Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,784 --> 00:01:59,536
Andrew!
2
00:02:04,499 --> 00:02:06,918
I missed you so much!
3
00:02:07,044 --> 00:02:08,795
Hey, everyone's looking.
4
00:02:08,920 --> 00:02:10,922
Let them look.
5
00:02:11,048 --> 00:02:12,549
OK, let's go.
6
00:02:18,472 --> 00:02:21,391
Welcome back, Andy. Thanks.
7
00:02:21,516 --> 00:02:23,852
To your good health, Professor.
8
00:02:30,275 --> 00:02:34,988
I had you transferred from Hong Kong, because I need your help on a case.
9
00:02:35,113 --> 00:02:39,242
It might involve a high ranking officer in the police department.
10
00:02:40,410 --> 00:02:44,790
I need someone with a new face to go undercover.
11
00:02:44,915 --> 00:02:47,459
You'll be reporting to Jerry. OK.
12
00:02:47,584 --> 00:02:50,837
Papa, stop talking business and start eating,
13
00:02:50,962 --> 00:02:53,882
or all the food will go to waste.
14
00:02:55,133 --> 00:02:59,054
All right, we'll discuss this tomorrow. Come on now, dig in.
15
00:02:59,179 --> 00:03:00,555
Yes, sir.
16
00:03:02,516 --> 00:03:03,892
Cheers. Cheers.
17
00:03:04,017 --> 00:03:06,311
He's only been home a few hours
18
00:03:06,436 --> 00:03:09,022
and already you're trying to get him drunk.
19
00:03:09,940 --> 00:03:12,067
Sally cares about you.
20
00:03:13,443 --> 00:03:16,029
I should be the one proposing the toast.
21
00:03:16,154 --> 00:03:21,493
I used to just hang around here until Jerry sent me to reform school.
22
00:03:22,911 --> 00:03:28,542
Then the Professor helped me and sent me to study at the police academy.
23
00:03:28,667 --> 00:03:33,380
If it wasn't for you two, I wouldn't be here today.
24
00:03:33,505 --> 00:03:37,509
To both of you. Thank you, sir.
25
00:03:46,768 --> 00:03:51,148
Shall I walk you to your car? No, thanks. It's just there.
26
00:03:51,273 --> 00:03:53,233
Good night, Professor. Good night, Jerry.
27
00:03:53,358 --> 00:03:56,445
I'll take Andy back to his hotel. You get to bed.
28
00:03:56,570 --> 00:04:01,408
Good night, Professor. I'll see you tomorrow. I'd better get going.
29
00:04:48,497 --> 00:04:53,752
You'd better get back and get some rest. Come on.
30
00:04:54,795 --> 00:04:56,546
All right.
31
00:05:01,885 --> 00:05:04,262
Who's visiting the Professor so late?
32
00:05:11,728 --> 00:05:13,396
Hold it!
33
00:05:55,522 --> 00:05:57,148
"Fingerprint of Suspect"
34
00:05:59,276 --> 00:06:01,486
"Fingerprint Number:"
35
00:06:11,580 --> 00:06:14,541
"Match Number:"
36
00:06:27,888 --> 00:06:31,558
"Carl Chan, executed January 10th, 1987."
37
00:06:35,520 --> 00:06:39,566
Strange, how could our murderer have been executed three months ago?
38
00:06:39,941 --> 00:06:42,777
How could this be, Jerry?
39
00:06:42,903 --> 00:06:45,155
It was a well planned hit.
40
00:06:46,448 --> 00:06:49,868
Using a supposed dead man to commit a murder.
41
00:06:49,993 --> 00:06:52,704
Either someone's been messing with the computer,
42
00:06:52,829 --> 00:06:55,290
or there's something up at the jail.
43
00:07:08,261 --> 00:07:10,347
Don't dwell on it, Andy.
44
00:07:10,764 --> 00:07:13,725
I'm OK. You go home if you want.
45
00:07:14,726 --> 00:07:17,395
I want to be alone for a while.
46
00:07:18,063 --> 00:07:19,814
OK, then.
47
00:07:22,317 --> 00:07:25,362
I'll head off, then. Bye. See you.
48
00:07:28,281 --> 00:07:30,492
Give me some stuff, Ronnie.
49
00:07:30,617 --> 00:07:32,994
Got the money? It's all gone.
50
00:07:33,119 --> 00:07:36,039
That's bullshit! Sell your body, then.
51
00:07:36,164 --> 00:07:39,209
I can't stand it! Get lost!
52
00:07:40,043 --> 00:07:41,836
Boss, someone's looking at you.
53
00:07:41,962 --> 00:07:43,755
What are you looking at?
54
00:08:49,946 --> 00:08:52,073
Do you think it's worth it?
55
00:08:54,492 --> 00:08:58,079
We've checked it out. The computer is secure.
56
00:08:59,039 --> 00:09:04,085
The prison is our only clue. I've got to do it.
57
00:09:04,210 --> 00:09:07,130
You might get killed.
58
00:09:09,132 --> 00:09:11,301
I'll take the risk.
59
00:09:12,469 --> 00:09:14,721
And what about Sally?
60
00:09:16,222 --> 00:09:19,392
Don't tell her anything until I've finished this case.
61
00:09:22,771 --> 00:09:26,608
I won't. But assault and battery is serious.
62
00:09:26,733 --> 00:09:29,569
You'll be in for two years.
63
00:09:29,694 --> 00:09:31,988
For your safety in prison,
64
00:09:32,155 --> 00:09:36,701
no one can know who you are, apart from you and me.
65
00:09:38,078 --> 00:09:40,163
Operation Hunter.
66
00:09:54,844 --> 00:09:57,680
Take these. I'll inform you of the rules here.
67
00:09:57,806 --> 00:10:02,435
On your clothing is a number forget it and it's ten days in the hole.
68
00:10:02,560 --> 00:10:04,479
Fighting is on Saturday afternoons.
69
00:10:04,604 --> 00:10:07,690
Any unsupervised fighting ten days in the hole.
70
00:10:07,816 --> 00:10:09,734
First bell rings at 7:55, second bell rings at 8:00.
71
00:10:09,734 --> 00:10:11,361
Don't go to bed before 8 o 'clock of a man up ten days
72
00:10:11,528 --> 00:10:14,697
Never go against the officers. Never try to escape.
73
00:10:14,864 --> 00:10:17,951
No raping other inmates. No breaking of fixtures.
74
00:10:18,118 --> 00:10:20,537
Six months hard labor for these offences.
75
00:10:20,703 --> 00:10:24,082
If you smoke in bed, it's ten days in the hole.
