All language subtitles for La.Embajada.2016.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,560 --> 00:01:11,640 2 00:01:28,360 --> 00:01:29,480 (Se cierra la puerta) 3 00:01:30,280 --> 00:01:31,280 ¿Cómo estás? 4 00:01:33,360 --> 00:01:35,160 Me han dicho que tenemos dos horas. 5 00:01:36,560 --> 00:01:37,880 Vargas se niega a verme. 6 00:01:37,960 --> 00:01:40,080 Nos han cerrado las puertas del ministerio 7 00:01:40,160 --> 00:01:43,040 como si fuéramos unos apestados. ¿Y qué esperabas? 8 00:01:43,640 --> 00:01:46,600 Ahora es cuando menos quieren que parezca que toman partido. 9 00:01:46,680 --> 00:01:48,600 Es que tienen que tomar partido, Luis. 10 00:01:49,120 --> 00:01:51,360 Ester sigue siendo la hija de un diplomático. 11 00:01:51,560 --> 00:01:53,920 Desde que fui detenido dejé de existir para ellos. 12 00:01:54,000 --> 00:01:56,080 No quieren que los salpique. Pero eres inocente. 13 00:01:57,360 --> 00:02:00,520 Te mandaron solo a Bangkok, te espiaron, se olvidaron de ti 14 00:02:00,600 --> 00:02:04,240 y ahora te dan la espalda. Metí la pata y me pillaron, punto. 15 00:02:05,120 --> 00:02:07,000 Hemos perdido. ¿Te vas a rendir ahora? 16 00:02:08,360 --> 00:02:10,199 Luis, no te puedes rendir ahora. 17 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 Tu abogado sigue peleando. 18 00:02:12,040 --> 00:02:14,320 Aún podemos conseguir que te rebajen los cargos. 19 00:02:14,400 --> 00:02:18,520 Claudia, déjalo, esto es el final. 20 00:02:25,840 --> 00:02:27,000 ¿Has hablado con Ester? 21 00:02:29,760 --> 00:02:30,760 No. 22 00:02:31,720 --> 00:02:33,360 Voy a intentarlo hoy otra vez, 23 00:02:33,440 --> 00:02:36,520 pero tengo que esperar a que se haga de día en Tailandia. 24 00:02:36,600 --> 00:02:37,680 Lo... 25 00:02:38,520 --> 00:02:40,480 No sé si me van a dejar hablar con ella. 26 00:02:42,120 --> 00:02:44,640 Lo estoy intentando durante todo el día. 27 00:02:45,480 --> 00:02:47,080 Claudia, no le va a pasar nada. 28 00:02:48,200 --> 00:02:50,800 Si tengo que pasar 20 años de mi vida en la cárcel, lo haré, 29 00:02:50,880 --> 00:02:53,040 no seré el primer inocente que va a prisión, 30 00:02:53,560 --> 00:02:55,160 pero de ninguna manera consentiré 31 00:02:55,240 --> 00:02:57,840 que Ester pase el resto de sus días en una celda en Bangkok. 32 00:02:59,640 --> 00:03:01,080 ¿Y si la condenan a muerte? 33 00:03:02,720 --> 00:03:04,080 Eso no va a pasar. 34 00:03:05,280 --> 00:03:07,120 Claudia, eso no va a pasar. 35 00:03:09,600 --> 00:03:10,800 No lo sabes. 36 00:03:25,280 --> 00:03:27,160 Sigues sin perdonarme, ¿verdad? 37 00:03:27,800 --> 00:03:29,480 No me vas a perdonar nunca. 38 00:03:48,400 --> 00:03:50,640 (Móvil) 39 00:03:52,560 --> 00:03:54,800 (Móvil) 40 00:03:56,560 --> 00:03:58,880 (Móvil) 41 00:04:00,680 --> 00:04:03,080 (Móvil) 42 00:04:04,840 --> 00:04:07,240 (Móvil) 43 00:04:08,880 --> 00:04:11,240 (Móvil) 44 00:04:13,040 --> 00:04:15,440 (Móvil) 45 00:04:17,240 --> 00:04:19,480 (Móvil) 46 00:04:24,600 --> 00:04:26,680 (EN TAILANDÉS) "El teléfono móvil 47 00:04:26,760 --> 00:04:30,320 al que llama está apagado o fuera de cobertura". 48 00:04:30,920 --> 00:04:33,200 Carlos, ¿se puede saber dónde te has metido? 49 00:04:33,280 --> 00:04:36,440 He ido al hotel y me han dicho que te habías ido, ¿dónde estás? 50 00:04:38,680 --> 00:04:41,720 "Hello". ¿Ha llegado Carlos? 51 00:04:41,800 --> 00:04:43,960 -No, "madame", Carlos no ha venido. 52 00:04:44,960 --> 00:04:45,960 "Thank you". 53 00:04:49,600 --> 00:04:52,960 Claudia, seguimos sin noticias de Carlos. 54 00:04:53,200 --> 00:04:55,000 ¿Dónde estabas? Te he llamado. 55 00:04:56,000 --> 00:04:58,360 No me he dado cuenta. Necesitaba tomar el aire. 56 00:04:58,560 --> 00:05:00,720 ¿Te parece un buen momento para desaparecer? 57 00:05:00,800 --> 00:05:03,080 Tranquilízate, Luis, ¿vale? Tranquilízate. 58 00:05:03,760 --> 00:05:06,040 ¿Ha pasado algo en este tiempo? No, ¿verdad? 59 00:05:06,120 --> 00:05:07,880 A Carlos puede haberle pasado algo. 60 00:05:08,120 --> 00:05:09,600 Él ha trabajado con nosotros, 61 00:05:09,680 --> 00:05:12,240 y si le ha pasado algo, puede ser por culpa nuestra. 62 00:05:13,480 --> 00:05:16,320 Y Ester está desquiciada, ya no sabe dónde llamar. 63 00:05:17,480 --> 00:05:19,800 ¿Dónde está? Está arriba, en el estudio. 64 00:05:19,880 --> 00:05:21,800 Vale. No ha ido a trabajar. Un momento. 65 00:05:26,560 --> 00:05:28,000 Tengo que contarte algo. 66 00:05:28,800 --> 00:05:32,040 Ya... Ya han nombrado una nueva cónsul, 67 00:05:32,120 --> 00:05:34,440 de hecho, está a punto de aterrizar en Bangkok. 68 00:05:36,520 --> 00:05:37,520 Es Verónica. 69 00:05:39,280 --> 00:05:42,640 Vargas me ha llamado hace un rato, te juro que yo no tenía ni idea. 70 00:05:43,840 --> 00:05:46,160 Pero en cuanto lo he sabido, te he llamado y tú no... 71 00:05:47,760 --> 00:05:50,200 Pero si hace solo cuatro días que murió Bernardo, 72 00:05:50,280 --> 00:05:53,240 no pueden nombrar a alguien. Lo han hecho y sin consultarme. 73 00:05:54,400 --> 00:05:56,640 ¿Y... por qué... 74 00:05:57,400 --> 00:06:00,240 precisamente Verónica? ¿Por qué precisamente ella? 75 00:06:00,320 --> 00:06:03,120 No me han dado ninguna explicación. ¡Pues pídela, Luis, coño! 76 00:06:03,200 --> 00:06:05,920 Se están riendo de nosotros en nuestra propia cara. 77 00:06:06,000 --> 00:06:07,600 Se están riendo de mí. Claudia... 78 00:06:07,680 --> 00:06:11,040 ¿Claudia qué? Claudia, por favor. Lo siento. 79 00:06:11,280 --> 00:06:13,080 Para mí no es una buena noticia. 80 00:06:17,920 --> 00:06:20,240 ¿Por qué? Es la primera vez que hay tanta prisa 81 00:06:20,320 --> 00:06:22,960 en cubrir una plaza. (LÁZARO) "Y no una cualquiera". 82 00:06:23,040 --> 00:06:24,960 No, el nuevo cónsul. 83 00:06:25,480 --> 00:06:28,080 Estos tanto prometer transparencia y ya ves, 84 00:06:28,880 --> 00:06:30,600 el nombramiento de Verónica Galdós 85 00:06:30,680 --> 00:06:32,720 ya me vino firmado por el señor ministro. 86 00:06:33,480 --> 00:06:35,120 Están muy asustados con Bangkok. 87 00:06:35,200 --> 00:06:38,560 ¿Por qué no han cesado a Salinas? "Porque son novatos, Eduardo, 88 00:06:38,640 --> 00:06:39,920 porque llevan cuatro días 89 00:06:40,000 --> 00:06:42,640 y les cuesta reconocer que se han equivocado". 90 00:06:43,800 --> 00:06:46,040 Con lo fácil que habría sido cesarlo a él 91 00:06:46,120 --> 00:06:48,920 y que tú asumieras su cargo, pero no. 92 00:06:49,320 --> 00:06:51,360 ¿Eso se ha llegado a poner sobre la mesa? 93 00:06:51,760 --> 00:06:54,440 ¿Quién cojones me ha vetado? ¿Quién? Alguien me ha vetado. 94 00:06:54,520 --> 00:06:56,160 No, no, no, oficialmente no. 95 00:06:57,160 --> 00:06:58,840 Ya ves, parece 96 00:06:59,000 --> 00:07:00,720 "que no tienes suficiente categoría 97 00:07:00,800 --> 00:07:02,800 para estos 'pijipis', pero paciencia". 98 00:07:02,880 --> 00:07:04,720 Ya. Ahora les va a costar más echarlo. 99 00:07:04,800 --> 00:07:08,560 Mañana presenta sus credenciales. ¿Por qué Verónica Galdós, 100 00:07:08,640 --> 00:07:11,920 "si no es de su cuerda?". De su cuerda puede que no, 101 00:07:12,400 --> 00:07:15,480 pero de la del señor embajador parece que sí. 102 00:07:15,560 --> 00:07:16,880 ¿Qué quieres decir? 103 00:07:22,120 --> 00:07:23,440 Vamos a ver, Eduardo. 104 00:07:23,520 --> 00:07:27,840 ¿Tú no sabes que ella y Salinas tuvieron un "affaire" 105 00:07:27,920 --> 00:07:29,680 cuando estaban juntos en México D.F.? 106 00:07:30,640 --> 00:07:32,960 ¿Cómo? Te lo estás inventando. 107 00:07:33,200 --> 00:07:36,480 "Ja. Pregunta a cualquiera que haya trabajado allá. 108 00:07:36,560 --> 00:07:39,440 Lo sabe todo el mundo". Y han puesto a su amante. 109 00:07:39,520 --> 00:07:41,680 No me jodas, lo que faltaba. (LÁZARO RÍE) 110 00:07:42,520 --> 00:07:44,920 Muchas gracias por la llamada, Lázaro, gracias. 111 00:07:46,280 --> 00:07:48,000 (FÁTIMA) ¿Problemas en el paraíso? 112 00:07:48,520 --> 00:07:51,040 Hace mucho que esto dejó de ser un paraíso, Fátima, 113 00:07:51,120 --> 00:07:53,560 y hace mucho que te dejaron de importar mis problemas. 114 00:07:53,880 --> 00:07:56,920 Te equivocas, claro que me importan, más si me afectan a mí. 115 00:07:57,000 --> 00:07:58,160 ¿Me afectan? 116 00:08:12,520 --> 00:08:15,400 ¿Dónde está Patricia? No lo sé. Hoy no ha venido. 117 00:08:18,920 --> 00:08:20,520 (Móvil) 118 00:08:21,720 --> 00:08:23,480 (Móvil) 119 00:08:25,040 --> 00:08:27,000 (Móvil) 120 00:08:28,320 --> 00:08:30,080 (Móvil) 121 00:08:32,200 --> 00:08:33,720 (Teléfono) 122 00:08:34,880 --> 00:08:36,720 (Teléfono) 123 00:08:55,920 --> 00:08:57,560 (Móvil) 124 00:08:59,920 --> 00:09:01,600 (Móvil) 125 00:09:04,080 --> 00:09:05,840 (Móvil) 126 00:09:07,920 --> 00:09:09,680 (Móvil) 127 00:09:11,920 --> 00:09:13,800 (Móvil) 128 00:09:15,560 --> 00:09:17,400 (Móvil) 129 00:09:34,000 --> 00:09:37,280 Aquí le traigo lo que me pidió. ¿A qué hora llega la nueva cónsul? 130 00:09:38,360 --> 00:09:40,640 El embajador ha ido a buscarla al aeropuerto. 131 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Habrá aterrizado ya. 132 00:09:43,880 --> 00:09:44,880 Muy bien. 133 00:10:13,040 --> 00:10:14,560 Bienvenida a Bangkok. 134 00:10:15,240 --> 00:10:16,880 ¿Seguro que te alegras de verme? 135 00:10:17,880 --> 00:10:19,080 Gracias. 136 00:10:20,600 --> 00:10:23,040 ¿Por qué no me has dicho nada? Porque no lo sabía. 137 00:10:23,560 --> 00:10:25,360 Ha sido todo muy improvisado. 138 00:10:26,040 --> 00:10:29,200 He venido a ayudarte, Luis. Eso si no me echan antes. 139 00:10:31,600 --> 00:10:34,320 No sé si me ayuda mucho que estés aquí. 140 00:10:37,080 --> 00:10:39,200 Vargas usó exactamente esas palabras: 141 00:10:39,280 --> 00:10:40,800 "Vete a evaluar la situación". 142 00:10:40,880 --> 00:10:41,840 Si no encontramos algo 143 00:10:41,920 --> 00:10:43,920 que justifique una denuncia contra Eduardo, 144 00:10:44,000 --> 00:10:45,160 tendremos que olvidarnos. 145 00:10:45,240 --> 00:10:47,360 La consigna es evitar más escándalos. 146 00:10:47,440 --> 00:10:48,680 Es decir, que te han enviado 147 00:10:48,760 --> 00:10:51,360 para barrer la basura debajo de la alfombra. 