Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,292 --> 00:00:43,544
From the novel 'Anoko wa Kizoku' by
Mariko Yamauchi (Shueisha)
2
00:00:58,144 --> 00:01:01,146
Mugi Kadowaki
3
00:01:02,731 --> 00:01:05,525
Kiko Mizuhara
4
00:01:15,577 --> 00:01:18,788
Shizuka Ishibashi Rio Yamashita
5
00:01:20,166 --> 00:01:23,168
Kengo Kora
6
00:01:34,263 --> 00:01:37,307
Written & Directed by
Yukiko Sode
7
00:01:38,684 --> 00:01:42,395
New Year's Day, 2016
8
00:01:59,121 --> 00:02:01,622
From Kazuko
9
00:02:01,665 --> 00:02:06,336
We're all here. Where are you?
10
00:02:12,218 --> 00:02:17,680
Everyone's gone home for the holidays.
There's hardly anyone in Tokyo.
11
00:02:17,931 --> 00:02:21,351
I'm from a small town myself,
as it happens.
12
00:02:27,524 --> 00:02:30,651
You're from Tokyo, aren't you.
13
00:02:34,365 --> 00:02:38,284
New Year's dinner at a hotel, huh?
I'm jealous.
14
00:02:39,161 --> 00:02:44,165
I bring lots of people here,
but I've never been inside.
15
00:03:05,937 --> 00:03:08,273
I came through the lobby.
16
00:03:08,399 --> 00:03:12,068
People now don't dress up much
for New Year's, do they.
17
00:03:13,028 --> 00:03:17,198
You see some furs,
but otherwise it's like in Uniqlo.
18
00:03:18,117 --> 00:03:19,784
Do you shop there?
19
00:03:19,783 --> 00:03:20,584
No.
20
00:03:20,584 --> 00:03:21,995
Yes.
21
00:03:21,995 --> 00:03:25,373
You used to wear a fur coat, Mother.
22
00:03:26,083 --> 00:03:28,793
I don't any more.
23
00:03:29,711 --> 00:03:30,295
Mayuko...
24
00:03:30,694 --> 00:03:32,296
you can have it.
25
00:03:32,381 --> 00:03:33,923
No, thanks.
26
00:03:34,633 --> 00:03:37,968
No one dares wear furs now.
27
00:03:37,969 --> 00:03:39,095
That's right.
28
00:03:39,096 --> 00:03:42,014
In foreign countries,
people throw paint on you.
29
00:03:43,225 --> 00:03:46,477
Celebrities wearing them in Japan
get into trouble, too.
30
00:03:46,562 --> 00:03:50,690
They do? How barbaric!
31
00:03:50,816 --> 00:03:53,109
Give it to Hanako, Grandma.
32
00:03:53,194 --> 00:03:55,820
More hand-me-downs for Hanako.
33
00:03:56,905 --> 00:03:59,240
Where is she, anyway?
34
00:03:59,908 --> 00:04:02,410
I've texted her.
35
00:04:25,726 --> 00:04:27,643
Here we are.
36
00:04:31,982 --> 00:04:34,442
Wakasa tilefish!
37
00:04:34,485 --> 00:04:36,569
Steamed this way. That's new.
38
00:04:36,570 --> 00:04:38,279
Yes!
39
00:04:42,243 --> 00:04:43,868
Excuse me.
40
00:04:49,458 --> 00:04:51,209
The young lady is here.
41
00:04:51,918 --> 00:04:53,294
I'm sorry I'm late.
42
00:04:53,337 --> 00:04:54,920
Finally!
43
00:04:54,963 --> 00:04:56,547
You sit by Grandma.
44
00:04:56,923 --> 00:04:59,259
You're very late.
45
00:05:08,810 --> 00:05:10,311
Where's your fiancé?
46
00:05:11,522 --> 00:05:12,730
Um...
47
00:05:15,359 --> 00:05:18,027
We broke up today.
48
00:05:21,282 --> 00:05:24,825
Not just a lover's spat?
49
00:05:26,870 --> 00:05:31,791
We talked, but he said
he couldn't marry me.
50
00:05:33,169 --> 00:05:34,669
Why?
51
00:05:34,836 --> 00:05:36,671
What did he say?
52
00:05:37,631 --> 00:05:41,676
The timing was bad,
I could find someone better...
