Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,030
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:17,080 --> 00:00:19,010
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:19,340 --> 00:00:22,460
The story in this drama is fictional,
and all characters, organizations, and cases
in it are fictional creations.
4
00:00:22,960 --> 00:00:26,460
Keep breathing.
5
00:00:26,530 --> 00:00:29,750
Yes, you're doing well.
6
00:00:39,460 --> 00:00:41,559
The baby's heart rate is falling.
7
00:00:41,560 --> 00:00:44,579
Let's give it one final push, and if
it doesn't work, we'll prepare for surgery.
8
00:00:44,580 --> 00:00:47,009
Where's the guarantor?
9
00:00:47,010 --> 00:00:51,350
N... not here right now.
10
00:00:51,650 --> 00:00:55,280
October 9, 1983
Aung San Mausoleum, Burma
11
00:01:05,090 --> 00:01:07,889
Isn't it past 10?
The president is late.
12
00:01:07,890 --> 00:01:09,719
The Burmese foreign minister
was late in picking him up.
13
00:01:09,720 --> 00:01:12,359
He's on his way with the ambassador.
14
00:01:12,360 --> 00:01:14,079
I understand.
15
00:01:14,080 --> 00:01:17,880
Field team, report on the current situation.
16
00:02:49,840 --> 00:02:52,340
Get this car out of here!
17
00:03:35,890 --> 00:03:39,020
Congratulations, it's a little prince.
18
00:04:31,270 --> 00:04:34,079
We have an urgent news bulletin.
19
00:04:34,080 --> 00:04:36,979
- The current time in Burma is 10:28.
- Just a minute, please.
20
00:04:36,980 --> 00:04:40,439
At the Aung San Mausoleum in Burma, where
the president was scheduled to visit...
21
00:04:40,440 --> 00:04:42,079
there was a bomb attack.
22
00:04:42,080 --> 00:04:45,419
Current updates report 16 of our nationals
have been killed,
23
00:04:45,420 --> 00:04:48,029
including cabinet members,
security officers, and reporters.
24
00:04:48,030 --> 00:04:49,759
4 Burmese nationals...
25
00:04:49,760 --> 00:04:52,249
- have also been reported dead.
- M-Moo Yul...
26
00:04:52,250 --> 00:04:55,309
Again, an explosion has occurred
at Aung San Mausoleum,
27
00:04:55,310 --> 00:04:57,119
where the president is visiting.
28
00:04:57,120 --> 00:04:59,749
For those who,
at the Aung San National Cemetery in Burma,
29
00:04:59,750 --> 00:05:03,059
have suddenly departed this life
in a brutal act of terrorism...
30
00:05:03,060 --> 00:05:06,709
For those 17 diplomats who have
lost their lives serving their country...
31
00:05:06,710 --> 00:05:09,159
What words can describe
our grief-stricken hearts...?
32
00:05:09,160 --> 00:05:11,719
Ay, those crazy bastards!
33
00:05:11,720 --> 00:05:14,619
It hasn't even been a few days
since the Soviets shot down the KAL plane!
34
00:05:14,620 --> 00:05:18,629
The nation is still in mourning
and they're basically saying, "Die! Die!"
35
00:05:18,630 --> 00:05:20,689
The guy already in custody...
36
00:05:20,690 --> 00:05:24,739
and the guy who threw the gas
grenade confessed to everything.
37
00:05:24,740 --> 00:05:28,979
They are from the reconnaissance team
for the North Korean Commando Unit...
38
00:05:28,980 --> 00:05:32,249
and the mission was to kill the president.
That's what they said.
39
00:05:32,250 --> 00:05:34,709
This is a declaration of war.
40
00:05:34,710 --> 00:05:36,399
How dare they target
a nation's head of state!
41
00:05:36,400 --> 00:05:38,043
Even socialist Burma
42
00:05:38,044 --> 00:05:40,139
immediately announced a severance
of diplomatic relations with them.
43
00:05:40,140 --> 00:05:42,139
And, we're doing nothing!
44
00:05:42,140 --> 00:05:44,139
This is a disgrace to our nation
45
00:05:44,140 --> 00:05:47,859
And yet, the cabinet is just tiptoeing
around, judging reactions.
46
00:05:47,860 --> 00:05:52,359
What the he** are they thinking?
This really...
47
00:05:52,360 --> 00:05:54,230
Then...
48
00:05:54,340 --> 00:05:57,600
Let's strike back.
49
00:05:59,490 --> 00:06:02,250
Do you all agree?
50
00:06:03,730 --> 00:06:06,259
- Yes, let's strike.
- Yes, let's do it.
51
00:06:06,260 --> 00:06:07,969
Why worry about how others will react?
52
00:06:07,970 --> 00:06:09,970
Fine.
53
00:06:11,580 --> 00:06:14,640
Let's hit those guys.
54
00:06:25,300 --> 00:06:30,330
We've decided to retaliate for the terrorist
attack at Aung San in the motherland's name.
55
00:06:30,400 --> 00:06:34,229
Even the president doesn't know
about Operation Clean Sweep.
56
00:06:34,230 --> 00:06:37,549
Only 5 people in Korea know.
57
00:06:37,550 --> 00:06:39,769
What's the plan?
58
00:06:39,770 --> 00:06:44,579
Infiltrate Pyeongyang, and slit the throats
of 30 generals from the North Korean Army.
59
00:06:44,580 --> 00:06:45,919
Are you going to do it?
60
00:06:45,920 --> 00:06:47,479
We can't just sit back and take this.
61
00:06:47,480 --> 00:06:51,120
If anyone goes, it will be me.
You stay out of it.
62
00:06:54,040 --> 00:06:57,350
You no longer have just yourself
to worry about.
63
00:07:07,700 --> 00:07:08,920
Kyung Hee.
64
00:07:08,930 --> 00:07:10,400
Moo Yul.
65
00:07:12,770 --> 00:07:14,709
It was hard on your own, wasn't it?
66
00:07:14,710 --> 00:07:16,220
I'm sorry.