148 00:10:52,120 --> 00:10:54,200 Han tardado mucho en hacer lo de siempre. 149 00:10:54,560 --> 00:10:57,880 Supongo que debe de haber una razón para que no me hayan informado 150 00:10:58,000 --> 00:11:00,360 de tu llegada con un poco más de tiempo. 151 00:11:00,600 --> 00:11:02,880 Eso fue cosa mía. ¿Por? 152 00:11:02,960 --> 00:11:05,600 Para que no le pidieras a Vargas que no viniese. 153 00:11:08,000 --> 00:11:10,240 ¿Le contaste a Claudia que nos vimos en Madrid? 154 00:11:11,800 --> 00:11:13,000 Lo sabe. 155 00:11:15,680 --> 00:11:16,760 -"Verónica Galdós" 156 00:11:16,840 --> 00:11:19,160 está imputada en esta misma causa, 157 00:11:19,240 --> 00:11:22,520 acusada de actuar en connivencia con su marido. 158 00:11:22,720 --> 00:11:26,120 Usted ya la conocía personalmente antes de su llegada a Bangkok, 159 00:11:26,200 --> 00:11:28,360 ¿no es así? Sí, señoría. 160 00:11:29,040 --> 00:11:31,400 Yo estaba destinada de corresponsal en Washington 161 00:11:31,480 --> 00:11:32,960 e iba algunas veces a México. 162 00:11:33,040 --> 00:11:34,960 Mi marido era el segundo de la embajada 163 00:11:35,040 --> 00:11:38,040 y Verónica trabajaba allí. ¿Sabe si cometió alguna ilegalidad 164 00:11:38,120 --> 00:11:40,600 durante su estancia en México? No tengo información. 165 00:11:40,680 --> 00:11:43,680 ¿Sabe si mantuvo contacto con su marido desde aquel destino 166 00:11:43,760 --> 00:11:46,160 hasta su incorporación...? No le puedo decir. 167 00:11:46,240 --> 00:11:49,200 ¿Sabe si fue ella quien solicitó la plaza de cónsul? 168 00:11:49,280 --> 00:11:50,760 No lo sé, señoría. 169 00:11:50,840 --> 00:11:51,960 No lo sé. 170 00:11:54,760 --> 00:11:57,280 Sé que puede parecerle molesto y le pido disculpas, 171 00:11:57,360 --> 00:12:00,520 pero entienda que es necesario. Yo me enteré de que Verónica 172 00:12:00,600 --> 00:12:03,520 iba a ser la nueva cónsul cuando estaba viajando a Bangkok. 173 00:12:03,600 --> 00:12:05,560 No fue una buena noticia, se lo aseguro. 174 00:12:05,640 --> 00:12:08,880 ¿Le dijeron ella o su marido cuál era su misión al ser nombrada? 175 00:12:09,720 --> 00:12:10,800 ¿Qué quiere decir? 176 00:12:10,880 --> 00:12:12,880 Su nombramiento fue del todo irregular. 177 00:12:12,960 --> 00:12:17,120 Se saltaron todos los protocolos habituales, y yo me pregunto: 178 00:12:17,360 --> 00:12:20,360 ¿por qué? ¿Podría ser que Verónica Galdós 179 00:12:20,440 --> 00:12:24,080 llegara a Bangkok para cumplir algún encargo especial? 180 00:12:37,960 --> 00:12:40,640 Había visto fotos, pero me lo imaginaba de otra manera. 181 00:12:40,720 --> 00:12:42,600 ¿Cómo? Con menos luz, 182 00:12:42,800 --> 00:12:45,680 y me cuesta verte a ti de embajador. A mí también. 183 00:12:45,760 --> 00:12:47,240 No llevo tanto tiempo. 184 00:12:47,440 --> 00:12:49,280 No sé por qué, pero después de México, 185 00:12:49,360 --> 00:12:51,680 pensé que ibas a dejar la carrera para siempre. 186 00:12:51,800 --> 00:12:53,680 Lo he pensado tantas veces... 187 00:12:55,400 --> 00:12:58,160 ¡Elena! ¡Cuánto tiempo! 188 00:12:58,240 --> 00:13:01,080 No sabía que estabas aquí. -Acabo de enterarme de que venías. 189 00:13:01,160 --> 00:13:04,400 ¿Os conocíais? Sí. Trabajamos juntas en Bucarest 190 00:13:04,480 --> 00:13:06,360 hace muchos años. -No tantos. 191 00:13:06,440 --> 00:13:08,800 No tantos. -Es verdad. No tantos. 192 00:13:10,480 --> 00:13:12,640 Bienvenida a Bangkok. -Gracias. 193 00:13:13,200 --> 00:13:16,880 -Embajador, nos ha llegado una carta de su majestad. 194 00:13:16,960 --> 00:13:19,320 ¿De su majestad? Sí. Pide perdón por el retraso, 195 00:13:19,400 --> 00:13:21,880 pero se han visto obligados a retrasar una vez más 196 00:13:21,960 --> 00:13:25,160 la entrega de credenciales. -¿No eres oficialmente embajador? 197 00:13:25,240 --> 00:13:27,960 Pues no. Y a este paso, no sé si va a llegar ese día. 198 00:13:29,080 --> 00:13:31,080 -Aquí está la oficina consular. 199 00:13:32,280 --> 00:13:34,760 Y todas las tramitaciones las hace María Teresa. 200 00:13:34,840 --> 00:13:38,640 María Teresa Pereda, Verónica Galdós, la nueva cónsul. 201 00:13:38,720 --> 00:13:40,440 -Encantada. Maite. -¿Cómo estás? 202 00:13:42,800 --> 00:13:45,080 ¿Cuánto tiempo hace que trabajabas con Bernardo? 203 00:13:45,160 --> 00:13:48,400 -Tres años. Llegamos casi a la vez aquí, a Tailandia. 204 00:13:48,640 --> 00:13:50,760 Ha sido un golpe muy duro para todos. 205 00:13:50,840 --> 00:13:54,080 -Lo siento. Espero estar a su altura. 206 00:13:55,600 --> 00:13:57,200 ¿Me acompañas? Sí. 207 00:14:04,280 --> 00:14:05,880 Muchas gracias, Chek. 208 00:14:15,800 --> 00:14:17,840 Estoy en contacto con la Royal Police. 209 00:14:17,920 --> 00:14:20,840 Me confirman que Carlos Guillén no tiene el móvil activado. 210 00:14:20,920 --> 00:14:23,760 La última comunicación detectada es de ayer por la tarde, 211 00:14:23,840 --> 00:14:26,520 aquí, en Bangkok, en los alrededores de esta embajada. 212 00:14:26,600 --> 00:14:28,760 -Está claro que no quiere que lo encontréis. 213 00:14:30,800 --> 00:14:32,240 Ojalá sea eso. 214 00:14:32,320 --> 00:14:34,480 Prefiero pensar que lo desconectó él 215 00:14:34,560 --> 00:14:36,640 a que alguien intenta borrar su rastro. 216 00:14:36,720 --> 00:14:39,840 -Si viaja por Tailandia, no tardará en dejar alguna huella. 217 00:14:39,920 --> 00:14:43,560 Bien. Gracias. Mantenme informado. Bienvenida. 218 00:14:44,000 --> 00:14:45,320 -Gracias. -Señor. 219 00:14:49,840 --> 00:14:51,960 -Tiene un aire un poco fúnebre este, ¿no? 220 00:14:52,040 --> 00:14:55,040 Es eficaz y hace siempre lo que le dices, 221 00:14:55,120 --> 00:14:57,600 cosa que no se puede decir de todo el mundo aquí. 222 00:14:59,000 --> 00:15:01,560 Estamos a punto de entrar en la zona oscura. 223 00:15:02,440 --> 00:15:03,840 ¿Estás preparada? 224 00:15:05,320 --> 00:15:06,920 Deseando conocerle. 225 00:15:08,960 --> 00:15:10,160 (Golpes) 226 00:15:11,240 --> 00:15:14,080 ¿Listo, consejero? Te presento a la nueva cónsul. 227 00:15:14,960 --> 00:15:18,160 Verónica Galdós. Un placer. Eduardo Marañón. 228 00:15:18,240 --> 00:15:20,560 He oído hablar de usted. Yo también de usted. 229 00:15:20,640 --> 00:15:22,480 Encantada. Encantado. 230 00:15:22,560 --> 00:15:24,360 Lo que yo he oído de usted es muy bueno. 231 00:15:24,440 --> 00:15:26,800 No sé si lo que usted ha oído de mí lo es tanto. 232 00:15:26,880 --> 00:15:28,440 Del jefe siempre se habla mal. 233 00:15:28,520 --> 00:15:31,400 Se exagera. Somos muy diplomáticos fuera de la embajada, 234 00:15:31,480 --> 00:15:33,160 pero dentro nos gusta sacar el hacha. 235 00:15:33,800 --> 00:15:36,160 ¿Y qué le han contado de mí, si se puede saber? 236 00:15:36,240 --> 00:15:37,800 Bueno, que tiene usted mucha mano 237 00:15:37,880 --> 00:15:39,800 dentro del ministerio, aunque precisamente 238 00:15:39,880 --> 00:15:41,560 no es de la cuerda del nuevo Gobierno. 239 00:15:41,640 --> 00:15:43,640 Y que ustedes dos ya se conocían, ¿no? 240 00:15:43,720 --> 00:15:45,440 De Ciudad de México. 241 00:15:47,080 --> 00:15:48,160 Sí. Sí. 242 00:15:50,200 --> 00:15:52,520 Sí. Yo era el segundo de la embajada 243 00:15:52,600 --> 00:15:54,680 y ella trabajaba en el consulado. 244 00:15:54,760 --> 00:15:57,680 Ya. Me encanta el D.F. Bueno, me encanta México en general, 245 00:15:57,760 --> 00:16:00,160 un país de contrastes, ¿no? Puede ser salvaje, 246 00:16:00,240 --> 00:16:03,600 puede ser romántico... En fin, le deseo mucha suerte 247 00:16:03,680 --> 00:16:06,080 en su nuevo destino. Gracias. 248 00:16:06,160 --> 00:16:09,400 Bangkok es una ciudad complicada si no se sabe a qué puertas llamar. 249 00:16:09,480 --> 00:16:10,680 Para lo que necesite... 250 00:16:12,040 --> 00:16:15,400 Embajador, he oído que todavía no se sabe nada de su yerno. 251 00:16:15,480 --> 00:16:17,440 Espero que no haya ocurrido nada grave. 252 00:16:27,600 --> 00:16:30,880 Con todo lo que me habías contado, me esperaba un Jesús Gil, 253 00:16:30,960 --> 00:16:33,880 no alguien así. Tiene algo raro en la mirada. 254 00:16:33,960 --> 00:16:36,400 Sabe lo nuestro y quiere que sepamos que lo sabe. 255 00:16:37,600 --> 00:16:40,480 A estas alturas, probablemente lo sepa todo el mundo. 256 00:16:41,600 --> 00:16:43,400 En D.F. también lo sabían. 257 00:16:44,480 --> 00:16:46,840 Si vieras cómo me miraban cuando te marchaste... 258 00:16:46,920 --> 00:16:49,120 Lo siento. Ya. Tranquilo. 259 00:16:50,840 --> 00:16:52,600 No me pilla de sorpresa. 260 00:16:53,920 --> 00:16:57,280 Es increíble. ¿Cómo puede haber hecho eso que dices que ha hecho 261 00:16:57,360 --> 00:16:59,600 y estar tan tranquilo en su despacho? 262 00:16:59,680 --> 00:17:02,320 Supongo que la primera vez que robas sientes vergüenza, 263 00:17:02,400 --> 00:17:04,880 la segunda también. La tercera... ya menos. 264 00:17:05,079 --> 00:17:07,520 Y al final habrá hasta quien se acostumbre. 265 00:17:08,599 --> 00:17:11,079 Yo me sentiría tan culpable que no podría dormir. 266 00:17:12,119 --> 00:17:14,280 ¿Sentirse culpable te quita el sueño? 267 00:17:14,839 --> 00:17:15,839 ¿Sí? 268 00:17:18,119 --> 00:17:20,800 Estoy segura de que Eduardo duerme a pierna suelta. 269 00:17:20,880 --> 00:17:23,040 -Disculpe. Me ha llamado la Policía. 270 00:17:23,119 --> 00:17:25,040 Hay novedades sobre Carlos Guillén. 271 00:17:28,640 --> 00:17:30,040 "¿Qué clase de novedades?". 272 00:17:30,120 --> 00:17:32,320 ¿La Policía sabe algo? ¿Lo han encontrado? 273 00:17:32,640 --> 00:17:35,320 "Saben que hace un par de horas estaba en Phuket". 274 00:17:36,520 --> 00:17:37,840 ¿Y por qué lo saben? 275 00:17:37,920 --> 00:17:39,200 "¿Alguien lo ha visto?". 276 00:17:39,720 --> 00:17:41,880 Ha sacado dinero con su tarjeta de crédito. 277 00:17:41,960 --> 00:17:43,520 "Oh... Dios. 278 00:17:44,040 --> 00:17:46,320 Espero que no le haya pasado nada. 279 00:17:46,400 --> 00:17:48,080 No le digas nada a Ester de momento". 280 00:17:48,160 --> 00:17:49,880 Ester tiene tanto derecho como nosotros 281 00:17:49,960 --> 00:17:51,160 "a estar informada". 282 00:17:51,240 --> 00:17:54,560 Espérate. Villar ha ido a comisaría a ver de qué más puede enterarse. 283 00:17:59,000 --> 00:18:00,200 ¿Y Verónica? 