Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,560 --> 00:01:11,640
2
00:01:28,360 --> 00:01:29,480
(Se cierra la puerta)
3
00:01:30,280 --> 00:01:31,280
¿Cómo estás?
4
00:01:33,360 --> 00:01:35,160
Me han dicho que tenemos dos horas.
5
00:01:36,560 --> 00:01:37,880
Vargas se niega a verme.
6
00:01:37,960 --> 00:01:40,080
Nos han cerrado
las puertas del ministerio
7
00:01:40,160 --> 00:01:43,040
como si fuéramos unos apestados.
¿Y qué esperabas?
8
00:01:43,640 --> 00:01:46,600
Ahora es cuando menos quieren
que parezca que toman partido.
9
00:01:46,680 --> 00:01:48,600
Es que tienen
que tomar partido, Luis.
10
00:01:49,120 --> 00:01:51,360
Ester sigue siendo
la hija de un diplomático.
11
00:01:51,560 --> 00:01:53,920
Desde que fui detenido
dejé de existir para ellos.
12
00:01:54,000 --> 00:01:56,080
No quieren que los salpique.
Pero eres inocente.
13
00:01:57,360 --> 00:02:00,520
Te mandaron solo a Bangkok,
te espiaron, se olvidaron de ti
14
00:02:00,600 --> 00:02:04,240
y ahora te dan la espalda.
Metí la pata y me pillaron, punto.
15
00:02:05,120 --> 00:02:07,000
Hemos perdido.
¿Te vas a rendir ahora?
16
00:02:08,360 --> 00:02:10,199
Luis, no te puedes rendir ahora.
17
00:02:10,400 --> 00:02:11,960
Tu abogado sigue peleando.
18
00:02:12,040 --> 00:02:14,320
Aún podemos conseguir
que te rebajen los cargos.
19
00:02:14,400 --> 00:02:18,520
Claudia, déjalo, esto es el final.
20
00:02:25,840 --> 00:02:27,000
¿Has hablado con Ester?
21
00:02:29,760 --> 00:02:30,760
No.
22
00:02:31,720 --> 00:02:33,360
Voy a intentarlo hoy otra vez,
23
00:02:33,440 --> 00:02:36,520
pero tengo que esperar
a que se haga de día en Tailandia.
24
00:02:36,600 --> 00:02:37,680
Lo...
25
00:02:38,520 --> 00:02:40,480
No sé si me van a dejar
hablar con ella.
26
00:02:42,120 --> 00:02:44,640
Lo estoy intentando
durante todo el día.
27
00:02:45,480 --> 00:02:47,080
Claudia, no le va a pasar nada.
28
00:02:48,200 --> 00:02:50,800
Si tengo que pasar 20 años
de mi vida en la cárcel, lo haré,
29
00:02:50,880 --> 00:02:53,040
no seré el primer inocente
que va a prisión,
30
00:02:53,560 --> 00:02:55,160
pero de ninguna manera consentiré
31
00:02:55,240 --> 00:02:57,840
que Ester pase el resto de sus días
en una celda en Bangkok.
32
00:02:59,640 --> 00:03:01,080
¿Y si la condenan a muerte?
33
00:03:02,720 --> 00:03:04,080
Eso no va a pasar.
34
00:03:05,280 --> 00:03:07,120
Claudia, eso no va a pasar.
35
00:03:09,600 --> 00:03:10,800
No lo sabes.
36
00:03:25,280 --> 00:03:27,160
Sigues sin perdonarme, ¿verdad?
37
00:03:27,800 --> 00:03:29,480
No me vas a perdonar nunca.
38
00:03:48,400 --> 00:03:50,640
(Móvil)
39
00:03:52,560 --> 00:03:54,800
(Móvil)
40
00:03:56,560 --> 00:03:58,880
(Móvil)
41
00:04:00,680 --> 00:04:03,080
(Móvil)
42
00:04:04,840 --> 00:04:07,240
(Móvil)
43
00:04:08,880 --> 00:04:11,240
(Móvil)
44
00:04:13,040 --> 00:04:15,440
(Móvil)
45
00:04:17,240 --> 00:04:19,480
(Móvil)
46
00:04:24,600 --> 00:04:26,680
(EN TAILANDÉS) "El teléfono móvil
47
00:04:26,760 --> 00:04:30,320
al que llama está apagado
o fuera de cobertura".
48
00:04:30,920 --> 00:04:33,200
Carlos, ¿se puede saber
dónde te has metido?
49
00:04:33,280 --> 00:04:36,440
He ido al hotel y me han dicho
que te habías ido, ¿dónde estás?
50
00:04:38,680 --> 00:04:41,720
"Hello". ¿Ha llegado Carlos?
51
00:04:41,800 --> 00:04:43,960
-No, "madame", Carlos no ha venido.
52
00:04:44,960 --> 00:04:45,960
"Thank you".
53
00:04:49,600 --> 00:04:52,960
Claudia,
seguimos sin noticias de Carlos.
54
00:04:53,200 --> 00:04:55,000
¿Dónde estabas? Te he llamado.
55
00:04:56,000 --> 00:04:58,360
No me he dado cuenta.
Necesitaba tomar el aire.
56
00:04:58,560 --> 00:05:00,720
¿Te parece un buen momento
para desaparecer?
57
00:05:00,800 --> 00:05:03,080
Tranquilízate, Luis, ¿vale?
Tranquilízate.
58
00:05:03,760 --> 00:05:06,040
¿Ha pasado algo en este tiempo?
No, ¿verdad?
59
00:05:06,120 --> 00:05:07,880
A Carlos puede haberle pasado algo.
60
00:05:08,120 --> 00:05:09,600
Él ha trabajado con nosotros,
61
00:05:09,680 --> 00:05:12,240
y si le ha pasado algo,
puede ser por culpa nuestra.
62
00:05:13,480 --> 00:05:16,320
Y Ester está desquiciada,
ya no sabe dónde llamar.
63
00:05:17,480 --> 00:05:19,800
¿Dónde está?
Está arriba, en el estudio.
64
00:05:19,880 --> 00:05:21,800
Vale.
No ha ido a trabajar. Un momento.
65
00:05:26,560 --> 00:05:28,000
Tengo que contarte algo.
66
00:05:28,800 --> 00:05:32,040
Ya... Ya han nombrado
una nueva cónsul,
67
00:05:32,120 --> 00:05:34,440
de hecho, está a punto
de aterrizar en Bangkok.
68
00:05:36,520 --> 00:05:37,520
Es Verónica.
69
00:05:39,280 --> 00:05:42,640
Vargas me ha llamado hace un rato,
te juro que yo no tenía ni idea.
70
00:05:43,840 --> 00:05:46,160
Pero en cuanto lo he sabido,
te he llamado y tú no...
71
00:05:47,760 --> 00:05:50,200
Pero si hace solo cuatro días
que murió Bernardo,
72
00:05:50,280 --> 00:05:53,240
no pueden nombrar a alguien.
Lo han hecho y sin consultarme.
73
00:05:54,400 --> 00:05:56,640
¿Y... por qué...
74
00:05:57,400 --> 00:06:00,240
precisamente Verónica?
¿Por qué precisamente ella?
75
00:06:00,320 --> 00:06:03,120
No me han dado ninguna explicación.
¡Pues pídela, Luis, coño!
76
00:06:03,200 --> 00:06:05,920
Se están riendo de nosotros
en nuestra propia cara.
77
00:06:06,000 --> 00:06:07,600
Se están riendo de mí.
Claudia...
78
00:06:07,680 --> 00:06:11,040
¿Claudia qué?
Claudia, por favor. Lo siento.
79
00:06:11,280 --> 00:06:13,080
Para mí no es una buena noticia.
80
00:06:17,920 --> 00:06:20,240
¿Por qué? Es la primera vez
que hay tanta prisa
81
00:06:20,320 --> 00:06:22,960
en cubrir una plaza.
(LÁZARO) "Y no una cualquiera".
82
00:06:23,040 --> 00:06:24,960
No, el nuevo cónsul.
83
00:06:25,480 --> 00:06:28,080
Estos tanto prometer transparencia
y ya ves,
84
00:06:28,880 --> 00:06:30,600
el nombramiento de Verónica Galdós
85
00:06:30,680 --> 00:06:32,720
ya me vino firmado
por el señor ministro.
86
00:06:33,480 --> 00:06:35,120
Están muy asustados con Bangkok.
87
00:06:35,200 --> 00:06:38,560
¿Por qué no han cesado a Salinas?
"Porque son novatos, Eduardo,
88
00:06:38,640 --> 00:06:39,920
porque llevan cuatro días
89
00:06:40,000 --> 00:06:42,640
y les cuesta reconocer
que se han equivocado".
90
00:06:43,800 --> 00:06:46,040
Con lo fácil
que habría sido cesarlo a él
91
00:06:46,120 --> 00:06:48,920
y que tú asumieras su cargo,
pero no.
92
00:06:49,320 --> 00:06:51,360
¿Eso se ha llegado a poner
sobre la mesa?
93
00:06:51,760 --> 00:06:54,440
¿Quién cojones me ha vetado?
¿Quién? Alguien me ha vetado.
94
00:06:54,520 --> 00:06:56,160
No, no, no, oficialmente no.
95
00:06:57,160 --> 00:06:58,840
Ya ves, parece
96
00:06:59,000 --> 00:07:00,720
"que no tienes suficiente categoría
97
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
para estos 'pijipis',
pero paciencia".
98
00:07:02,880 --> 00:07:04,720
Ya.
Ahora les va a costar más echarlo.
99
00:07:04,800 --> 00:07:08,560
Mañana presenta sus credenciales.
¿Por qué Verónica Galdós,
100
00:07:08,640 --> 00:07:11,920
"si no es de su cuerda?".
De su cuerda puede que no,
101
00:07:12,400 --> 00:07:15,480
pero de la del señor embajador
parece que sí.
102
00:07:15,560 --> 00:07:16,880
¿Qué quieres decir?
103
00:07:22,120 --> 00:07:23,440
Vamos a ver, Eduardo.
104
00:07:23,520 --> 00:07:27,840
¿Tú no sabes que ella y Salinas
tuvieron un "affaire"
105
00:07:27,920 --> 00:07:29,680
cuando estaban juntos
en México D.F.?
106
00:07:30,640 --> 00:07:32,960
¿Cómo? Te lo estás inventando.
107
00:07:33,200 --> 00:07:36,480
"Ja. Pregunta a cualquiera
que haya trabajado allá.
108
00:07:36,560 --> 00:07:39,440
Lo sabe todo el mundo".
Y han puesto a su amante.
109
00:07:39,520 --> 00:07:41,680
No me jodas, lo que faltaba.
(LÁZARO RÍE)
110
00:07:42,520 --> 00:07:44,920
Muchas gracias por la llamada,
Lázaro, gracias.
111
00:07:46,280 --> 00:07:48,000
(FÁTIMA) ¿Problemas en el paraíso?
112
00:07:48,520 --> 00:07:51,040
Hace mucho que esto
dejó de ser un paraíso, Fátima,
113
00:07:51,120 --> 00:07:53,560
y hace mucho que te dejaron
de importar mis problemas.
114
00:07:53,880 --> 00:07:56,920
Te equivocas, claro que me importan,
más si me afectan a mí.
115
00:07:57,000 --> 00:07:58,160
¿Me afectan?
116
00:08:12,520 --> 00:08:15,400
¿Dónde está Patricia?
No lo sé. Hoy no ha venido.
117
00:08:18,920 --> 00:08:20,520
(Móvil)
118
00:08:21,720 --> 00:08:23,480
(Móvil)
119
00:08:25,040 --> 00:08:27,000
(Móvil)
120
00:08:28,320 --> 00:08:30,080
(Móvil)
121
00:08:32,200 --> 00:08:33,720
(Teléfono)
122
00:08:34,880 --> 00:08:36,720
(Teléfono)
123
00:08:55,920 --> 00:08:57,560
(Móvil)
124
00:08:59,920 --> 00:09:01,600
(Móvil)
125
00:09:04,080 --> 00:09:05,840
(Móvil)
126
00:09:07,920 --> 00:09:09,680
(Móvil)
127
00:09:11,920 --> 00:09:13,800
(Móvil)
128
00:09:15,560 --> 00:09:17,400
(Móvil)
129
00:09:34,000 --> 00:09:37,280
Aquí le traigo lo que me pidió.
¿A qué hora llega la nueva cónsul?
130
00:09:38,360 --> 00:09:40,640
El embajador
ha ido a buscarla al aeropuerto.
131
00:09:41,760 --> 00:09:43,120
Habrá aterrizado ya.
132
00:09:43,880 --> 00:09:44,880
Muy bien.
133
00:10:13,040 --> 00:10:14,560
Bienvenida a Bangkok.
134
00:10:15,240 --> 00:10:16,880
¿Seguro que te alegras de verme?
135
00:10:17,880 --> 00:10:19,080
Gracias.
136
00:10:20,600 --> 00:10:23,040
¿Por qué no me has dicho nada?
Porque no lo sabía.
137
00:10:23,560 --> 00:10:25,360
Ha sido todo muy improvisado.
138
00:10:26,040 --> 00:10:29,200
He venido a ayudarte, Luis.
Eso si no me echan antes.
139
00:10:31,600 --> 00:10:34,320
No sé si me ayuda mucho
que estés aquí.
140
00:10:37,080 --> 00:10:39,200
Vargas usó
exactamente esas palabras:
141
00:10:39,280 --> 00:10:40,800
"Vete a evaluar la situación".
142
00:10:40,880 --> 00:10:41,840
Si no encontramos algo
143
00:10:41,920 --> 00:10:43,920
que justifique
una denuncia contra Eduardo,
144
00:10:44,000 --> 00:10:45,160
tendremos que olvidarnos.
145
00:10:45,240 --> 00:10:47,360
La consigna
es evitar más escándalos.