67
00:07:16,230 --> 00:07:17,800
Here.
68
00:07:18,050 --> 00:07:20,269
Is this our son?
69
00:07:20,270 --> 00:07:23,720
Let's see.
He's good looking.
70
00:07:27,830 --> 00:07:29,709
I'm your dad.
71
00:07:29,710 --> 00:07:34,400
You sure took your time coming out
and put Mom through a tough time.
72
00:07:35,390 --> 00:07:38,600
Little Sister-in-law, you did good.
73
00:07:41,320 --> 00:07:43,949
Watch how you address your hyung's wife.
74
00:07:43,950 --> 00:07:46,749
Thank you for coming back safely.
75
00:07:46,750 --> 00:07:48,779
I worried so much after watching the news.
76
00:07:48,780 --> 00:07:51,759
- You didn't worry about me at all, did you?
- Crazy guy.
77
00:07:51,760 --> 00:07:53,799
Why would my wife worry about you?
78
00:07:53,800 --> 00:07:55,739
Jin Pyo, are you the same
as my dear husband?
79
00:07:55,740 --> 00:07:58,729
Aigoo, my wounded heart...
80
00:07:58,730 --> 00:08:01,729
I'm going to go and get myself married.
This year!
81
00:08:01,730 --> 00:08:03,360
Aigoo!
82
00:08:05,040 --> 00:08:08,529
Okay. Take good care of sister-in-law.
83
00:08:08,530 --> 00:08:10,000
I'm going.
84
00:08:10,010 --> 00:08:12,769
No, I'm going with you.
85
00:08:12,770 --> 00:08:14,440
Hey.
86
00:08:15,500 --> 00:08:19,029
I'm sorry to leave so soon after coming
back, but I have somewhere I have to go.
87
00:08:19,030 --> 00:08:21,149
- W... where?
- Park Moo Yul.
88
00:08:21,150 --> 00:08:23,015
No, that's enough.
89
00:08:23,016 --> 00:08:27,409
But, I won't be able to return for a while.
90
00:08:27,410 --> 00:08:28,969
Then, when will you be coming back?
91
00:08:28,970 --> 00:08:32,629
Uh, let's name the baby when I get back.
92
00:08:32,630 --> 00:08:38,360
We'll use my family's generational name
symbol "Sung" and come up with a nice name.
93
00:08:39,190 --> 00:08:43,180
- It's not a dangerous place, is it?
- Don't worry.
94
00:08:43,290 --> 00:08:46,880
I will absolutely come back to you.
95
00:08:50,630 --> 00:08:53,620
Back to our son...
96
00:09:19,540 --> 00:09:20,990
Attention!
97
00:09:21,000 --> 00:09:25,150
Explosives expert, Sergeant Lee Min Gu.
98
00:09:25,800 --> 00:09:30,630
Quick draw sharp shooter,
Sergeant Sung Ho Yeol.
99
00:09:32,740 --> 00:09:36,610
Top-ranked swordsman,
Staff Sergeant Park Ji Kwon.
100
00:09:36,650 --> 00:09:41,289
Kwon Sam Su, head of National Security,
currently lives in central Pyeongyang,
101
00:09:41,290 --> 00:09:44,529
Gyeongsang Dong District, in the
Cheollim Apartments, 2nd floor, Unit 3.
102
00:09:44,530 --> 00:09:45,969
- Lee Min Gu.
- Yes, Sir... Lee Min Gu!
103
00:09:45,970 --> 00:09:47,649
- Song Ho Yeol.
- Yes, Sir... Song Ho Yeol!
104
00:09:47,650 --> 00:09:49,259
You two will take this one.
105
00:09:49,260 --> 00:09:53,619
Finally, Commander Oh Jeong Man of the
People's Ministry Goodwill Headquarters,
106
00:09:53,620 --> 00:09:57,690
Lee Jin Pyo and I will take him.
107
00:09:59,780 --> 00:10:01,460
Attention!
108
00:10:01,650 --> 00:10:03,350
Salute!
109
00:10:08,040 --> 00:10:10,599
Indeed, you appear to be veterans.
110
00:10:10,600 --> 00:10:11,817
In a short amount of time,
111
00:10:11,818 --> 00:10:14,329
you've recaptured your forms
from the anti-North secret agent days.
112
00:10:14,330 --> 00:10:16,529
Please send us in, even tomorrow.
113
00:10:16,530 --> 00:10:19,149
Pyeongyang is as clear as
a frozen pollack belly.
114
00:10:19,150 --> 00:10:21,479
We don't need any additional training.
115
00:10:21,480 --> 00:10:24,079
All 21 of you who have answered
the motherland's call,
116
00:10:24,080 --> 00:10:25,639
I'm proud of you.
117
00:10:25,640 --> 00:10:27,289
I, Choi Yong Chan,
118
00:10:27,290 --> 00:10:30,899
no matter what happens,
even if I must stake my own life,
119
00:10:30,900 --> 00:10:35,920
stand here and promise
that I will arrange for your safe return.
120
00:10:39,350 --> 00:10:44,659
This, as a man, as a fellow citizen,
121
00:10:44,660 --> 00:10:46,469
as your senior,
122
00:10:46,470 --> 00:10:48,530
this is my promise to you.
123
00:10:51,230 --> 00:10:54,620
We promise as well.
124
00:11:02,880 --> 00:11:04,609
627158, Byun Jae Yoon
125
00:11:04,610 --> 00:11:06,509
The North Korean dog tags
haven't changed at all.
126
00:11:06,510 --> 00:11:08,799
If we dress in North Korean
military uniforms there,
127
00:11:08,800 --> 00:11:10,689
we'll look just like the
North Korean People's Army!
128
00:11:10,690 --> 00:11:14,560
Sergeant Lee, you look like a
People's Army soldier already.
129
00:11:19,910 --> 00:11:21,799
You set out tomorrow at dawn.
130
00:11:21,800 --> 00:11:24,519
You'll successfully infiltrate Pyeongyang
and carry out your mission.