284 00:18:00,880 --> 00:18:02,080 "¿Ha llegado ya?". 285 00:18:05,880 --> 00:18:08,200 Sí. Sí, sí. Está aquí conmigo. 286 00:18:11,960 --> 00:18:14,760 Bien. Pues os dejo trabajar. 287 00:18:16,080 --> 00:18:20,760 Si sabes algo, me lo dices, ¿vale? Lo que sea. 288 00:18:20,840 --> 00:18:23,280 Sí, claro. Hasta luego. "Hasta luego". 289 00:18:32,760 --> 00:18:35,160 (EN TAILANDÉS) "El teléfono móvil 290 00:18:35,240 --> 00:18:38,480 al que llama está apagado o fuera de cobertura". 291 00:18:38,560 --> 00:18:40,400 (EN INGLÉS) "El teléfono móvil al que llama 292 00:18:40,480 --> 00:18:42,880 está apagado o fuera de cobertura". 293 00:18:42,960 --> 00:18:44,640 "Carlos, no sé qué pretendes, 294 00:18:44,720 --> 00:18:47,560 pero Luis tiene a toda la embajada buscándote. Y Ester... 295 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 Bueno, Ester no sabe ni qué pensar. No puedes desaparecer así. 296 00:18:53,320 --> 00:18:55,840 Cuando oigas este mensaje, me llamas". 297 00:19:02,720 --> 00:19:03,920 (Golpes) 298 00:19:07,000 --> 00:19:09,640 Ministro, ¿tiene un momento? Sí, claro. 299 00:19:11,160 --> 00:19:12,920 Hay que firmar la petición de traslado. 300 00:19:13,000 --> 00:19:15,920 ¿La firma usted o se lo paso al embajador? 301 00:19:16,000 --> 00:19:19,440 No sé si es urgente. ¿Qué petición de traslado? 302 00:19:19,880 --> 00:19:21,200 ¡Sara! 303 00:19:23,960 --> 00:19:25,400 ¿No se lo ha dicho? 304 00:19:30,480 --> 00:19:33,360 Lo siento, pero me veo en la obligación de interrumpirlas. 305 00:19:33,440 --> 00:19:35,280 -Perdona, estamos a punto de terminar. 306 00:19:35,360 --> 00:19:38,040 Hemos recibido una convocatoria urgente de la Unión Europea, 307 00:19:38,120 --> 00:19:39,880 así que si no les importa... 308 00:19:40,920 --> 00:19:42,720 Bien, de acuerdo. 309 00:19:43,120 --> 00:19:45,400 Si tienen algún problema, les dejo la tarjeta 310 00:19:45,480 --> 00:19:48,400 con el número de teléfono y el correo electrónico. Lo siento. 311 00:19:49,760 --> 00:19:51,360 Disculpad. Gracias. 312 00:19:54,320 --> 00:19:55,960 ¿A ti te parece normal esto? Sara. 313 00:19:57,840 --> 00:19:59,560 ¿Por qué has pedido el traslado? 314 00:19:59,760 --> 00:20:02,400 (RÍE) ¿Por qué te tengo que dar explicaciones? 315 00:20:02,480 --> 00:20:05,960 Perdona por lo de anoche, no fui, pero no es para pedir el traslado. 316 00:20:06,040 --> 00:20:08,720 Eduardo, estoy harta de tus plantones y mentiras. 317 00:20:08,800 --> 00:20:12,040 Tendrás que cambiar de juguete, la paciencia se me ha acabado. 318 00:20:12,120 --> 00:20:15,200 Sabes que yo ayer estuve solucionando temas muy importantes. 319 00:20:15,280 --> 00:20:18,000 Ya me imagino... No me puedes dejar solo ahora. 320 00:20:20,840 --> 00:20:22,040 No estás solo. 321 00:20:22,600 --> 00:20:24,000 Tienes a tu mujercita. 322 00:20:24,680 --> 00:20:27,760 Sara, esta mañana he estado solucionando unos temas 323 00:20:28,480 --> 00:20:30,440 que pueden compensarte por lo de anoche. 324 00:20:30,520 --> 00:20:33,560 Sí, seguro. Dame ese papel, no te necesito para nada. 325 00:20:34,320 --> 00:20:37,080 Ya lo firmará el embajador. No me estás escuchando bien. 326 00:20:37,160 --> 00:20:39,560 Eso es para que lo firmes tú. ¿Qué es esto? 327 00:20:40,280 --> 00:20:42,800 Contrato de compra de un apartamento en Bangkok. 328 00:20:42,880 --> 00:20:45,400 Para ti, pero si quieres lo ponemos a nombre de los dos. 329 00:20:45,480 --> 00:20:47,280 Tendremos que vivir en algún sitio. 330 00:20:47,360 --> 00:20:49,600 Luego buscas la dirección y miras dónde está. 331 00:20:54,400 --> 00:20:56,920 ¿No estarás tratando de comprarme? No. 332 00:20:57,400 --> 00:20:58,600 Ya. 333 00:21:00,200 --> 00:21:02,560 Por cierto, ¿has visto a Patricia? 334 00:21:02,640 --> 00:21:05,520 Estas dos empresarias andaban buscándola y no ha aparecido 335 00:21:05,600 --> 00:21:08,440 en todo el día por la oficina y tampoco coge el teléfono. 336 00:21:08,520 --> 00:21:11,400 Yo me preocuparía. Gracias. 337 00:21:21,160 --> 00:21:23,280 (Se abre la puerta) 338 00:21:27,600 --> 00:21:29,040 ¿Patricia? 339 00:21:34,200 --> 00:21:35,680 (Música a gran volumen) 340 00:21:35,760 --> 00:21:36,880 ¿Qué haces? 341 00:21:38,600 --> 00:21:40,960 -Me están vigilando. Lo tienen todo pinchado. 342 00:21:41,040 --> 00:21:42,400 -¿Quién? -Tienes que irte. 343 00:21:42,480 --> 00:21:45,040 Es peligroso que te vean conmigo. -Has estado fumando. 344 00:21:45,120 --> 00:21:46,960 -No digas tonterías. Hablo en serio. 345 00:21:47,040 --> 00:21:48,880 -Es Eduardo, ¿no? (PATRICIA CHISTA) 346 00:21:49,160 --> 00:21:50,920 -No digas nada en alto. 347 00:21:51,000 --> 00:21:52,880 -Escucha. ¿Qué quieres hacer? 348 00:21:52,960 --> 00:21:55,320 -Estar segura de que no hay micrófonos. 349 00:21:55,880 --> 00:21:58,400 -Pero ¿es que no te ves? Tienes miedo. 350 00:21:58,560 --> 00:22:00,200 Lo mismo que le pasó a Bernardo. 351 00:22:00,560 --> 00:22:03,120 Por favor... La única manera de salir de esto 352 00:22:03,200 --> 00:22:05,120 es que me cuentes por qué tienes miedo. 353 00:22:05,200 --> 00:22:06,880 Cuéntame todo lo que sepas. 354 00:22:07,240 --> 00:22:09,920 Yo no te fallaré. -Déjame. Tengo que ir a la embajada. 355 00:22:10,680 --> 00:22:11,960 -Patricia, hablemos. 356 00:22:12,040 --> 00:22:13,920 -No puedo faltar. Me están esperando. 357 00:22:21,200 --> 00:22:24,000 Gracias. Buenas tardes. -Hola. Buenas tardes. 358 00:22:24,080 --> 00:22:27,360 -Vengo directamente de la Policía. Traigo buenas noticias. 359 00:22:29,840 --> 00:22:33,640 Una imagen de la cámara de un cajero automático de Patong, en Phuket. 360 00:22:34,440 --> 00:22:37,760 El momento en que Carlos Guillén saca algo de dinero hace unas horas. 361 00:22:37,840 --> 00:22:40,800 -Entonces ¿está bien? -En la fotografía no hay nadie más 362 00:22:40,880 --> 00:22:43,840 y tampoco da la impresión de que esté actuando obligadamente. 363 00:22:46,360 --> 00:22:47,640 -¿Y por qué no me contesta? 364 00:22:51,000 --> 00:22:53,160 -La Policía va a interrumpir la búsqueda. 365 00:22:53,240 --> 00:22:55,880 Realmente no hay nada que indique que esté corriendo peligro. 366 00:22:57,920 --> 00:23:00,320 Carlos te dijo que tenía unos amigos en Phuket. 367 00:23:00,400 --> 00:23:03,440 A lo mejor está con ellos. -No sé quiénes son, no me lo dijo. 368 00:23:03,680 --> 00:23:05,400 Ya he intentado buscarlos, ¿vale? 369 00:23:05,640 --> 00:23:08,000 Se va por ahí y no se acuerda de mí. ¿De qué va? 370 00:23:08,080 --> 00:23:09,560 Por lo menos está bien. 371 00:23:14,480 --> 00:23:15,920 Gracias, Villar. 372 00:23:18,080 --> 00:23:19,920 -¿Le importa si entro a beber agua? 373 00:23:20,000 --> 00:23:21,800 Con este calor vengo muerto de sed. 374 00:23:21,880 --> 00:23:23,080 Claro. 375 00:23:24,200 --> 00:23:25,400 Embajadora. 376 00:23:27,960 --> 00:23:30,440 En realidad lo que quiero es hablar con usted. 377 00:23:31,640 --> 00:23:35,240 Verá... He investigado un poco a Carlos Guillén. 378 00:23:36,520 --> 00:23:39,760 Lo que voy a decir prefiero hacerlo sin que esté su hija delante. 379 00:23:42,040 --> 00:23:43,960 Claro. Sígame. 380 00:23:49,200 --> 00:23:50,400 Siéntese. 381 00:23:56,280 --> 00:23:58,480 Estos son los documentos que Carlos Guillén 382 00:23:58,560 --> 00:24:01,480 presentó a la cancillería para que preparasen su contrato. 383 00:24:01,560 --> 00:24:02,840 He hecho averiguaciones 384 00:24:02,920 --> 00:24:05,800 con la esperanza de arrojar algo de luz sobre su paradero. 385 00:24:05,880 --> 00:24:07,040 ¿Y ha encontrado algo? 386 00:24:09,880 --> 00:24:12,560 Este es su currículum académico, por ejemplo. 387 00:24:13,640 --> 00:24:14,960 Todo falso. 388 00:24:16,080 --> 00:24:18,240 No está licenciado en Dirección de Empresas, 389 00:24:18,360 --> 00:24:21,120 no tiene ningún máster... De hecho, ni siquiera terminó 390 00:24:21,200 --> 00:24:23,920 los estudios secundarios. Si mi hija lo conoció allí, 391 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 en un máster en Londres. No lo pongo en duda, estaría allí. 392 00:24:27,080 --> 00:24:30,960 Pero, de hecho, su titulación no les consta y su padre... 393 00:24:31,680 --> 00:24:35,280 Digamos que su padre tiene ciertos problemas con la justicia argentina. 394 00:24:36,120 --> 00:24:38,360 ¿Qué clase de problemas? La lista es larga: 395 00:24:38,440 --> 00:24:40,640 estafa, malversación, falsificación... 396 00:24:40,720 --> 00:24:43,080 La Policía dictó una orden de búsqueda a la Interpol 397 00:24:43,160 --> 00:24:46,320 hace cuatro años. Desde entonces, está en paradero desconocido. 398 00:24:49,840 --> 00:24:52,320 Perdone, he creído que era mi obligación 399 00:24:52,400 --> 00:24:55,880 hacerle saber todo esto. Claro, claro, se lo agradezco. 400 00:24:56,840 --> 00:24:58,160 Como ve... 401 00:24:58,520 --> 00:25:00,720 he preferido decírselo a usted 402 00:25:00,800 --> 00:25:03,560 en lugar de a su hija... o al embajador. 403 00:25:03,640 --> 00:25:07,040 Estoy seguro de que sabrá manejar esta información convenientemente. 404 00:25:11,560 --> 00:25:12,760 ¿Algo más? 405 00:25:13,320 --> 00:25:15,640 El cajero de Patong no es el único sitio 406 00:25:15,720 --> 00:25:18,200 donde Carlos Guillén ha utilizado su tarjeta. 407 00:25:18,280 --> 00:25:21,040 Esta mañana pagó una habitación en un hotel de Hua Hin. 408 00:25:22,520 --> 00:25:23,920 El hotel Shan. 409 00:25:25,800 --> 00:25:29,240 ¿Le suena? ¿Por qué tendría que sonarme? 410 00:25:29,320 --> 00:25:32,960 Embajadora, los dos sabemos que usted perdió su pasaporte 411 00:25:33,560 --> 00:25:35,560 la misma noche de su llegada a Tailandia 412 00:25:35,640 --> 00:25:37,200 en una habitación de ese hotel. 413 00:25:38,600 --> 00:25:40,040 Claudia... 414 00:25:41,920 --> 00:25:45,880 Mi trabajo es preservar la seguridad de los que estamos en la embajada. 415 00:25:45,960 --> 00:25:48,080 Para cumplir mi tarea debo estar informado. 416 00:25:48,160 --> 00:25:50,600 Y cuanta más información tenga, mejor para todos. 417 00:25:51,400 --> 00:25:52,480 Lo entiendo. 418 00:25:52,560 --> 00:25:56,800 Por eso quiero que sepa que la vida personal no es asunto mío. 419 00:25:58,880 --> 00:26:01,720 A no ser que afecte a la seguridad de la embajada, claro. 