76
00:10:24,249 --> 00:10:26,918
Every Saturday, you'll receive one clean sheet.
77
00:10:27,085 --> 00:10:28,419
Change the bottom one.
78
00:10:28,670 --> 00:10:31,798
If you get it wrong ten days in the hole.
79
00:10:31,965 --> 00:10:37,387
You'll memories these rules. If you forget any ten days in the hole.
80
00:10:37,512 --> 00:10:40,390
All right, this is your cell.
81
00:10:40,557 --> 00:10:44,686
All right, guys. That's enough. Now back off, all of you.
82
00:10:44,853 --> 00:10:48,106
Sorry, that's my bed. Yours is the lower one.
83
00:10:51,568 --> 00:10:54,821
The last guy in that bunk was in here for forgery.
84
00:10:54,988 --> 00:10:57,657
He couldn't take it, so he killed himself.
85
00:11:04,747 --> 00:11:07,500
Hey, is this your first time in?
86
00:11:12,714 --> 00:11:16,843
Don't be like that. A guy needs a friend in this place.
87
00:11:37,780 --> 00:11:39,324
Charlie.
88
00:11:39,991 --> 00:11:41,826
I'm Andy.
89
00:11:42,410 --> 00:11:45,580
Bed check! Hand over that cigarette!
90
00:11:50,084 --> 00:11:54,589
A whole cigarette rich man! You scared me!
91
00:11:54,714 --> 00:11:56,090
Who's gonna win?
92
00:11:56,216 --> 00:12:00,345
What are the odds? 201 he won't last 30 seconds.
93
00:12:01,554 --> 00:12:03,932
What's going on, Charlie?
94
00:12:04,057 --> 00:12:08,353
The new guy is fighting the prison champ and the new guy is you!
95
00:12:08,478 --> 00:12:10,271
And if I don't?
96
00:12:10,396 --> 00:12:14,067
Everyone will be out for your blood. Am I right, Charlie?
97
00:12:14,192 --> 00:12:15,735
Yeah, that's right.
98
00:12:29,332 --> 00:12:32,043
This way. Excuse me, thank you.
99
00:12:33,044 --> 00:12:36,214
Hey, kid. We're all betting on you.
100
00:12:36,339 --> 00:12:40,385
If you stay in for 30 seconds we'll be rich.
101
00:13:02,907 --> 00:13:04,659
Get back in there!
102
00:13:25,138 --> 00:13:26,180
Get him!
103
00:13:59,797 --> 00:14:02,050
There's five seconds to go!
104
00:14:07,638 --> 00:14:09,223
He's still in!
105
00:14:32,622 --> 00:14:35,166
Get him! Get him!
106
00:14:52,141 --> 00:14:53,851
I'll get him!
107
00:14:56,729 --> 00:14:58,147
It's over.
108
00:14:58,272 --> 00:15:00,525
Come on.
109
00:15:16,541 --> 00:15:18,418
20453? Here!
110
00:15:18,543 --> 00:15:21,212
15783? Yo!
111
00:15:21,337 --> 00:15:23,214
11795? Yeah!
112
00:15:25,716 --> 00:15:29,220
A letter from your son? His mother remarried.
113
00:15:29,345 --> 00:15:35,059
She sent Joey to a boarding school. His birthday's in two days.
114
00:15:35,184 --> 00:15:38,438
But she's on her honeymoon with her new husband.
115
00:15:38,563 --> 00:15:42,733
Boarding school's not so bad it makes a kid more independent.
116
00:15:54,370 --> 00:15:58,875
I've some fresh meat in the kitchen. Shall I cook it for you?
117
00:15:59,000 --> 00:16:03,171
It would go well with your wine. Would you like some?
118
00:16:03,296 --> 00:16:05,298
Hurry up. Yes, sir.
119
00:16:05,423 --> 00:16:08,092
Bill, open the gate.
120
00:16:09,469 --> 00:16:10,887
Thanks.
121
00:16:13,222 --> 00:16:17,059
Hey, cap, are you going to be a cop forever?
122
00:16:17,185 --> 00:16:18,603
Why do you ask?
123
00:16:20,897 --> 00:16:25,234
Well, if you ever open a restaurant, I'll be your cook.
124
00:16:25,359 --> 00:16:27,653
What a laugh!
125
00:16:27,778 --> 00:16:33,034
Who's laughing? Don't blame me when all you have to eat is dog meat.
126
00:16:34,494 --> 00:16:37,205
Hey! What's there to know?
127
00:16:37,330 --> 00:16:39,207
Plenty! I'll show you.
128
00:16:46,422 --> 00:16:47,924
Fry the onion.
129
00:16:49,550 --> 00:16:51,844
Add the meat.
130
00:17:15,034 --> 00:17:16,410
Hold this.
131
00:18:13,884 --> 00:18:15,303
Hey!
132
00:18:16,178 --> 00:18:17,555
You got a light?
133
00:18:26,772 --> 00:18:28,774
Thanks a lot.
134
00:18:29,567 --> 00:18:34,280
It's almost New Year again. I hope I'm not working this holiday.
135
00:18:34,405 --> 00:18:37,617
My wife will run off with another man.
136
00:18:42,538 --> 00:18:44,332
What's up with you?
137
00:18:44,498 --> 00:18:48,002
On my salary, I can't even afford new shoes.
138
00:19:32,254 --> 00:19:36,008
Get out, come on. I've got to check the car.
139
00:19:38,094 --> 00:19:39,929
What is it, officer?
140
00:19:40,054 --> 00:19:41,847
Doesn't your mother feed you?
141
00:19:41,972 --> 00:19:43,933
She's thinner than I am.
142
00:19:44,100 --> 00:19:46,852
What's going on'?
143
00:19:58,322 --> 00:20:00,783
This is all your fault.
144
00:20:00,991 --> 00:20:01,701
It's mine! It's mine! Get the ball, Joey!
145
00:20:09,542 --> 00:20:12,294
Joey. Papa!
146
00:20:40,823 --> 00:20:44,076
Headquarters, we've located the stolen car.
147
00:20:44,243 --> 00:20:47,872
We're outside the Lawrence boarding school. Requesting backup.
148
00:20:48,038 --> 00:20:49,415
Headquarters
149
00:20:49,540 --> 00:20:53,294
we've located the prisoner, requesting immediate backup.
150
00:20:59,425 --> 00:21:02,470
Listen to your teachers. I'll visit again soon.
151
00:21:02,636 --> 00:21:04,221
Do you promise?
152
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
OK.
153
00:21:09,560 --> 00:21:11,520
Papa loves you always.
154
00:21:12,062 --> 00:21:16,066
Now go back to school. Your teachers will miss you.