131
00:11:24,520 --> 00:11:27,269
Then at dawn the next day,
you'll gather at a point in Nampo Port,
132
00:11:27,270 --> 00:11:30,409
and return on the submarine we send.
133
00:11:30,410 --> 00:11:35,019
I pray you all return safely.
134
00:12:23,060 --> 00:12:25,889
What the he** is going on?
135
00:12:25,890 --> 00:12:30,590
The president does not want
to take any military action at all.
136
00:12:30,930 --> 00:12:35,610
Then, what about the boys we sent?
137
00:12:38,670 --> 00:12:40,929
This is blueberry liqueur...
138
00:12:40,930 --> 00:12:44,069
The country I visited only gives it
to their most honored guests.
139
00:12:44,070 --> 00:12:46,950
To get some for you, I...
140
00:12:57,890 --> 00:13:00,340
What is this?
141
00:13:26,370 --> 00:13:28,429
What do you mean abort the mission now?!
142
00:13:28,430 --> 00:13:31,739
We already sent a submarine to Nampo Port!
143
00:13:31,740 --> 00:13:33,619
I will talk to the president!
144
00:13:33,620 --> 00:13:35,739
Just a moment!
145
00:13:35,740 --> 00:13:37,639
In the case that we take military action,
146
00:13:37,640 --> 00:13:39,419
the US will dissolve...
147
00:13:39,420 --> 00:13:43,599
the US-Korea-Japan Security Triangle
that includes the Korean Peninsula.
148
00:13:43,600 --> 00:13:45,299
The US is resolute in its stance.
149
00:13:45,300 --> 00:13:49,149
The president too feels
that because public opinion
150
00:13:49,150 --> 00:13:51,939
is at its height of anti-communism fervor,
151
00:13:51,940 --> 00:13:54,829
there is no need to resort
to military tactics.
152
00:13:54,830 --> 00:13:57,089
Then what about the men we sent?
153
00:13:57,090 --> 00:14:00,019
What do we do about the men
who risked their lives and went in?!
154
00:14:00,020 --> 00:14:04,989
Well, let's think toward
the greater victory.
155
00:14:04,990 --> 00:14:08,160
For our nation and its people,
156
00:14:08,470 --> 00:14:10,789
- let them be removed without a trace...
- Unbelievable!
157
00:14:10,790 --> 00:14:14,669
Have you forgotten the anguish and anger we
felt while planning Operation Clean Sweep?!
158
00:14:14,670 --> 00:14:17,879
We have a responsibility to
bring our troops back safely!
159
00:14:17,880 --> 00:14:20,679
Are the troops the problem right now?
160
00:14:20,680 --> 00:14:22,240
Frankly,
161
00:14:22,320 --> 00:14:26,659
for the President, who started his career
as an appointed sports official,
162
00:14:26,660 --> 00:14:29,690
this is too big of a burden.
163
00:14:32,150 --> 00:14:35,629
Let's be honest, now.
164
00:14:35,630 --> 00:14:38,539
Ambassador to the US,
NIS Chief,
165
00:14:38,540 --> 00:14:40,899
National Defense Minister,
Finance Minister,
166
00:14:40,900 --> 00:14:43,979
you're all worried you will lose
your positions over this large case.
167
00:14:43,980 --> 00:14:47,079
- Isn't that what you're really afraid of?!
- What?!
168
00:14:47,080 --> 00:14:48,399
That is such...
169
00:14:48,400 --> 00:14:50,499
Don't you think your words
are a little harsh?
170
00:14:50,500 --> 00:14:51,909
So are you saying...
171
00:14:51,910 --> 00:14:54,469
we need to sacrifice another 21 lives?
172
00:14:54,470 --> 00:14:59,590
If this plan is exposed to the world,
173
00:14:59,720 --> 00:15:03,270
we may end up paying an even greater price.
174
00:15:03,650 --> 00:15:06,970
You've heard the opinions of all four of us.
175
00:15:07,480 --> 00:15:11,620
Now, Chief Choi, only you
are left to make a decision.
176
00:15:40,370 --> 00:15:41,970
Moo Yul.
177
00:15:42,160 --> 00:15:44,759
Wake up, you can't fall asleep.
178
00:15:44,760 --> 00:15:46,429
Moo Yul. Moo Yul!
179
00:15:46,430 --> 00:15:48,230
I'm cold.
180
00:15:48,600 --> 00:15:51,300
Just leave me behind...
181
00:16:01,980 --> 00:16:04,639
Moo Yul, the sub is here.
The sub is here.
182
00:16:04,640 --> 00:16:07,170
Be strong, Moo Yul!
183
00:16:35,510 --> 00:16:38,160
What is this?
184
00:16:45,680 --> 00:16:46,910
Song Su!
185
00:16:47,020 --> 00:16:48,410
Sung Su!
186
00:16:55,880 --> 00:16:57,519
We're on the same side!
187
00:16:57,520 --> 00:17:01,530
Why?!
We're on the same side!
188
00:18:32,580 --> 00:18:34,240
Moo Yul.
189
00:18:55,530 --> 00:18:59,200
Moo Yul! Moo Yul!
190
00:19:01,600 --> 00:19:04,519
Ever since I was stabbed,
191
00:19:04,520 --> 00:19:08,170
I was already destined to die.
192
00:19:10,310 --> 00:19:13,510
You must live.
193
00:19:13,800 --> 00:19:17,449
Please take care of Kyung Hee and my child.
194
00:19:17,450 --> 00:19:20,769
I don't want to.
You live and take care of them, Man!
195
00:19:20,770 --> 00:19:22,999
Moo Yul. Moo Yul.
196
00:19:23,000 --> 00:19:24,370
Moo Yul.
197
00:19:24,380 --> 00:19:28,100
I love you, My Friend.
198
00:19:32,080 --> 00:19:33,770
Moo Yul.
199
00:22:01,180 --> 00:22:05,450
All of them are dead?
200
00:22:07,190 --> 00:22:10,080
I understand.