420 00:26:02,920 --> 00:26:04,880 ¿Qué es lo que está queriendo decirme? 421 00:26:05,840 --> 00:26:07,520 Tengo una pregunta que hacerle. 422 00:26:09,080 --> 00:26:11,400 Si la puede contestar, cerraré la investigación 423 00:26:11,480 --> 00:26:13,840 e informaré al embajador sin entrar en detalles; 424 00:26:13,920 --> 00:26:16,760 si no, no me quedará más remedio que seguir buscando. 425 00:26:16,840 --> 00:26:19,040 ¿Sabe dónde está Carlos Guillén ahora mismo? 426 00:26:19,120 --> 00:26:20,160 No. 427 00:26:21,720 --> 00:26:25,240 Muy bien. Muchas gracias. Tengo trabajo. 428 00:26:28,320 --> 00:26:30,120 No se preocupe, ya se lo he dicho: 429 00:26:30,200 --> 00:26:32,320 no reparo en lo que no es asunto mío. 430 00:26:34,200 --> 00:26:37,040 Me voy. Villar, 431 00:26:38,120 --> 00:26:39,640 si se entera de algo más... 432 00:26:40,000 --> 00:26:41,960 La avisaré a usted primero, descuide. 433 00:26:42,680 --> 00:26:43,960 Gracias. 434 00:26:59,400 --> 00:27:02,080 Esta es la tarjeta para entrar en el cuarto de cifra 435 00:27:02,840 --> 00:27:05,240 y la clave de la caja fuerte 436 00:27:05,320 --> 00:27:07,960 donde guardamos las etiquetas de los visados. 437 00:27:22,160 --> 00:27:23,360 -Gracias. 438 00:27:23,960 --> 00:27:27,360 -"Ha venido con energía y con ganas de quitar los papeles de la mesa". 439 00:27:27,440 --> 00:27:29,920 En la oficina consular le están haciendo informes, 440 00:27:30,040 --> 00:27:31,640 comparativas, estadísticas... 441 00:27:31,720 --> 00:27:33,400 No sé la cantidad de cosas que ha pedido. 442 00:27:33,520 --> 00:27:34,560 Ya. 443 00:27:34,800 --> 00:27:37,480 A muchos les gusta eso, asustar a los administrativos. 444 00:27:37,560 --> 00:27:39,840 Es una mujer muy competente y se gana su sueldo. 445 00:27:40,840 --> 00:27:43,640 En Bucarest conseguía todo lo que se proponía. 446 00:27:45,080 --> 00:27:46,440 Tenemos problemas. 447 00:27:47,000 --> 00:27:48,680 Tenemos... (TAJANDE) Tenemos. 448 00:27:51,200 --> 00:27:54,480 Vosotros, yo, esta embajada, 449 00:27:55,520 --> 00:27:56,720 España. 450 00:27:56,880 --> 00:27:58,840 Vamos a ver, para formalizar el contrato 451 00:27:58,920 --> 00:28:02,960 me piden un socio tailandés al 51%. Es la Ley. 452 00:28:03,040 --> 00:28:05,080 Ya tienes uno, ¿no? Sí, el pelagatos de siempre, 453 00:28:05,160 --> 00:28:07,920 uno que viene, firma y se lleva dinero para las chuches. 454 00:28:08,040 --> 00:28:09,520 Pero este no les parece bien. 455 00:28:09,600 --> 00:28:11,920 No tiene los avales, no cumple los requisitos... 456 00:28:12,000 --> 00:28:14,640 me están cambiando las reglas en mitad del partido. 457 00:28:14,720 --> 00:28:17,040 ¡Es ilegal, joder! Qué puta manía con gritar. 458 00:28:17,120 --> 00:28:18,400 Aquí no. 459 00:28:21,400 --> 00:28:23,520 Búscame otro socio, Eduardo. 460 00:28:24,640 --> 00:28:25,960 Te pago para eso. 461 00:28:26,280 --> 00:28:29,160 Y si no, me devuelves hasta el último duro que te he dado. 462 00:28:30,120 --> 00:28:32,280 Vamos a relajarnos, ¿vale? 463 00:28:34,480 --> 00:28:36,320 Será mejor que llame al primo del rey 464 00:28:36,400 --> 00:28:38,200 y que él nos recomiende a alguien, ¿no? 465 00:28:39,000 --> 00:28:42,160 ¿Quieres hablar con "Don Pimpón" o como coño se llame el tío ese? 466 00:28:42,440 --> 00:28:44,080 ¿Eh? Dale. 467 00:28:46,680 --> 00:28:49,200 Ese ya no se pone al teléfono, ya tiene lo que quería. 468 00:28:49,280 --> 00:28:52,560 Se habrá enterado otro y también quiere pillar. 469 00:28:54,080 --> 00:28:56,160 ¿Cuánto tiempo tenemos para encontrarlo? 470 00:28:56,240 --> 00:28:58,600 Esto tenía que estar para ayer, Eduardo. ¿Me explico? 471 00:28:58,680 --> 00:29:00,400 Vamos a perder la contrata, joder. 472 00:29:00,480 --> 00:29:03,200 Bueno, tranquilízate, Patricia encontrará a alguien. 473 00:29:06,120 --> 00:29:08,640 Más te vale. Por la cuenta que te trae. 474 00:29:08,880 --> 00:29:12,080 Escúchame una cosa, y te la digo en serio, Eduardo, muy en serio. 475 00:29:12,160 --> 00:29:13,760 No me sacáis un duro más. 476 00:29:13,840 --> 00:29:16,320 Y hasta que no tenga la contrata oficial en la mano, 477 00:29:16,400 --> 00:29:18,720 no te doy ni la hora. ¿Estamos? Paco... 478 00:29:18,800 --> 00:29:20,360 ¡Ni Paco ni hostias! 479 00:29:24,960 --> 00:29:26,280 (Se abre la puerta) 480 00:29:27,480 --> 00:29:28,680 (Se cierra la puerta) 481 00:29:33,200 --> 00:29:34,680 (Tono de llamada) 482 00:29:39,080 --> 00:29:41,360 Patricia, ¿dónde cojones estás? 483 00:29:43,320 --> 00:29:44,960 ¡Cuánto bueno por aquí! 484 00:29:45,040 --> 00:29:47,000 ¿Qué? ¿La pausa para el cafelito? 485 00:29:47,080 --> 00:29:48,880 Así me gusta, el funcionario español 486 00:29:48,960 --> 00:29:51,720 manteniendo sus tradiciones, aunque esté lejos de casa. 487 00:29:54,160 --> 00:29:56,240 Francisco Cadenas. Encantado. 488 00:29:56,880 --> 00:29:59,920 Verónica Galdós, mucho gusto. La nueva cónsul. 489 00:30:02,120 --> 00:30:03,680 Pues no me interprete mal, 490 00:30:03,760 --> 00:30:06,560 pero evidentemente la diplomacia gana mucho con usted por aquí. 491 00:30:06,800 --> 00:30:08,840 No le entiendo. ¿Qué quiere decir? 492 00:30:09,240 --> 00:30:12,400 El señor Cadenas está a punto de conseguir la concesión 493 00:30:12,480 --> 00:30:14,520 del nuevo tramo de alta velocidad. 494 00:30:14,600 --> 00:30:16,520 Bueno, llevo un mes a punto de conseguirla, 495 00:30:16,600 --> 00:30:19,360 pero este país es más duro de roer de lo que dicen. 496 00:30:19,440 --> 00:30:21,720 Supongo que la Oficina Comercial lo estará ayudando 497 00:30:21,800 --> 00:30:23,240 en todo lo que esté en su mano. 498 00:30:23,320 --> 00:30:26,480 Sí, me toca a venir casi todos los días, 499 00:30:28,080 --> 00:30:30,000 a ver si me hacen un poquito de caso. 500 00:30:30,960 --> 00:30:32,920 Por cierto, ¿ya sabe dónde va a vivir? 501 00:30:33,000 --> 00:30:34,800 Porque tengo un contacto en Xian Square 502 00:30:34,880 --> 00:30:36,720 que maneja unos áticos de escándalo. 503 00:30:37,480 --> 00:30:40,360 Favor personal, sin ánimo de lucro, ¿eh? 504 00:30:40,880 --> 00:30:43,720 Aquí hay que explicarlo todo porque enseguida se ofenden. 505 00:30:44,360 --> 00:30:47,000 Se lo agradezco. Si lo necesito, lo avisaré. 506 00:30:47,080 --> 00:30:50,840 Bien. Nos veremos por aquí, aunque espero no quedarme mucho. 507 00:30:50,920 --> 00:30:55,360 Lo mío es trabajar duro unos meses, hacer mucho dinero y crear riqueza. 508 00:30:56,200 --> 00:30:57,400 Embajador. 509 00:31:01,280 --> 00:31:03,600 No sé si quiero conocer a nadie más hoy. 510 00:31:04,800 --> 00:31:06,360 Ya he tenido suficiente. 511 00:31:06,440 --> 00:31:08,840 Tu llegada los está poniendo nerviosos. 512 00:31:10,000 --> 00:31:11,920 Pues esto no ha hecho más que empezar. 513 00:31:19,320 --> 00:31:20,560 Embajadora. 514 00:31:25,440 --> 00:31:26,880 ¿Ha descubierto algo? 515 00:31:27,200 --> 00:31:30,000 Creía que sí. He conseguido la dirección de dos empresas 516 00:31:30,080 --> 00:31:33,200 de Zambrano; una en aquella torre, en el piso 43. 517 00:31:33,280 --> 00:31:36,760 Vamos a ver, ¿ha ido ya? Solo tiene 42 pisos. 518 00:31:36,840 --> 00:31:39,600 ¿Y la otra dirección? Algo parecido. 519 00:31:39,680 --> 00:31:41,760 Existe la calle, pero no existe el número. 520 00:31:42,680 --> 00:31:45,760 Son empresas que no son reales, solo sirven para mover fondos. 521 00:31:46,400 --> 00:31:48,880 ¿Y usted? ¿Ha conseguido hablar con sus contactos? 522 00:31:48,960 --> 00:31:51,640 Aún no. Nunca me he movido en el periodismo económico. 523 00:31:51,720 --> 00:31:53,120 No tengo grandes contactos. 524 00:31:53,200 --> 00:31:55,320 Es un mundo impenetrable, al menos para mí. 525 00:31:55,400 --> 00:31:57,440 Los papeles estaban en casa de Patricia. 526 00:31:57,520 --> 00:31:59,840 ¿Ha podido hablar con ella? No sabe nada. 527 00:31:59,920 --> 00:32:02,360 Tiene una carta que Zambrano envió a la embajada, 528 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 una especie de tarjeta de presentación. 529 00:32:04,440 --> 00:32:07,080 Patricia ni recordaba que la tenía. Pero ¿ha hablado con ella? 530 00:32:14,880 --> 00:32:18,600 No estoy seguro de que Patricia sepa nada de todo esto. 531 00:32:18,680 --> 00:32:21,160 Por Dios, es la directora de la Oficina Comercial. 532 00:32:21,240 --> 00:32:23,880 Algo tendrá que saber, digo yo. No necesariamente. 533 00:32:23,960 --> 00:32:26,080 Eduardo es el que se mueve entre políticos, 534 00:32:26,160 --> 00:32:27,600 el que vende sus influencias. 535 00:32:27,680 --> 00:32:31,000 Romero, el cónsul, que le recuerdo que está muerto, 536 00:32:31,080 --> 00:32:32,960 dijo que estaban involucrados los dos, 537 00:32:33,040 --> 00:32:35,560 y que Patricia era la que se encargaba de organizar 538 00:32:35,640 --> 00:32:37,200 los entramados de las cuentas. 539 00:32:38,600 --> 00:32:40,600 La está defendiendo. No la defiendo. 540 00:32:40,680 --> 00:32:42,080 ¿Por qué la iba a defender? 541 00:32:42,160 --> 00:32:45,520 Si queremos llevarlos ante un juez, tenemos que tener pruebas, ¿no? 542 00:32:45,600 --> 00:32:47,960 Y cuando las tengamos, ir paso a paso. 543 00:32:48,040 --> 00:32:51,160 Llevo meses ganándome la confianza de Patricia. 544 00:32:51,240 --> 00:32:53,320 ¿Y? Tengo que seguir con cuidado, 545 00:32:53,400 --> 00:32:55,280 si quiero que me cuente toda la verdad. 546 00:32:55,920 --> 00:32:59,480 Solo le pido un poco más de tiempo. ¿Tiempo? ¿Qué tiempo? 547 00:32:59,560 --> 00:33:01,840 Ellos son mucho más rápidos que nosotros. 548 00:33:02,200 --> 00:33:05,200 ¿Sabe qué va a pasar si se enteran que estamos tras la pista? 549 00:33:05,280 --> 00:33:07,920 Que no va a quedar ni rastro de esa empresa. 550 00:33:09,840 --> 00:33:10,920 Y será culpa suya. 551 00:33:18,560 --> 00:33:23,040 Esta es la respuesta a una comisión rogatoria enviada por este tribunal 552 00:33:23,120 --> 00:33:27,080 ante el HSBC de Hong Kong. Y no les consta la existencia 553 00:33:27,160 --> 00:33:30,040 de ninguna cuenta a nombre de Zambrano Invest. 554 00:33:30,120 --> 00:33:32,760 Existió. Movieron los fondos y la cancelaron. 