53
00:05:41,718 --> 00:05:43,844
And you agreed?
54
00:05:43,845 --> 00:05:46,472
That's not for you to say.
55
00:05:46,473 --> 00:05:47,848
But she's...
56
00:05:56,567 --> 00:05:59,694
You'll just have to find someone else.
57
00:06:00,394 --> 00:06:03,198
What choice is there?
58
00:06:07,078 --> 00:06:12,248
Well, there's not much
we can do about it now.
59
00:06:14,168 --> 00:06:17,170
He was a bit flamboyant
for my taste, anyway.
60
00:06:17,713 --> 00:06:20,465
It wouldn't have gone well.
61
00:06:21,505 --> 00:06:22,876
I think...
62
00:06:23,344 --> 00:06:25,386
this might be for the best.
63
00:06:25,804 --> 00:06:31,809
Hanako, would you reconsider
that plastic surgeon?
64
00:06:31,893 --> 00:06:33,853
Hey, wait!
65
00:06:34,020 --> 00:06:39,067
We were going to find Hanako
someone other than a doctor.
66
00:06:39,068 --> 00:06:41,236
Things are different now.
67
00:06:42,446 --> 00:06:44,489
Kazuko's married.
68
00:06:44,740 --> 00:06:47,032
And you're a dermatologist.
69
00:06:47,118 --> 00:06:48,826
And divorced.
70
00:06:48,827 --> 00:06:50,245
'Cosmetic dermatologist'.
71
00:06:50,287 --> 00:06:52,455
Hanako...
72
00:06:52,831 --> 00:06:57,793
a former student of Dr Fujisawa
has just come back from America.
73
00:06:58,021 --> 00:06:59,463
Right?
74
00:06:59,463 --> 00:07:04,467
He's single, and Dr Fujisawa
suggested he meet Hanako.
75
00:07:04,843 --> 00:07:08,054
That sounds wonderful!
76
00:07:08,139 --> 00:07:12,225
He could take over my clinic
and bring in rehabilitation patients.
77
00:07:12,225 --> 00:07:13,417
Um...
78
00:07:13,977 --> 00:07:19,690
shouldn't we find out
what Hanako thinks about this?
79
00:07:20,151 --> 00:07:22,152
Even if he's a good man.
80
00:07:22,153 --> 00:07:24,154
He won't be.
81
00:07:24,155 --> 00:07:25,071
Mayuko!
82
00:07:25,072 --> 00:07:29,909
He's a doctor, and he still needs
to make an arranged marriage?
83
00:07:30,244 --> 00:07:32,703
What kind of man do you want?
84
00:07:34,540 --> 00:07:36,541
Just a normal one.
85
00:07:37,084 --> 00:07:40,878
Every girl who can't get married
wants a 'normal' guy.
86
00:07:40,921 --> 00:07:42,547
They're hard to find.
87
00:07:42,589 --> 00:07:43,381
May I?
88
00:07:45,176 --> 00:07:48,553
We don't need an heir for our clinic.
89
00:07:49,055 --> 00:07:52,014
But you're 27 now.
90
00:07:52,391 --> 00:07:55,643
Can you wait until
someone new proposes to you?
91
00:07:57,354 --> 00:08:01,023
Will you still be young enough
for children?
92
00:08:02,443 --> 00:08:07,197
It has to be someone
good for our family.
93
00:08:07,614 --> 00:08:09,240
Unlike me.
94
00:08:09,283 --> 00:08:10,866
You keep quiet.
95
00:08:13,537 --> 00:08:17,290
Hanako, will you think about it?
96
00:08:26,425 --> 00:08:27,383
You're OK with that?
97
00:08:29,261 --> 00:08:30,470
Yes.
98
00:08:32,598 --> 00:08:35,350
Then it's settled!
99
00:08:35,434 --> 00:08:36,226
Let's eat.
100
00:08:36,227 --> 00:08:37,602
Yes.
101
00:08:38,894 --> 00:08:40,230
So what happened?
102
00:08:40,606 --> 00:08:42,482
She'll have a marriage meeting.
103
00:08:42,983 --> 00:08:44,692
Is that still a thing?
104
00:08:44,775 --> 00:08:47,362
Everybody does it!
105
00:08:47,654 --> 00:08:50,823
Real life isn't like the movies.
