All language subtitles for Chouchou.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,670 --> 00:00:12,810 ♪♪ 2 00:00:44,210 --> 00:00:46,670 -Hé ! -Allô. 3 00:00:46,710 --> 00:00:48,680 -Allô ! 4 00:00:48,710 --> 00:00:51,450 Ma petite... 5 00:00:56,350 --> 00:00:59,990 -T'es ici pour quoi ? 6 00:01:00,020 --> 00:01:02,320 -Il y a rien qui te chicote ? 7 00:01:02,360 --> 00:01:06,230 Je m'excuse d'avoir oublié le sac de ouate ce matin. 8 00:01:06,260 --> 00:01:09,100 -Je m'excuse si j'ai pas cogné. 9 00:01:09,130 --> 00:01:13,970 -Bien voyons donc... c'est tellement pas grave. 10 00:01:14,000 --> 00:01:17,140 T'as rien vu qui t'a dérangée ? 11 00:01:17,170 --> 00:01:19,670 -O ? ça ? 12 00:01:19,710 --> 00:01:21,640 -Dans la salle de bain ? 13 00:01:21,680 --> 00:01:24,550 T'es-tu sûre ? 14 00:01:33,290 --> 00:01:36,260 Va faire des beaux nuages blancs, ma belle. 15 00:01:38,230 --> 00:01:40,800 Je t'aime. 16 00:01:49,140 --> 00:01:51,670 ♪♪ 17 00:02:18,770 --> 00:02:20,670 - ?a va pas ? 18 00:02:24,340 --> 00:02:26,940 ♪♪ 19 00:02:34,180 --> 00:02:37,150 -OK... 20 00:02:49,360 --> 00:02:52,800 ♪♪ 21 00:03:32,270 --> 00:03:34,380 -I'll give you some examples. 22 00:03:34,410 --> 00:03:37,780 In the morning, often, if my ala. 23 00:03:37,810 --> 00:03:40,550 -Sandrick ! 24 00:03:45,920 --> 00:03:47,890 OK... 25 00:03:47,920 --> 00:03:49,890 Je te le confisque. -Non. 26 00:03:49,920 --> 00:03:51,890 -Tu me le donnes tout de suite. -Non. 27 00:03:51,930 --> 00:03:54,400 -Sandrick ! -Crisse, tu me touches pas ! 28 00:04:00,540 --> 00:04:03,300 -There is no excuse for being late. 29 00:04:03,340 --> 00:04:06,670 ♪♪ 30 00:04:34,840 --> 00:04:37,540 -Sandrick ? 31 00:04:46,350 --> 00:04:48,180 - ?a fait que là, c'est quoi ? C'est fini ? Juste comme ça ? 32 00:04:48,220 --> 00:04:50,180 -Excuse-moi, Sandrick, mais il faut que ça arrête. 33 00:04:50,220 --> 00:04:52,150 -Crisse, Chanelle, tu peux pas me faire ça. 34 00:04:52,190 --> 00:04:54,820 Peut-être que ta fille a rien vu. 35 00:04:54,860 --> 00:04:56,820 -Mettons qu'elle a rien vu. 36 00:04:56,860 --> 00:04:59,390 ?a va finir par se savoir, et quoi ? 37 00:04:59,430 --> 00:05:01,830 Je peux pas. 38 00:05:03,870 --> 00:05:06,730 ?a aurait jamais dû arriver nous deux, c'est trop dangereux. 39 00:05:06,770 --> 00:05:08,700 -Tu peux pas me faire ça, Chanelle. 40 00:05:08,740 --> 00:05:10,310 -Arrête. 41 00:05:10,340 --> 00:05:12,310 -S'il te plaît, tu peux pas me faire ça ! 42 00:05:12,340 --> 00:05:14,280 Tu peux pas me faire ça, s'il te plaît... 43 00:05:14,310 --> 00:05:16,680 -Arrête, s'il te plaît ! 44 00:05:21,520 --> 00:05:23,450 -Je suis passée voir si ça allait mieux. 45 00:05:23,480 --> 00:05:25,320 T'étais pas là ce matin. 46 00:05:25,350 --> 00:05:27,320 -Oui, ça va vraiment mieux. 47 00:05:27,360 --> 00:05:29,320 En fait, je pense que c'était... je sais pas trop, 48 00:05:29,360 --> 00:05:31,190 une petite indigestion. 49 00:05:31,230 --> 00:05:32,960 -Tout va bien ? 50 00:05:32,990 --> 00:05:35,030 -Hum-hum. 51 00:05:35,060 --> 00:05:37,530 Euh... 52 00:05:37,570 --> 00:05:40,400 J'ai des petits problèmes à la maison 53 00:05:40,440 --> 00:05:44,040 et Chanelle est bonne pour m'écouter. 54 00:05:44,070 --> 00:05:46,210 -Ouais, j'ai su que... 55 00:05:46,240 --> 00:05:49,440 ton prof d'anglais avait pas eu la même patience. 56 00:05:49,480 --> 00:05:53,010 Si c'est tough, ce que tu vis, 57 00:05:53,050 --> 00:05:55,280 peut-être que tu devrais en parler avec Franky ? 58 00:05:55,320 --> 00:05:56,850 -Ouais. 59 00:05:56,880 --> 00:05:58,720 Ouais, c'est une super bonne idée, 60 00:05:58,750 --> 00:06:00,660 je vais prendre rendez-vous avec lui. 61 00:06:00,690 --> 00:06:03,890 -Je suis contente d'entendre ça. C'est très mature de ta part. 62 00:06:03,930 --> 00:06:06,890 Bravo. -Merci. 63 00:06:06,930 --> 00:06:09,130 Et merci de m'avoir écouté. 64 00:06:14,970 --> 00:06:17,070 -Il m'inquiète. 65 00:06:17,110 --> 00:06:18,570 Garde un oeil sur lui, OK ? 66 00:06:18,610 --> 00:06:20,010 -Oui. 67 00:06:20,040 --> 00:06:22,240 - ? tantôt. - ? tantôt. 68 00:06:30,350 --> 00:06:34,460 -Du jus de canneberge, du gin... 69 00:06:34,490 --> 00:06:35,920 -Hé ! 70 00:06:35,960 --> 00:06:40,530 Euh, il est-tu trop tard pour dire oui à ton party ? 71 00:06:40,560 --> 00:06:43,330 -Il est jamais trop tard. 72 00:06:43,360 --> 00:06:46,000 -Cool. 73 00:06:52,410 --> 00:06:57,850 -Allô ! 74 00:07:01,980 --> 00:07:05,150 Ah, Sandrick revenait pas avec toi finalement ? 75 00:07:06,650 --> 00:07:09,090 -Je pense qu'il va aller dormir chez sa grand-mère. 76 00:07:09,120 --> 00:07:11,160 -Ah. 77 00:07:14,860 --> 00:07:17,400 -J'ai été dure l'autre soir, je m'excuse. 