146
00:10:47,440 --> 00:10:48,680
Es decir, que te han enviado
147
00:10:48,760 --> 00:10:51,360
para barrer la basura
debajo de la alfombra.
148
00:10:52,120 --> 00:10:54,200
Han tardado mucho
en hacer lo de siempre.
149
00:10:54,560 --> 00:10:57,880
Supongo que debe de haber una razón
para que no me hayan informado
150
00:10:58,000 --> 00:11:00,360
de tu llegada
con un poco más de tiempo.
151
00:11:00,600 --> 00:11:02,880
Eso fue cosa mía.
¿Por?
152
00:11:02,960 --> 00:11:05,600
Para que no le pidieras a Vargas
que no viniese.
153
00:11:08,000 --> 00:11:10,240
¿Le contaste a Claudia
que nos vimos en Madrid?
154
00:11:11,800 --> 00:11:13,000
Lo sabe.
155
00:11:15,680 --> 00:11:16,760
-"Verónica Galdós"
156
00:11:16,840 --> 00:11:19,160
está imputada en esta misma causa,
157
00:11:19,240 --> 00:11:22,520
acusada de actuar
en connivencia con su marido.
158
00:11:22,720 --> 00:11:26,120
Usted ya la conocía personalmente
antes de su llegada a Bangkok,
159
00:11:26,200 --> 00:11:28,360
¿no es así?
Sí, señoría.
160
00:11:29,040 --> 00:11:31,400
Yo estaba destinada
de corresponsal en Washington
161
00:11:31,480 --> 00:11:32,960
e iba algunas veces a México.
162
00:11:33,040 --> 00:11:34,960
Mi marido era
el segundo de la embajada
163
00:11:35,040 --> 00:11:38,040
y Verónica trabajaba allí.
¿Sabe si cometió alguna ilegalidad
164
00:11:38,120 --> 00:11:40,600
durante su estancia en México?
No tengo información.
165
00:11:40,680 --> 00:11:43,680
¿Sabe si mantuvo contacto
con su marido desde aquel destino
166
00:11:43,760 --> 00:11:46,160
hasta su incorporación...?
No le puedo decir.
167
00:11:46,240 --> 00:11:49,200
¿Sabe si fue ella
quien solicitó la plaza de cónsul?
168
00:11:49,280 --> 00:11:50,760
No lo sé, señoría.
169
00:11:50,840 --> 00:11:51,960
No lo sé.
170
00:11:54,760 --> 00:11:57,280
Sé que puede parecerle molesto
y le pido disculpas,
171
00:11:57,360 --> 00:12:00,520
pero entienda que es necesario.
Yo me enteré de que Verónica
172
00:12:00,600 --> 00:12:03,520
iba a ser la nueva cónsul
cuando estaba viajando a Bangkok.
173
00:12:03,600 --> 00:12:05,560
No fue una buena noticia,
se lo aseguro.
174
00:12:05,640 --> 00:12:08,880
¿Le dijeron ella o su marido
cuál era su misión al ser nombrada?
175
00:12:09,720 --> 00:12:10,800
¿Qué quiere decir?
176
00:12:10,880 --> 00:12:12,880
Su nombramiento
fue del todo irregular.
177
00:12:12,960 --> 00:12:17,120
Se saltaron todos los protocolos
habituales, y yo me pregunto:
178
00:12:17,360 --> 00:12:20,360
¿por qué?
¿Podría ser que Verónica Galdós
179
00:12:20,440 --> 00:12:24,080
llegara a Bangkok
para cumplir algún encargo especial?
180
00:12:37,960 --> 00:12:40,640
Había visto fotos,
pero me lo imaginaba de otra manera.
181
00:12:40,720 --> 00:12:42,600
¿Cómo?
Con menos luz,
182
00:12:42,800 --> 00:12:45,680
y me cuesta verte a ti de embajador.
A mí también.
183
00:12:45,760 --> 00:12:47,240
No llevo tanto tiempo.
184
00:12:47,440 --> 00:12:49,280
No sé por qué,
pero después de México,
185
00:12:49,360 --> 00:12:51,680
pensé que ibas a dejar la carrera
para siempre.
186
00:12:51,800 --> 00:12:53,680
Lo he pensado tantas veces...
187
00:12:55,400 --> 00:12:58,160
¡Elena! ¡Cuánto tiempo!
188
00:12:58,240 --> 00:13:01,080
No sabía que estabas aquí.
-Acabo de enterarme de que venías.
189
00:13:01,160 --> 00:13:04,400
¿Os conocíais?
Sí. Trabajamos juntas en Bucarest
190
00:13:04,480 --> 00:13:06,360
hace muchos años.
-No tantos.
191
00:13:06,440 --> 00:13:08,800
No tantos.
-Es verdad. No tantos.
192
00:13:10,480 --> 00:13:12,640
Bienvenida a Bangkok.
-Gracias.
193
00:13:13,200 --> 00:13:16,880
-Embajador, nos ha llegado
una carta de su majestad.
194
00:13:16,960 --> 00:13:19,320
¿De su majestad?
Sí. Pide perdón por el retraso,
195
00:13:19,400 --> 00:13:21,880
pero se han visto obligados
a retrasar una vez más
196
00:13:21,960 --> 00:13:25,160
la entrega de credenciales.
-¿No eres oficialmente embajador?
197
00:13:25,240 --> 00:13:27,960
Pues no. Y a este paso,
no sé si va a llegar ese día.
198
00:13:29,080 --> 00:13:31,080
-Aquí está la oficina consular.
199
00:13:32,280 --> 00:13:34,760
Y todas las tramitaciones
las hace María Teresa.
200
00:13:34,840 --> 00:13:38,640
María Teresa Pereda,
Verónica Galdós, la nueva cónsul.
201
00:13:38,720 --> 00:13:40,440
-Encantada. Maite.
-¿Cómo estás?
202
00:13:42,800 --> 00:13:45,080
¿Cuánto tiempo hace
que trabajabas con Bernardo?
203
00:13:45,160 --> 00:13:48,400
-Tres años. Llegamos
casi a la vez aquí, a Tailandia.
204
00:13:48,640 --> 00:13:50,760
Ha sido un golpe muy duro
para todos.
205
00:13:50,840 --> 00:13:54,080
-Lo siento.
Espero estar a su altura.
206
00:13:55,600 --> 00:13:57,200
¿Me acompañas?
Sí.
207
00:14:04,280 --> 00:14:05,880
Muchas gracias, Chek.
208
00:14:15,800 --> 00:14:17,840
Estoy en contacto
con la Royal Police.
209
00:14:17,920 --> 00:14:20,840
Me confirman que Carlos Guillén
no tiene el móvil activado.
210
00:14:20,920 --> 00:14:23,760
La última comunicación detectada
es de ayer por la tarde,
211
00:14:23,840 --> 00:14:26,520
aquí, en Bangkok,
en los alrededores de esta embajada.
212
00:14:26,600 --> 00:14:28,760
-Está claro
que no quiere que lo encontréis.
213
00:14:30,800 --> 00:14:32,240
Ojalá sea eso.
214
00:14:32,320 --> 00:14:34,480
Prefiero pensar
que lo desconectó él
215
00:14:34,560 --> 00:14:36,640
a que alguien
intenta borrar su rastro.
216
00:14:36,720 --> 00:14:39,840
-Si viaja por Tailandia,
no tardará en dejar alguna huella.
217
00:14:39,920 --> 00:14:43,560
Bien. Gracias. Mantenme informado.
Bienvenida.
218
00:14:44,000 --> 00:14:45,320
-Gracias.
-Señor.
219
00:14:49,840 --> 00:14:51,960
-Tiene un aire
un poco fúnebre este, ¿no?
220
00:14:52,040 --> 00:14:55,040
Es eficaz
y hace siempre lo que le dices,
221
00:14:55,120 --> 00:14:57,600
cosa que no se puede decir
de todo el mundo aquí.
222
00:14:59,000 --> 00:15:01,560
Estamos a punto
de entrar en la zona oscura.
223
00:15:02,440 --> 00:15:03,840
¿Estás preparada?
224
00:15:05,320 --> 00:15:06,920
Deseando conocerle.
225
00:15:08,960 --> 00:15:10,160
(Golpes)
226
00:15:11,240 --> 00:15:14,080
¿Listo, consejero?
Te presento a la nueva cónsul.
227
00:15:14,960 --> 00:15:18,160
Verónica Galdós.
Un placer. Eduardo Marañón.
228
00:15:18,240 --> 00:15:20,560
He oído hablar de usted.
Yo también de usted.
229
00:15:20,640 --> 00:15:22,480
Encantada.
Encantado.
230
00:15:22,560 --> 00:15:24,360
Lo que yo he oído de usted
es muy bueno.
231
00:15:24,440 --> 00:15:26,800
No sé si lo que usted ha oído de mí
lo es tanto.
232
00:15:26,880 --> 00:15:28,440
Del jefe siempre se habla mal.
233
00:15:28,520 --> 00:15:31,400
Se exagera. Somos muy diplomáticos
fuera de la embajada,
234
00:15:31,480 --> 00:15:33,160
pero dentro
nos gusta sacar el hacha.
235
00:15:33,800 --> 00:15:36,160
¿Y qué le han contado de mí,
si se puede saber?
236
00:15:36,240 --> 00:15:37,800
Bueno, que tiene usted mucha mano
237
00:15:37,880 --> 00:15:39,800
dentro del ministerio,
aunque precisamente
238
00:15:39,880 --> 00:15:41,560
no es de la cuerda
del nuevo Gobierno.
239
00:15:41,640 --> 00:15:43,640
Y que ustedes dos
ya se conocían, ¿no?
240
00:15:43,720 --> 00:15:45,440
De Ciudad de México.
241
00:15:47,080 --> 00:15:48,160
Sí.
Sí.
242
00:15:50,200 --> 00:15:52,520
Sí. Yo era
el segundo de la embajada
243
00:15:52,600 --> 00:15:54,680
y ella trabajaba en el consulado.
244
00:15:54,760 --> 00:15:57,680
Ya. Me encanta el D.F.
Bueno, me encanta México en general,
245
00:15:57,760 --> 00:16:00,160
un país de contrastes, ¿no?
Puede ser salvaje,
246
00:16:00,240 --> 00:16:03,600
puede ser romántico...
En fin, le deseo mucha suerte
247
00:16:03,680 --> 00:16:06,080
en su nuevo destino.
Gracias.
248
00:16:06,160 --> 00:16:09,400
Bangkok es una ciudad complicada
si no se sabe a qué puertas llamar.
249
00:16:09,480 --> 00:16:10,680
Para lo que necesite...
250
00:16:12,040 --> 00:16:15,400
Embajador, he oído que todavía
no se sabe nada de su yerno.
251
00:16:15,480 --> 00:16:17,440
Espero que no haya ocurrido
nada grave.
252
00:16:27,600 --> 00:16:30,880
Con todo lo que me habías contado,
me esperaba un Jesús Gil,
253
00:16:30,960 --> 00:16:33,880
no alguien así.
Tiene algo raro en la mirada.
254
00:16:33,960 --> 00:16:36,400
Sabe lo nuestro
y quiere que sepamos que lo sabe.
255
00:16:37,600 --> 00:16:40,480
A estas alturas,
probablemente lo sepa todo el mundo.
256
00:16:41,600 --> 00:16:43,400
En D.F. también lo sabían.
257
00:16:44,480 --> 00:16:46,840
Si vieras cómo me miraban
cuando te marchaste...
258
00:16:46,920 --> 00:16:49,120
Lo siento.
Ya. Tranquilo.
259
00:16:50,840 --> 00:16:52,600
No me pilla de sorpresa.
260
00:16:53,920 --> 00:16:57,280
Es increíble. ¿Cómo puede haber
hecho eso que dices que ha hecho
261
00:16:57,360 --> 00:16:59,600
y estar tan tranquilo
en su despacho?
262
00:16:59,680 --> 00:17:02,320
Supongo que la primera vez
que robas sientes vergüenza,
263
00:17:02,400 --> 00:17:04,880
la segunda también.
La tercera... ya menos.
264
00:17:05,079 --> 00:17:07,520
Y al final
habrá hasta quien se acostumbre.
265
00:17:08,599 --> 00:17:11,079
Yo me sentiría tan culpable
que no podría dormir.
266
00:17:12,119 --> 00:17:14,280
¿Sentirse culpable
te quita el sueño?
267
00:17:14,839 --> 00:17:15,839
¿Sí?
268
00:17:18,119 --> 00:17:20,800
Estoy segura de que Eduardo
duerme a pierna suelta.
269
00:17:20,880 --> 00:17:23,040
-Disculpe.
Me ha llamado la Policía.
270
00:17:23,119 --> 00:17:25,040
Hay novedades sobre Carlos Guillén.
271
00:17:28,640 --> 00:17:30,040
"¿Qué clase de novedades?".
272
00:17:30,120 --> 00:17:32,320
¿La Policía sabe algo?
¿Lo han encontrado?
273
00:17:32,640 --> 00:17:35,320
"Saben que hace un par de horas
estaba en Phuket".
274
00:17:36,520 --> 00:17:37,840
¿Y por qué lo saben?
275
00:17:37,920 --> 00:17:39,200
"¿Alguien lo ha visto?".
276
00:17:39,720 --> 00:17:41,880
Ha sacado dinero
con su tarjeta de crédito.
277
00:17:41,960 --> 00:17:43,520
"Oh... Dios.
278
00:17:44,040 --> 00:17:46,320
Espero que no le haya pasado nada.
279
00:17:46,400 --> 00:17:48,080
No le digas nada a Ester
de momento".
280
00:17:48,160 --> 00:17:49,880
Ester tiene tanto derecho
como nosotros
281
00:17:49,960 --> 00:17:51,160
"a estar informada".