555 00:33:32,840 --> 00:33:36,240 ¿El banco tiene la obligación de dar información de antiguos clientes? 556 00:33:36,320 --> 00:33:38,320 Por eso hemos mandado una segunda comisión. 557 00:33:38,400 --> 00:33:41,440 ¿Qué relación tenía esa firma con la embajada? 558 00:33:42,760 --> 00:33:44,160 Prefiero no contestar. 559 00:33:48,000 --> 00:33:51,200 También se habla de la posible implicación de Patricia Segura, 560 00:33:51,280 --> 00:33:52,400 agregada comercial. 561 00:33:52,480 --> 00:33:54,880 ¿Tiene usted alguna prueba de esa implicación? 562 00:33:58,080 --> 00:33:59,960 Formularé la pregunta de otra manera: 563 00:34:00,040 --> 00:34:02,440 ¿sabe usted si Patricia Segura 564 00:34:02,520 --> 00:34:06,480 formaba parte de la trama de corrupción? ¿Sí o no? 565 00:34:15,719 --> 00:34:17,440 -"Has estado impecable ante el juez". 566 00:34:17,520 --> 00:34:19,840 Impecable si lo que buscabas es que no te acusaran. 567 00:34:19,920 --> 00:34:22,639 En ese sentido, nada que objetar, pero si lo que quieres 568 00:34:22,719 --> 00:34:25,239 es ayudar a tu marido... Claro que quiero ayudarlo. 569 00:34:25,320 --> 00:34:28,639 Vamos a mi despacho, nos sentamos, repasamos todos los testimonios, 570 00:34:28,719 --> 00:34:29,760 uno por uno, juntos. 571 00:34:29,840 --> 00:34:31,920 Miramos a quién más podemos llamar. Salva, 572 00:34:32,000 --> 00:34:35,320 ¿hay la más mínima posibilidad de que lo declaren inocente 573 00:34:35,400 --> 00:34:36,639 y lo pongan en libertad? 574 00:34:36,719 --> 00:34:38,560 Si no lo creyera, no sería su abogado. 575 00:34:38,639 --> 00:34:41,360 ¿Y todo el dinero que le han encontrado y las fotos? 576 00:34:41,760 --> 00:34:43,840 Mira, mi obligación es defender a Luis 577 00:34:43,920 --> 00:34:45,840 aunque fuera el mayor ladrón de España, 578 00:34:45,920 --> 00:34:48,040 título que está muy disputado últimamente. 579 00:34:48,120 --> 00:34:50,159 Pero estoy convencido de que es inocente. 580 00:34:50,239 --> 00:34:52,280 Y tú también. Y yo también. Claro que sí. 581 00:34:52,360 --> 00:34:54,880 Por eso no puedo entender que estéis callados, 582 00:34:54,960 --> 00:34:57,720 que aceptéis la derrota así sin más. ¿Por qué? 583 00:35:00,320 --> 00:35:02,280 No me estáis contando la verdad. 584 00:35:02,360 --> 00:35:05,320 Y si no me la contáis, aunque sea para que yo os entienda, 585 00:35:05,400 --> 00:35:07,760 aunque no use nada de eso luego en la defensa... 586 00:35:07,840 --> 00:35:09,920 Si no me la contáis, yo no puedo hacer nada. 587 00:35:15,720 --> 00:35:18,520 Luis no quiere que hagas nada. ¿Por qué? 588 00:35:20,880 --> 00:35:23,720 ¿Tiene algo que ver con la condena de tu hija por drogas? 589 00:35:23,800 --> 00:35:25,520 ¿Hay algo más que tenga que saber? 590 00:35:25,600 --> 00:35:28,920 Absolutamente todo tiene que ver con eso. 591 00:35:29,040 --> 00:35:30,400 Es lo único que nos importa. 592 00:35:30,640 --> 00:35:34,280 Salva, la van a juzgar y la van a condenar injustamente, 593 00:35:34,360 --> 00:35:36,360 a mi hija, a Ester. 594 00:35:36,440 --> 00:35:39,920 ¿Tú quieres hacer algo por nosotros? Hazlo por ella. 595 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Hazlo por ella. 596 00:35:41,200 --> 00:35:44,080 En el Ministerio de Exteriores estarán moviendo todos los hilos. 597 00:35:44,160 --> 00:35:46,560 Eso es mentira, sabes que eso es mentira. 598 00:35:46,680 --> 00:35:49,400 Yo ahí no puedo ejercer, ni siquiera conozco a nadie. 599 00:35:49,880 --> 00:35:52,560 Pues sácala de allí. Haz lo que sea. 600 00:35:52,960 --> 00:35:55,840 (Periodistas hablando a la vez) 601 00:35:55,920 --> 00:35:57,920 -¿El embajador seguirá en la cárcel? 602 00:35:58,000 --> 00:36:01,240 -¿Puede hacer alguna declaración? -Señora Cernuda, por favor... 603 00:36:01,320 --> 00:36:04,040 -Aquí. Señora Cernuda, por favor... -Por favor. 604 00:36:04,120 --> 00:36:06,560 -¡Aquí, señora Cernuda, por favor! 605 00:36:06,680 --> 00:36:08,840 Paren, paren ya. 606 00:36:15,600 --> 00:36:18,320 Un poco más y mando a la Policía a buscarte a tu casa. 607 00:36:20,080 --> 00:36:21,800 Me tenías preocupado, Patricia. 608 00:36:22,240 --> 00:36:24,240 Siéntate, por favor. Tenemos que hablar. 609 00:36:24,320 --> 00:36:26,520 Vale. No. Tranquila, relájate. 610 00:36:29,160 --> 00:36:31,920 Para bien o para mal, tú y yo compartimos muchas cosas. 611 00:36:32,000 --> 00:36:33,720 No podemos cagarla, y menos ahora. 612 00:36:34,440 --> 00:36:36,800 Tenemos nueva cónsul. ¿Cómo? 613 00:36:37,080 --> 00:36:39,480 Sí, tenemos nueva cónsul y es amiguita del embajador, 614 00:36:39,560 --> 00:36:41,520 así que hay que andar con pies de plomo. 615 00:36:42,600 --> 00:36:43,840 ¿Qué quieres? 616 00:36:43,920 --> 00:36:46,560 Necesitamos un socio "thai" para Cadenas. Un nuevo. 617 00:36:46,800 --> 00:36:48,960 Y que firme antes de 48 horas. Habría que hablar 618 00:36:49,040 --> 00:36:51,880 con el Ministerio de Transporte para darles algo de cariño. 619 00:36:51,960 --> 00:36:54,600 A ver si puedes ganártelos y que nos hagan más caso. 620 00:36:56,800 --> 00:36:58,440 ¿Me vas a seguir vigilando? 621 00:37:00,960 --> 00:37:04,160 Si fuera a hacerlo, te diría que no, para que te confíes. 622 00:37:04,800 --> 00:37:07,200 Y si no fuera a hacerlo, te diría que sí, 623 00:37:07,400 --> 00:37:10,520 para que te portes bien. ¿Qué respuesta prefieres? 624 00:37:10,600 --> 00:37:14,840 Te estoy hablando muy en serio, ¿vas a seguir vigilándome? 625 00:37:15,800 --> 00:37:16,880 No. 626 00:37:18,160 --> 00:37:20,320 No me falles ahora, Patricia, por favor. 627 00:37:20,400 --> 00:37:21,600 Haz las llamadas. 628 00:37:22,440 --> 00:37:24,280 ¿Tienes pensado algún candidato? 629 00:37:24,720 --> 00:37:27,280 Puedo empezar a buscar. Pues hazlo ya. 630 00:37:27,600 --> 00:37:29,080 No me des órdenes, Eduardo, 631 00:37:29,160 --> 00:37:31,360 somos socios, sé muy bien lo que tengo que hacer. 632 00:37:31,440 --> 00:37:33,120 Tus problemas con las acciones de Fátima 633 00:37:33,200 --> 00:37:34,440 casi nos cuestan un disgusto 634 00:37:34,520 --> 00:37:37,280 y yo nunca me atrevería a decirte lo que tienes que hacer. 635 00:37:42,920 --> 00:37:44,800 Tranquilízate y descansa más. 636 00:38:05,720 --> 00:38:07,560 Ya lo resolvemos más tarde. 637 00:38:10,280 --> 00:38:11,480 -Hola. 638 00:38:12,320 --> 00:38:14,200 ¿Podemos hablar? Será solo un momento. 639 00:38:17,760 --> 00:38:20,640 -Sí. Sí, sí. Vamos fuera y buscamos un sitio más... 640 00:38:20,720 --> 00:38:23,840 -No te preocupes, no quiero sacarte de aquí en tu horario de trabajo. 641 00:38:23,920 --> 00:38:25,440 Me sentiría culpable. 642 00:38:28,840 --> 00:38:30,040 -Vamos. 643 00:38:41,120 --> 00:38:43,000 -He venido a hacerte un favor, Sara. 644 00:38:44,760 --> 00:38:45,880 -Tú dirás. 645 00:38:47,160 --> 00:38:49,040 -Entiendo que Eduardo se vaya contigo, 646 00:38:49,120 --> 00:38:52,160 lo entendí desde la primera vez que te vi y me habló de ti. 647 00:38:53,160 --> 00:38:55,840 Pero creo que eres tú la que no se lo ha pensado bien. 648 00:38:56,880 --> 00:38:58,200 -¿Y eso por qué? 649 00:38:59,440 --> 00:39:01,400 -Tú crees que sabes quién es Eduardo, 650 00:39:01,840 --> 00:39:02,920 pero no tienes ni idea. 651 00:39:03,000 --> 00:39:05,280 -Si es todo lo que has venido a decirme... 652 00:39:06,000 --> 00:39:07,840 -No estás preparada para vivir con él. 653 00:39:07,920 --> 00:39:09,120 -Esa es tu opinión. 654 00:39:11,200 --> 00:39:13,760 -Yo llevo muchos años conviviendo con Eduardo. 655 00:39:15,280 --> 00:39:16,720 -¿Sabes lo que pasa? 656 00:39:17,640 --> 00:39:19,280 Que el Eduardo que tú conoces 657 00:39:19,480 --> 00:39:21,520 no es el mismo que el que está conmigo. 658 00:39:22,360 --> 00:39:24,520 -Eduardo se aburre rápido de las mujeres. 659 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 Siempre le ha pasado. Pero cuando eso suceda, 660 00:39:28,320 --> 00:39:31,000 cuando se aburra de ti y quiera volver con su familia, 661 00:39:31,080 --> 00:39:34,640 tú se lo impedirás y entonces te convertirás en un obstáculo. 662 00:39:35,600 --> 00:39:37,640 ¿Sabes qué hace Eduardo con los obstáculos? 663 00:39:40,880 --> 00:39:42,280 -¿Has terminado ya? 664 00:39:43,320 --> 00:39:45,800 -No te ha contado nada. -¿Qué me tiene que contar? 665 00:39:45,880 --> 00:39:47,720 -¿Qué te crees, que todos esos regalos 666 00:39:47,800 --> 00:39:49,880 los paga con su sueldo de la embajada? 667 00:39:49,960 --> 00:39:51,720 -Prefieres que te los pague a ti, ¿no? 668 00:39:51,800 --> 00:39:52,880 -Ten cuidado. 669 00:39:54,440 --> 00:39:57,480 Primero te hará firmar un papel, después otro y luego otro. 670 00:39:57,720 --> 00:39:59,360 Todos sin importancia, claro. 671 00:39:59,440 --> 00:40:02,560 Y cuando te quieras dar cuenta, estarás metida hasta el cuello. 672 00:40:02,640 --> 00:40:04,560 -¿Has venido para meterme miedo? 673 00:40:06,600 --> 00:40:08,280 Es un poco patético, ¿no crees? 674 00:40:08,360 --> 00:40:10,280 ¿De verdad crees que de esta manera 675 00:40:10,360 --> 00:40:12,880 vas a conseguir que me separe de tu marido? 676 00:40:13,240 --> 00:40:15,120 Tienes que estar muy desesperada. 677 00:40:17,400 --> 00:40:18,840 -Haz lo que quieras, Sara. 678 00:40:21,040 --> 00:40:24,160 Yo ya tengo la conciencia tranquila, ya te he advertido. 679 00:40:26,280 --> 00:40:28,680 -Siento muchísimo que lo estés pasando así. 680 00:40:31,000 --> 00:40:35,760 Pero, en cualquier caso, quien tiene la decisión final es Eduardo. 681 00:40:36,720 --> 00:40:37,920 ¿No te parece? 682 00:40:57,720 --> 00:41:00,520 Qué casualidad, precisamente estábamos hablando de ti. 683 00:41:00,600 --> 00:41:02,600 ¿Verdad, Sara? -Sí. 684 00:41:02,680 --> 00:41:05,080 Le estaba contando la clase de persona que eres. 685 00:41:05,680 --> 00:41:08,520 Le he dicho a la niña que iría a cenar a casa, ¿irás? 686 00:41:08,600 --> 00:41:09,680 Claro que sí. 687 00:41:09,760 --> 00:41:11,360 Ya sabes que le encanta cenar contigo. 688 00:41:11,440 --> 00:41:14,640 A mí no me esperéis, tengo una cita. Romántica. 689 00:41:14,720 --> 00:41:15,680 ¿Con quién? 