78 00:07:17,430 --> 00:07:19,530 -Mais non, non, non... 79 00:07:21,470 --> 00:07:23,440 -Je vais regarder ça avec maman, 80 00:07:23,470 --> 00:07:25,640 si elle peut pas nous aider avec le cash. 81 00:07:25,670 --> 00:07:27,580 -Pas obligée, tu sais. 82 00:07:27,610 --> 00:07:31,080 -Hé ! On est un team, babe. 83 00:07:31,110 --> 00:07:34,120 -Je t'aime. 84 00:07:34,150 --> 00:07:36,280 -Moi aussi. 85 00:07:38,650 --> 00:07:40,990 -Il faut que je finisse ça avant le souper. 86 00:07:48,900 --> 00:07:51,030 -Qu'est-ce que tu fais là ? 87 00:07:51,070 --> 00:07:54,140 -Regarde, c'est bon, j'ai compris. 88 00:07:54,170 --> 00:07:55,600 J'avais nulle part o ? aller, OK ? 89 00:07:55,640 --> 00:07:57,970 -Ah, tu dormais pas chez ta grand-mère, finalement ? 90 00:07:58,010 --> 00:08:00,710 -Euh... non. 91 00:08:00,740 --> 00:08:04,180 Non, c'est ça, finalement, je dors ici, ça fait que... 92 00:08:04,210 --> 00:08:06,650 -Pas de trouble. -Mais je risque pas de déranger. 93 00:08:06,680 --> 00:08:08,550 Je m'en vais chez Mégane à soir. 94 00:08:08,580 --> 00:08:10,550 C'est la fille du club de lecture. 95 00:08:10,590 --> 00:08:12,050 Je m'en vais chiller. 96 00:08:12,090 --> 00:08:14,060 -Tu peux te prendre un double de la clé dans l'entrée, 97 00:08:14,090 --> 00:08:15,720 comme ça, si tu rentres tard... 98 00:08:15,760 --> 00:08:19,330 -Ah ouais, en plus, ça risque d'arriver, ça fait que... 99 00:08:28,370 --> 00:08:30,400 -Eille, es-tu sûr que j'étais invitée ? 100 00:08:30,440 --> 00:08:31,870 -Bien oui. 101 00:08:31,910 --> 00:08:33,910 On peut toujours inviter quelqu'un dans un party de même. 102 00:08:33,940 --> 00:08:35,840 -Ah ouais, hein ? -Bien oui ! Viens-t'en ! 103 00:08:40,880 --> 00:08:42,880 -Eille, c'est beau chez vous ! 104 00:08:42,920 --> 00:08:44,350 -Merci. 105 00:08:44,390 --> 00:08:46,020 -Tes parents sont pas là ? 106 00:08:46,050 --> 00:08:47,560 -Qu'est-ce que t'en penses ? 107 00:08:47,590 --> 00:08:49,890 -J'imagine que tu fais ce party-là dans leur dos. 108 00:08:49,920 --> 00:08:52,590 -Ah non, pantoute, ils sont down, 109 00:08:52,630 --> 00:08:54,760 du moment que je fais le ménage après, mettons. 110 00:08:54,800 --> 00:08:57,370 -Ah ouais ? -Eille, bois donc ça, toi ! 111 00:08:57,400 --> 00:09:00,870 -Merci. -En veux-tu un toi aussi ? 112 00:09:00,900 --> 00:09:03,500 -Non, non, je suis pas vraiment . 113 00:09:03,540 --> 00:09:05,640 -Je vais prendre le sien. 114 00:09:05,670 --> 00:09:07,640 -All right ! 115 00:09:07,680 --> 00:09:09,540 -Mégane ! 116 00:09:09,580 --> 00:09:13,080 Viens voir ! -Je reviens. 117 00:09:13,110 --> 00:09:16,720 -Qu'est-ce qu'elle t'a fait, Chanelle ? 118 00:09:16,750 --> 00:09:18,950 -De quoi tu parles ? 119 00:09:18,990 --> 00:09:21,560 -Je sais pas, t'avais l'air en crisse contre elle à l'école. 120 00:09:21,590 --> 00:09:24,330 -Voyons, t'as pas rapport. 121 00:09:24,360 --> 00:09:28,730 -OK, mais pourquoi on est ici d'abord ? 122 00:09:28,760 --> 00:09:31,230 Parce que clairement t'es pas dans le mood de voir du monde. 123 00:09:31,270 --> 00:09:33,940 -Regarde, j'ai envie de boire, t. 124 00:09:33,970 --> 00:09:36,270 -Se souler quand t'es en crisse ? 125 00:09:36,300 --> 00:09:38,470 Eille, beau réflexe familial ! 126 00:09:38,510 --> 00:09:40,580 -Eille, ta yeule ! 127 00:09:40,610 --> 00:09:43,780 -C'est donc bien lourd ici. 128 00:09:43,810 --> 00:09:45,980 C'est parce que c'est un party. 129 00:09:46,010 --> 00:09:48,150 Hein ? 130 00:09:52,550 --> 00:09:55,390 ♪ I lost my mind, I lost my mind ♪ 131 00:09:55,420 --> 00:09:57,960 ♪ I lost my... 132 00:09:57,990 --> 00:10:01,260 ♪ I lost my mind, I lost my mind ♪ 133 00:10:01,300 --> 00:10:03,600 ♪ I lost my mind 134 00:10:03,630 --> 00:10:06,100 ♪ I, I, I, I... 135 00:10:06,130 --> 00:10:08,540 ♪ I lost my mind 136 00:10:19,410 --> 00:10:21,850 ♪♪ 137 00:10:27,250 --> 00:10:29,720 -Bye, là. 138 00:10:38,130 --> 00:10:39,730 - ?a va ? 139 00:10:39,770 --> 00:10:41,740 -Hum-hum. 140 00:10:55,020 --> 00:10:57,790 -Qu'est-ce que t'as, beau chat ? 141 00:10:59,750 --> 00:11:02,360 Qu'est-ce qui te rend triste ? 142 00:11:04,690 --> 00:11:06,730 -Rien. 143 00:11:09,630 --> 00:11:11,970 -Viens, on va aller dans mon lit. 144 00:11:12,000 --> 00:11:14,570 -Je peux pas dormir ici. 145 00:11:14,600 --> 00:11:17,170 -Juste pour s'allonger. 146 00:11:30,280 --> 00:11:32,390 -Thérèse ! 147 00:11:32,420 --> 00:11:34,590 Eille ! Viens-t'en ! 148 00:11:34,620 --> 00:11:37,120 Tu dors pas ? 149 00:11:37,160 --> 00:11:39,690 Eille... 150 00:11:39,730 --> 00:11:43,330 Qu'est-ce qui se passe ? 151 00:11:43,360 --> 00:11:47,130 -Je pense que j'ai fait un cauchemar. 152 00:11:49,840 --> 00:11:52,640 -Veux-tu m'en parler ? 