282
00:17:51,240 --> 00:17:54,560
Espérate. Villar ha ido a comisaría
a ver de qué más puede enterarse.
283
00:17:59,000 --> 00:18:00,200
¿Y Verónica?
284
00:18:00,880 --> 00:18:02,080
"¿Ha llegado ya?".
285
00:18:05,880 --> 00:18:08,200
Sí. Sí, sí. Está aquí conmigo.
286
00:18:11,960 --> 00:18:14,760
Bien. Pues os dejo trabajar.
287
00:18:16,080 --> 00:18:20,760
Si sabes algo, me lo dices, ¿vale?
Lo que sea.
288
00:18:20,840 --> 00:18:23,280
Sí, claro. Hasta luego.
"Hasta luego".
289
00:18:32,760 --> 00:18:35,160
(EN TAILANDÉS) "El teléfono móvil
290
00:18:35,240 --> 00:18:38,480
al que llama está apagado
o fuera de cobertura".
291
00:18:38,560 --> 00:18:40,400
(EN INGLÉS)
"El teléfono móvil al que llama
292
00:18:40,480 --> 00:18:42,880
está apagado
o fuera de cobertura".
293
00:18:42,960 --> 00:18:44,640
"Carlos, no sé qué pretendes,
294
00:18:44,720 --> 00:18:47,560
pero Luis tiene a toda la embajada
buscándote. Y Ester...
295
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
Bueno, Ester no sabe ni qué pensar.
No puedes desaparecer así.
296
00:18:53,320 --> 00:18:55,840
Cuando oigas este mensaje,
me llamas".
297
00:19:02,720 --> 00:19:03,920
(Golpes)
298
00:19:07,000 --> 00:19:09,640
Ministro, ¿tiene un momento?
Sí, claro.
299
00:19:11,160 --> 00:19:12,920
Hay que firmar
la petición de traslado.
300
00:19:13,000 --> 00:19:15,920
¿La firma usted
o se lo paso al embajador?
301
00:19:16,000 --> 00:19:19,440
No sé si es urgente.
¿Qué petición de traslado?
302
00:19:19,880 --> 00:19:21,200
¡Sara!
303
00:19:23,960 --> 00:19:25,400
¿No se lo ha dicho?
304
00:19:30,480 --> 00:19:33,360
Lo siento, pero me veo
en la obligación de interrumpirlas.
305
00:19:33,440 --> 00:19:35,280
-Perdona, estamos
a punto de terminar.
306
00:19:35,360 --> 00:19:38,040
Hemos recibido una convocatoria
urgente de la Unión Europea,
307
00:19:38,120 --> 00:19:39,880
así que si no les importa...
308
00:19:40,920 --> 00:19:42,720
Bien, de acuerdo.
309
00:19:43,120 --> 00:19:45,400
Si tienen algún problema,
les dejo la tarjeta
310
00:19:45,480 --> 00:19:48,400
con el número de teléfono
y el correo electrónico. Lo siento.
311
00:19:49,760 --> 00:19:51,360
Disculpad. Gracias.
312
00:19:54,320 --> 00:19:55,960
¿A ti te parece normal esto?
Sara.
313
00:19:57,840 --> 00:19:59,560
¿Por qué has pedido el traslado?
314
00:19:59,760 --> 00:20:02,400
(RÍE) ¿Por qué te tengo
que dar explicaciones?
315
00:20:02,480 --> 00:20:05,960
Perdona por lo de anoche, no fui,
pero no es para pedir el traslado.
316
00:20:06,040 --> 00:20:08,720
Eduardo, estoy harta
de tus plantones y mentiras.
317
00:20:08,800 --> 00:20:12,040
Tendrás que cambiar de juguete,
la paciencia se me ha acabado.
318
00:20:12,120 --> 00:20:15,200
Sabes que yo ayer estuve
solucionando temas muy importantes.
319
00:20:15,280 --> 00:20:18,000
Ya me imagino...
No me puedes dejar solo ahora.
320
00:20:20,840 --> 00:20:22,040
No estás solo.
321
00:20:22,600 --> 00:20:24,000
Tienes a tu mujercita.
322
00:20:24,680 --> 00:20:27,760
Sara, esta mañana
he estado solucionando unos temas
323
00:20:28,480 --> 00:20:30,440
que pueden compensarte
por lo de anoche.
324
00:20:30,520 --> 00:20:33,560
Sí, seguro. Dame ese papel,
no te necesito para nada.
325
00:20:34,320 --> 00:20:37,080
Ya lo firmará el embajador.
No me estás escuchando bien.
326
00:20:37,160 --> 00:20:39,560
Eso es para que lo firmes tú.
¿Qué es esto?
327
00:20:40,280 --> 00:20:42,800
Contrato de compra
de un apartamento en Bangkok.
328
00:20:42,880 --> 00:20:45,400
Para ti, pero si quieres
lo ponemos a nombre de los dos.
329
00:20:45,480 --> 00:20:47,280
Tendremos que vivir en algún sitio.
330
00:20:47,360 --> 00:20:49,600
Luego buscas la dirección
y miras dónde está.
331
00:20:54,400 --> 00:20:56,920
¿No estarás tratando de comprarme?
No.
332
00:20:57,400 --> 00:20:58,600
Ya.
333
00:21:00,200 --> 00:21:02,560
Por cierto, ¿has visto a Patricia?
334
00:21:02,640 --> 00:21:05,520
Estas dos empresarias
andaban buscándola y no ha aparecido
335
00:21:05,600 --> 00:21:08,440
en todo el día por la oficina
y tampoco coge el teléfono.
336
00:21:08,520 --> 00:21:11,400
Yo me preocuparía. Gracias.
337
00:21:21,160 --> 00:21:23,280
(Se abre la puerta)
338
00:21:27,600 --> 00:21:29,040
¿Patricia?
339
00:21:34,200 --> 00:21:35,680
(Música a gran volumen)
340
00:21:35,760 --> 00:21:36,880
¿Qué haces?
341
00:21:38,600 --> 00:21:40,960
-Me están vigilando.
Lo tienen todo pinchado.
342
00:21:41,040 --> 00:21:42,400
-¿Quién?
-Tienes que irte.
343
00:21:42,480 --> 00:21:45,040
Es peligroso que te vean conmigo.
-Has estado fumando.
344
00:21:45,120 --> 00:21:46,960
-No digas tonterías. Hablo en serio.
345
00:21:47,040 --> 00:21:48,880
-Es Eduardo, ¿no?
(PATRICIA CHISTA)
346
00:21:49,160 --> 00:21:50,920
-No digas nada en alto.
347
00:21:51,000 --> 00:21:52,880
-Escucha. ¿Qué quieres hacer?
348
00:21:52,960 --> 00:21:55,320
-Estar segura
de que no hay micrófonos.
349
00:21:55,880 --> 00:21:58,400
-Pero ¿es que no te ves?
Tienes miedo.
350
00:21:58,560 --> 00:22:00,200
Lo mismo que le pasó a Bernardo.
351
00:22:00,560 --> 00:22:03,120
Por favor...
La única manera de salir de esto
352
00:22:03,200 --> 00:22:05,120
es que me cuentes
por qué tienes miedo.
353
00:22:05,200 --> 00:22:06,880
Cuéntame todo lo que sepas.
354
00:22:07,240 --> 00:22:09,920
Yo no te fallaré.
-Déjame. Tengo que ir a la embajada.
355
00:22:10,680 --> 00:22:11,960
-Patricia, hablemos.
356
00:22:12,040 --> 00:22:13,920
-No puedo faltar.
Me están esperando.
357
00:22:21,200 --> 00:22:24,000
Gracias. Buenas tardes.
-Hola. Buenas tardes.
358
00:22:24,080 --> 00:22:27,360
-Vengo directamente de la Policía.
Traigo buenas noticias.
359
00:22:29,840 --> 00:22:33,640
Una imagen de la cámara de un cajero
automático de Patong, en Phuket.
360
00:22:34,440 --> 00:22:37,760
El momento en que Carlos Guillén
saca algo de dinero hace unas horas.
361
00:22:37,840 --> 00:22:40,800
-Entonces ¿está bien?
-En la fotografía no hay nadie más
362
00:22:40,880 --> 00:22:43,840
y tampoco da la impresión
de que esté actuando obligadamente.
363
00:22:46,360 --> 00:22:47,640
-¿Y por qué no me contesta?
364
00:22:51,000 --> 00:22:53,160
-La Policía
va a interrumpir la búsqueda.
365
00:22:53,240 --> 00:22:55,880
Realmente no hay nada que indique
que esté corriendo peligro.
366
00:22:57,920 --> 00:23:00,320
Carlos te dijo
que tenía unos amigos en Phuket.
367
00:23:00,400 --> 00:23:03,440
A lo mejor está con ellos.
-No sé quiénes son, no me lo dijo.
368
00:23:03,680 --> 00:23:05,400
Ya he intentado buscarlos, ¿vale?
369
00:23:05,640 --> 00:23:08,000
Se va por ahí y no se acuerda de mí.
¿De qué va?
370
00:23:08,080 --> 00:23:09,560
Por lo menos está bien.
371
00:23:14,480 --> 00:23:15,920
Gracias, Villar.
372
00:23:18,080 --> 00:23:19,920
-¿Le importa si entro a beber agua?
373
00:23:20,000 --> 00:23:21,800
Con este calor vengo muerto de sed.
374
00:23:21,880 --> 00:23:23,080
Claro.
375
00:23:24,200 --> 00:23:25,400
Embajadora.
376
00:23:27,960 --> 00:23:30,440
En realidad lo que quiero
es hablar con usted.
377
00:23:31,640 --> 00:23:35,240
Verá... He investigado
un poco a Carlos Guillén.
378
00:23:36,520 --> 00:23:39,760
Lo que voy a decir prefiero hacerlo
sin que esté su hija delante.
379
00:23:42,040 --> 00:23:43,960
Claro. Sígame.
380
00:23:49,200 --> 00:23:50,400
Siéntese.
381
00:23:56,280 --> 00:23:58,480
Estos son
los documentos que Carlos Guillén
382
00:23:58,560 --> 00:24:01,480
presentó a la cancillería
para que preparasen su contrato.
383
00:24:01,560 --> 00:24:02,840
He hecho averiguaciones
384
00:24:02,920 --> 00:24:05,800
con la esperanza de arrojar
algo de luz sobre su paradero.
385
00:24:05,880 --> 00:24:07,040
¿Y ha encontrado algo?
386
00:24:09,880 --> 00:24:12,560
Este es su currículum académico,
por ejemplo.
387
00:24:13,640 --> 00:24:14,960
Todo falso.
388
00:24:16,080 --> 00:24:18,240
No está licenciado
en Dirección de Empresas,
389
00:24:18,360 --> 00:24:21,120
no tiene ningún máster...
De hecho, ni siquiera terminó
390
00:24:21,200 --> 00:24:23,920
los estudios secundarios.
Si mi hija lo conoció allí,
391
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
en un máster en Londres.
No lo pongo en duda, estaría allí.
392
00:24:27,080 --> 00:24:30,960
Pero, de hecho, su titulación
no les consta y su padre...
393
00:24:31,680 --> 00:24:35,280
Digamos que su padre tiene ciertos
problemas con la justicia argentina.
394
00:24:36,120 --> 00:24:38,360
¿Qué clase de problemas?
La lista es larga:
395
00:24:38,440 --> 00:24:40,640
estafa,
malversación, falsificación...
396
00:24:40,720 --> 00:24:43,080
La Policía dictó una orden
de búsqueda a la Interpol
397
00:24:43,160 --> 00:24:46,320
hace cuatro años. Desde entonces,
está en paradero desconocido.
398
00:24:49,840 --> 00:24:52,320
Perdone,
he creído que era mi obligación
399
00:24:52,400 --> 00:24:55,880
hacerle saber todo esto.
Claro, claro, se lo agradezco.
400
00:24:56,840 --> 00:24:58,160
Como ve...
401
00:24:58,520 --> 00:25:00,720
he preferido decírselo a usted
402
00:25:00,800 --> 00:25:03,560
en lugar de a su hija...
o al embajador.
403
00:25:03,640 --> 00:25:07,040
Estoy seguro de que sabrá manejar
esta información convenientemente.
404
00:25:11,560 --> 00:25:12,760
¿Algo más?
405
00:25:13,320 --> 00:25:15,640
El cajero de Patong
no es el único sitio
406
00:25:15,720 --> 00:25:18,200
donde Carlos Guillén
ha utilizado su tarjeta.
407
00:25:18,280 --> 00:25:21,040
Esta mañana pagó una habitación
en un hotel de Hua Hin.
408
00:25:22,520 --> 00:25:23,920
El hotel Shan.
409
00:25:25,800 --> 00:25:29,240
¿Le suena?
¿Por qué tendría que sonarme?
410
00:25:29,320 --> 00:25:32,960
Embajadora, los dos sabemos
que usted perdió su pasaporte
411
00:25:33,560 --> 00:25:35,560
la misma noche
de su llegada a Tailandia
412
00:25:35,640 --> 00:25:37,200
en una habitación de ese hotel.
413
00:25:38,600 --> 00:25:40,040
Claudia...
414
00:25:41,920 --> 00:25:45,880
Mi trabajo es preservar la seguridad
de los que estamos en la embajada.
415
00:25:45,960 --> 00:25:48,080
Para cumplir mi tarea
debo estar informado.
416
00:25:48,160 --> 00:25:50,600
Y cuanta más información tenga,
mejor para todos.
417
00:25:51,400 --> 00:25:52,480
Lo entiendo.
418
00:25:52,560 --> 00:25:56,800
Por eso quiero que sepa que la vida
personal no es asunto mío.
419
00:25:58,880 --> 00:26:01,720
A no ser que afecte a la seguridad
de la embajada, claro.