690 00:41:17,560 --> 00:41:20,520 -Lo dice solo para ponerte celoso y parece que lo consigue. 691 00:41:20,600 --> 00:41:23,560 No digas tonterías, Sara. ¿De qué estabais hablando? 692 00:41:23,640 --> 00:41:26,160 Ha venido a informarme de lo mala persona que eres, 693 00:41:26,240 --> 00:41:28,160 como si no lo supiera ya. Ya. 694 00:41:28,720 --> 00:41:30,280 ¿Qué te ha contado exactamente? 695 00:41:30,840 --> 00:41:32,640 ¿Qué te preocupa que me pueda contar? 696 00:41:32,960 --> 00:41:36,520 Nada, Sara. Precisamente contigo no tengo secretos. 697 00:41:36,920 --> 00:41:37,960 Eso espero. 698 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 -No te estoy pidiendo un favor, te lo estoy haciendo yo a ti, 699 00:41:47,280 --> 00:41:50,520 De verdad, hazme caso, créeme. Por supuesto que tenemos garantías. 700 00:41:50,600 --> 00:41:53,720 El grupo Cadenas es uno de los más importantes de mi país. 701 00:41:54,200 --> 00:41:56,200 No, lo tienes todo en la documentación. 702 00:41:56,320 --> 00:42:00,240 Sunan invierte donde tú digas. Richard, donde tú digas. 703 00:42:00,600 --> 00:42:02,680 Vale, sí, lo entiendo. 704 00:42:03,000 --> 00:42:04,400 Vale, espero tu llamada. 705 00:42:06,760 --> 00:42:07,960 -¿Problemas? 706 00:42:08,640 --> 00:42:10,160 -Nada que puedas arreglar. 707 00:42:10,600 --> 00:42:14,280 -Mira, si vas a estar así de borde, yo me voy. 708 00:42:15,120 --> 00:42:17,200 -Perdón, perdón, perdón, perdón. 709 00:42:18,160 --> 00:42:20,080 Es que estoy con un tema muy complicado 710 00:42:20,160 --> 00:42:21,360 y me estoy volviendo loca. 711 00:42:21,640 --> 00:42:23,600 A ver, cuéntame, ¿qué querías? 712 00:42:23,680 --> 00:42:26,280 -La embajadora ha hablado con un experto en finanzas, 713 00:42:26,360 --> 00:42:28,320 en Madrid, supongo, no me lo ha contado. 714 00:42:28,400 --> 00:42:30,240 Sabe cómo funciona Zambrano, 715 00:42:30,480 --> 00:42:33,120 sabe el nombre de dos empresas que operan aquí. 716 00:42:33,200 --> 00:42:35,680 Fue con ella a las sedes y sabe que son falsas. 717 00:42:35,760 --> 00:42:37,600 -Bravo por ella. ¿Y bien? -No me ha contado 718 00:42:37,680 --> 00:42:39,760 todo lo que sabe, desconfía de mí. 719 00:42:39,840 --> 00:42:42,360 -Empieza a conocerte. -Te digo que ha descubierto algo 720 00:42:42,440 --> 00:42:44,960 y puede que ahora esté encontrando pruebas contra ti. 721 00:42:45,040 --> 00:42:47,760 -Pero ¿tú qué quieres? ¿A qué has venido, a acojonarme? 722 00:42:47,840 --> 00:42:49,800 Ya te puedes ir. -He venido a contártelo 723 00:42:49,880 --> 00:42:53,120 para qué tú me cuentes algo para que podamos ir por delante. 724 00:42:53,200 --> 00:42:55,760 No deberías seguir jugando con fuego, en esta embajada 725 00:42:55,840 --> 00:42:57,640 se están cometiendo delitos muy graves. 726 00:42:57,720 --> 00:42:59,760 -¿Te das cuenta de lo que estás haciendo? 727 00:42:59,840 --> 00:43:03,120 Suponiendo que eso sea verdad, estás acusándome de ser cómplice. 728 00:43:03,200 --> 00:43:05,440 Eres periodista, si tienes algo, publícalo, 729 00:43:05,520 --> 00:43:08,880 no me importa, no tengo miedo. Ahora, por favor, tengo trabajo. 730 00:43:08,960 --> 00:43:10,960 (SUSURRA) Vete, por favor, te lo ruego. 731 00:43:11,040 --> 00:43:12,720 Por favor, por favor.... 732 00:43:21,560 --> 00:43:26,120 -Si cambias de opinión..., estaré esperando. 733 00:44:01,360 --> 00:44:03,600 ¿Qué quería el periodista? Nada. 734 00:44:04,880 --> 00:44:06,080 ¿Nada? 735 00:44:06,600 --> 00:44:07,800 No. 736 00:44:09,200 --> 00:44:12,600 Esa es la respuesta de un mentiroso. ¿Qué coño quería? 737 00:44:12,680 --> 00:44:15,560 Siempre quiere lo mismo, algo que mandar como reportaje, 738 00:44:15,640 --> 00:44:16,640 él vive de eso. 739 00:44:16,720 --> 00:44:19,200 A veces le doy cuerda y otras me hago de rogar, 740 00:44:19,280 --> 00:44:22,160 así lo tengo contento. Para cuando lo tengamos que usar. 741 00:44:27,600 --> 00:44:29,600 ¿Has encontrado al socio de Cadenas? 742 00:44:29,680 --> 00:44:32,000 Sí, creo que sí. 743 00:44:32,480 --> 00:44:35,200 Llámalo y que venga para acá, no podemos perder tiempo. 744 00:44:35,600 --> 00:44:37,360 Yo voy llamando a Paco. 745 00:44:48,240 --> 00:44:51,440 ¿No estás cansada? Es mucho trabajo para el primer día. 746 00:44:51,520 --> 00:44:55,240 -Para mí son cinco horas menos. Pero sí, ya empiezo a notarlo. 747 00:44:55,320 --> 00:44:57,760 Avisaré al coche oficial para que te lleve al hotel. 748 00:44:59,920 --> 00:45:01,680 ¿Y si vamos a cenar juntos? 749 00:45:02,120 --> 00:45:05,440 Así me terminas de poner al día y de paso veo algo de la ciudad. 750 00:45:06,600 --> 00:45:08,560 Lo siento, pero no es una buena idea. 751 00:45:10,400 --> 00:45:12,360 Ya, no te preocupes, 752 00:45:12,760 --> 00:45:15,480 en cuanto llegue a la habitación seguro que me desmayo. 753 00:45:16,920 --> 00:45:18,680 Gracias por venir a Bangkok, 754 00:45:18,760 --> 00:45:21,040 no debe de haber sido una decisión fácil. 755 00:45:21,240 --> 00:45:23,120 Me va la marcha, ya me conoces. 756 00:45:23,200 --> 00:45:26,520 Lo normal habría sido quedarme en casa tan tranquila. 757 00:45:30,640 --> 00:45:32,760 Pero tenemos que pararle los pies a Eduardo. 758 00:45:33,120 --> 00:45:34,960 Llevo intentándolo desde que llegué. 759 00:45:35,400 --> 00:45:37,680 ¿De verdad quieres hacerlo? ¿Lo dudas? 760 00:45:37,760 --> 00:45:39,800 En Madrid mucha gente piensa lo contrario. 761 00:45:40,000 --> 00:45:42,960 Que Eduardo es un gran diplomático y que tú no eres de fiar, 762 00:45:43,040 --> 00:45:44,680 de ti esperan cualquier cosa. 763 00:45:44,760 --> 00:45:46,200 ¿Quién dice eso? ¿Te extraña? 764 00:45:46,280 --> 00:45:49,200 Hace cinco años te abren expediente por unas declaraciones, 765 00:45:49,280 --> 00:45:52,040 hace dos renuncias a tu puesto en México sin dar explicación. 766 00:45:52,120 --> 00:45:54,720 De pronto empiezan a venir malas noticias de Bangkok, 767 00:45:54,800 --> 00:45:57,960 justo desde tu llegada aquí. ¿A quién van a echarle la culpa? 768 00:46:00,480 --> 00:46:02,520 Estoy harto de los políticos. 769 00:46:03,240 --> 00:46:06,440 Los políticos te nombraron a ti y a mí. A los dos a dedo. 770 00:46:07,120 --> 00:46:08,200 Yo te conozco. 771 00:46:09,920 --> 00:46:11,440 O creo que te conozco. 772 00:46:13,120 --> 00:46:16,360 Dime, ¿de verdad quieres acabar con Eduardo? 773 00:46:17,640 --> 00:46:19,880 Quiero denunciar los delitos que ha cometido. 774 00:46:19,960 --> 00:46:22,920 Quiero conseguir pruebas, quiero llevarlo ante un juez. 775 00:46:23,000 --> 00:46:27,080 Y sí... Quiero acabar con él. 776 00:46:27,520 --> 00:46:28,800 A partir de mañana. 777 00:46:35,040 --> 00:46:36,600 Que descanses tú también. 778 00:46:46,360 --> 00:46:48,800 Bueno, pues... gracias por traerme. 779 00:46:49,040 --> 00:46:51,640 -No te acostumbres, no te puedo traer todos los días. 780 00:46:51,720 --> 00:46:53,760 Si no, tendría que hacer lo mismo con todos. 781 00:46:57,560 --> 00:46:58,880 -Ha sido un día un poco raro. 782 00:47:00,880 --> 00:47:03,360 -¿Y si nos vamos a tomar algo y nos damos una vuelta? 783 00:47:03,440 --> 00:47:04,560 Luego te traigo. 784 00:47:07,680 --> 00:47:08,760 -No me apetece. 785 00:47:09,240 --> 00:47:11,320 -Para que el día acabe bien, por lo menos. 786 00:47:11,400 --> 00:47:13,080 Te prometo que me porto bien. 787 00:47:17,400 --> 00:47:18,600 -Hasta mañana. 788 00:47:41,600 --> 00:47:43,200 Cadenas. Hola. 789 00:47:43,400 --> 00:47:45,960 Richard Davidson, representante de Sunan Sorachak 790 00:47:46,040 --> 00:47:48,400 y dueño de una de las mayores empresas hoteleras 791 00:47:48,480 --> 00:47:49,480 del sur de Tailandia. 792 00:47:49,840 --> 00:47:52,880 Francisco Cadenas, encantado. -Igualmente. 793 00:47:53,880 --> 00:47:57,120 Ojalá hagamos muchos negocios juntos. 794 00:47:57,200 --> 00:48:00,600 Bueno, esto ya está casi hecho, supongo que se lo han explicado. 795 00:48:00,680 --> 00:48:02,480 Claro. Se trata de echar un garabato. 796 00:48:02,560 --> 00:48:04,760 -Se trata de constituir una empresa conjunta 797 00:48:04,840 --> 00:48:07,280 según el porcentaje que marca la ley tailandesa. 798 00:48:07,400 --> 00:48:09,560 Con desembolso efectivo de las aportaciones 799 00:48:09,640 --> 00:48:11,560 en el acto de la firma. Su representado 800 00:48:11,640 --> 00:48:15,360 no tiene que desembolsar nada, es solo para cubrir las apariencias. 801 00:48:15,440 --> 00:48:18,640 El Sr. Cadenas transfiere el dinero y después se le devuelve. 802 00:48:18,720 --> 00:48:20,800 Sí, es una jornada de puertas abiertas, 803 00:48:20,880 --> 00:48:23,080 el dinero entra por una puerta y sale por la otra. 804 00:48:23,160 --> 00:48:26,440 -Salvo la cantidad que en señor Sunan se queda por la operación. 805 00:48:26,520 --> 00:48:28,120 Claro. 15 %. 806 00:48:30,080 --> 00:48:31,840 -Habíamos hablado del 2,5 %. 807 00:48:31,920 --> 00:48:33,280 -Volvamos a hablar. 808 00:48:33,520 --> 00:48:35,400 He pensado... 809 00:48:35,480 --> 00:48:38,680 No, no, no, hombre, no, no, qué manía con pensar. 810 00:48:38,960 --> 00:48:40,160 Que piensen los demás. 811 00:48:40,240 --> 00:48:42,160 No piense, que le va a doler la cabeza. 812 00:48:42,240 --> 00:48:44,160 Esto tiene que estar firmado mañana. 813 00:48:44,240 --> 00:48:46,480 Aquí pone que su representado y yo somos socios. 814 00:48:46,560 --> 00:48:49,560 Los dos sabemos que es mentira. Le estoy pagando un 2,5 %. 815 00:48:49,720 --> 00:48:52,600 Un 3%, si quiere, por una firma. 816 00:48:52,760 --> 00:48:54,080 Está muy bien pagado. 817 00:48:55,600 --> 00:48:59,000 -OK, un 10 %. 818 00:48:59,240 --> 00:49:00,720 Última palabra. 819 00:49:01,560 --> 00:49:03,240 ¿Usted entiende bien el español? 820 00:49:03,320 --> 00:49:05,720 Sí, he vivido en España. 821 00:49:06,120 --> 00:49:08,680 Cojonudo, porque así no se lo tengo que repetir. 822 00:49:08,760 --> 00:49:12,280 Un 3 %, usted firma, no nos vemos más en la puta vida, 823 00:49:12,360 --> 00:49:15,640 y si no, me busco a otro. Me buscan a otro. 824 00:49:17,240 --> 00:49:18,400 -No, espere, espere. 825 00:49:18,480 --> 00:49:21,480 Yo se lo puedo volver a explicar y seguro que lo entiende. 826 00:49:21,560 --> 00:49:22,880 Por favor. 