153 00:11:52,670 --> 00:11:55,610 -Maman... 154 00:11:55,640 --> 00:11:57,980 est-ce que tu m'aimes encore ? 155 00:12:01,150 --> 00:12:04,150 -Bien voyons donc, ma pouliche, 156 00:12:04,190 --> 00:12:07,190 je vais jamais arrêter de t'aimer. 157 00:12:07,220 --> 00:12:08,690 OK ? 158 00:12:08,720 --> 00:12:10,690 Jamais, jamais, jamais, jamais. 159 00:12:10,730 --> 00:12:12,690 OK ? 160 00:12:12,730 --> 00:12:15,530 Viens ici ! 161 00:12:15,560 --> 00:12:19,900 Viens ici, mon petit chat... 162 00:12:19,930 --> 00:12:21,970 Petit chat... 163 00:12:22,000 --> 00:12:25,410 Petit chat-chat... 164 00:12:25,440 --> 00:12:29,240 ♪♪ 165 00:13:40,110 --> 00:13:42,650 ♪♪ 166 00:14:24,660 --> 00:14:26,630 -Eille, merci pour la photo. 167 00:14:26,660 --> 00:14:28,800 Je pense que je m'en remettrai jamais. 168 00:14:28,830 --> 00:14:30,830 -Quelle photo ? 169 00:14:34,130 --> 00:14:35,600 Salut. 170 00:14:35,640 --> 00:14:37,710 -Salut. 171 00:14:39,810 --> 00:14:42,240 ?a fait que t'étais pas là quand je me suis réveillée. 172 00:14:42,280 --> 00:14:44,280 -Je t'ai dit que je pouvais pas dormir chez vous. 173 00:14:44,310 --> 00:14:46,310 -As-tu passé une belle soirée, au moins ? 174 00:14:46,350 --> 00:14:48,320 -C'était malade. 175 00:14:53,290 --> 00:14:56,020 -Bon, euh... je vous avais demandé de lire 176 00:14:56,060 --> 00:14:58,030 les cinq premiers chapitres des Désordres amoureux, 177 00:14:58,060 --> 00:15:00,030 j'aimerais savoir ce que vous en avez pensé. 178 00:15:00,060 --> 00:15:03,400 Est-ce qu'il y a quelqu'un qui veut se lancer ? 179 00:15:05,470 --> 00:15:08,440 Oui, Sandrick ? -Moi, j'ai quand même aimé ça, 180 00:15:08,470 --> 00:15:10,500 mais je trouve qu'à un moment donné, ç'a commencé à chier. 181 00:15:10,540 --> 00:15:12,640 C'est souvent de même, il faut croire. 182 00:15:12,670 --> 00:15:14,140 -OK... 183 00:15:14,170 --> 00:15:17,280 C'est un bon roman, pourtant. 184 00:15:17,310 --> 00:15:19,250 Qu'est-ce qui t'a fait décrocher ? 185 00:15:19,280 --> 00:15:21,880 -La scène de l'avortement. 186 00:15:21,920 --> 00:15:24,080 -Ah ouais ? 187 00:15:24,120 --> 00:15:26,820 Et comment ça ? 188 00:15:26,850 --> 00:15:31,260 -Je trouvais qu'on n'avait plus d'empathie pour la narratrice. 189 00:15:31,290 --> 00:15:33,230 Elle dit que son bébé était défectueux 190 00:15:33,260 --> 00:15:35,700 parce qu'il a été rejeté par son père, 191 00:15:35,730 --> 00:15:37,930 mais come on, il a rien de défectueux. 192 00:15:40,030 --> 00:15:42,740 - ?a va, capitaine pro-vie ? 193 00:15:42,770 --> 00:15:44,770 Parce que, tu sais, les femmes ont quand même le droit 194 00:15:44,810 --> 00:15:47,410 de décider ce qu'elles font avec leur corps. 195 00:15:47,440 --> 00:15:49,410 -Bien oui, clairement, je suis tout à fait d'accord, 196 00:15:49,440 --> 00:15:51,450 c'est juste que je trouvais que dans cette situation-là, 197 00:15:51,480 --> 00:15:53,710 je sais pas, c'était un peu égo ?ste de sa part. 198 00:15:53,750 --> 00:15:56,320 -Ayoye ! OK ! 199 00:15:56,350 --> 00:15:58,250 Excusez, je savais pas qu'on était revenus en 1985... 200 00:15:58,290 --> 00:15:59,850 -Il y a-tu un problème, Mégane ? 201 00:15:59,890 --> 00:16:02,720 As-tu de la misère à écouter l'opinion de tes collègues ? 202 00:16:02,760 --> 00:16:05,690 -Bien non, 203 00:16:05,730 --> 00:16:08,560 mais excuse-moi, Sandrick, c'est un vieux discours rétrograde. 204 00:16:08,600 --> 00:16:10,460 C'est dégueulasse. 205 00:16:10,500 --> 00:16:12,900 -Excuse-moi, Mégane, je suis pro-choix autant que toi, 206 00:16:12,930 --> 00:16:14,600 mais je laisserai personne dire 207 00:16:14,640 --> 00:16:16,740 que l'opinion de leurs collègues est dégueulasse. 208 00:16:16,770 --> 00:16:18,240 Sandrick a rien dit de déplacé. 209 00:16:18,270 --> 00:16:21,240 -Bien voyons ! Est-ce que je suis la seule qui a entendu, 210 00:16:21,280 --> 00:16:23,240 parce que c'est comme si quelqu'un disait dans ta classe 211 00:16:23,280 --> 00:16:25,310 que l'homosexualité, c'est une maladie mentale. 212 00:16:25,350 --> 00:16:27,180 Tu lui permettrais-tu de donner des arguments ? 213 00:16:27,210 --> 00:16:30,020 -Sandrick était juste en train de partager sa réaction émotive 214 00:16:30,050 --> 00:16:32,920 face à un personnage, on n'était pas dans un débat d'idées ! 215 00:16:32,950 --> 00:16:35,220 -Bien, moi, je la trouve cave, sa réaction. 216 00:16:35,260 --> 00:16:38,230 -Moi, ce que je trouve cave, c'est ton attitude présentement. 217 00:16:38,260 --> 00:16:41,360 On peut pas dire que t'élèves le débat. 218 00:16:41,400 --> 00:16:45,570 -Je viens pas ici pour me faire traiter comme de la marde, hein. 219 00:16:45,600 --> 00:16:48,400 -Si t'es pas heureuse, tu peux quitter aussi. 