155
00:21:16,192 --> 00:21:18,402
But I don't want to.
156
00:21:18,569 --> 00:21:21,614
Listen to Papa. Run inside and don't look back.
157
00:21:21,739 --> 00:21:23,491
Why not?
158
00:21:23,657 --> 00:21:29,580
If you do, I'll turn into stone. Now on you go or you won't see me again.
159
00:21:29,663 --> 00:21:31,999
Promise you'll come visit on New Years'?
160
00:21:33,459 --> 00:21:39,131
I'll count to three and you go in. One, two, three!
161
00:21:59,360 --> 00:22:01,654
Don't move! Hands up!
162
00:22:56,333 --> 00:23:02,423
Heaven's up there. I'm here. Then come the dogs.
163
00:23:03,132 --> 00:23:05,634
You're worse than a dog.
164
00:23:05,759 --> 00:23:08,637
Don't go against me again.
165
00:23:12,433 --> 00:23:14,894
Apologize! Go on!
166
00:23:16,812 --> 00:23:20,065
I was wrong. I'm sorry.
167
00:23:49,345 --> 00:23:53,265
My boss's business card. I believe you've heard of him.
168
00:23:54,350 --> 00:23:58,729
He'll give you half a million to lose the championship tomorrow.
169
00:23:58,854 --> 00:24:00,898
Be a good boy.
170
00:24:05,361 --> 00:24:08,656
He could beat me... if he's good enough.
171
00:24:11,075 --> 00:24:15,329
Be a good kid and I'll guarantee you plenty of dough.
172
00:24:34,723 --> 00:24:37,393
How was it'? A great success.
173
00:24:39,395 --> 00:24:40,854
Your shoes.
174
00:24:46,276 --> 00:24:49,363
You know better than to wear these with me.
175
00:25:00,082 --> 00:25:02,626
Not bad. I've got the touch today.
176
00:26:19,787 --> 00:26:21,413
Think about it.
177
00:26:41,433 --> 00:26:42,810
Kiki!
178
00:26:42,935 --> 00:26:47,981
I'm sorry. I ran all the way. Don't be mad at me.
179
00:26:48,107 --> 00:26:50,776
I'm so sorry, really.
180
00:26:56,240 --> 00:26:58,325
I'm sorry. I forgive you.
181
00:27:02,996 --> 00:27:05,499
Let's grab a bite to eat.
182
00:27:12,756 --> 00:27:15,592
So you think you're a big shot?
183
00:27:17,719 --> 00:27:20,264
What do you want? No, Kiki.
184
00:27:40,576 --> 00:27:41,994
Let go of her!
185
00:28:00,888 --> 00:28:02,890
Let's go.
186
00:28:03,849 --> 00:28:05,309
Kiki!
187
00:28:07,895 --> 00:28:09,396
Kiki!
188
00:28:10,230 --> 00:28:12,107
Someone help!
189
00:28:13,525 --> 00:28:15,277
Her kidney is badly damaged.
190
00:28:15,402 --> 00:28:18,530
You'll need $200,000 to cover her bills.
191
00:28:18,655 --> 00:28:23,368
If we don't operate now, we may not be able to save her.
192
00:28:23,493 --> 00:28:26,246
Where can I get it at this hour?
193
00:28:26,371 --> 00:28:28,790
Doctor, can you do the operation first?
194
00:28:28,916 --> 00:28:32,419
I'm sorry. Hospital policy. I can't help you.
195
00:28:32,544 --> 00:28:34,421
Do what you can to raise the money.
196
00:28:40,260 --> 00:28:42,012
I'm out!
197
00:28:47,434 --> 00:28:49,061
What's your bet?
198
00:28:50,103 --> 00:28:51,980
It's all I've got.
199
00:28:53,982 --> 00:28:55,359
I call.
200
00:28:56,568 --> 00:28:59,529
I see you. Full house. I win.
201
00:29:07,871 --> 00:29:11,458
See you. Hold it! Play a couple more.
202
00:29:12,000 --> 00:29:13,669
I've got to go.
203
00:29:13,794 --> 00:29:16,880
Bastard! You're a cheat! You're a cheat!
204
00:29:17,005 --> 00:29:19,299
Hey, my brother says you're a cheat.
205
00:29:40,112 --> 00:29:41,905
Don't let him get away!
206
00:30:26,491 --> 00:30:29,286
I need this money. Don't make me do it.
207
00:30:29,411 --> 00:30:30,954
You win.
208
00:30:55,228 --> 00:30:56,772
Boss, telephone.
209
00:31:08,825 --> 00:31:12,162
Get back! Please cooperate. Stay back!
210
00:31:13,080 --> 00:31:15,457
Back! He's my brother.
211
00:31:15,457 --> 00:31:18,877
It's a police matter. Let me through!
212
00:31:26,426 --> 00:31:29,346
Who did it? He's in the car.
213
00:31:31,348 --> 00:31:33,350
Boss! Boss!
214
00:31:33,475 --> 00:31:38,688
What are you doing? You! Get out here! I said out!
215
00:31:38,897 --> 00:31:41,608
I'm going to kill you! Get out here!
216
00:31:42,859 --> 00:31:46,571
Come back here! Come back here! OK.
217
00:31:47,697 --> 00:31:50,492
He killed Teddy. Quiet!
218
00:31:54,204 --> 00:31:57,624
No matter where he goes, he's dead. Come on!
219
00:31:57,791 --> 00:32:02,629
On your clothing is a number. If you forget it, it's ten days in the hole.
220
00:32:02,754 --> 00:32:04,297
Fighting is on Saturday afternoons.
221
00:32:04,423 --> 00:32:07,509
Any unsupervised fighting, ten days in the hole.
222
00:32:07,676 --> 00:32:11,012
First bell rings at 7:55, second bell rings at 8:00.
223
00:32:11,179 --> 00:32:14,099
Never go against the officers! Never try to escape!
224
00:32:14,266 --> 00:32:16,059
No raping of other inmates...
225
00:32:36,955 --> 00:32:40,250
Charlie, what are the odds for tonight?
226
00:32:42,419 --> 00:32:45,505
No bet. Not tonight.
227
00:32:45,630 --> 00:32:47,007
Why not?
228
00:32:50,469 --> 00:32:55,348
That guy killed Boss Li's brother Those other guys are in Li's gang.
229
00:32:56,308 --> 00:32:58,435
They're in the Ghost Shadow Gang.
230
00:32:58,560 --> 00:33:02,189
Word is they're going to kill that guy Steve tonight.
231
00:34:59,431 --> 00:35:01,057
Those two!
232
00:35:03,476 --> 00:35:06,730
Let go of me! Let me at him!