201
00:22:33,600 --> 00:22:38,679
Documents pertaining to Operation
Clean Sweep have all been destroyed.
202
00:22:38,680 --> 00:22:42,359
And the troops sent to North Korea
will all be reported as missing persons...
203
00:22:42,360 --> 00:22:45,480
and their identities wiped
from the registry.
204
00:22:49,520 --> 00:22:51,140
Now,
205
00:22:51,720 --> 00:22:56,380
all that remains...
is for the 5 of us to forget.
206
00:23:00,190 --> 00:23:04,120
Ah, y... yes.
207
00:23:06,220 --> 00:23:11,930
Well, there's a party at the
American Embassy, so... well...
208
00:23:37,960 --> 00:23:41,089
At Hanghae, and Guwol Mountains,
chrysanthemums*.
209
00:23:41,090 --> 00:23:44,079
And on Seoul's Nam Mountain, too,
chrysanthemums.
210
00:23:44,080 --> 00:23:48,179
I've smelled them so much,
my nose is stuffed.
211
00:23:48,180 --> 00:23:50,739
But it seems,
you do have some conscience after all.
212
00:23:50,740 --> 00:23:54,510
I see you've gathered up
the dead on your desk.
213
00:23:55,120 --> 00:23:57,529
Your life that you promised,
214
00:23:57,530 --> 00:24:00,600
I've come to collect.
215
00:24:00,630 --> 00:24:02,560
I'm sorry.
216
00:24:03,030 --> 00:24:06,150
- I had no choice.
- I'm sorry?
217
00:24:06,460 --> 00:24:08,469
It's twenty lives.
218
00:24:08,470 --> 00:24:11,289
The lives of compatriots I saw shot
with my own eyes, not by the enemy,
219
00:24:11,290 --> 00:24:12,769
but our own side!
220
00:24:12,770 --> 00:24:16,389
We... weighed the lives of those 21 men,
221
00:24:16,390 --> 00:24:20,649
but had to choose the American promise
to protect our harbors...
222
00:24:20,650 --> 00:24:23,759
for the security and peace
of the Republic of Korea.
223
00:24:23,760 --> 00:24:27,389
Right now, that promise is the greatest
source of support for the president.
224
00:24:27,390 --> 00:24:30,209
It was for political power?
225
00:24:30,210 --> 00:24:32,469
Do you know?
226
00:24:32,470 --> 00:24:35,609
We can sacrifice our lives
for our motherland,
227
00:24:35,610 --> 00:24:38,709
but we absolutely won't sacrifice our lives
for political power.
228
00:24:38,710 --> 00:24:43,460
Especially for those who treat
our troops' lives like that of flies!
229
00:24:43,860 --> 00:24:48,570
You at least, Hyungnim, can't do this.
230
00:24:48,730 --> 00:24:53,520
You swore we would live or die together!
231
00:24:55,550 --> 00:24:57,340
Kill me.
232
00:25:02,150 --> 00:25:03,999
Director Choi?
233
00:25:04,000 --> 00:25:06,400
Are you in there?
234
00:25:08,370 --> 00:25:12,759
These are satellite photos
of air force bases along the Pacific Coast.
235
00:25:12,760 --> 00:25:14,849
Reports show that the fighter plane...
236
00:25:14,850 --> 00:25:18,240
that shot down the KAL plane
was launched from this base.
237
00:25:19,620 --> 00:25:24,470
Director Choi... Why did you leave
your window open when it's so windy?
238
00:25:28,380 --> 00:25:30,110
Oh...
239
00:25:30,230 --> 00:25:31,889
Because it felt stuffy.
240
00:25:31,890 --> 00:25:34,600
- All right.
- I'll go, then.
241
00:26:00,410 --> 00:26:03,889
The debt of 20 lives
betrayed by the motherland,
242
00:26:03,890 --> 00:26:07,010
I will absolutely come to collect.
243
00:26:12,820 --> 00:26:15,390
Here you go.
244
00:26:51,350 --> 00:26:52,750
My baby.
245
00:27:01,070 --> 00:27:05,309
No! No! Not my baby!
You can't!
246
00:27:05,310 --> 00:27:07,999
Baby!
Baby!
247
00:27:08,100 --> 00:27:10,150
Baby!
248
00:27:10,350 --> 00:27:11,800
You can't.
249
00:27:12,830 --> 00:27:16,610
Baby... Baby!
250
00:27:20,790 --> 00:27:22,780
No.
251
00:27:23,120 --> 00:27:26,029
Baby.
Baby.
252
00:27:26,030 --> 00:27:27,900
Baby!
253
00:27:40,490 --> 00:27:42,959
Moo Yul is dead.
254
00:27:42,960 --> 00:27:46,489
I will take and raise the baby well.
255
00:27:46,490 --> 00:27:50,239
You can only find happiness
without this baby.
256
00:27:50,240 --> 00:27:52,950
Begin a new life.
257
00:27:52,980 --> 00:27:56,460
You must be happy.
258
00:28:08,650 --> 00:28:12,380
Shut up!
You want to die?!
259
00:28:23,170 --> 00:28:27,080
Give me the baby.
260
00:29:03,670 --> 00:29:05,319
Moo Yul...
261
00:29:05,320 --> 00:29:08,659
I named the baby Yoon Sung.
262
00:29:08,660 --> 00:29:13,070
I suppose he'll live as Lee Yoon Sung
rather than Park Yoon Sung.
263
00:29:14,360 --> 00:29:20,270
I will take the cruelest
revenge in the world.
264
00:29:20,950 --> 00:29:24,770
Because this will be my reason
for living on.
265
00:29:43,450 --> 00:29:47,710
[10 years later
Golden Triangle area in Southeast Asia]
266
00:30:21,850 --> 00:30:24,939
Boss, this guy has taken out
and sold our merchandise.
267
00:30:24,940 --> 00:30:26,409
What should we do with him?
268
00:30:26,410 --> 00:30:30,409
I told you, you can sell drugs
in other places, but not in Korea.