220 00:16:48,440 --> 00:16:50,940 ♪♪ 221 00:16:55,380 --> 00:16:58,150 Je vous rappelle qu'il y a une chose qui passe pas ici, 222 00:16:58,180 --> 00:17:00,280 c'est le manque de respect. 223 00:17:00,310 --> 00:17:02,780 Je veux qu'on débatte, mais je veux qu'on soit capable 224 00:17:02,820 --> 00:17:05,120 d'écouter l'opinion des autres, sinon ça donne rien. 225 00:17:15,200 --> 00:17:17,600 Rentre pas chez nous, ce soir. 226 00:17:17,630 --> 00:17:19,770 S'il te plaît. 227 00:17:44,790 --> 00:17:46,990 Il y en a qui sont tellement dans une rectitude de pensée, 228 00:17:47,030 --> 00:17:49,160 ça fait peur. 229 00:17:49,200 --> 00:17:50,660 -Ouais. 230 00:17:50,700 --> 00:17:52,600 -Mégane Dulude est venue me voir. 231 00:17:52,630 --> 00:17:54,070 -Qu'est-ce qu'il y a encore ? 232 00:17:54,100 --> 00:17:55,900 -Il paraît que tu l'as traitée de cave ? 233 00:17:55,940 --> 00:17:57,370 -Voyons donc, Mireille, 234 00:17:57,400 --> 00:17:59,270 tu sais bien que je traiterais jamais une élève de cave. 235 00:17:59,310 --> 00:18:01,780 -Son amie a la même version des faits. 236 00:18:01,810 --> 00:18:04,650 Dans les circonstances, 237 00:18:04,680 --> 00:18:06,810 on va faire une pause du club de lecture. 238 00:18:06,850 --> 00:18:09,220 -"Les circonstances" ? Parles-tu de la plainte de l'autre fois ? 239 00:18:09,250 --> 00:18:12,020 Voyons, Mireille, tu mêles tout ! 240 00:18:12,050 --> 00:18:14,190 -Peut-être, mais ça commence à faire pas mal. 241 00:18:14,220 --> 00:18:15,720 -Non ! 242 00:18:15,760 --> 00:18:18,090 Il est hors de question que j'arrête mon club de lecture ! 243 00:18:18,130 --> 00:18:20,860 -Tu le reprendras en septembre ! -T'as pas le droit de faire ça ! 244 00:18:20,890 --> 00:18:22,400 C'est qui le boss icitte ? 245 00:18:22,430 --> 00:18:24,200 C'est-tu les parents et les élèves ou bien, non, c'est toi ? 246 00:18:24,230 --> 00:18:27,170 Mets tes culottes, câlisse ! 247 00:18:30,040 --> 00:18:32,070 -Chanelle, what the fuck ? 248 00:19:03,340 --> 00:19:05,670 ♪♪ 249 00:19:14,150 --> 00:19:17,890 -Come on ! S'il te plaît, laisse- ! 250 00:19:17,920 --> 00:19:19,520 Laisse-moi ta petite culotte ! 251 00:19:19,550 --> 00:19:21,720 -Bien voyons donc, je peux pas aller au souper chez ma mère... 252 00:19:21,760 --> 00:19:24,790 -Pourquoi pas ? S'il te plaît... 253 00:19:24,830 --> 00:19:27,590 -T'es fou... 254 00:19:29,730 --> 00:19:31,630 -S'il te plaît ! -Non ! 255 00:19:31,670 --> 00:19:34,840 ♪♪ 256 00:19:53,220 --> 00:19:55,390 -Moi aussi, je fais des affaires que je veux pas ! 257 00:19:55,420 --> 00:19:57,720 -Je veux pas ! 258 00:19:57,760 --> 00:19:59,160 ?a me tente pas ! 259 00:19:59,190 --> 00:20:01,130 -OK, Thérèse ! -Qu'est-ce qui se passe, là ? 260 00:20:01,160 --> 00:20:03,460 -Elle veut pas prendre son bain depuis deux jours ! 261 00:20:03,500 --> 00:20:05,300 -Non, je ne veux pas ! 262 00:20:05,330 --> 00:20:07,770 -Oui, mais là, c'est le temps d'y aller ! Il faut se laver, là ! 263 00:20:07,800 --> 00:20:09,840 -Je veux pas ! -Thérèse ! 264 00:20:09,870 --> 00:20:11,570 -Je parle français, il me semble ! 265 00:20:11,610 --> 00:20:13,610 Non ! 266 00:20:20,780 --> 00:20:22,220 -Eille... 267 00:20:22,250 --> 00:20:24,250 -Elle a jamais fait de crise de même. 268 00:20:24,280 --> 00:20:26,120 -Je sais, mais regarde, elle a huit ans. 269 00:20:26,150 --> 00:20:28,060 Rappelle-toi comment que tout était compliqué à huit ans. 270 00:20:28,090 --> 00:20:31,160 -OK, mais là, c'est Thérèse, mademoiselle ensoleillée. 271 00:20:31,190 --> 00:20:34,060 Et elle a presque pas dormi la nuit passée. 272 00:20:34,090 --> 00:20:35,830 -C'est sûr que... 273 00:20:35,860 --> 00:20:37,800 Sandrick qui rentre en plein milieu de la nuit, 274 00:20:37,830 --> 00:20:39,630 ç'a pas dû l'aider. 275 00:20:39,670 --> 00:20:42,440 Peut-être que... 276 00:20:42,470 --> 00:20:45,770 Peut-être qu'on a été assez généreux avec lui. 277 00:20:45,810 --> 00:20:47,740 Tu penses pas ? 278 00:20:47,770 --> 00:20:50,140 C'est pas un hôtel ici, il peut pas faire ce qu'il veut. 279 00:20:50,180 --> 00:20:53,150 -Ouais, ouais, t'as peut-être raison. 280 00:20:53,180 --> 00:20:56,250 -Eille... 281 00:20:56,280 --> 00:21:00,350 -Ah oui, et c'était dans la boîte aux lettres, ça. 282 00:21:00,390 --> 00:21:03,560 C'est pas le livre que t'es en train de lire de ce temps-là ? 283 00:21:03,590 --> 00:21:05,490 -Bien oui... 284 00:21:05,530 --> 00:21:08,300 Je sais pas, j'ai dû l'échapper sur le perron 285 00:21:08,330 --> 00:21:11,100 et il y a quelqu'un qui l'a mis dans la boîte aux lettres. 286 00:21:57,180 --> 00:22:00,250 -Donne-moi une chance, s'il te plaît ! 287 00:22:00,280 --> 00:22:02,980 -Crisse, les mots que t'as mis dans le livre, 288 00:22:03,020 --> 00:22:04,720 Jeff, il aurait pu les voir ! 