233
00:35:07,188 --> 00:35:08,398
Calm down, Steve!
234
00:35:08,523 --> 00:35:11,526
Let go! It's all right.
235
00:35:13,445 --> 00:35:14,821
Let me go.
236
00:35:16,615 --> 00:35:18,366
Let me go!
237
00:35:21,077 --> 00:35:24,414
Take him to the sickroom. Yes, sir.
238
00:35:27,751 --> 00:35:31,546
Superintendent, those guys were trying to kill Steve.
239
00:35:34,299 --> 00:35:38,762
No way, sir. Those guys were fighting, we tried to separate them.
240
00:35:38,928 --> 00:35:41,431
Better tell the truth.
241
00:35:42,015 --> 00:35:45,852
It is the truth. He's got the knife on him.
242
00:35:53,860 --> 00:35:57,405
You're lying. No, he's not, Superintendent.
243
00:35:57,530 --> 00:36:00,033
I can prove he's telling the truth.
244
00:36:00,158 --> 00:36:02,202
Here's the knife they used.
245
00:36:07,374 --> 00:36:10,293
Listen up, no screwing up in my place.
246
00:36:13,338 --> 00:36:16,049
Take them in. Get going!
247
00:36:29,187 --> 00:36:31,022
Write me a report.
248
00:37:38,798 --> 00:37:40,675
You can come out now.
249
00:37:55,148 --> 00:37:56,524
Lucas.
250
00:38:00,028 --> 00:38:06,868
Don't screw up again. Going against me is like going against God.
251
00:38:09,329 --> 00:38:11,790
We respect our God.
252
00:38:13,041 --> 00:38:16,503
We don't respect you. There's no comparison.
253
00:38:33,353 --> 00:38:35,313
You're back!
254
00:38:45,698 --> 00:38:47,742
My brothers, never surrender!
255
00:39:10,390 --> 00:39:12,016
Come in.
256
00:39:17,730 --> 00:39:20,567
You asked for me, boss?
257
00:39:20,692 --> 00:39:22,235
Sit down.
258
00:39:32,078 --> 00:39:35,206
I hear you've been asking about Carl Chan.
259
00:39:35,999 --> 00:39:37,792
Are you an informer? No.
260
00:39:38,960 --> 00:39:41,045
I was looking at your hands.
261
00:39:41,170 --> 00:39:44,215
You've got a well developed trigger finger.
262
00:39:44,340 --> 00:39:49,345
No one's heard of you. So the way I see it, you're a snitch.
263
00:39:49,512 --> 00:39:50,763
I'm not!
264
00:39:52,849 --> 00:39:55,602
Talk! What is it with you?
265
00:39:57,520 --> 00:40:01,941
In the service, I was selected for the Olympic shooting competition.
266
00:40:02,066 --> 00:40:05,486
That's why I have strong hands. And Carl Chan?
267
00:40:05,486 --> 00:40:08,156
We served together in the army.
268
00:40:08,239 --> 00:40:10,909
He owes me some money.
269
00:40:10,992 --> 00:40:12,785
You're lying.
270
00:40:19,000 --> 00:40:25,924
Lucas! I won't yell out. I won't get the guards after you.
271
00:40:27,008 --> 00:40:30,094
Please, believe me.
272
00:40:31,262 --> 00:40:32,639
Enough!
273
00:40:34,098 --> 00:40:39,687
If you're really here to settle a debt, Carl Chan's dead so forget it.
274
00:40:39,812 --> 00:40:44,067
His slate is clean. You watch what you're doing.
275
00:40:44,233 --> 00:40:47,236
Your life is in my hands.
276
00:40:51,407 --> 00:40:53,451
Andy! Over here. Right.
277
00:40:53,576 --> 00:40:55,036
Oh, sorry.
278
00:40:57,872 --> 00:41:00,166
Use your spoon. Yeah.
279
00:41:01,209 --> 00:41:03,044
What's wrong with your hand?
280
00:41:08,007 --> 00:41:10,218
I cut it in the shop.
281
00:41:10,343 --> 00:41:13,763
Oh, yeah? No more food till I get the truth.
282
00:41:13,930 --> 00:41:16,933
Come get it when you're ready to talk.
283
00:41:42,041 --> 00:41:44,794
Thanks, Lucas, but I'm being watched.
284
00:41:50,299 --> 00:41:53,011
So you're great friends? No appetite.
285
00:41:54,345 --> 00:41:56,723
Bring the rice pot. Yes, sir.
286
00:41:59,934 --> 00:42:01,853
Move!
287
00:42:05,231 --> 00:42:07,900
Now let's have some fun.
288
00:42:09,027 --> 00:42:13,823
You'd better eat it all, or it's another ten days in the hole.
289
00:43:12,965 --> 00:43:15,259
Lucas, save some for me.
290
00:44:23,077 --> 00:44:26,122
You've all come here to work, not to sunbathe!
291
00:44:27,707 --> 00:44:30,001
I won't tolerate any goofing around.
292
00:44:30,168 --> 00:44:34,338
If you're not able to complete the road, there'll be no dinner tonight.
293
00:44:34,505 --> 00:44:39,010
Officer Chang, what if we finish early? Can we break then?
294
00:44:39,552 --> 00:44:41,262
Finish early! And I'm a pig!
295
00:44:41,429 --> 00:44:45,808
There's no way you'll finish early. Now get to work!
296
00:45:11,042 --> 00:45:15,254
Hey, friend, take it easy. It's a long road.
297
00:45:15,379 --> 00:45:20,551
You heard what he said. If we finish early, he'll turn into a pig.
298
00:45:23,512 --> 00:45:26,057
Hey, listen up.
299
00:45:26,224 --> 00:45:30,728
If we finish early, somebody will turn into a pig! Come on!
300
00:45:41,447 --> 00:45:43,282
Come on! Come on!
301
00:46:00,508 --> 00:46:02,718
Come on, guys. Let's move it!
302
00:46:06,806 --> 00:46:08,307
Hurry it up!
303
00:46:09,517 --> 00:46:11,894
Some water, sir?
304
00:46:14,981 --> 00:46:17,275
Are they crazy? I don't know.
305
00:46:17,441 --> 00:46:19,402
OK, let's go!
306
00:46:52,351 --> 00:46:55,229
Come on, brothers! We're almost done.
307
00:47:13,372 --> 00:47:17,001
Are they on drugs? They're two hours ahead of schedule.
308
00:47:24,884 --> 00:47:27,345
Anyone here see an angry pig?
309
00:47:58,376 --> 00:48:00,336
Get in there, hurry up.
310
00:48:10,721 --> 00:48:13,766
Hey, did you see your son?