269
00:30:30,410 --> 00:30:31,790
Wait!
270
00:30:40,710 --> 00:30:44,089
Concentrate.
Aim down the side line.
271
00:30:44,090 --> 00:30:45,820
One knee.
272
00:30:53,100 --> 00:30:54,660
Dad!
273
00:30:55,430 --> 00:30:59,710
Dad, I did well, didn't I?
I hit all the targets.
274
00:31:07,240 --> 00:31:10,570
Head, neck, chest!
275
00:31:10,850 --> 00:31:13,660
Otherwise, you die.
276
00:31:13,710 --> 00:31:16,979
Most of the kids
miss the target completely, Boss.
277
00:31:16,980 --> 00:31:19,440
He did really well.
278
00:31:20,660 --> 00:31:22,739
Take him and train him in martial arts.
279
00:31:22,740 --> 00:31:25,950
- Go.
- As you wish, Boss.
280
00:31:55,830 --> 00:31:59,640
Is that all you can do?!
Do it right!
281
00:32:42,950 --> 00:32:44,640
Mom?
282
00:32:49,980 --> 00:32:51,549
What is it?
283
00:32:51,550 --> 00:32:53,399
No... nothing.
284
00:32:53,400 --> 00:32:54,759
Hand it over.
285
00:32:54,760 --> 00:32:58,570
I don't have anything...
286
00:33:05,950 --> 00:33:09,200
Is that my mom?
287
00:33:10,150 --> 00:33:11,770
My mom?
288
00:33:13,020 --> 00:33:18,980
I wish I had a mom like Muangsuri.
289
00:33:20,410 --> 00:33:22,989
Why don't I have a mom?
290
00:33:22,990 --> 00:33:26,839
Please at least show me a picture.
Please.
291
00:33:26,840 --> 00:33:29,610
I told you she died.
292
00:33:30,120 --> 00:33:32,260
Forget her.
293
00:33:48,660 --> 00:33:51,590
But, it's my mom.
294
00:33:52,420 --> 00:33:55,340
It's my mom.
295
00:35:13,100 --> 00:35:16,660
Poo Chai...
Come here.
296
00:36:42,710 --> 00:36:44,649
- What's the problem?
- Boss...
297
00:36:44,650 --> 00:36:47,459
A monkey stepped on a landmine.
298
00:36:47,460 --> 00:36:50,020
Be on guard.
299
00:36:50,160 --> 00:36:51,670
Poo Chai!
300
00:36:51,820 --> 00:36:54,770
Poo Chai... Poo Chai!
301
00:37:20,450 --> 00:37:23,360
I didn't con you!
302
00:37:27,980 --> 00:37:30,219
I didn't do anything!
303
00:37:30,220 --> 00:37:31,860
Ow.
304
00:37:32,000 --> 00:37:33,670
Ow!
305
00:37:35,190 --> 00:37:38,580
Really, I... I...
306
00:37:39,260 --> 00:37:41,590
Just a second.
307
00:37:42,120 --> 00:37:46,090
Do you know how much money I lost, Punk?
308
00:37:48,400 --> 00:37:51,289
No! Let go!
A... Ahjussi...
309
00:37:51,290 --> 00:37:53,980
Let me go!
310
00:37:54,700 --> 00:37:57,150
Let me go!
311
00:38:11,050 --> 00:38:12,490
Yes!
312
00:38:19,020 --> 00:38:20,540
Hey!
313
00:38:21,900 --> 00:38:23,280
Hey!
314
00:38:23,290 --> 00:38:25,320
Hey, hey!
315
00:38:29,220 --> 00:38:30,770
Hey!
316
00:38:47,670 --> 00:38:49,799
Ahjussi...
You're Korean, right?
317
00:38:49,800 --> 00:38:51,220
Yes, yes.
318
00:38:51,450 --> 00:38:53,939
Totally wild.
This is the first time I've seen a Korean.
319
00:38:53,940 --> 00:38:57,109
You're Korean, too?
320
00:38:57,110 --> 00:38:58,889
There's quite a lot of them.
321
00:38:58,890 --> 00:39:01,149
- Let's go.
- Wh... where are we going?
322
00:39:01,150 --> 00:39:02,999
- We have to run away for starters.
- Wait.
323
00:39:03,000 --> 00:39:05,280
Hurry!
324
00:39:06,600 --> 00:39:08,039
Hurry, hurry.
325
00:39:08,040 --> 00:39:11,800
- Hurry, hurry.
- Hurry, hurry.
326
00:39:21,250 --> 00:39:23,269
Snake snake snake snake snake!
Snake snake!
327
00:39:23,270 --> 00:39:26,489
- Are you okay? All right, all right.
- No, no, I can't move! Hurry!
328
00:39:26,490 --> 00:39:28,489
- Let's hurry!
- Just a second, just a second!
329
00:39:28,490 --> 00:39:31,350
Oh, my gosh!
330
00:39:49,530 --> 00:39:52,210
Sorry, sorry!
331
00:39:55,740 --> 00:39:57,169
- Ahjussi. Let's go.
- Just a second!
332
00:39:57,170 --> 00:40:00,650
- Hurry go! Go, go, go!
- Just a second, wait!
333
00:40:08,570 --> 00:40:10,379
Hey, hey! Uh uh uh...
334
00:40:10,380 --> 00:40:14,170
Ahjussi, I swear I didn't con you!
335
00:40:15,300 --> 00:40:16,840
Get away.
336
00:40:19,600 --> 00:40:22,819
- Oh, my! Yeah?
- Ahjussi. Jump, jump.
337
00:40:22,820 --> 00:40:24,609
- Where do I jump to?
- Ahjussi, just jump!
338
00:40:24,610 --> 00:40:26,119
- Hurry up and jump!
- Just a second. Oh, my.
339
00:40:26,120 --> 00:40:28,389
Mommy! Mommy!
340
00:40:28,390 --> 00:40:30,830
Get up. Quickly!