289 00:22:04,750 --> 00:22:06,290 -Il aurait rien compris ! 290 00:22:06,320 --> 00:22:08,720 Chanelle... 291 00:22:08,760 --> 00:22:11,260 -Arrête, arrte, tu vas me rendre folle, pour vrai, arrête ! 292 00:22:11,290 --> 00:22:13,260 -Je veux pas te rendre folle, je veux te rendre heureuse, 293 00:22:13,290 --> 00:22:15,400 et je le sais que j'ai ce qu'il faut pour te rendre heureuse. 294 00:22:15,430 --> 00:22:18,000 -T'as 17 ans, Sandrick ! -Pis, ça ? 295 00:22:18,030 --> 00:22:20,500 J'en aurais 27, ça serait-tu différent ? 296 00:22:20,530 --> 00:22:23,170 -Peut-être, mais t'en as 17. 297 00:22:23,200 --> 00:22:26,270 -On s'en fout de l'âge, OK ? 298 00:22:26,310 --> 00:22:29,280 T'en aurais 50 que je m'en foutrais. 299 00:22:31,850 --> 00:22:34,720 Je suis amoureux de toi, Chanelle. 300 00:22:34,750 --> 00:22:39,590 -Si tu m'aimes, OK, il faut que tu t'en ailles, 301 00:22:39,620 --> 00:22:43,420 que tu rentres chez vous et que tu me laisses tranquille, OK ? 302 00:22:46,830 --> 00:22:49,430 -Jure-moi que je te fais rien. 303 00:22:51,770 --> 00:22:53,430 Jure-moi-le. 304 00:22:53,470 --> 00:22:55,640 -Arrête, là... 305 00:23:04,010 --> 00:23:05,980 ♪♪ 306 00:23:57,200 --> 00:23:59,870 - ?a fait que ça te tente-tu de m'expliquer 307 00:23:59,900 --> 00:24:01,800 pourquoi tu fais accroire que je suis ton amant ? 308 00:24:01,840 --> 00:24:03,800 -As-tu parlé à ma soeur, toi ? 309 00:24:03,840 --> 00:24:05,810 -Je l'ai croisée hier en faisant du vélo. 310 00:24:05,840 --> 00:24:07,440 -Hum... 311 00:24:07,470 --> 00:24:10,340 - ?a me dérange pas que t'aies un amant, c'est tes affaires, 312 00:24:10,380 --> 00:24:11,850 c'est juste que... 313 00:24:11,880 --> 00:24:13,850 -Regarde, ma soeur s'est imaginé des affaires 314 00:24:13,880 --> 00:24:15,850 parce qu'on est un petit peu dans un bout rough avec Jeff, 315 00:24:15,880 --> 00:24:17,820 mais j'ai pas d'amant, non. 316 00:24:17,850 --> 00:24:19,990 -Ah ! 317 00:24:20,020 --> 00:24:21,990 Tu sais, ton message de... 318 00:24:22,020 --> 00:24:24,890 "on aurait pu passer la soirée dans ton lit", 319 00:24:24,930 --> 00:24:26,530 c'est à moi que tu l'as envoyé. 320 00:24:26,560 --> 00:24:29,730 Mais voyons, capote pas avec ça, 321 00:24:29,760 --> 00:24:32,400 je dirai rien, tu me connais. 322 00:24:34,400 --> 00:24:36,440 ?a va-tu ? 323 00:24:39,010 --> 00:24:41,240 -Je suis en train de capoter bien raide. 324 00:24:41,270 --> 00:24:43,210 Je sais pas ce qui m'arrive, man, 325 00:24:43,240 --> 00:24:45,210 je pense tout le temps à lui... 326 00:24:46,750 --> 00:24:48,880 Je suis en train de virer folle. 327 00:25:04,060 --> 00:25:08,030 -Allô. -Allô. 328 00:25:08,070 --> 00:25:10,770 Euh... 329 00:25:10,800 --> 00:25:14,340 Regarde, je m'excuse pour hier, Mégane. 330 00:25:18,080 --> 00:25:20,180 Ma mère... 331 00:25:20,210 --> 00:25:23,480 a voulu avorter quand elle était enceinte de moi. 332 00:25:23,520 --> 00:25:27,050 Mettons que de savoir que t'étais pas désiré, 333 00:25:27,090 --> 00:25:28,820 ça te "fucke" un peu. 334 00:25:28,860 --> 00:25:30,560 -Ouais... 335 00:25:30,590 --> 00:25:33,290 Mais tu sais, je pense quand même que j'avais raison. 336 00:25:33,330 --> 00:25:35,400 -Vraiment. 337 00:25:35,430 --> 00:25:37,700 Pour vrai, t'avais vraiment raison. 338 00:25:37,730 --> 00:25:40,600 Je pense que je suis juste un peu trop émotif 339 00:25:40,630 --> 00:25:42,440 pour ces affaires-là. 340 00:25:42,470 --> 00:25:44,670 Tu m'en veux pas trop, j'espère ? 341 00:25:44,700 --> 00:25:48,040 -Non, c'est plus à Chanelle que j'en veux. 342 00:25:48,070 --> 00:25:50,510 -C'est vrai qu'elle était intense. 343 00:25:50,540 --> 00:25:53,250 Mais là... 344 00:25:55,420 --> 00:25:57,880 je me suis comme ennuyé de toi. 345 00:25:59,390 --> 00:26:01,720 -Tu sais que je vais me faire des idées 346 00:26:01,760 --> 00:26:03,390 si tu continues de même. 347 00:26:03,420 --> 00:26:06,590 -Des idées ? 348 00:26:06,630 --> 00:26:11,200 -Genre je vais peut-être penser que tu veux devenir mon chum. 349 00:26:11,230 --> 00:26:15,340 -Et ça serait-tu un problème ? 350 00:26:15,370 --> 00:26:17,570 ♪♪ 351 00:26:26,710 --> 00:26:28,650 -Ce qu'on vous propose, donc, 352 00:26:28,680 --> 00:26:31,350 c'est de renoncer à votre héritage pour cause d'indignité 353 00:26:31,380 --> 00:26:35,660 en échange d'une somme symbolique de 2500 $. 354 00:26:35,690 --> 00:26:39,030 -Eille, c'est clair que vous me niaisez ! 355 00:26:39,060 --> 00:26:41,530 -Pourquoi ma cliente accepterait une offre comme ça ? 356 00:26:41,560 --> 00:26:44,630 -Il se trouve que ma cliente a en sa possession 357 00:26:44,660 --> 00:26:48,840 une preuve incontestable de l'indignité de la vôtre. 