106
00:08:53,452 --> 00:08:56,121
Hold that pose. Here goes.
107
00:08:57,623 --> 00:08:59,582
Thank you.
108
00:08:59,750 --> 00:09:03,503
Now I'll take the young lady.
109
00:09:10,302 --> 00:09:14,139
You all look so nice!
110
00:09:16,100 --> 00:09:17,600
Sit here, please.
111
00:09:23,607 --> 00:09:26,817
If Hanako's married next year...
112
00:09:27,069 --> 00:09:31,406
we might not be able to get together
for photographs like this.
113
00:09:31,573 --> 00:09:32,407
That's right.
114
00:09:32,699 --> 00:09:35,785
I'll miss it.
115
00:09:36,245 --> 00:09:39,414
Marriage within the next year
might mean she had to.
116
00:09:39,498 --> 00:09:40,998
Stop it!
117
00:09:46,755 --> 00:09:48,173
Here goes.
118
00:09:51,968 --> 00:09:54,220
I'll take one more.
119
00:09:54,596 --> 00:09:57,014
And one more.
120
00:09:57,308 --> 00:09:58,474
Here goes.
121
00:09:59,060 --> 00:10:09,694
ARISTOCRATS
122
00:10:12,531 --> 00:10:14,907
Chapter 1: Tokyo
123
00:10:14,991 --> 00:10:19,245
(In particular, one class of people)
124
00:10:25,877 --> 00:10:28,003
Hakamada, Daichi.'
125
00:10:28,004 --> 00:10:29,214
Don't!
126
00:10:29,215 --> 00:10:30,631
Why not?
127
00:10:30,716 --> 00:10:32,217
Here he is.
128
00:10:33,552 --> 00:10:35,303
He's in Hawaii.
129
00:10:36,012 --> 00:10:38,848
'Hashtag power charge'?
130
00:10:39,015 --> 00:10:40,975
Eww!
131
00:10:41,852 --> 00:10:44,562
Why did he break up on that day?
132
00:10:45,356 --> 00:10:47,815
If he meets the parents, it's too late.
133
00:10:47,941 --> 00:10:50,818
Why propose in the first place?
134
00:10:51,445 --> 00:10:54,405
I put a lot of pressure on him.
135
00:10:54,948 --> 00:10:57,783
Maybe I shouldn't have quit my job.
136
00:10:58,202 --> 00:11:01,287
You quit to make him propose?
137
00:11:01,872 --> 00:11:03,789
Not exactly.
138
00:11:06,877 --> 00:11:08,128
Anyway...
139
00:11:08,337 --> 00:11:11,506
my father's arranging for me
to meet a doctor.
140
00:11:11,715 --> 00:11:14,717
That's next month.
141
00:11:15,677 --> 00:11:17,095
That's fast.
142
00:11:17,138 --> 00:11:18,513
That's best.
143
00:11:20,057 --> 00:11:21,432
Here's Ayako.
144
00:11:21,642 --> 00:11:22,850
She came!
145
00:11:24,686 --> 00:11:26,271
Sorry I'm late.
146
00:11:26,438 --> 00:11:28,398
Happy New Year.
147
00:11:30,484 --> 00:11:31,317
Hi, Itsuko.
148
00:11:31,527 --> 00:11:32,902
Been a while.
149
00:11:32,944 --> 00:11:33,986
Hubby's baby-sitting?
150
00:11:34,113 --> 00:11:37,282
For the afternoon. What about you?
151
00:11:37,449 --> 00:11:39,992
My husband's there.
152
00:11:41,162 --> 00:11:42,412
When do you go back to Germany?
153
00:11:43,122 --> 00:11:44,372
End of the month.
154
00:11:44,456 --> 00:11:47,833
After a meeting about
a concert here this summer.
155
00:11:48,252 --> 00:11:49,294
Great!
156
00:11:49,295 --> 00:11:50,503
That's cool.
157
00:11:51,588 --> 00:11:55,383
I told Mom Itsuko was a violinist.
She wants to hear you.
158
00:11:55,676 --> 00:11:57,802
That's nice to hear.
159
00:11:57,928 --> 00:12:00,096
Could you play at my wedding?
160
00:12:00,139 --> 00:12:01,597
Sure.
161
00:12:01,598 --> 00:12:02,140
Yeah?