420
00:26:02,920 --> 00:26:04,880
¿Qué es
lo que está queriendo decirme?
421
00:26:05,840 --> 00:26:07,520
Tengo una pregunta que hacerle.
422
00:26:09,080 --> 00:26:11,400
Si la puede contestar,
cerraré la investigación
423
00:26:11,480 --> 00:26:13,840
e informaré al embajador
sin entrar en detalles;
424
00:26:13,920 --> 00:26:16,760
si no, no me quedará más remedio
que seguir buscando.
425
00:26:16,840 --> 00:26:19,040
¿Sabe dónde está
Carlos Guillén ahora mismo?
426
00:26:19,120 --> 00:26:20,160
No.
427
00:26:21,720 --> 00:26:25,240
Muy bien.
Muchas gracias. Tengo trabajo.
428
00:26:28,320 --> 00:26:30,120
No se preocupe, ya se lo he dicho:
429
00:26:30,200 --> 00:26:32,320
no reparo
en lo que no es asunto mío.
430
00:26:34,200 --> 00:26:37,040
Me voy.
Villar,
431
00:26:38,120 --> 00:26:39,640
si se entera de algo más...
432
00:26:40,000 --> 00:26:41,960
La avisaré a usted primero,
descuide.
433
00:26:42,680 --> 00:26:43,960
Gracias.
434
00:26:59,400 --> 00:27:02,080
Esta es la tarjeta
para entrar en el cuarto de cifra
435
00:27:02,840 --> 00:27:05,240
y la clave de la caja fuerte
436
00:27:05,320 --> 00:27:07,960
donde guardamos
las etiquetas de los visados.
437
00:27:22,160 --> 00:27:23,360
-Gracias.
438
00:27:23,960 --> 00:27:27,360
-"Ha venido con energía y con ganas
de quitar los papeles de la mesa".
439
00:27:27,440 --> 00:27:29,920
En la oficina consular
le están haciendo informes,
440
00:27:30,040 --> 00:27:31,640
comparativas, estadísticas...
441
00:27:31,720 --> 00:27:33,400
No sé la cantidad de cosas
que ha pedido.
442
00:27:33,520 --> 00:27:34,560
Ya.
443
00:27:34,800 --> 00:27:37,480
A muchos les gusta eso,
asustar a los administrativos.
444
00:27:37,560 --> 00:27:39,840
Es una mujer muy competente
y se gana su sueldo.
445
00:27:40,840 --> 00:27:43,640
En Bucarest
conseguía todo lo que se proponía.
446
00:27:45,080 --> 00:27:46,440
Tenemos problemas.
447
00:27:47,000 --> 00:27:48,680
Tenemos...
(TAJANDE) Tenemos.
448
00:27:51,200 --> 00:27:54,480
Vosotros, yo, esta embajada,
449
00:27:55,520 --> 00:27:56,720
España.
450
00:27:56,880 --> 00:27:58,840
Vamos a ver,
para formalizar el contrato
451
00:27:58,920 --> 00:28:02,960
me piden un socio tailandés al 51%.
Es la Ley.
452
00:28:03,040 --> 00:28:05,080
Ya tienes uno, ¿no?
Sí, el pelagatos de siempre,
453
00:28:05,160 --> 00:28:07,920
uno que viene, firma
y se lleva dinero para las chuches.
454
00:28:08,040 --> 00:28:09,520
Pero este no les parece bien.
455
00:28:09,600 --> 00:28:11,920
No tiene los avales,
no cumple los requisitos...
456
00:28:12,000 --> 00:28:14,640
me están cambiando las reglas
en mitad del partido.
457
00:28:14,720 --> 00:28:17,040
¡Es ilegal, joder!
Qué puta manía con gritar.
458
00:28:17,120 --> 00:28:18,400
Aquí no.
459
00:28:21,400 --> 00:28:23,520
Búscame otro socio, Eduardo.
460
00:28:24,640 --> 00:28:25,960
Te pago para eso.
461
00:28:26,280 --> 00:28:29,160
Y si no, me devuelves
hasta el último duro que te he dado.
462
00:28:30,120 --> 00:28:32,280
Vamos a relajarnos, ¿vale?
463
00:28:34,480 --> 00:28:36,320
Será mejor
que llame al primo del rey
464
00:28:36,400 --> 00:28:38,200
y que él
nos recomiende a alguien, ¿no?
465
00:28:39,000 --> 00:28:42,160
¿Quieres hablar con "Don Pimpón"
o como coño se llame el tío ese?
466
00:28:42,440 --> 00:28:44,080
¿Eh? Dale.
467
00:28:46,680 --> 00:28:49,200
Ese ya no se pone al teléfono,
ya tiene lo que quería.
468
00:28:49,280 --> 00:28:52,560
Se habrá enterado otro
y también quiere pillar.
469
00:28:54,080 --> 00:28:56,160
¿Cuánto tiempo
tenemos para encontrarlo?
470
00:28:56,240 --> 00:28:58,600
Esto tenía que estar para ayer,
Eduardo. ¿Me explico?
471
00:28:58,680 --> 00:29:00,400
Vamos a perder la contrata, joder.
472
00:29:00,480 --> 00:29:03,200
Bueno, tranquilízate,
Patricia encontrará a alguien.
473
00:29:06,120 --> 00:29:08,640
Más te vale.
Por la cuenta que te trae.
474
00:29:08,880 --> 00:29:12,080
Escúchame una cosa, y te la digo
en serio, Eduardo, muy en serio.
475
00:29:12,160 --> 00:29:13,760
No me sacáis un duro más.
476
00:29:13,840 --> 00:29:16,320
Y hasta que no tenga
la contrata oficial en la mano,
477
00:29:16,400 --> 00:29:18,720
no te doy ni la hora. ¿Estamos?
Paco...
478
00:29:18,800 --> 00:29:20,360
¡Ni Paco ni hostias!
479
00:29:24,960 --> 00:29:26,280
(Se abre la puerta)
480
00:29:27,480 --> 00:29:28,680
(Se cierra la puerta)
481
00:29:33,200 --> 00:29:34,680
(Tono de llamada)
482
00:29:39,080 --> 00:29:41,360
Patricia, ¿dónde cojones estás?
483
00:29:43,320 --> 00:29:44,960
¡Cuánto bueno por aquí!
484
00:29:45,040 --> 00:29:47,000
¿Qué? ¿La pausa para el cafelito?
485
00:29:47,080 --> 00:29:48,880
Así me gusta,
el funcionario español
486
00:29:48,960 --> 00:29:51,720
manteniendo sus tradiciones,
aunque esté lejos de casa.
487
00:29:54,160 --> 00:29:56,240
Francisco Cadenas. Encantado.
488
00:29:56,880 --> 00:29:59,920
Verónica Galdós, mucho gusto.
La nueva cónsul.
489
00:30:02,120 --> 00:30:03,680
Pues no me interprete mal,
490
00:30:03,760 --> 00:30:06,560
pero evidentemente la diplomacia
gana mucho con usted por aquí.
491
00:30:06,800 --> 00:30:08,840
No le entiendo. ¿Qué quiere decir?
492
00:30:09,240 --> 00:30:12,400
El señor Cadenas está
a punto de conseguir la concesión
493
00:30:12,480 --> 00:30:14,520
del nuevo tramo de alta velocidad.
494
00:30:14,600 --> 00:30:16,520
Bueno, llevo un mes
a punto de conseguirla,
495
00:30:16,600 --> 00:30:19,360
pero este país es más duro de roer
de lo que dicen.
496
00:30:19,440 --> 00:30:21,720
Supongo que la Oficina Comercial
lo estará ayudando
497
00:30:21,800 --> 00:30:23,240
en todo lo que esté en su mano.
498
00:30:23,320 --> 00:30:26,480
Sí, me toca a venir
casi todos los días,
499
00:30:28,080 --> 00:30:30,000
a ver si me hacen
un poquito de caso.
500
00:30:30,960 --> 00:30:32,920
Por cierto,
¿ya sabe dónde va a vivir?
501
00:30:33,000 --> 00:30:34,800
Porque tengo
un contacto en Xian Square
502
00:30:34,880 --> 00:30:36,720
que maneja
unos áticos de escándalo.
503
00:30:37,480 --> 00:30:40,360
Favor personal,
sin ánimo de lucro, ¿eh?
504
00:30:40,880 --> 00:30:43,720
Aquí hay que explicarlo todo
porque enseguida se ofenden.
505
00:30:44,360 --> 00:30:47,000
Se lo agradezco.
Si lo necesito, lo avisaré.
506
00:30:47,080 --> 00:30:50,840
Bien. Nos veremos por aquí,
aunque espero no quedarme mucho.
507
00:30:50,920 --> 00:30:55,360
Lo mío es trabajar duro unos meses,
hacer mucho dinero y crear riqueza.
508
00:30:56,200 --> 00:30:57,400
Embajador.
509
00:31:01,280 --> 00:31:03,600
No sé si quiero conocer
a nadie más hoy.
510
00:31:04,800 --> 00:31:06,360
Ya he tenido suficiente.
511
00:31:06,440 --> 00:31:08,840
Tu llegada
los está poniendo nerviosos.
512
00:31:10,000 --> 00:31:11,920
Pues esto
no ha hecho más que empezar.
513
00:31:19,320 --> 00:31:20,560
Embajadora.
514
00:31:25,440 --> 00:31:26,880
¿Ha descubierto algo?
515
00:31:27,200 --> 00:31:30,000
Creía que sí. He conseguido
la dirección de dos empresas
516
00:31:30,080 --> 00:31:33,200
de Zambrano;
una en aquella torre, en el piso 43.
517
00:31:33,280 --> 00:31:36,760
Vamos a ver, ¿ha ido ya?
Solo tiene 42 pisos.
518
00:31:36,840 --> 00:31:39,600
¿Y la otra dirección?
Algo parecido.
519
00:31:39,680 --> 00:31:41,760
Existe la calle,
pero no existe el número.
520
00:31:42,680 --> 00:31:45,760
Son empresas que no son reales,
solo sirven para mover fondos.
521
00:31:46,400 --> 00:31:48,880
¿Y usted? ¿Ha conseguido hablar
con sus contactos?
522
00:31:48,960 --> 00:31:51,640
Aún no. Nunca me he movido
en el periodismo económico.
523
00:31:51,720 --> 00:31:53,120
No tengo grandes contactos.
524
00:31:53,200 --> 00:31:55,320
Es un mundo impenetrable,
al menos para mí.
525
00:31:55,400 --> 00:31:57,440
Los papeles
estaban en casa de Patricia.
526
00:31:57,520 --> 00:31:59,840
¿Ha podido hablar con ella?
No sabe nada.
527
00:31:59,920 --> 00:32:02,360
Tiene una carta
que Zambrano envió a la embajada,
528
00:32:02,440 --> 00:32:04,360
una especie
de tarjeta de presentación.
529
00:32:04,440 --> 00:32:07,080
Patricia ni recordaba que la tenía.
Pero ¿ha hablado con ella?
530
00:32:14,880 --> 00:32:18,600
No estoy seguro de que Patricia
sepa nada de todo esto.
531
00:32:18,680 --> 00:32:21,160
Por Dios, es la directora
de la Oficina Comercial.
532
00:32:21,240 --> 00:32:23,880
Algo tendrá que saber, digo yo.
No necesariamente.
533
00:32:23,960 --> 00:32:26,080
Eduardo es
el que se mueve entre políticos,
534
00:32:26,160 --> 00:32:27,600
el que vende sus influencias.
535
00:32:27,680 --> 00:32:31,000
Romero, el cónsul,
que le recuerdo que está muerto,
536
00:32:31,080 --> 00:32:32,960
dijo que estaban involucrados
los dos,
537
00:32:33,040 --> 00:32:35,560
y que Patricia era
la que se encargaba de organizar
538
00:32:35,640 --> 00:32:37,200
los entramados de las cuentas.
539
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
La está defendiendo.
No la defiendo.
540
00:32:40,680 --> 00:32:42,080
¿Por qué la iba a defender?
541
00:32:42,160 --> 00:32:45,520
Si queremos llevarlos ante un juez,
tenemos que tener pruebas, ¿no?
542
00:32:45,600 --> 00:32:47,960
Y cuando las tengamos,
ir paso a paso.
543
00:32:48,040 --> 00:32:51,160
Llevo meses
ganándome la confianza de Patricia.
544
00:32:51,240 --> 00:32:53,320
¿Y?
Tengo que seguir con cuidado,
545
00:32:53,400 --> 00:32:55,280
si quiero
que me cuente toda la verdad.
546
00:32:55,920 --> 00:32:59,480
Solo le pido un poco más de tiempo.
¿Tiempo? ¿Qué tiempo?
547
00:32:59,560 --> 00:33:01,840
Ellos son mucho más rápidos
que nosotros.
548
00:33:02,200 --> 00:33:05,200
¿Sabe qué va a pasar si se enteran
que estamos tras la pista?
549
00:33:05,280 --> 00:33:07,920
Que no va a quedar
ni rastro de esa empresa.
550
00:33:09,840 --> 00:33:10,920
Y será culpa suya.
551
00:33:18,560 --> 00:33:23,040
Esta es la respuesta a una comisión
rogatoria enviada por este tribunal
552
00:33:23,120 --> 00:33:27,080
ante el HSBC de Hong Kong.
Y no les consta la existencia
553
00:33:27,160 --> 00:33:30,040
de ninguna cuenta
a nombre de Zambrano Invest.
554
00:33:30,120 --> 00:33:32,760
Existió.
Movieron los fondos y la cancelaron.
555
00:33:32,840 --> 00:33:36,240
¿El banco tiene la obligación de dar
información de antiguos clientes?
556
00:33:36,320 --> 00:33:38,320
Por eso hemos mandado
una segunda comisión.
557
00:33:38,400 --> 00:33:41,440
¿Qué relación tenía
esa firma con la embajada?