358 00:26:48,870 --> 00:26:50,300 -On a pris connaissance 359 00:26:50,340 --> 00:26:52,470 de la lettre que Sébastien avait envoyé à sa soeur. 360 00:26:52,510 --> 00:26:55,010 Rien ne prouve qu'il n'a pas inventé 361 00:26:55,040 --> 00:26:57,110 les violences que ma cliente lui aurait infligées 362 00:26:57,140 --> 00:26:59,110 dans le but de dédouaner sa propre violence. 363 00:26:59,150 --> 00:27:02,280 -Non, non, c'est une autre preuve ! 364 00:27:02,320 --> 00:27:04,620 -C'est quoi, cette preuve-là ? 365 00:27:04,650 --> 00:27:06,620 -Je peux-tu ? 366 00:27:08,990 --> 00:27:10,960 Ouais, tu sais bien que c'est un. 367 00:27:10,990 --> 00:27:12,460 -Regarde... 368 00:27:12,490 --> 00:27:14,460 Elle a ses hauts et ses bas, 369 00:27:14,490 --> 00:27:16,630 mais j'ai pas envie de la laisser. 370 00:27:16,660 --> 00:27:19,430 -Pourquoi ? Elle veut juste ton ! 371 00:27:19,470 --> 00:27:21,600 -Sandra, si je la laisse, 372 00:27:21,640 --> 00:27:24,040 je sais que je ne reverrai plus Sandrick. 373 00:27:24,070 --> 00:27:27,270 J'ai aucun droit sur lui, moi, j. 374 00:27:27,310 --> 00:27:29,410 -Elle serait bien folle de faire ça ! 375 00:27:29,440 --> 00:27:31,380 Crisse, ça va faire quatre ans q ! 376 00:27:31,410 --> 00:27:33,550 -? qui tu parles ? -? ma soeur, là ! 377 00:27:33,580 --> 00:27:35,820 -Raccroche ! -Lâche-moi ! 378 00:27:35,850 --> 00:27:37,480 -Raccroche ! 379 00:27:37,520 --> 00:27:40,490 -Eille, elle est-tu en ! 380 00:27:50,460 --> 00:27:53,530 -Renoncer à 50 000 $ à cause de ça ? 381 00:27:53,570 --> 00:27:55,540 Allez donc chier ! 382 00:27:55,570 --> 00:27:58,200 Voir que je vais accepter ça ! Vous êtes débile ou quoi ? 383 00:27:58,240 --> 00:28:00,610 -Devant un juge, c'est clair qu'on perd. 384 00:28:00,640 --> 00:28:04,080 -Oui, mais on se chamaillait, comme n'importe quel couple ! 385 00:28:04,110 --> 00:28:05,580 -Mme Ranger... 386 00:28:05,610 --> 00:28:07,610 -Regarde, regarde ! OK, attends, attends, attends ! 387 00:28:07,650 --> 00:28:11,580 On dit que c'est lui qui m'avait frappée en premier, c'est... 388 00:28:11,620 --> 00:28:13,620 -Moi, à votre place, je prendrais l'argent. 389 00:28:13,650 --> 00:28:16,760 Vos chances sont trop minces et votre fils veut pas témoigner. 390 00:28:16,790 --> 00:28:20,690 2500 $, hein, c'est une bonne offre. 391 00:28:20,730 --> 00:28:22,830 Et dans votre situation... 392 00:28:22,860 --> 00:28:25,670 -Dans ma situation ! 393 00:28:27,670 --> 00:28:30,340 ♪♪ 394 00:28:51,560 --> 00:28:53,590 -Salut. 395 00:28:55,160 --> 00:28:57,260 -Salut. 396 00:29:11,380 --> 00:29:13,610 -Je sors officiellement avec Mégane. 397 00:29:16,450 --> 00:29:19,220 Personne va se douter qu'on est ensemble toi et moi. 398 00:29:19,250 --> 00:29:22,760 -Je laisserai pas tomber ma famille. 399 00:29:22,790 --> 00:29:24,660 C'est trop important pour moi. 400 00:29:24,690 --> 00:29:26,490 -Babe, je te demande pas ça. 401 00:29:26,530 --> 00:29:28,500 Je veux juste que tu me gardes une petite place. 402 00:29:28,530 --> 00:29:30,500 -Et il ne faut plus jamais que mes enfants se doutent de rien. 403 00:29:30,530 --> 00:29:32,570 Plus jamais. -C'est clair. 404 00:29:35,470 --> 00:29:37,470 -C'est-tu vraiment ça qu'on fait ? 405 00:29:37,500 --> 00:29:40,870 C'est-tu ça que tu veux pour vrai ? 406 00:29:45,110 --> 00:29:47,680 -T'es la plus belle affaire dans ma vie. 407 00:30:08,740 --> 00:30:10,770 Je vais aller aux toilettes. 408 00:30:13,140 --> 00:30:16,240 -Il était pas supposé retourner chez sa mère, lui ? 409 00:30:16,280 --> 00:30:18,210 -Ouais, mais je lui ai dit qu'on le dépannerait 410 00:30:18,240 --> 00:30:20,310 une dernière nuit. 411 00:31:05,060 --> 00:31:07,190 ♪♪ 412 00:31:20,840 --> 00:31:22,640 -Ya ! 413 00:31:22,680 --> 00:31:24,640 -Ah ! Presque ! Encore ? Bien oui ! 414 00:31:24,680 --> 00:31:26,110 -Oh yeah ! 415 00:31:26,150 --> 00:31:28,080 -On va y aller. -Déjà ? 416 00:31:28,110 --> 00:31:29,980 -Mais Sandrick a dit qu'on avait 15 minutes pour jouer 417 00:31:30,020 --> 00:31:31,480 et ça fait juste 2 minutes. 418 00:31:31,520 --> 00:31:34,190 -Ouais, eh bien Thérèse est prête plus tôt finalement. 419 00:31:34,220 --> 00:31:37,260 -Ouais, mais son cours de piano est pas juste à 9 h 30 ? 420 00:31:37,290 --> 00:31:39,460 -Ouais, mais je vais passer à la job avant. 421 00:31:39,490 --> 00:31:41,230 -C'est poche, on n'a même pas fini notre game. 422 00:31:41,260 --> 00:31:44,000 -Oui, mais tu la finiras une autre fois, OK ? Viens-t'en. 423 00:31:44,030 --> 00:31:45,500 -Ah, ah ! 424 00:31:45,530 --> 00:31:47,600 -J'avoue que c'est poche. On se reprend. 425 00:31:47,630 --> 00:31:49,600 -Bye ! -Bye ! 