827 00:49:26,760 --> 00:49:29,600 Vamos a ver, que nos quede claro a todos, 828 00:49:30,360 --> 00:49:32,960 por encima del 3 % sale de vuestro bolsillo. 829 00:49:33,040 --> 00:49:34,200 ¿Estamos? 830 00:49:37,760 --> 00:49:39,600 ¿Qué coño me estás contando? 831 00:49:42,200 --> 00:49:44,480 ¿Quién tiene acceso a las claves de la cuenta? 832 00:49:45,160 --> 00:49:46,680 ¿Y cuánto ha sacado? 833 00:49:47,560 --> 00:49:50,320 Pues cuando lo sepas, me llamas. Y quiero una puta explicación. 834 00:49:50,960 --> 00:49:52,920 Ni un diez, ni un quince. 835 00:49:57,320 --> 00:49:59,000 Vamos, no me jodas. 836 00:50:00,080 --> 00:50:03,480 ¿Para esto me has hecho venir, para hablar con el primo de Benny Hill? 837 00:50:03,560 --> 00:50:06,080 No tengo una maquina de hacer billetes, no regalo la pasta. 838 00:50:06,160 --> 00:50:08,920 No te vayas, tendremos el acuerdo. ¡Un acuerdo mis cojones! 839 00:50:09,000 --> 00:50:10,680 Te pones de acuerdo con Patricia. 840 00:50:10,760 --> 00:50:12,880 Como pierda la concesión por un papeleo, 841 00:50:12,960 --> 00:50:15,360 voy a la Fiscalía y lo mando todo a tomar por culo. 842 00:50:15,640 --> 00:50:16,920 Yo me hundo, Eduardo, 843 00:50:17,640 --> 00:50:19,000 pero os llevo conmigo. 844 00:50:19,800 --> 00:50:21,160 Perdón, un segundo. 845 00:50:22,760 --> 00:50:24,600 Joder con Cadenas, joder. 846 00:50:24,680 --> 00:50:27,920 Siempre nos hace lo mismo, pasa de cero a cien en dos segundos. 847 00:50:28,000 --> 00:50:29,680 Ni nos ha dejado hablar a los demás. 848 00:50:29,760 --> 00:50:32,600 ¿A qué está jugando, Patricia? Richard se conforma con un cinco, 849 00:50:32,680 --> 00:50:35,160 pero quiere intentarlo, también se lleva su parte. 850 00:50:35,240 --> 00:50:38,120 Si por hablar consigue algo, pues... Richard. 851 00:50:38,200 --> 00:50:39,760 Tú sigue hablándome de Richard. 852 00:50:39,840 --> 00:50:41,960 Mientras, sácame el dinero de las cuentas. 853 00:50:42,040 --> 00:50:43,720 ¿Cómo? Alguien está sacando dinero 854 00:50:43,800 --> 00:50:45,880 de mi cuenta. Conoce las claves de acceso. 855 00:50:45,960 --> 00:50:49,280 Tú no tienes nada que ver, ni idea. Claro que no. 856 00:50:49,360 --> 00:50:51,880 Pero ¿por qué iba a hacer algo así? 857 00:50:53,840 --> 00:50:56,680 ¿Han sacado con qué claves, con qué calves han sacado el dinero? 858 00:50:56,760 --> 00:50:59,440 No me pongas a prueba, Patricia, si me la quieres jugar 859 00:50:59,520 --> 00:51:00,960 al final lo voy a descubrir. 860 00:51:01,040 --> 00:51:03,920 -¿Ha terminado la reunión? ¿Me puedo marchar? 861 00:51:04,000 --> 00:51:06,680 ¿Alguien piensa darme una explicación? 862 00:51:07,240 --> 00:51:10,200 Te pido que no me hagas dudar de ti. Solo quedamos tú y yo, 863 00:51:10,280 --> 00:51:12,560 ya no está Bernardo. No la podemos cagar. 864 00:51:12,640 --> 00:51:15,000 -Lo sé, lo sé muy bien. 865 00:51:15,240 --> 00:51:18,800 Pues relájate, estás muy nerviosa, muy nerviosa, Patricia. 866 00:51:18,880 --> 00:51:21,240 Mira el ministro, se dejó llevar por los nervios 867 00:51:21,320 --> 00:51:23,080 y al final acabó en el fondo del río. 868 00:51:23,920 --> 00:51:26,800 ¿Me estás amenazando? No te estoy amenazando. 869 00:51:27,800 --> 00:51:29,480 Estás muy loco, Eduardo. 870 00:51:29,560 --> 00:51:31,720 ¿De verdad crees que te la estoy jugando? 871 00:51:31,800 --> 00:51:34,560 Lo que creo es que ya me las jugado y no quieres que me entere. 872 00:51:34,640 --> 00:51:36,520 -¿Alguien puede decirme algo? 873 00:51:36,840 --> 00:51:38,040 ¿Hola? 874 00:52:50,880 --> 00:52:53,080 (Se acercan pasos) 875 00:52:55,440 --> 00:52:56,920 ¿Ahora vienes de trabajar? 876 00:53:05,200 --> 00:53:06,680 ¿Qué tal todo, bien? 877 00:53:09,320 --> 00:53:10,520 Sí. 878 00:53:10,680 --> 00:53:12,800 Muy bien. Si te refieres a Ester, muy bien. 879 00:53:12,880 --> 00:53:14,560 No, no me refiero a Ester. 880 00:53:14,920 --> 00:53:17,320 Te preguntaba a ti. ¿Cómo estás tú? ¿Estás bien? 881 00:53:17,920 --> 00:53:19,040 ¿Esto es lo de mañana? 882 00:53:22,760 --> 00:53:25,840 Sí. Hay que sacarlo de Tailandia lo antes posible. 883 00:53:25,920 --> 00:53:27,800 Mañana mismo. Ábrelo. 884 00:53:33,600 --> 00:53:35,320 ¿Todo esto? ¿Para mañana? 885 00:53:51,040 --> 00:53:52,080 ¿Tú eres feliz así? 886 00:53:54,160 --> 00:53:56,280 Sí. ¿Y tú? 887 00:53:59,680 --> 00:54:01,560 Hemos tenido mucha suerte, ¿no? 888 00:54:03,400 --> 00:54:05,080 Hemos empezado desde cero, 889 00:54:06,560 --> 00:54:09,680 llenos de deudas que nos dejó papá, sin tener nada. 890 00:54:09,960 --> 00:54:11,040 Y mira ahora. 891 00:54:11,560 --> 00:54:14,320 Yo en esta casa, tú con tu empresa. 892 00:54:15,880 --> 00:54:19,480 Gracias a ti. Supongo que eso es lo que quieres escuchar, ¿no? 893 00:54:19,640 --> 00:54:20,840 Gracias a ti. 894 00:54:22,120 --> 00:54:24,440 Pero también gracias a mí. Porque, que yo sepa, 895 00:54:24,520 --> 00:54:27,120 no he parado de trabajar desde que tengo uso de razón. 896 00:54:27,800 --> 00:54:30,160 Yo tampoco he parado de trabajar. 897 00:54:32,160 --> 00:54:34,360 ¿Tú sabes por lo que he pasado, Roberto? 898 00:54:36,760 --> 00:54:37,960 ¿Eh? 899 00:54:38,280 --> 00:54:39,880 ¿Tú sabes lo que yo he aguantado? 900 00:54:40,840 --> 00:54:42,680 Tú no sabes lo que he pasado. 901 00:54:45,440 --> 00:54:46,880 Hay una cosa que no te he contado 902 00:54:46,960 --> 00:54:48,920 y te quiero contar, Roberto, sobre papá. 903 00:54:51,560 --> 00:54:53,520 Papá no se mató en un accidente. 904 00:54:54,360 --> 00:54:57,360 Papá se quitó la vida porque no aguantó la presión. 905 00:54:59,320 --> 00:55:00,960 Lo encontré yo en... 906 00:55:02,720 --> 00:55:04,480 En el suelo de su despacho. 907 00:55:06,640 --> 00:55:08,040 (SUSPIRA) Se quitó la vida. 908 00:55:11,040 --> 00:55:12,840 ¿Por qué no me has dicho nunca nada? 909 00:55:14,720 --> 00:55:16,600 No tenía pensado contártelo, 910 00:55:18,920 --> 00:55:21,160 pero no es justo que cargue yo solo con esto. 911 00:55:21,240 --> 00:55:24,520 No, no, no lo es. Porque era mi padre también. 912 00:55:24,720 --> 00:55:26,360 Y tu padre te quería. 913 00:55:27,200 --> 00:55:28,680 Y te quería mucho. 914 00:55:28,920 --> 00:55:30,440 Te quería tanto, Roberto... 915 00:55:31,680 --> 00:55:33,360 Y yo te envidiaba tanto... 916 00:55:37,280 --> 00:55:38,880 Te sigo envidiando. 917 00:55:40,640 --> 00:55:41,760 Te quiero mucho. 918 00:55:42,200 --> 00:55:44,800 Te quiero mucho. ¿Tú lo sabes, eh? 919 00:55:45,440 --> 00:55:47,640 Ya no más secretos entre los dos, ¿vale? 920 00:55:48,160 --> 00:55:49,360 Se acabó. 921 00:55:54,320 --> 00:55:55,520 Por favor. 922 00:56:05,440 --> 00:56:07,720 Me has estado mintiendo todos estos años. 923 00:56:21,760 --> 00:56:23,240 Nunca había venido aquí. 924 00:56:25,080 --> 00:56:26,880 ¿Sabes cuál es la especialidad? 925 00:56:27,880 --> 00:56:30,960 -Aquí son todo especialidades. ¿No has visto los precios? 926 00:56:33,120 --> 00:56:35,320 Pero no te preocupes, esta noche invito yo. 927 00:56:35,400 --> 00:56:37,440 -No, no. No, por favor, permíteme. 928 00:56:37,520 --> 00:56:40,680 -Quiero que veas lo agradecida que estoy por lo que has hecho por mí. 929 00:56:40,760 --> 00:56:43,680 -Simplemente con que hayas venido es suficiente para mí. 930 00:56:48,440 --> 00:56:49,920 (Móvil) 931 00:56:51,440 --> 00:56:53,000 (Móvil) 932 00:56:54,000 --> 00:56:55,080 -Es Eduardo. 933 00:56:58,320 --> 00:57:00,640 Dime, cariño. Pensaba que estarías en la cama. 934 00:57:01,040 --> 00:57:02,360 ¿Con quién estás, Fátima? 935 00:57:03,880 --> 00:57:05,360 ¿De verdad quieres saberlo? 936 00:57:05,680 --> 00:57:07,400 "Por eso te lo pregunto". 937 00:57:09,960 --> 00:57:11,760 Pues... 938 00:57:12,960 --> 00:57:14,440 "Te lo iba a decir, pero como veo" 939 00:57:14,520 --> 00:57:16,640 que estás tan interesado, te dejaré intrigado. 940 00:57:17,040 --> 00:57:19,280 Que sé que te encantan esos jueguecitos, ¿verdad? 941 00:57:19,360 --> 00:57:21,840 Has convencido a alguien para que te dé las claves 942 00:57:21,920 --> 00:57:23,880 de acceso a las cuentas. ¿Con quién estás? 943 00:57:23,960 --> 00:57:25,400 Eduardo, ¿has bebido? 944 00:57:26,120 --> 00:57:28,000 Ese dinero volverá donde estaba. 945 00:57:28,080 --> 00:57:30,760 "Y el que te ha ayudado tendrá que irse de este país". 946 00:57:31,000 --> 00:57:33,520 Eduardo, las cosas no suceden porque tú las digas. 947 00:57:33,800 --> 00:57:35,640 Te crees que sí, pero no es así. 948 00:57:35,960 --> 00:57:39,080 "Y ahora te aconsejo que vayas a dormir y descanses un poco". 949 00:57:49,560 --> 00:57:51,080 -Sabe que he sido yo. 950 00:57:52,000 --> 00:57:53,080 -No, no lo sabe. 951 00:58:01,000 --> 00:58:04,360 Si lo supiera, no estarías ahí sentado tan tranquilo. 952 00:58:07,680 --> 00:58:09,320 ¿Has decidido ya qué vas a comer? 953 00:58:38,600 --> 00:58:41,320 (EN TAILANDÉS) "El teléfono móvil al que llama 954 00:58:41,400 --> 00:58:43,520 está apagado o fuera de cobertura". 955 00:58:43,600 --> 00:58:45,440 (EN INGLÉS) "El teléfono móvil al que llama 956 00:58:45,520 --> 00:58:48,360 está apagado o fuera de cobertura". 957 00:59:03,920 --> 00:59:06,800 ¿Cómo estás? ¿Qué estás haciendo? 958 00:59:07,720 --> 00:59:08,920 Está claro, ¿no? 959 00:59:10,040 --> 00:59:11,720 No quiere saber nada de mí. 960 00:59:12,840 --> 00:59:15,520 Le diré a Chan que se lleve las maletas a la embajada. 961 00:59:15,600 --> 00:59:18,520 Y si algún momento decide volver, que vaya allí a buscarlas. 962 00:59:18,920 --> 00:59:21,040 Pero ¿de verdad tú crees que no va a volver? 963 00:59:24,360 --> 00:59:26,440 No me había hecho esto en la vida. 964 00:59:29,120 --> 00:59:30,640 No lo puedo entender. 965 00:59:32,040 --> 00:59:33,320 Yo tampoco. 966 00:59:42,480 --> 00:59:45,800 ¿Te ha llamado Villar? No, no ha llamado. 967 00:59:48,440 --> 00:59:49,640 Cariño, 968 00:59:51,240 --> 00:59:54,560 tú conociste a Carlos en el máster, en Londres, ¿no? 969 00:59:55,720 --> 00:59:56,960 Sí. ¿Por? 970 00:59:57,600 --> 00:59:59,160 ¿Estaba matriculado? 971 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 ¿Qué clase de pregunta es esta, mamá? 972 01:00:02,080 --> 01:00:04,720 Pues claro. Llegó a mitad de curso. 