162
00:12:03,225 --> 00:12:04,517
Thanks!
163
00:12:05,311 --> 00:12:07,062
What'll I play?
164
00:12:07,063 --> 00:12:08,438
I'll be nervous.
165
00:12:08,439 --> 00:12:10,106
Why?
166
00:12:11,150 --> 00:12:13,025
You'll be her fault.
167
00:12:20,159 --> 00:12:23,578
Your career seems to be going well.
168
00:12:24,080 --> 00:12:25,746
Not really.
169
00:12:25,914 --> 00:12:28,958
To play there, I need to work here.
170
00:12:32,254 --> 00:12:34,004
You don't need to rush.
171
00:12:34,298 --> 00:12:37,550
It's like a whole invasion
of people getting married.
172
00:12:37,676 --> 00:12:40,720
What's the hurry?
You're still in your 20s.
173
00:12:41,263 --> 00:12:44,014
But that's how we were raised.
174
00:12:45,059 --> 00:12:46,642
I guess so.
175
00:12:46,893 --> 00:12:51,731
Of all our primary school friends,
we're the last ones still single.
176
00:12:54,651 --> 00:12:57,695
Can I set you up?
177
00:12:58,947 --> 00:13:00,030
No.
178
00:13:00,241 --> 00:13:03,826
I'm doing an arranged marriage.
I can't say no now.
179
00:13:06,705 --> 00:13:08,498
It's not that easy.
180
00:13:11,252 --> 00:13:15,671
Ayako and the others took years
to find the right guy.
181
00:13:15,714 --> 00:13:20,885
There's not much chance you'll find him
just meeting someone once.
182
00:13:23,013 --> 00:13:25,348
I'd like to introduce...
183
00:13:25,641 --> 00:13:30,520
my student, Mr Watanabe.
And this is...
184
00:13:31,063 --> 00:13:35,941
Hanako, the third daughter
of my old friend Dr Haibara.
185
00:13:39,071 --> 00:13:42,532
I hope today you'll both relax
and enjoy yourselves.
186
00:13:42,741 --> 00:13:47,287
I'm delighted that we're all here today.
187
00:14:31,415 --> 00:14:32,207
Well?
188
00:14:32,249 --> 00:14:33,249
Nice.
189
00:14:40,841 --> 00:14:41,716
Um...
190
00:14:42,301 --> 00:14:45,595
Do you like photography?
191
00:14:48,140 --> 00:14:50,225
I told you!
192
00:14:50,601 --> 00:14:56,147
You want a high earner who's
fooled around and wants to settle down.
193
00:14:56,315 --> 00:14:58,858
He won't have weird fantasies.
194
00:15:00,319 --> 00:15:01,319
Good evening.
195
00:15:01,403 --> 00:15:04,239
A reservation under the name 'Kamei'?
196
00:15:04,281 --> 00:15:06,907
Yes. Right over there.
197
00:15:09,120 --> 00:15:10,828
How do you know him?
198
00:15:10,871 --> 00:15:13,456
I drink with him.
199
00:15:13,582 --> 00:15:16,292
He's bright, very talented.
200
00:15:17,294 --> 00:15:20,130
You're going abroad again?
201
00:15:20,256 --> 00:15:21,714
That's rough.
202
00:15:21,757 --> 00:15:23,591
No, I want to go.
203
00:15:23,634 --> 00:15:27,678
More than the work,
I have more time there for golf.
204
00:15:27,763 --> 00:15:29,305
Golf?
205
00:15:30,432 --> 00:15:33,017
Maybe I should set up a clinic there.
206
00:15:33,060 --> 00:15:34,269
You play golf?
207
00:15:34,311 --> 00:15:35,686
I just started.
208
00:15:35,937 --> 00:15:37,938
To find rich old men.
209
00:15:37,981 --> 00:15:39,607
Invite me along.
210
00:15:39,608 --> 00:15:41,442
Sure. One of these days.
211
00:15:41,485 --> 00:15:43,153
Thank you.
212
00:15:45,531 --> 00:15:46,947
Sorry.
213
00:15:50,869 --> 00:15:51,536
Hello?
214
00:15:58,960 --> 00:16:02,422
So what do you do for a living?
215
00:16:02,923 --> 00:16:06,176
I, uh, 'help out at home.'
216
00:16:06,427 --> 00:16:07,677
Help out at home?