426 00:31:49,640 --> 00:31:51,570 -Toi, tu voulais pas un lift pour l'épicerie ? 427 00:31:51,600 --> 00:31:53,040 -Euh, non, c'est bon. 428 00:31:53,070 --> 00:31:55,010 J'ai quelques petits trucs à faire avant, ça fait que... 429 00:31:55,040 --> 00:31:56,780 -Comme tu veux. 430 00:31:56,810 --> 00:31:58,750 - ? tantôt. 431 00:31:58,780 --> 00:32:00,980 ♪♪ 432 00:32:21,370 --> 00:32:22,900 Hé ! 433 00:32:22,940 --> 00:32:24,970 -Hé ! 434 00:32:27,070 --> 00:32:29,580 -On est tout seuls. 435 00:32:29,610 --> 00:32:32,510 Tout seuls, tout seuls. 436 00:32:32,550 --> 00:32:35,450 -Non... 437 00:32:35,480 --> 00:32:37,650 Pas dans ce lit-là, OK ? 438 00:32:37,680 --> 00:32:39,890 Pas ici. 439 00:32:39,920 --> 00:32:41,990 -C'est quoi, t'es pas game ? 440 00:32:42,020 --> 00:32:44,720 Je m'en vais à la job après. 441 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 -Je peux pas... 442 00:32:49,000 --> 00:32:51,760 Je peux pas. 443 00:32:51,800 --> 00:32:54,670 Attends, attends, attends... 444 00:32:54,700 --> 00:32:57,870 Je peux pas. 445 00:33:18,790 --> 00:33:21,560 ♪♪ 446 00:33:48,590 --> 00:33:51,060 -Je veux tout connaitre de toi. 447 00:33:51,090 --> 00:33:52,990 -Hum... 448 00:33:53,030 --> 00:33:55,330 Demande-moi ce que tu veux. 449 00:34:02,540 --> 00:34:04,640 -T'as quel âge ? 450 00:34:04,670 --> 00:34:06,640 -Pff ! 451 00:34:10,810 --> 00:34:15,150 -Euh... j'ai 37 ans. 452 00:34:17,450 --> 00:34:20,920 -OK. -Hum. 453 00:34:20,950 --> 00:34:22,920 -Pis mettons... 454 00:34:22,960 --> 00:34:25,990 C'est quoi, la plus belle chose que t'as faite dans ta vie ? 455 00:34:26,030 --> 00:34:29,260 -Mes enfants. 456 00:34:29,300 --> 00:34:31,560 Hum... 457 00:34:31,600 --> 00:34:35,170 -Et la pire ? 458 00:34:35,200 --> 00:34:39,110 -Ce qu'on fait en ce moment. 459 00:34:39,140 --> 00:34:42,180 -C'est beau, ce qu'on fait. 460 00:34:42,210 --> 00:34:45,240 -C'est toi qui es beau. 461 00:34:54,690 --> 00:34:57,090 Et toi ? 462 00:34:57,120 --> 00:35:00,260 C'est quoi, la plus belle ? 463 00:35:00,290 --> 00:35:02,860 -Euh... 464 00:35:06,100 --> 00:35:09,040 D'avoir toujours réussi à protéger ma mère. 465 00:35:13,110 --> 00:35:15,110 -OK... 466 00:35:15,140 --> 00:35:17,380 Et la pire ? 467 00:35:17,410 --> 00:35:21,510 -Je sais pas si je peux te le dire. 468 00:35:21,550 --> 00:35:26,050 -Tu peux me faire confiance. 469 00:35:26,090 --> 00:35:29,290 -C'est un secret. -OK. 470 00:35:34,660 --> 00:35:37,200 -J'ai déjà porté plainte contre mon ex-beau-père 471 00:35:37,230 --> 00:35:39,200 pour agression sexuelle. 472 00:35:41,600 --> 00:35:43,400 Mais c'était pas vrai. 473 00:35:43,440 --> 00:35:45,270 -OK. 474 00:35:45,300 --> 00:35:48,980 C'était encore pour protéger ta mère, ça ? 475 00:35:51,040 --> 00:35:53,410 -Ouais. 476 00:35:53,450 --> 00:35:55,650 ?a te fait-tu badtriper ? 477 00:35:55,680 --> 00:35:57,980 -Non ! Bien non ! 478 00:35:58,020 --> 00:36:00,490 -OK. 479 00:36:11,800 --> 00:36:13,900 Salut ! 480 00:36:13,930 --> 00:36:16,040 -T'es en retard. 481 00:36:16,070 --> 00:36:18,200 -Ouais, excuse-moi. 482 00:36:20,740 --> 00:36:22,910 -T'es allé voir ta blonde ? 483 00:36:24,810 --> 00:36:28,080 -T'as l'air de rien de même, mais t'as du flair, mon Jeff. 484 00:36:31,620 --> 00:36:34,120 -La prochaine fois, accélère un peu, "punche" à l'heure. 485 00:36:34,150 --> 00:36:36,660 -Bien oui ! Certain, chef ! 486 00:36:38,790 --> 00:36:41,090 -Ta gomme ! 487 00:36:50,270 --> 00:36:52,810 -Tu viens-tu mettre ton pyjama ? 488 00:36:52,840 --> 00:36:54,870 Les enfants veulent qu'on aille jouer aux cartes. 489 00:36:54,910 --> 00:36:58,740 -Je pense qu'il est temps que Sandrick retourne chez eux. 490 00:36:58,780 --> 00:37:01,950 -Chut, Elliot joue dans sa chambre à côté. 491 00:37:04,250 --> 00:37:07,090 -Je peux lui dire, à soir, de nous laisser en famille ? 492 00:37:07,120 --> 00:37:10,290 -Ouais. Ouais, ouais... 493 00:37:10,320 --> 00:37:13,130 En même temps, je trouve qu'il est bien bon avec Elliot. 494 00:37:13,160 --> 00:37:16,730 -Il prend trop de place. 495 00:37:16,760 --> 00:37:19,330 Je me sens bizarre quand il est là. 496 00:37:23,040 --> 00:37:25,540 Quessé ça ? 497 00:37:28,010 --> 00:37:29,480 Dégueulasse ! 498 00:37:29,510 --> 00:37:31,610 -Shit ! 499 00:37:31,640 --> 00:37:35,210 Je sais pas, là, ça doit être les enfants... 500 00:37:35,250 --> 00:37:38,280 Bouge pas, ça prend de la glace. 501 00:37:44,990 --> 00:37:48,690 -Hum... 502 00:37:48,730 --> 00:37:51,860 -Tu prends la place de Sandrick, papa. 503 00:37:51,900 --> 00:37:53,670 C'est rendu toi, le trou de cul. 504 00:37:53,700 --> 00:37:56,300 -Bien ouais. 505 00:37:56,340 --> 00:37:58,440 -Trou de cul ! Trou de cul ! -Bien essayé, Jeff. 506 00:38:02,910 --> 00:38:05,010 -Il est o ?, notre cadre ? 