973 01:00:04,800 --> 01:00:07,160 Tuvo que pedir los papeles para que lo dejaran. 974 01:00:09,280 --> 01:00:10,440 Mamá, ¿qué pasa? 975 01:00:13,360 --> 01:00:14,400 ¿Qué? 976 01:00:16,920 --> 01:00:18,480 Villar ha investigado a Carlos. 977 01:00:19,320 --> 01:00:21,120 Por lo del contrato en la embajada. 978 01:00:21,200 --> 01:00:24,160 ¿Y? No está licenciado 979 01:00:24,240 --> 01:00:26,800 ni tiene ningún título. ¿Tú sabías eso? 980 01:00:30,040 --> 01:00:31,760 No, no puede ser. 981 01:00:32,760 --> 01:00:35,760 Si me enseñó las notas a final de curso. ¿Por qué me iba a mentir? 982 01:00:37,400 --> 01:00:39,240 Lo siento, mi vida. 983 01:00:39,440 --> 01:00:41,400 Porque ha mentido desde el principio. 984 01:00:45,440 --> 01:00:47,280 ¿Crees que no va a volver? 985 01:00:47,880 --> 01:00:49,880 No lo sé, no lo sé. 986 01:00:49,960 --> 01:00:52,040 ¿Crees que nunca más volveremos a verlo? 987 01:00:53,120 --> 01:00:55,920 ¿Crees que me ha estado engañando desde el principio? 988 01:00:56,200 --> 01:00:58,440 No, cariño, nos ha engañado a todos. 989 01:00:58,880 --> 01:01:00,200 A todos. 990 01:01:02,640 --> 01:01:03,840 A todos. 991 01:01:05,000 --> 01:01:07,760 Tiene que ser muy fácil engañarme, ¿no? 992 01:01:10,640 --> 01:01:11,840 Eh. 993 01:01:13,160 --> 01:01:16,200 Te juro que cuando lo conocí no me gustó nada. 994 01:01:18,880 --> 01:01:21,560 Y luego me invitó a un café y caí como una tonta. 995 01:01:30,080 --> 01:01:32,760 Vale. Déjame sola, por favor. 996 01:01:35,120 --> 01:01:36,320 Por favor. 997 01:01:45,680 --> 01:01:47,280 -"¿Te las traes a todas aquí?". 998 01:01:48,240 --> 01:01:51,640 -No seas mala. Vengo alguna tarde que otra y solo. 999 01:01:51,720 --> 01:01:52,840 Cuando quiero pensar. 1000 01:01:53,840 --> 01:01:54,880 -No te creo. 1001 01:01:54,960 --> 01:01:56,200 -Es verdad. 1002 01:01:58,120 --> 01:02:00,880 En serio. -No te pareces nada a tu hermano. 1003 01:02:04,400 --> 01:02:07,000 -Ojalá. Yo creo que cada vez nos parecemos más. 1004 01:02:07,080 --> 01:02:09,880 -No estoy de acuerdo. A él nunca lo he visto reír. 1005 01:02:09,960 --> 01:02:11,480 Tú estás todo el día sonriendo. 1006 01:02:15,560 --> 01:02:17,520 -Hoy hemos hablado de cosas que... 1007 01:02:20,360 --> 01:02:23,200 Dice que somos afortunados por tener la vida que tenemos. 1008 01:02:24,240 --> 01:02:25,320 ¿Tú qué crees? 1009 01:02:37,120 --> 01:02:38,520 ¿Quieres que te lleve a casa? 1010 01:02:41,840 --> 01:02:43,160 -¿Qué has dicho? 1011 01:02:44,000 --> 01:02:45,960 -¿Que si quieres que te lleve a casa? 1012 01:02:49,400 --> 01:02:50,480 (Claxon) 1013 01:02:50,560 --> 01:02:52,840 -Huy. (AMBOS RÍEN) 1014 01:03:32,440 --> 01:03:34,720 (JADEAN) 1015 01:04:05,000 --> 01:04:06,840 La tendrías que haber oído. 1016 01:04:08,160 --> 01:04:10,920 Me hablaba de ti como si fueras el Al Capone de Bangkok. 1017 01:04:13,160 --> 01:04:14,800 ¿Te gustaría que lo fuera? 1018 01:04:15,760 --> 01:04:17,640 Al Capone era bajito y gordo. 1019 01:04:19,920 --> 01:04:22,400 Y tú tendrías que ser un idiota para no aprovechar 1020 01:04:22,480 --> 01:04:25,280 las oportunidades que te da trabajar aquí. 1021 01:04:25,480 --> 01:04:26,800 Y no lo eres. 1022 01:04:29,920 --> 01:04:31,120 Si tú lo dices... 1023 01:04:32,200 --> 01:04:33,920 Yo no quiero saber qué haces, ¿eh? 1024 01:04:34,360 --> 01:04:36,920 Ya te conozco y eso es más que suficiente. 1025 01:04:37,200 --> 01:04:39,640 De hecho, prefiero no saber de dónde sacas el dinero 1026 01:04:39,720 --> 01:04:42,560 si no es de una forma completamente legal. 1027 01:04:46,920 --> 01:04:48,680 No me vas a decir nada, ¿no? 1028 01:04:54,960 --> 01:04:56,280 ¿Qué piensas? 1029 01:04:58,560 --> 01:04:59,760 ¿Te digo la verdad? 1030 01:05:03,160 --> 01:05:04,360 Dímela. 1031 01:05:04,600 --> 01:05:05,960 En Bernardo. 1032 01:05:08,040 --> 01:05:11,320 No sé si es porque hoy ha llegado la nueva cónsul, 1033 01:05:11,960 --> 01:05:14,080 pero no me lo quito de la cabeza. 1034 01:05:16,200 --> 01:05:18,360 Se disparó a dos palmos de mí. 1035 01:05:21,160 --> 01:05:23,480 Todavía siento su sangre en mi cara. 1036 01:05:58,040 --> 01:06:00,760 Javi, cógelo, cógelo. 1037 01:06:04,280 --> 01:06:05,480 Javi, soy yo. 1038 01:06:07,040 --> 01:06:09,800 Cuando oigas esto, ven a mi casa. 1039 01:06:10,200 --> 01:06:11,880 Tengo que contarte algo. 1040 01:06:13,280 --> 01:06:14,480 Ahora sí. 1041 01:07:10,840 --> 01:07:12,040 ¿Quieres un café? 1042 01:07:13,560 --> 01:07:15,440 Dos, por favor. 1043 01:07:22,200 --> 01:07:23,800 No te lo conté, 1044 01:07:24,520 --> 01:07:27,400 han vuelto a retrasar la entrega de credenciales. 1045 01:07:28,000 --> 01:07:30,760 Parece ser que su majestad no quiere que sea embajador. 1046 01:07:33,080 --> 01:07:34,960 Una razón más para insistir. 1047 01:07:37,960 --> 01:07:41,680 Yo acepté el puesto porque pensé que era... 1048 01:07:43,080 --> 01:07:45,440 Era una oportunidad para hacer las cosas bien, 1049 01:07:46,200 --> 01:07:50,640 para dar ejemplo, para volver a estar juntos. 1050 01:07:52,240 --> 01:07:56,160 Y ya ves, no se puede hacer peor. 1051 01:08:14,280 --> 01:08:15,480 Luis, espera. 1052 01:08:18,399 --> 01:08:20,399 Me voy contigo a la embajada. ¿Ahora? 1053 01:08:20,479 --> 01:08:21,640 Ajá. 1054 01:08:23,120 --> 01:08:24,920 ¿Qué se supone que tengo que hacer? 1055 01:08:25,439 --> 01:08:27,800 ¿Quedarme aquí en casa encerrada todo el día 1056 01:08:27,880 --> 01:08:29,760 mientras todo el mundo habla de mí? 1057 01:08:53,160 --> 01:08:55,000 Chang, a la embajada. 1058 01:09:08,160 --> 01:09:11,200 ¿Qué tal? ¿Alguna novedad? ¿Alguna pista nueva sobre Carlos? 1059 01:09:11,279 --> 01:09:13,319 -Ni rastro, ni siquiera en las aduanas. 1060 01:09:13,399 --> 01:09:15,840 O no ha salido o lo ha hecho con pasaporte falso. 1061 01:09:21,000 --> 01:09:22,200 -La embajadora. 1062 01:09:25,880 --> 01:09:27,720 Hola, Verónica. 1063 01:09:28,160 --> 01:09:29,240 -Hola, Claudia. 1064 01:09:36,200 --> 01:09:39,319 Lo siento, pero no puedo decir que me alegro de verte. 1065 01:09:39,399 --> 01:09:42,359 Te agradezco que seas sincera y que hayas venido a saludarme. 1066 01:09:42,439 --> 01:09:46,040 Es lo que tiene la diplomacia, al final acaba contagiándose. 1067 01:09:46,359 --> 01:09:47,920 ¿Te puedo hacer una pregunta? 1068 01:09:48,120 --> 01:09:51,040 Sí, pero no sé si te la voy a responder. 1069 01:09:51,120 --> 01:09:52,960 Elegiste tú destino, ¿verdad? 1070 01:09:53,680 --> 01:09:56,480 Fue idea tuya lo de venir aquí de cónsul. 1071 01:09:57,200 --> 01:09:59,160 Sí. Ya. 1072 01:10:01,440 --> 01:10:04,440 ¿Y por qué? ¿Por qué has tenido que aparecer otra vez? 1073 01:10:05,160 --> 01:10:08,840 Es mi trabajo, solo intento hacerlo lo mejor posible. 1074 01:10:08,920 --> 01:10:11,400 Ya. Luis me ha dicho que lo vas a ayudar. 1075 01:10:11,480 --> 01:10:15,480 Espero conseguirlo. Si no lo logro, habremos perdido todos. 1076 01:10:15,960 --> 01:10:19,760 Él y toda la embajada. Espero que tengas suerte. 1077 01:10:20,320 --> 01:10:21,520 Verónica, 1078 01:10:23,640 --> 01:10:26,160 Claudia ha insistido en venir a saludarte. 1079 01:10:28,000 --> 01:10:29,200 Ya está hecho. 1080 01:10:30,040 --> 01:10:31,360 Las dos hemos sobrevivido. 1081 01:10:34,800 --> 01:10:37,400 Bueno, y ahora os dejo trabajar. 1082 01:10:38,480 --> 01:10:40,280 Hasta luego. Hasta luego. 1083 01:10:55,440 --> 01:10:57,440 (Móvil) 1084 01:10:59,680 --> 01:11:01,480 (Móvil) 1085 01:11:03,200 --> 01:11:04,400 ¿Diga? 1086 01:11:05,360 --> 01:11:06,560 ¿Hola? 1087 01:11:12,840 --> 01:11:14,040 ¿Carlos? 1088 01:11:16,400 --> 01:11:17,880 Carlos, ¿eres tú? 1089 01:11:19,880 --> 01:11:22,240 Eres tú, ¿verdad? Car... 1090 01:11:34,120 --> 01:11:37,120 ¿Es posible que tenga la sensación de que me estás siguiendo? 1091 01:11:39,040 --> 01:11:43,400 Necesito que leas esto ahora mismo. ¿Tan urgente es? 1092 01:11:44,000 --> 01:11:45,560 Compruébalo tú mismo. 1093 01:11:59,480 --> 01:12:01,400 Esto es muy grave, ¿desde cuándo lo sabes? 1094 01:12:01,480 --> 01:12:03,920 Por esto he venido aquí, Luis, ayer no te lo conté 1095 01:12:04,000 --> 01:12:06,880 porque me pareció mejor esperar a ver cómo iban las cosas. 1096 01:12:06,960 --> 01:12:08,400 ¿Cómo han podido ocultarlo? 1097 01:12:08,480 --> 01:12:11,680 ¿Sabes la fecha exacta en que recibieron este mensaje en Madrid? 1098 01:12:11,760 --> 01:12:14,720 El anterior embajador lo mandó poco antes de morir, 1099 01:12:14,800 --> 01:12:16,520 justo en pleno cambio de gobierno. 1100 01:12:16,600 --> 01:12:19,440 El funcionario que lo recibió, el que me lo filtró, 1101 01:12:19,520 --> 01:12:22,240 se quedó con esta copia, pero el original se perdió 1102 01:12:22,320 --> 01:12:24,440 entre los despachos. O lo destruyeron. 1103 01:12:24,520 --> 01:12:26,320 Esto es una acusación en toda regla. 1104 01:12:26,400 --> 01:12:29,240 Advierte de una trama de blanqueo y evasión de capitales. 1105 01:12:29,320 --> 01:12:30,520 Exacto. 1106 01:12:30,600 --> 01:12:32,200 Fajos de billetes que salen del país 1107 01:12:32,280 --> 01:12:34,880 camuflados entre las exportaciones de alguna empresa. 1108 01:12:34,960 --> 01:12:36,760 Hay alguien de la embajada implicado. 1109 01:12:36,840 --> 01:12:38,680 Pero no dice nombres ni tiene pruebas. 1110 01:12:38,760 --> 01:12:42,400 Pero dice que hay grabaciones. Solo envió el mensaje cifrado. 1111 01:12:45,240 --> 01:12:46,880 (Tono de llamada) 1112 01:12:47,440 --> 01:12:48,880 (Tono de llamada) 1113 01:12:48,960 --> 01:12:51,120 ¿Todo bien? (ROBERTO) "Sí, todo en orden," 1114 01:12:51,200 --> 01:12:52,400 como siempre. 1115 01:13:18,960 --> 01:13:20,120 ¿Patricia? 1116 01:13:34,360 --> 01:13:35,600 ¿Patricia? 1117 01:13:38,600 --> 01:13:41,480 Patricia. No, no, no. 1118 01:13:48,520 --> 01:13:51,240 Patricia, joder, ¿qué has hecho? ¡Patricia! 1119 01:13:54,400 --> 01:13:56,280 No, no, no... 1120 01:13:57,480 --> 01:14:01,840 (EN INGLÉS) "¿Hola? Necesito ayuda. Necesito ayuda, sí. Sí". 1121 01:14:01,920 --> 01:14:03,880 "Por favor, ayuda, necesito ayuda". 83269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.