341
00:40:32,770 --> 00:40:35,500
Hey! Hey, hey!
342
00:40:41,560 --> 00:40:43,899
- Whoa!
- What's this?
343
00:40:43,900 --> 00:40:47,480
Ahjussi! This way, this way.
344
00:40:50,200 --> 00:40:52,169
Don't move. Don't move.
345
00:40:52,170 --> 00:40:53,819
Oh, my gosh!
346
00:40:53,820 --> 00:40:55,669
- Just be still.
- Sn... snake.
347
00:40:55,670 --> 00:40:57,799
- Be still.
- When I'm near a snake...
348
00:40:57,800 --> 00:40:59,300
Oh, my God!
349
00:41:02,250 --> 00:41:04,190
Hey!
350
00:41:08,070 --> 00:41:10,010
Ah, dang...
351
00:41:11,440 --> 00:41:15,999
Stop! Stop! Stop!
Hey! Hey! Stop!
352
00:41:16,000 --> 00:41:18,620
Hey! Hey!
353
00:41:20,280 --> 00:41:23,899
Ay, stupid punks. They're the fools
for getting conned gambling. Punks.
354
00:41:23,900 --> 00:41:27,500
Stupid punks trying to settle it with force.
355
00:41:29,570 --> 00:41:32,590
Where are we going?
356
00:41:34,020 --> 00:41:37,809
What if you step on a landmine
while roaming around out there?
357
00:41:37,810 --> 00:41:38,820
And another thing.
358
00:41:38,821 --> 00:41:42,521
As a safety measure, didn't I tell you
to never bring in an outsider?
359
00:41:42,620 --> 00:41:44,619
That the moment we're discovered,
we're dead!
360
00:41:44,620 --> 00:41:47,149
How can I ignore someone
who was about to be killed?
361
00:41:47,150 --> 00:41:48,909
And a Korean at that!
362
00:41:48,910 --> 00:41:52,950
Whether he dies here or there,
the guy is going to die anyway.
363
00:41:53,410 --> 00:41:54,989
- You!
- Yes?!
364
00:41:54,990 --> 00:41:56,819
M... me, yes.
365
00:41:56,820 --> 00:41:59,470
What do you know how to do?
366
00:42:00,090 --> 00:42:02,839
Food...
I can cook food.
367
00:42:02,840 --> 00:42:06,700
I used to be a ch... chef on a ship.
368
00:42:06,910 --> 00:42:08,335
Shall I cook for you?
369
00:42:16,480 --> 00:42:19,599
It's the best, the best!
370
00:42:19,600 --> 00:42:23,610
Dad... It's so good.
371
00:42:24,360 --> 00:42:27,749
That stew, doesn't it taste like jjambbong?
372
00:42:27,750 --> 00:42:31,009
If you saut� tom yum goong ingredients
before you boil, you get that flavor.
373
00:42:31,010 --> 00:42:34,180
And, since you had cabbage...
374
00:42:37,240 --> 00:42:40,389
- What's your name?
- I'm Bae Shik Joong.
375
00:42:40,390 --> 00:42:42,259
Not Shik Chung, but Shik Joong.
376
00:42:42,260 --> 00:42:44,019
Shik for taste and Joong for heavy.
377
00:42:44,020 --> 00:42:46,590
My grandfather named me.
378
00:42:49,570 --> 00:42:51,319
- Bae Shik Joong.
- Yes, Sir?
379
00:42:51,320 --> 00:42:53,319
The moment you try to run away,
you die.
380
00:42:53,320 --> 00:42:56,040
Just rot here, cooking.
381
00:42:56,110 --> 00:42:57,550
Yes, Sir.
382
00:42:58,090 --> 00:43:01,650
Thank you.
Thank you.
383
00:43:02,240 --> 00:43:05,109
- Who's that?
- My dad.
384
00:43:07,860 --> 00:43:10,699
Is your name Poo Chai?
385
00:43:10,700 --> 00:43:12,699
My Korean name is Lee Yoon Sung.
386
00:43:12,700 --> 00:43:15,500
My name here, Poo Chai.
387
00:43:17,190 --> 00:43:19,440
What is this?
388
00:43:19,920 --> 00:43:22,189
She's really white and pretty.
389
00:43:22,190 --> 00:43:24,259
Who is this? Your daughter?
390
00:43:24,260 --> 00:43:25,769
She's pretty, isn't she?
391
00:43:25,770 --> 00:43:27,299
It seems you have good taste in women.
392
00:43:27,300 --> 00:43:29,880
Let me see.
393
00:43:29,950 --> 00:43:32,250
What's her name?
394
00:43:33,250 --> 00:43:34,600
Kim Na Na.
395
00:43:34,710 --> 00:43:36,450
Kim Na Na?
396
00:43:38,160 --> 00:43:42,020
Your last names are different.
She's not your daughter.
397
00:43:43,220 --> 00:43:44,929
Just a second.
398
00:43:44,930 --> 00:43:48,050
- Give it to me.
- Just a second.
399
00:43:48,320 --> 00:43:50,329
This is Dad's room.
This is mine.
400
00:43:50,330 --> 00:43:52,000
Come here.
401
00:43:55,460 --> 00:43:57,640
What is he doing?
402
00:43:57,810 --> 00:43:59,580
Sleeping?
403
00:44:04,500 --> 00:44:06,450
Boss.
404
00:44:06,800 --> 00:44:09,699
Lie down comfortably and...
405
00:44:09,700 --> 00:44:11,829
- What is it?
- Excuse me?
406
00:44:11,830 --> 00:44:15,089
I just wanted to tell you
to lie down comfortably and sleep...
407
00:44:15,090 --> 00:44:18,440
- Butt out.
- Sleep well.
408
00:44:24,750 --> 00:44:26,159
He just sleeps like that.
409
00:44:26,160 --> 00:44:28,959
He sleeps like that?
Doesn't it hurt his back?
410
00:44:28,960 --> 00:44:32,659
I don't know.
I've never seen him sleep lying down.