311
00:48:13,891 --> 00:48:15,643
Yeah.
312
00:48:21,065 --> 00:48:24,360
He's growing up so fast, I hardly recognized him.
313
00:48:24,485 --> 00:48:27,738
I promised I'd visit him at New Years'.
314
00:48:27,905 --> 00:48:30,241
Next time don't get caught.
315
00:48:30,366 --> 00:48:34,453
Every time they bring you back and they give you another year.
316
00:48:34,578 --> 00:48:36,580
At this rate, you'll never get out.
317
00:48:36,705 --> 00:48:41,961
One day I'll escape for good. My son and I will sail away on a boat.
318
00:48:42,086 --> 00:48:43,754
Where will you go?
319
00:48:43,879 --> 00:48:45,589
The Philippines.
320
00:48:45,714 --> 00:48:50,344
Living costs are low there. A few dollars will get you a virgin.
321
00:48:50,469 --> 00:48:55,516
Keep her for a month and you get a discount, and she does the housework.
322
00:48:55,641 --> 00:48:57,435
What do you want her for?
323
00:48:57,560 --> 00:49:02,106
The usual stuff, you know, cooking and cleaning... that kind of thing.
324
00:49:02,231 --> 00:49:07,611
No wonder you want to escape. Let me know if you get another chance.
325
00:49:07,736 --> 00:49:11,866
A live-in maid! Now that's good for your health.
326
00:49:45,566 --> 00:49:48,652
Boss, sir. Glasses on.
327
00:49:53,115 --> 00:49:54,533
She's not wearing any bra.
328
00:49:54,658 --> 00:49:57,328
Boss, sir! Cleaning glasses.
329
00:50:03,501 --> 00:50:08,380
Dear Lord, whatever I've done wrong, please don't strike me blind now.
330
00:50:09,089 --> 00:50:11,967
Oh, shit! I can't see anything with these glasses.
331
00:50:12,092 --> 00:50:14,678
Boss, sir! Taking off glasses.
332
00:50:24,730 --> 00:50:26,857
Why don't any of you help me?
333
00:50:27,024 --> 00:50:29,151
Hey, John! Go help her.
334
00:50:29,276 --> 00:50:31,153
Yes, sir!
335
00:50:33,739 --> 00:50:35,741
Hi, miss. Thank you.
336
00:50:35,866 --> 00:50:38,661
Don't mention it. It's no bother...!
337
00:50:43,874 --> 00:50:46,001
Are you all right? I'm OK.
338
00:50:46,126 --> 00:50:49,171
You can break my bones, but don't strike me blind.
339
00:50:51,757 --> 00:50:56,095
Don't stand there. I need you to push the car from over there.
340
00:50:56,220 --> 00:50:58,639
Lean against the window and rock it.
341
00:51:19,451 --> 00:51:20,911
All right, place your bets, gentlemen on one, two or three.
342
00:51:24,290 --> 00:51:26,584
Hurry up, the race is about to start.
343
00:51:26,709 --> 00:51:29,878
Come on, place your bets, then stand back.
344
00:51:30,004 --> 00:51:33,340
Come on, everyone, place your bets here.
345
00:51:33,465 --> 00:51:34,508
Come on...
346
00:51:34,633 --> 00:51:37,970
Hey, John, how'd that girl look up close? Was she fine?
347
00:51:38,137 --> 00:51:40,514
She was better than fine, she was inspiring.
348
00:51:40,639 --> 00:51:43,767
I didn't need a jack to change her tyre.
349
00:51:43,934 --> 00:51:45,227
Really?
350
00:51:45,394 --> 00:51:46,937
Of course not.
351
00:51:47,438 --> 00:51:49,982
All right, all bets in. Ready...
352
00:51:51,191 --> 00:51:52,568
Go!
353
00:52:07,249 --> 00:52:10,794
You bet on number two and you lost it all.
354
00:52:10,919 --> 00:52:12,796
Johnny, can I have just two?
355
00:52:12,921 --> 00:52:15,716
Two? Here!
356
00:52:17,509 --> 00:52:20,888
One, two, three, four, five, six, seven, eight...
357
00:52:21,013 --> 00:52:22,473
Li's man is out!
358
00:52:48,999 --> 00:52:53,212
In here I'm the boss. I know all about you and Boss Li.
359
00:52:53,337 --> 00:52:57,257
But what happens on the outside stays on the outside. Understand?
360
00:52:58,676 --> 00:53:02,137
When you're in here, it doesn't matter who you are.
361
00:53:02,846 --> 00:53:04,848
We're all together in this.
362
00:53:05,891 --> 00:53:08,811
I don't want any feuds in here.
363
00:53:08,936 --> 00:53:12,898
Lucas, Boss Li's brother's dead. It's blood for blood.
364
00:53:24,410 --> 00:53:27,204
I'll bleed for him.
365
00:53:44,430 --> 00:53:46,223
Andy, have you seen my mouse?
366
00:53:46,348 --> 00:53:48,642
Maybe he's asleep in the mattress again.
367
00:53:48,809 --> 00:53:50,769
I'll help you look after we eat.
368
00:53:52,938 --> 00:53:56,150
Thanks. Hey, that's not enough.
369
00:54:24,803 --> 00:54:26,513
Why?
370
00:54:26,805 --> 00:54:32,352
Why? Why? Why did you do it? Why did you do it to him?
371
00:54:41,236 --> 00:54:42,696
He cooked my mouse!
372
00:54:51,079 --> 00:54:52,790
In the hole with him.
373
00:55:29,451 --> 00:55:31,328
Here, I got it!
374
00:55:33,622 --> 00:55:35,541
Better keep away from him.
375
00:56:05,654 --> 00:56:08,574
Here, take this. I'm not hungry.
376
00:56:19,084 --> 00:56:21,295
Boss? I got to do the business.
377
00:56:21,420 --> 00:56:24,631
Great timing! Make sure you go downwind.
378
00:56:24,798 --> 00:56:27,843
Let me know where you are. Yes, sir.
379
00:56:46,028 --> 00:56:48,405
Shoot.
380
00:56:53,368 --> 00:56:55,579
I'm here! I'm here!
381
00:57:02,002 --> 00:57:04,588
I'm still here! I'm still shitting!
382
00:57:05,756 --> 00:57:09,134
Don't tell me that, just shake the grass. We're eating here!
383
00:57:09,259 --> 00:57:13,221
OK, I'm moving the grass now, boss.
384
00:57:51,134 --> 00:57:53,887
Don't let him get away! After him!
385
00:58:04,773 --> 00:58:08,068
Maybe we can find ourselves a boat at dawn.