507 00:38:05,040 --> 00:38:08,610 -Sandrick a mis mon dessin dedans pour l'exposer. 508 00:38:08,650 --> 00:38:11,650 -Quoi ? 509 00:38:11,680 --> 00:38:13,820 -Ouais, bien Elliot voulait le protéger, ça fait que... 510 00:38:13,850 --> 00:38:16,720 je me suis dit que j'allais lui faire une petite surprise. 511 00:38:16,760 --> 00:38:18,560 -Une surprise ? 512 00:38:18,590 --> 00:38:20,230 -Ouais. 513 00:38:20,260 --> 00:38:22,760 -En prenant notre cadre de photo de famille ? 514 00:38:22,800 --> 00:38:25,800 -C'est pas grave, Jeff. -Non, mais là ! 515 00:38:25,830 --> 00:38:29,540 -Excuse-moi, je... 516 00:38:32,940 --> 00:38:36,740 -Je pensais que c'était une bonne idée, le cadre. 517 00:38:36,780 --> 00:38:38,410 -Bien oui... 518 00:38:38,440 --> 00:38:41,380 -C'était une super bonne idée. -C'est ça ! 519 00:38:41,410 --> 00:38:43,350 Oh ! Pas mal beau, hein ! 520 00:38:43,380 --> 00:38:45,380 -Qu'est-ce que tu fais là ? 521 00:38:47,490 --> 00:38:49,460 -Oh, il y en a, du livre, hein ! 522 00:38:49,490 --> 00:38:51,560 Tu dois aimer ça ! 523 00:38:54,030 --> 00:38:55,700 Eille, je voulais juste vous dire merci 524 00:38:55,730 --> 00:38:57,660 pour le coup de main avec mon fils, 525 00:38:57,700 --> 00:39:00,100 mais je vais le ramener à soir. 526 00:39:00,130 --> 00:39:03,070 ?a va mieux, je suis sur une bonne passe. 527 00:39:03,100 --> 00:39:05,400 -Bien oui, vous avez l'air heureuse. 528 00:39:05,440 --> 00:39:07,440 -Je suis heureuse certain, j'ai gagné mon procès. 529 00:39:07,470 --> 00:39:10,640 Je vais toucher mon héritage là. 530 00:39:10,680 --> 00:39:14,250 Ta mère va s'en sortir ! Grr ! 531 00:39:14,280 --> 00:39:16,450 -Bravo ! -Merci, merci. 532 00:39:16,480 --> 00:39:19,090 Oh, ça boit du vin ? 533 00:39:19,120 --> 00:39:21,120 -OK, non, on va aller à la maison. 534 00:39:21,150 --> 00:39:22,860 Je vais aller faire mon sac. 535 00:39:22,890 --> 00:39:24,920 -Comme tu veux. 536 00:39:27,790 --> 00:39:30,160 Eille ! Vous êtes donc beaux, vous deux ! 537 00:39:30,200 --> 00:39:32,570 C'est quoi, vos petits noms ? Regarde ça ! 538 00:39:34,070 --> 00:39:35,740 -Je pense que ça va être l'heure du dodo. 539 00:39:35,770 --> 00:39:37,270 Thérèse, regarde, va avec papa. 540 00:39:37,300 --> 00:39:38,770 -Viens-t'en. 541 00:39:38,800 --> 00:39:41,270 -Et moi, je vais gérer ça. 542 00:39:41,310 --> 00:39:43,280 -Je serai pas loin. -OK. 543 00:39:43,310 --> 00:39:45,780 Je vous raccompagne dehors ? -Hum-hum. 544 00:39:45,810 --> 00:39:48,580 Eille, bonne nuit, là ! 545 00:39:57,820 --> 00:40:00,730 Tu vas gérer ça ? Me gérer moi ? 546 00:40:00,760 --> 00:40:02,800 -C'était une façon de parler. 547 00:40:04,930 --> 00:40:07,030 -T'aimes beaucoup ça, porter du rouge, toi, hein ? 548 00:40:07,070 --> 00:40:08,730 -Hein ? 549 00:40:08,770 --> 00:40:11,640 -C'est drôle, c'est juste la même couleur que les bobettes 550 00:40:11,670 --> 00:40:13,910 que j'ai trouvées dans le lit de mon gars. 551 00:40:13,940 --> 00:40:18,210 J'ai l'air bien conne de même, mais je suis wise. 552 00:40:18,240 --> 00:40:21,850 Je le sais que tu couches avec mon fils. 553 00:40:23,980 --> 00:40:25,950 Oh ! Ta face a tellement changé 554 00:40:25,990 --> 00:40:28,190 que tu viens de me prouver que c'est vrai. 555 00:40:33,160 --> 00:40:36,360 J'ai menti, j'ai pas gagné. 556 00:40:36,400 --> 00:40:39,100 Je vais le perdre, mon héritage. 557 00:40:39,130 --> 00:40:41,970 50 000... 558 00:40:47,970 --> 00:40:49,910 C'est ce que tu me dois 559 00:40:49,940 --> 00:40:52,610 si tu veux pas que je te dénonce à la police. 560 00:40:52,650 --> 00:40:54,980 50 000 piasses. 561 00:40:55,010 --> 00:40:58,350 Je te laisse deux jours, pas plus. 562 00:40:58,380 --> 00:41:01,290 -C'est pas à moi, les bobettes. 563 00:41:01,320 --> 00:41:02,990 -Dans ce cas-là, 564 00:41:03,020 --> 00:41:06,360 tu m'en voudras pas de les garder très précieusement, 565 00:41:06,390 --> 00:41:08,560 comme une pièce à conviction. 566 00:41:11,130 --> 00:41:12,600 Je te l'ai dit, Chanelle, 567 00:41:12,630 --> 00:41:15,030 je suis moins conne que j'en ai l'air. 568 00:41:16,570 --> 00:41:18,240 T'as tout ? 569 00:41:20,040 --> 00:41:22,010 -Ouais. 570 00:41:22,040 --> 00:41:24,080 -Bon, eh bien... 571 00:41:24,110 --> 00:41:28,180 Merci pour le coup de main, Mme Chouinard. 572 00:41:28,210 --> 00:41:30,180 Bonne soirée, là. 573 00:41:30,220 --> 00:41:33,020 -Bonne soirée. 574 00:41:41,690 --> 00:41:44,330 ♪♪ 575 00:42:00,880 --> 00:42:04,380 ♪♪ 576 00:42:30,410 --> 00:42:32,550 ♪♪ 577 00:42:49,930 --> 00:42:49,960 Sous-titrage : ?pilogue Services Techniques Inc. 41150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.