411
00:44:32,660 --> 00:44:34,359
How strange.
412
00:44:34,360 --> 00:44:35,750
Strange.
413
00:44:35,760 --> 00:44:37,759
Ahjussi, you can sleep here.
414
00:44:37,760 --> 00:44:39,419
Ah, thank you.
415
00:44:39,420 --> 00:44:42,800
How can he sleep like that?
It's not like he's Buddha.
416
00:44:53,910 --> 00:44:56,240
You want me to shoot?
417
00:44:57,070 --> 00:45:00,400
No way, my dad will have a fit.
418
00:45:06,950 --> 00:45:10,770
Hey! Please, let me go!
419
00:45:12,500 --> 00:45:16,610
Let go of me! Hey! Let me go!
420
00:45:17,870 --> 00:45:21,000
Please set me free! Release me!
421
00:45:23,680 --> 00:45:27,640
You know that Muangsuri's husband
ran off with drugs, right?
422
00:45:28,100 --> 00:45:30,599
Sir... Sir please, spare my life.
423
00:45:30,600 --> 00:45:32,000
Dad.
424
00:45:32,010 --> 00:45:33,439
Shoot right.
425
00:45:33,440 --> 00:45:35,479
Otherwise, Muangsuri will get hit.
426
00:45:35,480 --> 00:45:38,289
But Muangsuri didn't do anything wrong!
427
00:45:38,290 --> 00:45:40,189
The commander in the Triangle is me!
428
00:45:40,190 --> 00:45:42,559
And it's my law that traitors
and their families all die!
429
00:45:42,560 --> 00:45:46,009
Stop commanding and try being magnanimous.
430
00:45:46,010 --> 00:45:48,259
Try some forgiveness, Dad.
431
00:45:48,260 --> 00:45:52,120
Watch carefully how I enforce my law.
432
00:45:52,510 --> 00:45:56,020
- Sir please, spare my life.
- Dad.
433
00:45:56,160 --> 00:45:58,779
Please... Please.
434
00:45:58,780 --> 00:46:00,420
Poo Chai.
435
00:46:01,810 --> 00:46:05,539
Fine. I'll shoot.
I'll shoot.
436
00:46:05,540 --> 00:46:06,960
But,
437
00:46:06,970 --> 00:46:09,179
if I hit all those targets,
438
00:46:09,180 --> 00:46:11,760
you forgive her.
439
00:46:13,760 --> 00:46:15,210
All right.
440
00:46:15,370 --> 00:46:18,460
I'll give forgiveness a try.
441
00:47:40,540 --> 00:47:45,560
Really, does it make any sense
to shoot someone precious to you?
442
00:47:48,860 --> 00:47:52,020
This is screwed up.
443
00:48:03,750 --> 00:48:06,890
I suppose in that place called Seoul,
444
00:48:07,910 --> 00:48:11,090
you're living happily?
445
00:49:20,100 --> 00:49:22,040
Poo Chai.
446
00:50:37,280 --> 00:50:38,820
Poo Chai.
447
00:50:40,010 --> 00:50:41,539
Poo Chai, watch out!
448
00:50:41,540 --> 00:50:44,340
Don't come!
449
00:51:25,090 --> 00:51:26,820
Muangsuri.
450
00:51:26,910 --> 00:51:29,380
Muangsuri, let's go inside.
451
00:51:33,950 --> 00:51:36,419
Muangsuri, open your eyes!
452
00:51:36,420 --> 00:51:39,830
Open your eyes, please!
453
00:51:53,510 --> 00:51:57,080
I'm going to kill all those bastards.
454
00:52:02,280 --> 00:52:05,540
Yoon Sung!
You can't go alone!
455
00:52:58,070 --> 00:52:59,540
Poo Chai.
456
00:53:25,930 --> 00:53:27,769
The second you lose your rationality,
457
00:53:27,770 --> 00:53:31,719
you'll find yourself stepping on landmines
buried in your own backyard.
458
00:53:31,720 --> 00:53:34,080
D... dad.
459
00:53:34,090 --> 00:53:38,659
When you saved Shik Joong, you should
have eliminated all of them at the root.
460
00:53:38,660 --> 00:53:40,839
If you leave a sprout,
461
00:53:40,840 --> 00:53:42,580
you die.
462
00:54:23,750 --> 00:54:25,609
Dad. Dad, don't die.
463
00:54:25,610 --> 00:54:27,129
Dad, please!
464
00:54:27,130 --> 00:54:28,520
Dad!
465
00:54:28,530 --> 00:54:30,469
Dad, don't die!
466
00:54:30,470 --> 00:54:34,010
Dad!
Dad, please!
467
00:54:37,660 --> 00:54:41,880
Dad! I'm sorry.
468
00:54:44,130 --> 00:54:46,520
Don't cry.
469
00:54:46,530 --> 00:54:50,550
A leg in exchange for your life...
it's worth it.
470
00:54:51,270 --> 00:54:52,909
Take this drug.
471
00:54:52,910 --> 00:54:55,329
I will remove the shrapnel
and stitch it fast.
472
00:54:55,330 --> 00:54:57,829
You're losing too much blood.
473
00:54:57,830 --> 00:55:00,259
- Knife.
- Knife?
474
00:55:00,260 --> 00:55:03,220
Knife, knife...
475
00:55:05,640 --> 00:55:10,509
My left shoulder, there's a bullet wound.
476
00:55:10,510 --> 00:55:12,490
Cut there.
477
00:55:12,570 --> 00:55:14,539
- Dad...
- Just cut.
478
00:55:14,540 --> 00:55:16,399
Immediately!
479
00:55:16,400 --> 00:55:21,120
If you dig in there, there's a bullet.
480
00:55:46,360 --> 00:55:48,150
Yoon Sung.
481
00:55:48,410 --> 00:55:54,200
Listen carefully
to what I'm about to tell you.
482
00:55:57,210 --> 00:56:01,610
It's about your birth father.
483
00:56:03,060 --> 00:56:04,580
Dad.