386
00:58:09,486 --> 00:58:13,865
I heard your son broke his leg playing football. Is he all right?
387
00:58:14,032 --> 00:58:17,160
He's a kid. He'll be fine in a few days.
388
00:58:17,911 --> 00:58:21,498
It's almost New Year. Time flies.
389
00:58:21,665 --> 00:58:24,418
Yeah, time flies.
390
00:58:40,350 --> 00:58:41,518
Why?
391
00:58:41,643 --> 00:58:47,816
I'm sorry. I had to see my son. I promised I'd see him at New Years'.
392
00:58:47,941 --> 00:58:52,696
They said I could if we turned ourselves in. Nothing will happen.
393
00:59:19,473 --> 00:59:22,142
Lucas! Lucas!
394
00:59:23,393 --> 00:59:28,315
Why? Why'? You said we'd just get a few days in the hole!
395
00:59:28,440 --> 00:59:31,693
I don't negotiate with convicts.
396
00:59:31,818 --> 00:59:33,862
Take him away. Yes, sir.
397
00:59:35,405 --> 00:59:37,240
I'll report you!
398
00:59:38,658 --> 00:59:41,328
I don't think you'll be seeing your son.
399
00:59:41,453 --> 00:59:46,291
And if anyone hears you sold Lucas out, you'll die a terrible death.
400
00:59:46,416 --> 00:59:49,252
Get him out of here! Come on!
401
01:00:07,270 --> 01:00:10,273
Wake up! Everybody up! Wake up!
402
01:00:10,440 --> 01:00:12,067
Come on!
403
01:00:44,099 --> 01:00:47,144
This is what happens when you break the rules.
404
01:00:47,269 --> 01:00:50,605
Even though John went along with Lucas' escape plan,
405
01:00:50,730 --> 01:00:54,734
when we caught up with him, he surrendered and said he was sorry.
406
01:00:55,068 --> 01:00:58,822
He went for the sake of his son's broken leg.
407
01:00:58,947 --> 01:01:02,742
We forgive him. We are not as unreasonable as you think.
408
01:01:02,868 --> 01:01:07,497
We'll be watching him closely and if he behaves, we'll forget about this.
409
01:01:35,400 --> 01:01:38,361
A potato a day won't make you fat,
410
01:01:38,486 --> 01:01:41,531
but will keep you healthy to fight another day Charlie.
411
01:02:10,393 --> 01:02:13,563
Boss, Eddie's out of jail. He's in the back room.
412
01:02:14,940 --> 01:02:16,816
I'll go talk to him.
413
01:02:29,496 --> 01:02:33,041
Sit down. How's everything?
414
01:02:33,208 --> 01:02:37,837
Steve's not dead, he's injured so they're keeping him in the sickroom.
415
01:02:37,963 --> 01:02:39,297
We couldn't get him.
416
01:02:40,257 --> 01:02:41,841
What are my men doing?
417
01:02:41,967 --> 01:02:44,719
It seems as if Lucas got involved.
418
01:02:46,221 --> 01:02:50,225
Brother, Eddie just got out of jail. Make him comfortable.
419
01:02:50,350 --> 01:02:53,019
Alfred, get Eddie set up in the casino.
420
01:02:53,144 --> 01:02:54,896
Enjoy yourself. Thanks.
421
01:02:57,399 --> 01:02:58,775
Well?
422
01:03:01,903 --> 01:03:05,407
What is it? That bastard Steve.
423
01:03:05,532 --> 01:03:07,993
He's still alive and walking around.
424
01:03:09,369 --> 01:03:11,246
God dammit!
425
01:03:12,080 --> 01:03:14,207
Teddy died for nothing.
426
01:03:14,332 --> 01:03:16,584
That bastard!
427
01:03:22,841 --> 01:03:24,843
Boss, let me do it!
428
01:03:41,609 --> 01:03:43,320
Some water, sir?
429
01:03:47,240 --> 01:03:49,701
Here, boss, have some more noodles.
430
01:03:55,248 --> 01:03:58,043
You eat. I'll do this.
431
01:03:58,168 --> 01:03:59,919
Snake! Snake!
432
01:04:04,007 --> 01:04:05,550
Go!
433
01:04:35,205 --> 01:04:37,165
Freddy's dead.
434
01:04:38,583 --> 01:04:41,044
Get him out, hurry! Yes, sir.
435
01:05:16,037 --> 01:05:20,417
Prisoner John Liu escaped three times during his incarceration.
436
01:05:20,542 --> 01:05:23,044
Additional punishment proved no deterrent.
437
01:05:23,169 --> 01:05:28,508
Furthermore, he caused the death of corrections officer, Freddy Tang.
438
01:05:28,633 --> 01:05:32,429
The judgment of this court is that he be executed forthwith.
439
01:06:12,469 --> 01:06:15,054
ID cards everyone. Come on.
440
01:06:16,264 --> 01:06:17,724
Get in line.
441
01:06:17,849 --> 01:06:19,976
Lieutenant, what's up?
442
01:06:26,357 --> 01:06:28,526
Inspector, what's all this about?
443
01:06:28,651 --> 01:06:30,528
Routine check.
444
01:06:30,653 --> 01:06:32,363
Oh, yeah? Why now?
445
01:06:33,781 --> 01:06:38,495
You only gave my daughter $5,000 as a wedding gift.
446
01:06:41,956 --> 01:06:44,417
If I check here often, you lose business.
447
01:06:44,542 --> 01:06:46,836
You lose business, you lose money.
448
01:06:49,797 --> 01:06:55,011
This is a nice place. It'd be a real shame to have to close it down.
449
01:06:55,136 --> 01:06:56,930
Really sad.
450
01:06:58,139 --> 01:07:01,100
OK, how much do you want?
451
01:07:02,602 --> 01:07:05,688
Five hundred dollars and two zeros.
452
01:07:10,235 --> 01:07:14,405
All right, I'll pay you. Come with me.
453
01:07:23,831 --> 01:07:26,000
Hey, brother, what's up'?
454
01:07:27,043 --> 01:07:29,963
Make him out a cheque for $50,000. Right.
455
01:07:38,096 --> 01:07:40,181
Thanks a lot
456
01:07:40,181 --> 01:07:44,102
So you're welcome. Have a meal you eat, a person is impossible to finish
457
01:07:48,523 --> 01:07:51,859
Do you have any command, I'll do it
458
01:07:57,490 --> 01:08:01,619
We're all good friends here. You can't come between us.
459
01:08:04,539 --> 01:08:09,586
Now, listen. Choose a day and I'll take you out to dinner.
460
01:08:10,503 --> 01:08:11,879
I, ah...