558
00:33:42,760 --> 00:33:44,160
Prefiero no contestar.
559
00:33:48,000 --> 00:33:51,200
También se habla de la posible
implicación de Patricia Segura,
560
00:33:51,280 --> 00:33:52,400
agregada comercial.
561
00:33:52,480 --> 00:33:54,880
¿Tiene usted
alguna prueba de esa implicación?
562
00:33:58,080 --> 00:33:59,960
Formularé la pregunta
de otra manera:
563
00:34:00,040 --> 00:34:02,440
¿sabe usted si Patricia Segura
564
00:34:02,520 --> 00:34:06,480
formaba parte
de la trama de corrupción? ¿Sí o no?
565
00:34:15,719 --> 00:34:17,440
-"Has estado impecable
ante el juez".
566
00:34:17,520 --> 00:34:19,840
Impecable si lo que buscabas
es que no te acusaran.
567
00:34:19,920 --> 00:34:22,639
En ese sentido, nada que objetar,
pero si lo que quieres
568
00:34:22,719 --> 00:34:25,239
es ayudar a tu marido...
Claro que quiero ayudarlo.
569
00:34:25,320 --> 00:34:28,639
Vamos a mi despacho, nos sentamos,
repasamos todos los testimonios,
570
00:34:28,719 --> 00:34:29,760
uno por uno, juntos.
571
00:34:29,840 --> 00:34:31,920
Miramos a quién más podemos llamar.
Salva,
572
00:34:32,000 --> 00:34:35,320
¿hay la más mínima posibilidad
de que lo declaren inocente
573
00:34:35,400 --> 00:34:36,639
y lo pongan en libertad?
574
00:34:36,719 --> 00:34:38,560
Si no lo creyera,
no sería su abogado.
575
00:34:38,639 --> 00:34:41,360
¿Y todo el dinero
que le han encontrado y las fotos?
576
00:34:41,760 --> 00:34:43,840
Mira,
mi obligación es defender a Luis
577
00:34:43,920 --> 00:34:45,840
aunque fuera
el mayor ladrón de España,
578
00:34:45,920 --> 00:34:48,040
título que está muy disputado
últimamente.
579
00:34:48,120 --> 00:34:50,159
Pero estoy convencido
de que es inocente.
580
00:34:50,239 --> 00:34:52,280
Y tú también.
Y yo también. Claro que sí.
581
00:34:52,360 --> 00:34:54,880
Por eso no puedo entender
que estéis callados,
582
00:34:54,960 --> 00:34:57,720
que aceptéis la derrota así sin más.
¿Por qué?
583
00:35:00,320 --> 00:35:02,280
No me estáis contando la verdad.
584
00:35:02,360 --> 00:35:05,320
Y si no me la contáis,
aunque sea para que yo os entienda,
585
00:35:05,400 --> 00:35:07,760
aunque no use
nada de eso luego en la defensa...
586
00:35:07,840 --> 00:35:09,920
Si no me la contáis,
yo no puedo hacer nada.
587
00:35:15,720 --> 00:35:18,520
Luis no quiere que hagas nada.
¿Por qué?
588
00:35:20,880 --> 00:35:23,720
¿Tiene algo que ver con la condena
de tu hija por drogas?
589
00:35:23,800 --> 00:35:25,520
¿Hay algo más que tenga que saber?
590
00:35:25,600 --> 00:35:28,920
Absolutamente todo
tiene que ver con eso.
591
00:35:29,040 --> 00:35:30,400
Es lo único que nos importa.
592
00:35:30,640 --> 00:35:34,280
Salva, la van a juzgar
y la van a condenar injustamente,
593
00:35:34,360 --> 00:35:36,360
a mi hija, a Ester.
594
00:35:36,440 --> 00:35:39,920
¿Tú quieres hacer algo por nosotros?
Hazlo por ella.
595
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
Hazlo por ella.
596
00:35:41,200 --> 00:35:44,080
En el Ministerio de Exteriores
estarán moviendo todos los hilos.
597
00:35:44,160 --> 00:35:46,560
Eso es mentira,
sabes que eso es mentira.
598
00:35:46,680 --> 00:35:49,400
Yo ahí no puedo ejercer,
ni siquiera conozco a nadie.
599
00:35:49,880 --> 00:35:52,560
Pues sácala de allí.
Haz lo que sea.
600
00:35:52,960 --> 00:35:55,840
(Periodistas hablando a la vez)
601
00:35:55,920 --> 00:35:57,920
-¿El embajador seguirá en la cárcel?
602
00:35:58,000 --> 00:36:01,240
-¿Puede hacer alguna declaración?
-Señora Cernuda, por favor...
603
00:36:01,320 --> 00:36:04,040
-Aquí. Señora Cernuda, por favor...
-Por favor.
604
00:36:04,120 --> 00:36:06,560
-¡Aquí, señora Cernuda, por favor!
605
00:36:06,680 --> 00:36:08,840
Paren, paren ya.
606
00:36:15,600 --> 00:36:18,320
Un poco más y mando a la Policía
a buscarte a tu casa.
607
00:36:20,080 --> 00:36:21,800
Me tenías preocupado, Patricia.
608
00:36:22,240 --> 00:36:24,240
Siéntate, por favor.
Tenemos que hablar.
609
00:36:24,320 --> 00:36:26,520
Vale.
No. Tranquila, relájate.
610
00:36:29,160 --> 00:36:31,920
Para bien o para mal,
tú y yo compartimos muchas cosas.
611
00:36:32,000 --> 00:36:33,720
No podemos cagarla, y menos ahora.
612
00:36:34,440 --> 00:36:36,800
Tenemos nueva cónsul.
¿Cómo?
613
00:36:37,080 --> 00:36:39,480
Sí, tenemos nueva cónsul
y es amiguita del embajador,
614
00:36:39,560 --> 00:36:41,520
así que hay que andar
con pies de plomo.
615
00:36:42,600 --> 00:36:43,840
¿Qué quieres?
616
00:36:43,920 --> 00:36:46,560
Necesitamos un socio "thai"
para Cadenas. Un nuevo.
617
00:36:46,800 --> 00:36:48,960
Y que firme antes de 48 horas.
Habría que hablar
618
00:36:49,040 --> 00:36:51,880
con el Ministerio de Transporte
para darles algo de cariño.
619
00:36:51,960 --> 00:36:54,600
A ver si puedes ganártelos
y que nos hagan más caso.
620
00:36:56,800 --> 00:36:58,440
¿Me vas a seguir vigilando?
621
00:37:00,960 --> 00:37:04,160
Si fuera a hacerlo, te diría que no,
para que te confíes.
622
00:37:04,800 --> 00:37:07,200
Y si no fuera a hacerlo,
te diría que sí,
623
00:37:07,400 --> 00:37:10,520
para que te portes bien.
¿Qué respuesta prefieres?
624
00:37:10,600 --> 00:37:14,840
Te estoy hablando muy en serio,
¿vas a seguir vigilándome?
625
00:37:15,800 --> 00:37:16,880
No.
626
00:37:18,160 --> 00:37:20,320
No me falles ahora, Patricia,
por favor.
627
00:37:20,400 --> 00:37:21,600
Haz las llamadas.
628
00:37:22,440 --> 00:37:24,280
¿Tienes pensado algún candidato?
629
00:37:24,720 --> 00:37:27,280
Puedo empezar a buscar.
Pues hazlo ya.
630
00:37:27,600 --> 00:37:29,080
No me des órdenes, Eduardo,
631
00:37:29,160 --> 00:37:31,360
somos socios, sé muy bien
lo que tengo que hacer.
632
00:37:31,440 --> 00:37:33,120
Tus problemas
con las acciones de Fátima
633
00:37:33,200 --> 00:37:34,440
casi nos cuestan un disgusto
634
00:37:34,520 --> 00:37:37,280
y yo nunca me atrevería a decirte
lo que tienes que hacer.
635
00:37:42,920 --> 00:37:44,800
Tranquilízate y descansa más.
636
00:38:05,720 --> 00:38:07,560
Ya lo resolvemos más tarde.
637
00:38:10,280 --> 00:38:11,480
-Hola.
638
00:38:12,320 --> 00:38:14,200
¿Podemos hablar?
Será solo un momento.
639
00:38:17,760 --> 00:38:20,640
-Sí. Sí, sí. Vamos fuera
y buscamos un sitio más...
640
00:38:20,720 --> 00:38:23,840
-No te preocupes, no quiero sacarte
de aquí en tu horario de trabajo.
641
00:38:23,920 --> 00:38:25,440
Me sentiría culpable.
642
00:38:28,840 --> 00:38:30,040
-Vamos.
643
00:38:41,120 --> 00:38:43,000
-He venido a hacerte un favor, Sara.
644
00:38:44,760 --> 00:38:45,880
-Tú dirás.
645
00:38:47,160 --> 00:38:49,040
-Entiendo
que Eduardo se vaya contigo,
646
00:38:49,120 --> 00:38:52,160
lo entendí desde la primera vez
que te vi y me habló de ti.
647
00:38:53,160 --> 00:38:55,840
Pero creo que eres tú
la que no se lo ha pensado bien.
648
00:38:56,880 --> 00:38:58,200
-¿Y eso por qué?
649
00:38:59,440 --> 00:39:01,400
-Tú crees que sabes
quién es Eduardo,
650
00:39:01,840 --> 00:39:02,920
pero no tienes ni idea.
651
00:39:03,000 --> 00:39:05,280
-Si es todo
lo que has venido a decirme...
652
00:39:06,000 --> 00:39:07,840
-No estás preparada
para vivir con él.
653
00:39:07,920 --> 00:39:09,120
-Esa es tu opinión.
654
00:39:11,200 --> 00:39:13,760
-Yo llevo muchos años
conviviendo con Eduardo.
655
00:39:15,280 --> 00:39:16,720
-¿Sabes lo que pasa?
656
00:39:17,640 --> 00:39:19,280
Que el Eduardo que tú conoces
657
00:39:19,480 --> 00:39:21,520
no es el mismo
que el que está conmigo.
658
00:39:22,360 --> 00:39:24,520
-Eduardo
se aburre rápido de las mujeres.
659
00:39:25,680 --> 00:39:28,240
Siempre le ha pasado.
Pero cuando eso suceda,
660
00:39:28,320 --> 00:39:31,000
cuando se aburra de ti
y quiera volver con su familia,
661
00:39:31,080 --> 00:39:34,640
tú se lo impedirás y entonces
te convertirás en un obstáculo.
662
00:39:35,600 --> 00:39:37,640
¿Sabes qué hace Eduardo
con los obstáculos?
663
00:39:40,880 --> 00:39:42,280
-¿Has terminado ya?
664
00:39:43,320 --> 00:39:45,800
-No te ha contado nada.
-¿Qué me tiene que contar?
665
00:39:45,880 --> 00:39:47,720
-¿Qué te crees,
que todos esos regalos
666
00:39:47,800 --> 00:39:49,880
los paga
con su sueldo de la embajada?
667
00:39:49,960 --> 00:39:51,720
-Prefieres que te los pague a ti,
¿no?
668
00:39:51,800 --> 00:39:52,880
-Ten cuidado.
669
00:39:54,440 --> 00:39:57,480
Primero te hará firmar un papel,
después otro y luego otro.
670
00:39:57,720 --> 00:39:59,360
Todos sin importancia, claro.
671
00:39:59,440 --> 00:40:02,560
Y cuando te quieras dar cuenta,
estarás metida hasta el cuello.
672
00:40:02,640 --> 00:40:04,560
-¿Has venido para meterme miedo?
673
00:40:06,600 --> 00:40:08,280
Es un poco patético, ¿no crees?
674
00:40:08,360 --> 00:40:10,280
¿De verdad crees que de esta manera
675
00:40:10,360 --> 00:40:12,880
vas a conseguir
que me separe de tu marido?
676
00:40:13,240 --> 00:40:15,120
Tienes que estar muy desesperada.
677
00:40:17,400 --> 00:40:18,840
-Haz lo que quieras, Sara.
678
00:40:21,040 --> 00:40:24,160
Yo ya tengo la conciencia tranquila,
ya te he advertido.
679
00:40:26,280 --> 00:40:28,680
-Siento muchísimo
que lo estés pasando así.
680
00:40:31,000 --> 00:40:35,760
Pero, en cualquier caso, quien tiene
la decisión final es Eduardo.
681
00:40:36,720 --> 00:40:37,920
¿No te parece?
682
00:40:57,720 --> 00:41:00,520
Qué casualidad, precisamente
estábamos hablando de ti.
683
00:41:00,600 --> 00:41:02,600
¿Verdad, Sara?
-Sí.
684
00:41:02,680 --> 00:41:05,080
Le estaba contando
la clase de persona que eres.
685
00:41:05,680 --> 00:41:08,520
Le he dicho a la niña
que iría a cenar a casa, ¿irás?
686
00:41:08,600 --> 00:41:09,680
Claro que sí.
687
00:41:09,760 --> 00:41:11,360
Ya sabes
que le encanta cenar contigo.
688
00:41:11,440 --> 00:41:14,640
A mí no me esperéis,
tengo una cita. Romántica.
689
00:41:14,720 --> 00:41:15,680
¿Con quién?
690
00:41:17,560 --> 00:41:20,520
-Lo dice solo para ponerte celoso
y parece que lo consigue.
691
00:41:20,600 --> 00:41:23,560
No digas tonterías, Sara.
¿De qué estabais hablando?
692
00:41:23,640 --> 00:41:26,160
Ha venido a informarme
de lo mala persona que eres,
693
00:41:26,240 --> 00:41:28,160
como si no lo supiera ya.
Ya.
694
00:41:28,720 --> 00:41:30,280
¿Qué te ha contado exactamente?
695
00:41:30,840 --> 00:41:32,640
¿Qué te preocupa
que me pueda contar?