484
00:56:05,740 --> 00:56:08,409
What do you mean my birth father?
485
00:56:08,410 --> 00:56:11,760
17 years ago,
486
00:56:13,760 --> 00:56:18,930
there were 20 lives betrayed
by the motherland.
487
00:56:20,950 --> 00:56:25,259
Your father who was wounded
during the operation,
488
00:56:25,260 --> 00:56:32,005
took a bullet for me to save my life.
489
00:56:36,080 --> 00:56:39,010
That bullet...
490
00:56:40,170 --> 00:56:43,699
pierced through your father's heart,
491
00:56:43,700 --> 00:56:47,470
and became embedded in my shoulder.
492
00:56:50,780 --> 00:56:54,560
The reason I lived with such ferocity...
493
00:56:55,410 --> 00:56:59,460
was for your father who died in my stead,
494
00:57:02,070 --> 00:57:05,720
to take revenge for him.
495
00:57:09,050 --> 00:57:10,670
Yoon Sung.
496
00:57:11,940 --> 00:57:14,630
You stay alive.
497
00:57:16,750 --> 00:57:24,590
And nail a bullet into the heart
of your father's and my enemy.
498
00:57:24,660 --> 00:57:27,090
That's why...
499
00:57:30,000 --> 00:57:35,680
That's why you trained me so severely?
500
00:57:37,020 --> 00:57:39,640
To take revenge?
501
00:57:41,960 --> 00:57:43,240
Dad.
502
00:57:43,250 --> 00:57:45,959
We have to operate quickly.
It becomes life-threatening.
503
00:57:45,960 --> 00:57:49,219
- Come on, we have to operate.
- Dad, save my dad. Dad.
504
00:57:49,220 --> 00:57:51,879
Hurry, save my dad.
505
00:57:51,880 --> 00:57:53,590
Dad.
506
00:58:09,860 --> 00:58:13,800
Poo Chai, come here.
507
00:58:36,100 --> 00:58:38,870
Moo Yul, don't die.
508
00:58:42,140 --> 00:58:43,770
Kyung Hee...
509
00:58:45,300 --> 00:58:46,860
I'm sorry.
510
00:58:47,900 --> 00:58:50,790
I had no choice.
511
00:59:17,750 --> 00:59:21,280
Who's the bastard
who killed my birth father?
512
00:59:24,680 --> 00:59:27,580
There are 5 men.
513
00:59:28,330 --> 00:59:31,320
If I kill all 5 of them,
514
00:59:32,360 --> 00:59:35,170
can you and I...
515
00:59:35,950 --> 00:59:39,490
go somewhere no one knows and start over...
516
00:59:40,290 --> 00:59:43,270
and live happily?
517
00:59:46,340 --> 00:59:49,500
Let me ask you one last thing.
518
00:59:52,480 --> 00:59:54,190
My mom...
519
00:59:58,230 --> 01:00:00,890
Is she alive?
520
01:00:05,330 --> 01:00:07,660
She is alive.
521
01:00:30,150 --> 01:00:32,880
I'm going to change now.
522
01:00:37,020 --> 01:00:39,640
That is my destiny.
523
01:00:50,170 --> 01:00:53,560
[7 Years Later
Republic of Korea]
524
01:01:32,320 --> 01:01:33,760
Hello?
525
01:01:33,870 --> 01:01:35,859
So, you've arrived.
526
01:01:35,860 --> 01:01:37,419
Yes... Just a little bit ago.
527
01:01:37,420 --> 01:01:39,299
The first guy you need to find...
528
01:01:39,300 --> 01:01:41,619
of the 5 man committee is Lee Kyung Wan.
529
01:01:41,620 --> 01:01:43,759
You can now forget about the
years you lived in the US.
530
01:01:43,760 --> 01:01:48,059
But, you cannot forget
about your father's death.
531
01:01:48,060 --> 01:01:49,460
Yes.
532
01:01:55,760 --> 01:01:58,670
Please stop the car for a moment.
533
01:02:35,430 --> 01:02:37,759
Don't love anyone.
534
01:02:37,760 --> 01:02:40,139
If you're true identity gets exposed,
535
01:02:40,140 --> 01:02:44,420
you and those around you
will be awash with blood.
536
01:03:25,040 --> 01:03:27,839
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
537
01:03:27,840 --> 01:03:30,339
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
538
01:03:30,340 --> 01:03:32,819
Main Translator: meju
539
01:03:32,820 --> 01:03:35,379
Spot Translator: Tiggerlily93
540
01:03:35,380 --> 01:03:37,469
Timer: asianhottie
541
01:03:37,470 --> 01:03:40,324
Editor/QC: tofu
542
01:03:40,325 --> 01:03:43,650
Coordinators: mily2, ay_link
543
01:03:44,780 --> 01:03:47,709
Ahjussi! Do you really have no clue
who you should and shouldn't go up against?!
544
01:03:47,710 --> 01:03:50,139
You... you are a Blue House bodyguard?
545
01:03:50,140 --> 01:03:53,519
The president's youngest daughter, Miss Choi
Da Hye, has a temper that's quite unique.
546
01:03:53,520 --> 01:03:56,439
Professor Lee Yoon Sang,
please give me private lessons.
547
01:03:56,440 --> 01:03:58,499
Please save my father!
548
01:03:58,500 --> 01:04:01,259
Let's have that surgery.
I paid the bill, so operate.
549
01:04:01,260 --> 01:04:04,699
The tax revenue that you can't even use,
just give it to me.
550
01:04:04,700 --> 01:04:06,649
Issue a warrant for those three people,
including Lee Kyung Hwan.
551
01:04:06,650 --> 01:04:08,449
What's your reason
for sending me to the Blue House.
552
01:04:08,450 --> 01:04:11,019
Those guys are different
to the very marrow of their bones.
553
01:04:11,020 --> 01:04:15,949
I, Lee Kyung Wan, am telling you
I have never accepted a single won!
554
01:04:15,950 --> 01:04:20,730
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
40451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.