461
01:08:14,090 --> 01:08:16,384
I think I'll come back tomorrow.
462
01:08:24,183 --> 01:08:28,313
What did you do that for? I thought we were friends.
463
01:08:28,479 --> 01:08:32,775
No need to fight. A zero here or there, what does it matter?
464
01:08:38,406 --> 01:08:41,951
I'm sorry we made you suffer.
465
01:08:43,328 --> 01:08:47,415
I just need to get into the jail. Thank you.
466
01:08:49,584 --> 01:08:51,377
The cheque.
467
01:08:54,339 --> 01:09:00,511
$50,000 less a zero or two. You're going to do this favor for me.
468
01:09:00,637 --> 01:09:02,930
All right? All right.
469
01:09:12,190 --> 01:09:13,608
Lock him up.
470
01:09:16,361 --> 01:09:19,030
Let's go. Move out.
471
01:09:19,822 --> 01:09:21,407
Wait a second.
472
01:09:22,909 --> 01:09:26,245
Brother, look after the place. Be careful.
473
01:09:27,288 --> 01:09:28,665
It's over.
474
01:09:29,207 --> 01:09:30,750
Open up.
475
01:09:32,335 --> 01:09:34,295
These are the rules.
476
01:09:34,420 --> 01:09:39,050
On your clothing is a number, forget it and it's ten days in the hole.
477
01:09:39,175 --> 01:09:41,177
Fighting is on Saturday afternoon.
478
01:09:41,177 --> 01:09:44,097
Any unsupervised fighting ten days in the hole.
479
01:09:44,097 --> 01:09:46,099
First bell rings at 7:55, second bell rings at 8:00.
480
01:09:46,182 --> 01:09:48,184
Don't go to bed before 8 o 'clock of a man up ten days
481
01:09:48,309 --> 01:09:51,604
Never go against the officers. never try to escape.
482
01:09:51,729 --> 01:09:54,440
No raping of other inmates. No breaking of fixtures.
483
01:09:54,565 --> 01:09:56,734
Six months' hard labor for these of fences.
484
01:09:56,859 --> 01:10:00,238
Ten days in the hole for smoking in bed.
485
01:10:00,363 --> 01:10:03,032
Every Saturday, you'll receive one clean sheet.
486
01:10:03,116 --> 01:10:05,576
Send your bottom sheet to the laundry.
487
01:10:05,702 --> 01:10:08,246
Make a mistake ten days in the hole.
488
01:10:08,371 --> 01:10:13,042
Memories these rules. If you forget them, ten days in the hole.
489
01:10:13,167 --> 01:10:16,295
This is your cell. Any questions, ask me.
490
01:10:41,904 --> 01:10:44,824
He's still alive because of your cowardice.
491
01:10:44,949 --> 01:10:47,493
You don't understand. Yes, I do.
492
01:11:06,345 --> 01:11:09,807
My bet's on you. Eat and get strong for the fight.
493
01:11:27,825 --> 01:11:31,746
Mr. Li, your brother's death was an accident. I want to apologize.
494
01:11:34,081 --> 01:11:39,170
My little brother is dead. Nothing you say can change that.
495
01:11:41,130 --> 01:11:45,718
I had intended killing your girlfriend to get in here.
496
01:11:47,470 --> 01:11:51,057
But she couldn't wait around. She's already dead.
497
01:11:53,810 --> 01:11:55,269
You're lying.
498
01:11:57,313 --> 01:12:01,192
They wouldn't tell you cos it's not good for morale.
499
01:12:02,527 --> 01:12:05,363
It was up to me to let you know.
500
01:12:06,113 --> 01:12:11,744
I want you to feel the agony. I'll kill you when I'm ready.
501
01:12:37,770 --> 01:12:39,564
Who are you betting on?
502
01:14:56,325 --> 01:14:58,035
Kill him!
503
01:15:02,415 --> 01:15:04,375
Kill! Kill! Kill! Kill...!
504
01:15:09,714 --> 01:15:13,509
Go on, you can do it. Kill again.
505
01:15:14,593 --> 01:15:16,721
Don't do it, Steve!
506
01:15:19,932 --> 01:15:21,517
Don't do it!
507
01:15:24,270 --> 01:15:26,397
Kill him!
508
01:15:50,713 --> 01:15:52,965
Stand back.
509
01:15:58,888 --> 01:16:03,225
Don't! If you do, I'll report you.
510
01:16:05,686 --> 01:16:08,064
Take him away! Yes, sir.
511
01:16:32,963 --> 01:16:34,924
"Happy New Year"
512
01:17:00,407 --> 01:17:01,784
Sit down.
513
01:17:05,037 --> 01:17:06,580
What is the chief executive of the command?
514
01:17:56,255 --> 01:17:58,132
Try your luck.
515
01:17:58,299 --> 01:18:00,217
I'll get some money.
516
01:18:00,384 --> 01:18:01,677
Take mine.
517
01:18:01,844 --> 01:18:05,014
Thanks. I'll get my own. OK, but hurry.
518
01:18:30,414 --> 01:18:33,626
Charlie! Let me go!
519
01:18:33,834 --> 01:18:36,503
Let me go! Let me go!
520
01:18:54,271 --> 01:18:55,773
You bastard!
521
01:19:02,029 --> 01:19:05,115
Why? Why? Why?
522
01:19:06,116 --> 01:19:10,746
Why? Why did you do it'? Why did you kill him?
523
01:19:10,955 --> 01:19:13,916
It was him...
524
01:19:23,634 --> 01:19:27,179
Get this murderer out of here. Yes, sir.
525
01:19:27,304 --> 01:19:34,270
No! No! You're just trying to shut me up! You told me to kill Andy.
526
01:19:34,395 --> 01:19:39,024
Charlie was a mistake. You're trying to frame me!
527
01:20:59,229 --> 01:21:03,067
Inmate Andy Wong was cited for bad conduct during his prison term.
528
01:21:03,192 --> 01:21:07,071
He has been found guilty of murder in the first degree.
529
01:21:07,363 --> 01:21:09,656
It is the high court's decision
530
01:21:09,782 --> 01:21:13,619
that Andy Wong shall be executed by firing squad.
531
01:22:19,601 --> 01:22:21,895
This is your funeral.
532
01:22:22,062 --> 01:22:23,856
That's where you're buried.
533
01:22:24,815 --> 01:22:26,316
Here's your death certificate.
534
01:22:29,445 --> 01:22:31,947
We've kept you alive to work for us.
535
01:22:32,156 --> 01:22:35,242
You're now a member of the Executive Committee.
536
01:22:35,409 --> 01:22:38,078
We've been watching you for a long time.