696
00:41:32,960 --> 00:41:36,520
Nada, Sara. Precisamente contigo
no tengo secretos.
697
00:41:36,920 --> 00:41:37,960
Eso espero.
698
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
-No te estoy pidiendo un favor,
te lo estoy haciendo yo a ti,
699
00:41:47,280 --> 00:41:50,520
De verdad, hazme caso, créeme.
Por supuesto que tenemos garantías.
700
00:41:50,600 --> 00:41:53,720
El grupo Cadenas es uno
de los más importantes de mi país.
701
00:41:54,200 --> 00:41:56,200
No, lo tienes
todo en la documentación.
702
00:41:56,320 --> 00:42:00,240
Sunan invierte donde tú digas.
Richard, donde tú digas.
703
00:42:00,600 --> 00:42:02,680
Vale, sí, lo entiendo.
704
00:42:03,000 --> 00:42:04,400
Vale, espero tu llamada.
705
00:42:06,760 --> 00:42:07,960
-¿Problemas?
706
00:42:08,640 --> 00:42:10,160
-Nada que puedas arreglar.
707
00:42:10,600 --> 00:42:14,280
-Mira, si vas a estar
así de borde, yo me voy.
708
00:42:15,120 --> 00:42:17,200
-Perdón, perdón, perdón, perdón.
709
00:42:18,160 --> 00:42:20,080
Es que estoy
con un tema muy complicado
710
00:42:20,160 --> 00:42:21,360
y me estoy volviendo loca.
711
00:42:21,640 --> 00:42:23,600
A ver, cuéntame, ¿qué querías?
712
00:42:23,680 --> 00:42:26,280
-La embajadora ha hablado
con un experto en finanzas,
713
00:42:26,360 --> 00:42:28,320
en Madrid, supongo,
no me lo ha contado.
714
00:42:28,400 --> 00:42:30,240
Sabe cómo funciona Zambrano,
715
00:42:30,480 --> 00:42:33,120
sabe el nombre
de dos empresas que operan aquí.
716
00:42:33,200 --> 00:42:35,680
Fue con ella a las sedes
y sabe que son falsas.
717
00:42:35,760 --> 00:42:37,600
-Bravo por ella. ¿Y bien?
-No me ha contado
718
00:42:37,680 --> 00:42:39,760
todo lo que sabe, desconfía de mí.
719
00:42:39,840 --> 00:42:42,360
-Empieza a conocerte.
-Te digo que ha descubierto algo
720
00:42:42,440 --> 00:42:44,960
y puede que ahora esté
encontrando pruebas contra ti.
721
00:42:45,040 --> 00:42:47,760
-Pero ¿tú qué quieres?
¿A qué has venido, a acojonarme?
722
00:42:47,840 --> 00:42:49,800
Ya te puedes ir.
-He venido a contártelo
723
00:42:49,880 --> 00:42:53,120
para qué tú me cuentes algo
para que podamos ir por delante.
724
00:42:53,200 --> 00:42:55,760
No deberías seguir jugando
con fuego, en esta embajada
725
00:42:55,840 --> 00:42:57,640
se están cometiendo
delitos muy graves.
726
00:42:57,720 --> 00:42:59,760
-¿Te das cuenta
de lo que estás haciendo?
727
00:42:59,840 --> 00:43:03,120
Suponiendo que eso sea verdad,
estás acusándome de ser cómplice.
728
00:43:03,200 --> 00:43:05,440
Eres periodista,
si tienes algo, publícalo,
729
00:43:05,520 --> 00:43:08,880
no me importa, no tengo miedo.
Ahora, por favor, tengo trabajo.
730
00:43:08,960 --> 00:43:10,960
(SUSURRA)
Vete, por favor, te lo ruego.
731
00:43:11,040 --> 00:43:12,720
Por favor, por favor....
732
00:43:21,560 --> 00:43:26,120
-Si cambias de opinión...,
estaré esperando.
733
00:44:01,360 --> 00:44:03,600
¿Qué quería el periodista?
Nada.
734
00:44:04,880 --> 00:44:06,080
¿Nada?
735
00:44:06,600 --> 00:44:07,800
No.
736
00:44:09,200 --> 00:44:12,600
Esa es la respuesta de un mentiroso.
¿Qué coño quería?
737
00:44:12,680 --> 00:44:15,560
Siempre quiere lo mismo,
algo que mandar como reportaje,
738
00:44:15,640 --> 00:44:16,640
él vive de eso.
739
00:44:16,720 --> 00:44:19,200
A veces le doy cuerda
y otras me hago de rogar,
740
00:44:19,280 --> 00:44:22,160
así lo tengo contento.
Para cuando lo tengamos que usar.
741
00:44:27,600 --> 00:44:29,600
¿Has encontrado
al socio de Cadenas?
742
00:44:29,680 --> 00:44:32,000
Sí, creo que sí.
743
00:44:32,480 --> 00:44:35,200
Llámalo y que venga para acá,
no podemos perder tiempo.
744
00:44:35,600 --> 00:44:37,360
Yo voy llamando a Paco.
745
00:44:48,240 --> 00:44:51,440
¿No estás cansada?
Es mucho trabajo para el primer día.
746
00:44:51,520 --> 00:44:55,240
-Para mí son cinco horas menos.
Pero sí, ya empiezo a notarlo.
747
00:44:55,320 --> 00:44:57,760
Avisaré al coche oficial
para que te lleve al hotel.
748
00:44:59,920 --> 00:45:01,680
¿Y si vamos a cenar juntos?
749
00:45:02,120 --> 00:45:05,440
Así me terminas de poner al día
y de paso veo algo de la ciudad.
750
00:45:06,600 --> 00:45:08,560
Lo siento,
pero no es una buena idea.
751
00:45:10,400 --> 00:45:12,360
Ya, no te preocupes,
752
00:45:12,760 --> 00:45:15,480
en cuanto llegue a la habitación
seguro que me desmayo.
753
00:45:16,920 --> 00:45:18,680
Gracias por venir a Bangkok,
754
00:45:18,760 --> 00:45:21,040
no debe de haber sido
una decisión fácil.
755
00:45:21,240 --> 00:45:23,120
Me va la marcha, ya me conoces.
756
00:45:23,200 --> 00:45:26,520
Lo normal habría sido
quedarme en casa tan tranquila.
757
00:45:30,640 --> 00:45:32,760
Pero tenemos
que pararle los pies a Eduardo.
758
00:45:33,120 --> 00:45:34,960
Llevo intentándolo
desde que llegué.
759
00:45:35,400 --> 00:45:37,680
¿De verdad quieres hacerlo?
¿Lo dudas?
760
00:45:37,760 --> 00:45:39,800
En Madrid
mucha gente piensa lo contrario.
761
00:45:40,000 --> 00:45:42,960
Que Eduardo es un gran diplomático
y que tú no eres de fiar,
762
00:45:43,040 --> 00:45:44,680
de ti esperan cualquier cosa.
763
00:45:44,760 --> 00:45:46,200
¿Quién dice eso?
¿Te extraña?
764
00:45:46,280 --> 00:45:49,200
Hace cinco años te abren expediente
por unas declaraciones,
765
00:45:49,280 --> 00:45:52,040
hace dos renuncias a tu puesto
en México sin dar explicación.
766
00:45:52,120 --> 00:45:54,720
De pronto empiezan a venir
malas noticias de Bangkok,
767
00:45:54,800 --> 00:45:57,960
justo desde tu llegada aquí.
¿A quién van a echarle la culpa?
768
00:46:00,480 --> 00:46:02,520
Estoy harto de los políticos.
769
00:46:03,240 --> 00:46:06,440
Los políticos te nombraron
a ti y a mí. A los dos a dedo.
770
00:46:07,120 --> 00:46:08,200
Yo te conozco.
771
00:46:09,920 --> 00:46:11,440
O creo que te conozco.
772
00:46:13,120 --> 00:46:16,360
Dime, ¿de verdad
quieres acabar con Eduardo?
773
00:46:17,640 --> 00:46:19,880
Quiero denunciar
los delitos que ha cometido.
774
00:46:19,960 --> 00:46:22,920
Quiero conseguir pruebas,
quiero llevarlo ante un juez.
775
00:46:23,000 --> 00:46:27,080
Y sí... Quiero acabar con él.
776
00:46:27,520 --> 00:46:28,800
A partir de mañana.
777
00:46:35,040 --> 00:46:36,600
Que descanses tú también.
778
00:46:46,360 --> 00:46:48,800
Bueno, pues... gracias por traerme.
779
00:46:49,040 --> 00:46:51,640
-No te acostumbres,
no te puedo traer todos los días.
780
00:46:51,720 --> 00:46:53,760
Si no, tendría que hacer lo mismo
con todos.
781
00:46:57,560 --> 00:46:58,880
-Ha sido un día un poco raro.
782
00:47:00,880 --> 00:47:03,360
-¿Y si nos vamos a tomar algo
y nos damos una vuelta?
783
00:47:03,440 --> 00:47:04,560
Luego te traigo.
784
00:47:07,680 --> 00:47:08,760
-No me apetece.
785
00:47:09,240 --> 00:47:11,320
-Para que el día acabe bien,
por lo menos.
786
00:47:11,400 --> 00:47:13,080
Te prometo que me porto bien.
787
00:47:17,400 --> 00:47:18,600
-Hasta mañana.
788
00:47:41,600 --> 00:47:43,200
Cadenas.
Hola.
789
00:47:43,400 --> 00:47:45,960
Richard Davidson,
representante de Sunan Sorachak
790
00:47:46,040 --> 00:47:48,400
y dueño de una de las mayores
empresas hoteleras
791
00:47:48,480 --> 00:47:49,480
del sur de Tailandia.
792
00:47:49,840 --> 00:47:52,880
Francisco Cadenas, encantado.
-Igualmente.
793
00:47:53,880 --> 00:47:57,120
Ojalá hagamos
muchos negocios juntos.
794
00:47:57,200 --> 00:48:00,600
Bueno, esto ya está casi hecho,
supongo que se lo han explicado.
795
00:48:00,680 --> 00:48:02,480
Claro.
Se trata de echar un garabato.
796
00:48:02,560 --> 00:48:04,760
-Se trata de constituir
una empresa conjunta
797
00:48:04,840 --> 00:48:07,280
según el porcentaje
que marca la ley tailandesa.
798
00:48:07,400 --> 00:48:09,560
Con desembolso efectivo
de las aportaciones
799
00:48:09,640 --> 00:48:11,560
en el acto de la firma.
Su representado
800
00:48:11,640 --> 00:48:15,360
no tiene que desembolsar nada,
es solo para cubrir las apariencias.
801
00:48:15,440 --> 00:48:18,640
El Sr. Cadenas transfiere el dinero
y después se le devuelve.
802
00:48:18,720 --> 00:48:20,800
Sí, es una jornada
de puertas abiertas,
803
00:48:20,880 --> 00:48:23,080
el dinero entra por una puerta
y sale por la otra.
804
00:48:23,160 --> 00:48:26,440
-Salvo la cantidad que en señor
Sunan se queda por la operación.
805
00:48:26,520 --> 00:48:28,120
Claro.
15 %.
806
00:48:30,080 --> 00:48:31,840
-Habíamos hablado del 2,5 %.
807
00:48:31,920 --> 00:48:33,280
-Volvamos a hablar.
808
00:48:33,520 --> 00:48:35,400
He pensado...
809
00:48:35,480 --> 00:48:38,680
No, no, no, hombre, no, no,
qué manía con pensar.
810
00:48:38,960 --> 00:48:40,160
Que piensen los demás.
811
00:48:40,240 --> 00:48:42,160
No piense,
que le va a doler la cabeza.
812
00:48:42,240 --> 00:48:44,160
Esto tiene que estar firmado mañana.
813
00:48:44,240 --> 00:48:46,480
Aquí pone que su representado y yo
somos socios.
814
00:48:46,560 --> 00:48:49,560
Los dos sabemos que es mentira.
Le estoy pagando un 2,5 %.
815
00:48:49,720 --> 00:48:52,600
Un 3%, si quiere, por una firma.
816
00:48:52,760 --> 00:48:54,080
Está muy bien pagado.
817
00:48:55,600 --> 00:48:59,000
-OK, un 10 %.
818
00:48:59,240 --> 00:49:00,720
Última palabra.
819
00:49:01,560 --> 00:49:03,240
¿Usted entiende bien el español?
820
00:49:03,320 --> 00:49:05,720
Sí, he vivido en España.
821
00:49:06,120 --> 00:49:08,680
Cojonudo, porque así
no se lo tengo que repetir.
822
00:49:08,760 --> 00:49:12,280
Un 3 %, usted firma,
no nos vemos más en la puta vida,
823
00:49:12,360 --> 00:49:15,640
y si no, me busco a otro.
Me buscan a otro.
824
00:49:17,240 --> 00:49:18,400
-No, espere, espere.
825
00:49:18,480 --> 00:49:21,480
Yo se lo puedo volver a explicar
y seguro que lo entiende.
826
00:49:21,560 --> 00:49:22,880
Por favor.
827
00:49:26,760 --> 00:49:29,600
Vamos a ver,
que nos quede claro a todos,
828
00:49:30,360 --> 00:49:32,960
por encima del 3 %
sale de vuestro bolsillo.
829
00:49:33,040 --> 00:49:34,200
¿Estamos?
830
00:49:37,760 --> 00:49:39,600
¿Qué coño me estás contando?
831
00:49:42,200 --> 00:49:44,480
¿Quién tiene acceso
a las claves de la cuenta?
832
00:49:45,160 --> 00:49:46,680
¿Y cuánto ha sacado?
833
00:49:47,560 --> 00:49:50,320
Pues cuando lo sepas, me llamas.
Y quiero una puta explicación.
834
00:49:50,960 --> 00:49:52,920
Ni un diez, ni un quince.
835
00:49:57,320 --> 00:49:59,000
Vamos, no me jodas.
836
00:50:00,080 --> 00:50:03,480
¿Para esto me has hecho venir, para
hablar con el primo de Benny Hill?
837
00:50:03,560 --> 00:50:06,080
No tengo una maquina de hacer
billetes, no regalo la pasta.
838
00:50:06,160 --> 00:50:08,920
No te vayas, tendremos el acuerdo.
¡Un acuerdo mis cojones!
839
00:50:09,000 --> 00:50:10,680
Te pones de acuerdo con Patricia.
840
00:50:10,760 --> 00:50:12,880
Como pierda la concesión
por un papeleo,
841
00:50:12,960 --> 00:50:15,360
voy a la Fiscalía
y lo mando todo a tomar por culo.
842
00:50:15,640 --> 00:50:16,920
Yo me hundo, Eduardo,
843
00:50:17,640 --> 00:50:19,000
pero os llevo conmigo.
844
00:50:19,800 --> 00:50:21,160
Perdón, un segundo.
845
00:50:22,760 --> 00:50:24,600
Joder con Cadenas, joder.
846
00:50:24,680 --> 00:50:27,920
Siempre nos hace lo mismo,
pasa de cero a cien en dos segundos.
847
00:50:28,000 --> 00:50:29,680
Ni nos ha dejado hablar a los demás.
848
00:50:29,760 --> 00:50:32,600
¿A qué está jugando, Patricia?
Richard se conforma con un cinco,
849
00:50:32,680 --> 00:50:35,160
pero quiere intentarlo,
también se lleva su parte.
850
00:50:35,240 --> 00:50:38,120
Si por hablar consigue algo, pues...
Richard.
851
00:50:38,200 --> 00:50:39,760
Tú sigue hablándome de Richard.
852
00:50:39,840 --> 00:50:41,960
Mientras,
sácame el dinero de las cuentas.
853
00:50:42,040 --> 00:50:43,720
¿Cómo?
Alguien está sacando dinero
854
00:50:43,800 --> 00:50:45,880
de mi cuenta.
Conoce las claves de acceso.
855
00:50:45,960 --> 00:50:49,280
Tú no tienes nada que ver, ni idea.
Claro que no.
856
00:50:49,360 --> 00:50:51,880
Pero ¿por qué iba a hacer algo así?
857
00:50:53,840 --> 00:50:56,680
¿Han sacado con qué claves,
con qué calves han sacado el dinero?
858
00:50:56,760 --> 00:50:59,440
No me pongas a prueba, Patricia,
si me la quieres jugar
859
00:50:59,520 --> 00:51:00,960
al final lo voy a descubrir.
860
00:51:01,040 --> 00:51:03,920
-¿Ha terminado la reunión?
¿Me puedo marchar?
861
00:51:04,000 --> 00:51:06,680
¿Alguien
piensa darme una explicación?
862
00:51:07,240 --> 00:51:10,200
Te pido que no me hagas dudar
de ti. Solo quedamos tú y yo,
863
00:51:10,280 --> 00:51:12,560
ya no está Bernardo.
No la podemos cagar.
864
00:51:12,640 --> 00:51:15,000
-Lo sé, lo sé muy bien.
865
00:51:15,240 --> 00:51:18,800
Pues relájate, estás muy nerviosa,
muy nerviosa, Patricia.
866
00:51:18,880 --> 00:51:21,240
Mira el ministro,
se dejó llevar por los nervios
867
00:51:21,320 --> 00:51:23,080
y al final
acabó en el fondo del río.
868
00:51:23,920 --> 00:51:26,800
¿Me estás amenazando?
No te estoy amenazando.
869
00:51:27,800 --> 00:51:29,480
Estás muy loco, Eduardo.
870
00:51:29,560 --> 00:51:31,720
¿De verdad crees
que te la estoy jugando?
871
00:51:31,800 --> 00:51:34,560
Lo que creo es que ya me las jugado
y no quieres que me entere.
872
00:51:34,640 --> 00:51:36,520
-¿Alguien puede decirme algo?
873
00:51:36,840 --> 00:51:38,040
¿Hola?
874
00:52:50,880 --> 00:52:53,080
(Se acercan pasos)
875
00:52:55,440 --> 00:52:56,920
¿Ahora vienes de trabajar?
876
00:53:05,200 --> 00:53:06,680
¿Qué tal todo, bien?
877
00:53:09,320 --> 00:53:10,520
Sí.
878
00:53:10,680 --> 00:53:12,800
Muy bien.
Si te refieres a Ester, muy bien.
879
00:53:12,880 --> 00:53:14,560
No, no me refiero a Ester.
880
00:53:14,920 --> 00:53:17,320
Te preguntaba a ti.
¿Cómo estás tú? ¿Estás bien?
881
00:53:17,920 --> 00:53:19,040
¿Esto es lo de mañana?
882
00:53:22,760 --> 00:53:25,840
Sí. Hay que sacarlo de Tailandia
lo antes posible.
883
00:53:25,920 --> 00:53:27,800
Mañana mismo. Ábrelo.
884
00:53:33,600 --> 00:53:35,320
¿Todo esto? ¿Para mañana?
885
00:53:51,040 --> 00:53:52,080
¿Tú eres feliz así?
886
00:53:54,160 --> 00:53:56,280
Sí. ¿Y tú?
887
00:53:59,680 --> 00:54:01,560
Hemos tenido mucha suerte, ¿no?
888
00:54:03,400 --> 00:54:05,080
Hemos empezado desde cero,
889
00:54:06,560 --> 00:54:09,680
llenos de deudas que nos dejó papá,
sin tener nada.
890
00:54:09,960 --> 00:54:11,040
Y mira ahora.
891
00:54:11,560 --> 00:54:14,320
Yo en esta casa, tú con tu empresa.
892
00:54:15,880 --> 00:54:19,480
Gracias a ti. Supongo que eso
es lo que quieres escuchar, ¿no?
893
00:54:19,640 --> 00:54:20,840
Gracias a ti.
894
00:54:22,120 --> 00:54:24,440
Pero también gracias a mí.
Porque, que yo sepa,
895
00:54:24,520 --> 00:54:27,120
no he parado de trabajar
desde que tengo uso de razón.
896
00:54:27,800 --> 00:54:30,160
Yo tampoco he parado de trabajar.
897
00:54:32,160 --> 00:54:34,360
¿Tú sabes por lo que he pasado,
Roberto?
898
00:54:36,760 --> 00:54:37,960
¿Eh?
899
00:54:38,280 --> 00:54:39,880
¿Tú sabes lo que yo he aguantado?
900
00:54:40,840 --> 00:54:42,680
Tú no sabes lo que he pasado.
901
00:54:45,440 --> 00:54:46,880
Hay una cosa que no te he contado
902
00:54:46,960 --> 00:54:48,920
y te quiero contar, Roberto,
sobre papá.
903
00:54:51,560 --> 00:54:53,520
Papá no se mató en un accidente.
904
00:54:54,360 --> 00:54:57,360
Papá se quitó la vida
porque no aguantó la presión.
905
00:54:59,320 --> 00:55:00,960
Lo encontré yo en...
906
00:55:02,720 --> 00:55:04,480
En el suelo de su despacho.
907
00:55:06,640 --> 00:55:08,040
(SUSPIRA) Se quitó la vida.
908
00:55:11,040 --> 00:55:12,840
¿Por qué no me has dicho nunca nada?
909
00:55:14,720 --> 00:55:16,600
No tenía pensado contártelo,
910
00:55:18,920 --> 00:55:21,160
pero no es justo
que cargue yo solo con esto.
911
00:55:21,240 --> 00:55:24,520
No, no, no lo es.
Porque era mi padre también.
912
00:55:24,720 --> 00:55:26,360
Y tu padre te quería.
913
00:55:27,200 --> 00:55:28,680
Y te quería mucho.
914
00:55:28,920 --> 00:55:30,440
Te quería tanto, Roberto...
915
00:55:31,680 --> 00:55:33,360
Y yo te envidiaba tanto...
916
00:55:37,280 --> 00:55:38,880
Te sigo envidiando.
917
00:55:40,640 --> 00:55:41,760
Te quiero mucho.
918
00:55:42,200 --> 00:55:44,800
Te quiero mucho. ¿Tú lo sabes, eh?
919
00:55:45,440 --> 00:55:47,640
Ya no más secretos entre los dos,
¿vale?
920
00:55:48,160 --> 00:55:49,360
Se acabó.
921
00:55:54,320 --> 00:55:55,520
Por favor.
922
00:56:05,440 --> 00:56:07,720
Me has estado mintiendo
todos estos años.
923
00:56:21,760 --> 00:56:23,240
Nunca había venido aquí.
924
00:56:25,080 --> 00:56:26,880
¿Sabes cuál es la especialidad?
925
00:56:27,880 --> 00:56:30,960
-Aquí son todo especialidades.
¿No has visto los precios?
926
00:56:33,120 --> 00:56:35,320
Pero no te preocupes,
esta noche invito yo.
927
00:56:35,400 --> 00:56:37,440
-No, no.
No, por favor, permíteme.
928
00:56:37,520 --> 00:56:40,680
-Quiero que veas lo agradecida que
estoy por lo que has hecho por mí.
929
00:56:40,760 --> 00:56:43,680
-Simplemente con que hayas venido
es suficiente para mí.
930
00:56:48,440 --> 00:56:49,920
(Móvil)
931
00:56:51,440 --> 00:56:53,000
(Móvil)
932
00:56:54,000 --> 00:56:55,080
-Es Eduardo.
933
00:56:58,320 --> 00:57:00,640
Dime, cariño.
Pensaba que estarías en la cama.
934
00:57:01,040 --> 00:57:02,360
¿Con quién estás, Fátima?
935
00:57:03,880 --> 00:57:05,360
¿De verdad quieres saberlo?
936
00:57:05,680 --> 00:57:07,400
"Por eso te lo pregunto".
937
00:57:09,960 --> 00:57:11,760
Pues...
938
00:57:12,960 --> 00:57:14,440
"Te lo iba a decir, pero como veo"
939
00:57:14,520 --> 00:57:16,640
que estás tan interesado,
te dejaré intrigado.
940
00:57:17,040 --> 00:57:19,280
Que sé que te encantan
esos jueguecitos, ¿verdad?
941
00:57:19,360 --> 00:57:21,840
Has convencido a alguien
para que te dé las claves
942
00:57:21,920 --> 00:57:23,880
de acceso a las cuentas.
¿Con quién estás?
943
00:57:23,960 --> 00:57:25,400
Eduardo, ¿has bebido?
944
00:57:26,120 --> 00:57:28,000
Ese dinero volverá donde estaba.
945
00:57:28,080 --> 00:57:30,760
"Y el que te ha ayudado
tendrá que irse de este país".
946
00:57:31,000 --> 00:57:33,520
Eduardo, las cosas
no suceden porque tú las digas.
947
00:57:33,800 --> 00:57:35,640
Te crees que sí, pero no es así.
948
00:57:35,960 --> 00:57:39,080
"Y ahora te aconsejo que vayas
a dormir y descanses un poco".
949
00:57:49,560 --> 00:57:51,080
-Sabe que he sido yo.
950
00:57:52,000 --> 00:57:53,080
-No, no lo sabe.
951
00:58:01,000 --> 00:58:04,360
Si lo supiera, no estarías
ahí sentado tan tranquilo.
952
00:58:07,680 --> 00:58:09,320
¿Has decidido ya qué vas a comer?
953
00:58:38,600 --> 00:58:41,320
(EN TAILANDÉS)
"El teléfono móvil al que llama
954
00:58:41,400 --> 00:58:43,520
está apagado o fuera de cobertura".
955
00:58:43,600 --> 00:58:45,440
(EN INGLÉS)
"El teléfono móvil al que llama
956
00:58:45,520 --> 00:58:48,360
está apagado
o fuera de cobertura".
957
00:59:03,920 --> 00:59:06,800
¿Cómo estás? ¿Qué estás haciendo?
958
00:59:07,720 --> 00:59:08,920
Está claro, ¿no?
959
00:59:10,040 --> 00:59:11,720
No quiere saber nada de mí.
960
00:59:12,840 --> 00:59:15,520
Le diré a Chan que se lleve
las maletas a la embajada.
961
00:59:15,600 --> 00:59:18,520
Y si algún momento decide volver,
que vaya allí a buscarlas.
962
00:59:18,920 --> 00:59:21,040
Pero ¿de verdad tú crees
que no va a volver?
963
00:59:24,360 --> 00:59:26,440
No me había hecho esto en la vida.
964
00:59:29,120 --> 00:59:30,640
No lo puedo entender.
965
00:59:32,040 --> 00:59:33,320
Yo tampoco.
966
00:59:42,480 --> 00:59:45,800
¿Te ha llamado Villar?
No, no ha llamado.
967
00:59:48,440 --> 00:59:49,640
Cariño,
968
00:59:51,240 --> 00:59:54,560
tú conociste a Carlos
en el máster, en Londres, ¿no?
969
00:59:55,720 --> 00:59:56,960
Sí. ¿Por?
970
00:59:57,600 --> 00:59:59,160
¿Estaba matriculado?
971
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
¿Qué clase de pregunta es esta,
mamá?
972
01:00:02,080 --> 01:00:04,720
Pues claro. Llegó a mitad de curso.
973
01:00:04,800 --> 01:00:07,160
Tuvo que pedir los papeles
para que lo dejaran.
974
01:00:09,280 --> 01:00:10,440
Mamá, ¿qué pasa?
975
01:00:13,360 --> 01:00:14,400
¿Qué?
976
01:00:16,920 --> 01:00:18,480
Villar ha investigado a Carlos.
977
01:00:19,320 --> 01:00:21,120
Por lo del contrato en la embajada.