537
01:22:38,162 --> 01:22:41,665
You're a survivor with a strong sense of justice, though misguided.
538
01:22:41,832 --> 01:22:47,838
Society is becoming complex. There are too many criminals on the street.
539
01:22:48,005 --> 01:22:50,299
And too many loopholes.
540
01:22:50,466 --> 01:22:54,261
They always seem to find a way to escape punishment.
541
01:22:54,428 --> 01:22:56,805
The Executive Committee is in existence
542
01:22:56,930 --> 01:22:59,433
solely to deal with these criminals.
543
01:22:59,600 --> 01:23:03,562
Blood begets blood, filth begets filth.
544
01:23:04,771 --> 01:23:08,734
Your Government has given you the honor of joining this team.
545
01:23:09,276 --> 01:23:11,195
When your assignment is through,
546
01:23:11,278 --> 01:23:14,656
we'll give you a passport and a new identity.
547
01:23:15,407 --> 01:23:19,661
You can go anywhere you want start all over again.
548
01:23:19,661 --> 01:23:24,041
In fact, you don't have a choice. You're already dead.
549
01:23:24,166 --> 01:23:27,586
This is your only chance. This mission is your life.
550
01:23:55,822 --> 01:23:59,910
This assignment is an assassination. The target is Colonel Sama.
551
01:24:00,035 --> 01:24:02,621
The biggest drug dealer in Southeast Asia.
552
01:24:02,746 --> 01:24:04,998
He's being brought in to stand trial.
553
01:24:05,123 --> 01:24:08,210
But we know he's paid off all the judges.
554
01:24:08,335 --> 01:24:12,839
Before he boards his plane, we must execute him.
555
01:24:12,965 --> 01:24:16,843
Each of you has been issued two guns.
556
01:24:16,969 --> 01:24:19,012
When you have accomplished your mission,
557
01:24:19,137 --> 01:24:25,644
you'll find a jeep waiting for you directly behind you, 800 meters away.
558
01:24:25,769 --> 01:24:28,230
Leave immediately.
559
01:24:28,772 --> 01:24:31,024
Someone will meet you at the gate
560
01:24:31,149 --> 01:24:33,944
and give you your passports and airline tickets.
561
01:25:45,682 --> 01:25:47,100
Let's gm!
562
01:25:55,442 --> 01:25:57,444
Come on, get in!
563
01:25:59,488 --> 01:26:02,783
There's a bomb in the car. Jump!
564
01:28:08,742 --> 01:28:10,368
Do not kill me! Don't!
565
01:28:10,368 --> 01:28:13,497
Shut up, you bitch nonsense, I K you to death
566
01:28:22,881 --> 01:28:24,341
Do not kill me
567
01:28:24,341 --> 01:28:27,469
So that they don't fire don't play, understand?
568
01:28:30,180 --> 01:28:33,308
Don't shoot otherwise they will kill me
569
01:28:33,308 --> 01:28:35,393
Put the gun down!
570
01:28:42,692 --> 01:28:44,778
Do not kill them, not to the Chinese fire, to grasp to live
571
01:28:44,778 --> 01:28:49,991
You didn't hear? All right, I agree to
572
01:28:49,991 --> 01:28:53,119
Give them ready for the plane
573
01:29:08,760 --> 01:29:10,846
Quick to talk, so that they go
574
01:29:10,846 --> 01:29:12,931
Don't shoot, we want to come out
575
01:29:12,931 --> 01:29:17,102
I'm going to put all of them hold of you according to their say
576
01:29:17,102 --> 01:29:21,273
I tried to right, but they are too much
577
01:29:28,572 --> 01:29:30,031
Go!
578
01:29:33,410 --> 01:29:40,166
Hey! Hold it! If I... I promised my son I'd see him again.
579
01:29:40,792 --> 01:29:42,919
Move it! You piece of shit!
580
01:30:29,466 --> 01:30:31,217
Come on!
581
01:30:44,439 --> 01:30:47,317
Hurry! Get in!
582
01:30:53,949 --> 01:30:55,784
Tell him to slow down.
583
01:30:55,909 --> 01:30:59,329
Tell them to hurry up! Hurry! Quickly!
584
01:30:59,913 --> 01:31:01,706
Faster!
585
01:32:06,896 --> 01:32:09,566
Hey, Chief, looking for your gun?
586
01:32:12,318 --> 01:32:15,405
Executive Committee member number 24 reporting.
587
01:32:15,530 --> 01:32:18,283
Well done, good job.
588
01:32:18,408 --> 01:32:20,535
I'll get you your new passport.
589
01:32:20,660 --> 01:32:22,954
You're free.
590
01:32:25,832 --> 01:32:28,877
Using dead convicts to work for you.
591
01:32:29,044 --> 01:32:31,588
Then killing them when they're through.
592
01:32:32,505 --> 01:32:34,674
A very clever plan.
593
01:32:34,799 --> 01:32:37,886
You didn't realise I'd come back alive.
594
01:32:38,011 --> 01:32:43,725
I knew you would. I'll give you some money, you can go wherever you want.
595
01:32:43,892 --> 01:32:47,228
No one will be the wiser. What do you say?
596
01:32:49,481 --> 01:32:51,691
That's a real good plan.
597
01:32:54,736 --> 01:32:56,738
There's just one thing...
598
01:32:57,155 --> 01:32:59,032
Why did you do it?
599
01:33:01,117 --> 01:33:05,371
That drug dealer was my partner. I'd be dead if he testified.
600
01:33:06,206 --> 01:33:09,459
What about Professor Leung? Why did you kill him?
601
01:33:12,504 --> 01:33:16,841
He was investigating me and he was getting too close.
602
01:33:23,765 --> 01:33:25,850
Here they are.
603
01:33:37,070 --> 01:33:42,158
It's a lot of money. And tomorrow I can send you a lot more.
604
01:33:42,283 --> 01:33:43,743
It's all yours, Andy.
605
01:33:43,868 --> 01:33:45,703
You make me sick.
606
01:33:45,829 --> 01:33:47,705
So many good men killed.
607
01:33:47,831 --> 01:33:50,875
Aw, Andy, don't be stupid.
608
01:33:51,000 --> 01:33:53,837
You couldn't earn this much money in a lifetime.
609
01:33:53,962 --> 01:33:57,090
Thousands die every day, what difference does a few more make?
610
01:33:57,215 --> 01:34:01,344
What difference? Can you pay for all of them?
611
01:34:01,469 --> 01:34:03,429
The price is too high!
612
01:34:05,265 --> 01:34:09,978
Bastard! I serve God, not you. I'm going to kill you!
613
01:34:10,103 --> 01:34:13,231
Andy! Don't.
45331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.