978
01:00:21,200 --> 01:00:24,160
¿Y?
No está licenciado
979
01:00:24,240 --> 01:00:26,800
ni tiene ningún título.
¿Tú sabías eso?
980
01:00:30,040 --> 01:00:31,760
No, no puede ser.
981
01:00:32,760 --> 01:00:35,760
Si me enseñó las notas a final
de curso. ¿Por qué me iba a mentir?
982
01:00:37,400 --> 01:00:39,240
Lo siento, mi vida.
983
01:00:39,440 --> 01:00:41,400
Porque ha mentido
desde el principio.
984
01:00:45,440 --> 01:00:47,280
¿Crees que no va a volver?
985
01:00:47,880 --> 01:00:49,880
No lo sé, no lo sé.
986
01:00:49,960 --> 01:00:52,040
¿Crees que nunca más
volveremos a verlo?
987
01:00:53,120 --> 01:00:55,920
¿Crees que me ha estado engañando
desde el principio?
988
01:00:56,200 --> 01:00:58,440
No, cariño,
nos ha engañado a todos.
989
01:00:58,880 --> 01:01:00,200
A todos.
990
01:01:02,640 --> 01:01:03,840
A todos.
991
01:01:05,000 --> 01:01:07,760
Tiene que ser muy fácil engañarme,
¿no?
992
01:01:10,640 --> 01:01:11,840
Eh.
993
01:01:13,160 --> 01:01:16,200
Te juro que cuando lo conocí
no me gustó nada.
994
01:01:18,880 --> 01:01:21,560
Y luego me invitó a un café
y caí como una tonta.
995
01:01:30,080 --> 01:01:32,760
Vale.
Déjame sola, por favor.
996
01:01:35,120 --> 01:01:36,320
Por favor.
997
01:01:45,680 --> 01:01:47,280
-"¿Te las traes a todas aquí?".
998
01:01:48,240 --> 01:01:51,640
-No seas mala.
Vengo alguna tarde que otra y solo.
999
01:01:51,720 --> 01:01:52,840
Cuando quiero pensar.
1000
01:01:53,840 --> 01:01:54,880
-No te creo.
1001
01:01:54,960 --> 01:01:56,200
-Es verdad.
1002
01:01:58,120 --> 01:02:00,880
En serio.
-No te pareces nada a tu hermano.
1003
01:02:04,400 --> 01:02:07,000
-Ojalá. Yo creo
que cada vez nos parecemos más.
1004
01:02:07,080 --> 01:02:09,880
-No estoy de acuerdo.
A él nunca lo he visto reír.
1005
01:02:09,960 --> 01:02:11,480
Tú estás todo el día sonriendo.
1006
01:02:15,560 --> 01:02:17,520
-Hoy hemos hablado de cosas que...
1007
01:02:20,360 --> 01:02:23,200
Dice que somos afortunados
por tener la vida que tenemos.
1008
01:02:24,240 --> 01:02:25,320
¿Tú qué crees?
1009
01:02:37,120 --> 01:02:38,520
¿Quieres que te lleve a casa?
1010
01:02:41,840 --> 01:02:43,160
-¿Qué has dicho?
1011
01:02:44,000 --> 01:02:45,960
-¿Que si quieres
que te lleve a casa?
1012
01:02:49,400 --> 01:02:50,480
(Claxon)
1013
01:02:50,560 --> 01:02:52,840
-Huy.
(AMBOS RÍEN)
1014
01:03:32,440 --> 01:03:34,720
(JADEAN)
1015
01:04:05,000 --> 01:04:06,840
La tendrías que haber oído.
1016
01:04:08,160 --> 01:04:10,920
Me hablaba de ti como si fueras
el Al Capone de Bangkok.
1017
01:04:13,160 --> 01:04:14,800
¿Te gustaría que lo fuera?
1018
01:04:15,760 --> 01:04:17,640
Al Capone era bajito y gordo.
1019
01:04:19,920 --> 01:04:22,400
Y tú tendrías que ser un idiota
para no aprovechar
1020
01:04:22,480 --> 01:04:25,280
las oportunidades
que te da trabajar aquí.
1021
01:04:25,480 --> 01:04:26,800
Y no lo eres.
1022
01:04:29,920 --> 01:04:31,120
Si tú lo dices...
1023
01:04:32,200 --> 01:04:33,920
Yo no quiero saber qué haces, ¿eh?
1024
01:04:34,360 --> 01:04:36,920
Ya te conozco
y eso es más que suficiente.
1025
01:04:37,200 --> 01:04:39,640
De hecho, prefiero no saber
de dónde sacas el dinero
1026
01:04:39,720 --> 01:04:42,560
si no es
de una forma completamente legal.
1027
01:04:46,920 --> 01:04:48,680
No me vas a decir nada, ¿no?
1028
01:04:54,960 --> 01:04:56,280
¿Qué piensas?
1029
01:04:58,560 --> 01:04:59,760
¿Te digo la verdad?
1030
01:05:03,160 --> 01:05:04,360
Dímela.
1031
01:05:04,600 --> 01:05:05,960
En Bernardo.
1032
01:05:08,040 --> 01:05:11,320
No sé si es porque hoy
ha llegado la nueva cónsul,
1033
01:05:11,960 --> 01:05:14,080
pero no me lo quito de la cabeza.
1034
01:05:16,200 --> 01:05:18,360
Se disparó a dos palmos de mí.
1035
01:05:21,160 --> 01:05:23,480
Todavía siento su sangre en mi cara.
1036
01:05:58,040 --> 01:06:00,760
Javi, cógelo, cógelo.
1037
01:06:04,280 --> 01:06:05,480
Javi, soy yo.
1038
01:06:07,040 --> 01:06:09,800
Cuando oigas esto, ven a mi casa.
1039
01:06:10,200 --> 01:06:11,880
Tengo que contarte algo.
1040
01:06:13,280 --> 01:06:14,480
Ahora sí.
1041
01:07:10,840 --> 01:07:12,040
¿Quieres un café?
1042
01:07:13,560 --> 01:07:15,440
Dos, por favor.
1043
01:07:22,200 --> 01:07:23,800
No te lo conté,
1044
01:07:24,520 --> 01:07:27,400
han vuelto a retrasar
la entrega de credenciales.
1045
01:07:28,000 --> 01:07:30,760
Parece ser que su majestad
no quiere que sea embajador.
1046
01:07:33,080 --> 01:07:34,960
Una razón más para insistir.
1047
01:07:37,960 --> 01:07:41,680
Yo acepté el puesto
porque pensé que era...
1048
01:07:43,080 --> 01:07:45,440
Era una oportunidad
para hacer las cosas bien,
1049
01:07:46,200 --> 01:07:50,640
para dar ejemplo,
para volver a estar juntos.
1050
01:07:52,240 --> 01:07:56,160
Y ya ves, no se puede hacer peor.
1051
01:08:14,280 --> 01:08:15,480
Luis, espera.
1052
01:08:18,399 --> 01:08:20,399
Me voy contigo a la embajada.
¿Ahora?
1053
01:08:20,479 --> 01:08:21,640
Ajá.
1054
01:08:23,120 --> 01:08:24,920
¿Qué se supone que tengo que hacer?
1055
01:08:25,439 --> 01:08:27,800
¿Quedarme aquí en casa
encerrada todo el día
1056
01:08:27,880 --> 01:08:29,760
mientras todo el mundo habla de mí?
1057
01:08:53,160 --> 01:08:55,000
Chang, a la embajada.
1058
01:09:08,160 --> 01:09:11,200
¿Qué tal? ¿Alguna novedad?
¿Alguna pista nueva sobre Carlos?
1059
01:09:11,279 --> 01:09:13,319
-Ni rastro,
ni siquiera en las aduanas.
1060
01:09:13,399 --> 01:09:15,840
O no ha salido
o lo ha hecho con pasaporte falso.
1061
01:09:21,000 --> 01:09:22,200
-La embajadora.
1062
01:09:25,880 --> 01:09:27,720
Hola, Verónica.
1063
01:09:28,160 --> 01:09:29,240
-Hola, Claudia.
1064
01:09:36,200 --> 01:09:39,319
Lo siento, pero no puedo decir
que me alegro de verte.
1065
01:09:39,399 --> 01:09:42,359
Te agradezco que seas sincera
y que hayas venido a saludarme.
1066
01:09:42,439 --> 01:09:46,040
Es lo que tiene la diplomacia,
al final acaba contagiándose.
1067
01:09:46,359 --> 01:09:47,920
¿Te puedo hacer una pregunta?
1068
01:09:48,120 --> 01:09:51,040
Sí, pero no sé
si te la voy a responder.
1069
01:09:51,120 --> 01:09:52,960
Elegiste tú destino, ¿verdad?
1070
01:09:53,680 --> 01:09:56,480
Fue idea tuya
lo de venir aquí de cónsul.
1071
01:09:57,200 --> 01:09:59,160
Sí.
Ya.
1072
01:10:01,440 --> 01:10:04,440
¿Y por qué? ¿Por qué has tenido
que aparecer otra vez?
1073
01:10:05,160 --> 01:10:08,840
Es mi trabajo, solo intento
hacerlo lo mejor posible.
1074
01:10:08,920 --> 01:10:11,400
Ya. Luis me ha dicho
que lo vas a ayudar.
1075
01:10:11,480 --> 01:10:15,480
Espero conseguirlo. Si no lo logro,
habremos perdido todos.
1076
01:10:15,960 --> 01:10:19,760
Él y toda la embajada.
Espero que tengas suerte.
1077
01:10:20,320 --> 01:10:21,520
Verónica,
1078
01:10:23,640 --> 01:10:26,160
Claudia ha insistido
en venir a saludarte.
1079
01:10:28,000 --> 01:10:29,200
Ya está hecho.
1080
01:10:30,040 --> 01:10:31,360
Las dos hemos sobrevivido.
1081
01:10:34,800 --> 01:10:37,400
Bueno, y ahora os dejo trabajar.
1082
01:10:38,480 --> 01:10:40,280
Hasta luego.
Hasta luego.
1083
01:10:55,440 --> 01:10:57,440
(Móvil)
1084
01:10:59,680 --> 01:11:01,480
(Móvil)
1085
01:11:03,200 --> 01:11:04,400
¿Diga?
1086
01:11:05,360 --> 01:11:06,560
¿Hola?
1087
01:11:12,840 --> 01:11:14,040
¿Carlos?
1088
01:11:16,400 --> 01:11:17,880
Carlos, ¿eres tú?
1089
01:11:19,880 --> 01:11:22,240
Eres tú, ¿verdad? Car...
1090
01:11:34,120 --> 01:11:37,120
¿Es posible que tenga la sensación
de que me estás siguiendo?
1091
01:11:39,040 --> 01:11:43,400
Necesito que leas esto ahora mismo.
¿Tan urgente es?
1092
01:11:44,000 --> 01:11:45,560
Compruébalo tú mismo.
1093
01:11:59,480 --> 01:12:01,400
Esto es muy grave,
¿desde cuándo lo sabes?
1094
01:12:01,480 --> 01:12:03,920
Por esto he venido aquí, Luis,
ayer no te lo conté
1095
01:12:04,000 --> 01:12:06,880
porque me pareció mejor
esperar a ver cómo iban las cosas.
1096
01:12:06,960 --> 01:12:08,400
¿Cómo han podido ocultarlo?
1097
01:12:08,480 --> 01:12:11,680
¿Sabes la fecha exacta en que
recibieron este mensaje en Madrid?
1098
01:12:11,760 --> 01:12:14,720
El anterior embajador
lo mandó poco antes de morir,
1099
01:12:14,800 --> 01:12:16,520
justo en pleno cambio de gobierno.
1100
01:12:16,600 --> 01:12:19,440
El funcionario que lo recibió,
el que me lo filtró,
1101
01:12:19,520 --> 01:12:22,240
se quedó con esta copia,
pero el original se perdió
1102
01:12:22,320 --> 01:12:24,440
entre los despachos.
O lo destruyeron.
1103
01:12:24,520 --> 01:12:26,320
Esto es
una acusación en toda regla.
1104
01:12:26,400 --> 01:12:29,240
Advierte de una trama
de blanqueo y evasión de capitales.
1105
01:12:29,320 --> 01:12:30,520
Exacto.
1106
01:12:30,600 --> 01:12:32,200
Fajos de billetes que salen del país
1107
01:12:32,280 --> 01:12:34,880
camuflados entre las exportaciones
de alguna empresa.
1108
01:12:34,960 --> 01:12:36,760
Hay alguien de la embajada
implicado.
1109
01:12:36,840 --> 01:12:38,680
Pero no dice nombres
ni tiene pruebas.
1110
01:12:38,760 --> 01:12:42,400
Pero dice que hay grabaciones.
Solo envió el mensaje cifrado.
1111
01:12:45,240 --> 01:12:46,880
(Tono de llamada)
1112
01:12:47,440 --> 01:12:48,880
(Tono de llamada)
1113
01:12:48,960 --> 01:12:51,120
¿Todo bien?
(ROBERTO) "Sí, todo en orden,"
1114
01:12:51,200 --> 01:12:52,400
como siempre.
1115
01:13:18,960 --> 01:13:20,120
¿Patricia?
1116
01:13:34,360 --> 01:13:35,600
¿Patricia?
1117
01:13:38,600 --> 01:13:41,480
Patricia. No, no, no.
1118
01:13:48,520 --> 01:13:51,240
Patricia, joder, ¿qué has hecho?
¡Patricia!
1119
01:13:54,400 --> 01:13:56,280
No, no, no...
1120
01:13:57,480 --> 01:14:01,840
(EN INGLÉS) "¿Hola? Necesito ayuda.
Necesito ayuda, sí. Sí".
1121
01:14:01,920 --> 01:14:03,880
"Por favor, ayuda, necesito ayuda".
83269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.