217
00:16:09,846 --> 00:16:11,597
What does that involve?
218
00:16:12,599 --> 00:16:16,018
I take classes, and I go to concerts.
219
00:16:16,603 --> 00:16:21,357
Mainly classical,
but I've been here several times.
220
00:16:21,442 --> 00:16:23,193
You listen to jazz?
221
00:16:23,277 --> 00:16:24,235
Yes.
222
00:16:27,030 --> 00:16:29,449
Because your ex-boyfriend did?
223
00:16:30,826 --> 00:16:33,911
No, I've studied piano
since I was a girl.
224
00:16:33,954 --> 00:16:38,124
Most women like jazz
because of a man.
225
00:16:40,001 --> 00:16:43,546
And at home all they have
are weird J-Pop CDs.
226
00:16:54,975 --> 00:16:57,935
He'd be better for you, wouldn't he?
227
00:16:58,687 --> 00:17:01,939
A guy like that would never choose me.
228
00:17:02,233 --> 00:17:05,776
Why a playboy?
Don't you know anyone normal?
229
00:17:05,819 --> 00:17:08,821
It's you who said that's hard to find.
230
00:17:08,905 --> 00:17:12,116
Yes, but it's not good
to aim too high.
231
00:17:12,451 --> 00:17:17,455
Is the guy dependable?
Will he do the everyday things?
232
00:17:17,747 --> 00:17:21,792
He doesn't have to save the world. He has to take out the garbage...
233
00:17:21,835 --> 00:17:23,294
and change diapers.
234
00:17:24,254 --> 00:17:27,131
Do you make Shin take out the garbage?
235
00:17:27,174 --> 00:17:28,424
Of course!
236
00:17:30,177 --> 00:17:34,139
So how did last week's
marriage meeting go?
237
00:17:36,016 --> 00:17:37,308
Excuse me.
238
00:17:38,102 --> 00:17:39,685
It's all right.
239
00:17:40,146 --> 00:17:41,646
Just leave it.
240
00:17:42,356 --> 00:17:44,232
Then you find someone.
241
00:17:48,570 --> 00:17:49,695
I'm home.
242
00:17:49,780 --> 00:17:51,030
Hi.
243
00:17:51,115 --> 00:17:52,365
Can I have some?
244
00:17:52,449 --> 00:17:53,116
OK.
245
00:18:04,253 --> 00:18:05,461
Want one?
246
00:18:07,005 --> 00:18:08,714
I don't like those.
247
00:18:08,799 --> 00:18:12,385
If she turns down that doctor,
she's going to be too old.
248
00:18:12,428 --> 00:18:13,511
That's right.
249
00:18:14,388 --> 00:18:19,016
If she does too many, people will talk.
250
00:18:22,854 --> 00:18:23,771
It's all right.
251
00:18:24,356 --> 00:18:28,443
There's someone right for you.
You just haven't met him yet.
252
00:18:30,154 --> 00:18:32,655
Or maybe there isn't.
253
00:18:33,699 --> 00:18:37,160
Maybe 'the right guy'
is aiming too high.
254
00:18:42,249 --> 00:18:44,500
Hello. Did you get the bean paste?
255
00:18:44,543 --> 00:18:46,669
They only had it with shiso leaf.
256
00:18:48,714 --> 00:18:50,965
I prefer the ones without.
257
00:18:51,007 --> 00:18:53,884
They sold out of those this morning.
258
00:18:56,805 --> 00:18:58,306
Is that my fault?
259
00:18:58,390 --> 00:18:59,932
It's not, is it.
260
00:19:00,434 --> 00:19:02,143
Bring the tea.
261
00:19:07,316 --> 00:19:09,817
I know people who've found someone...
262
00:19:09,860 --> 00:19:12,862
with an app called 'Marries'.
263
00:19:13,905 --> 00:19:16,824
Like a dating site?
264
00:19:16,867 --> 00:19:18,868
More serious.
265
00:19:20,787 --> 00:19:25,250
No one who needs a place goes looking
for a 'room for rent' signs.
266
00:19:26,210 --> 00:19:29,129
A real-estate agent's more efficient.
267
00:19:29,296 --> 00:19:33,007
These are agents who match you up
with love and marriage.
268
00:19:36,803 --> 00:19:42,016
But while you're judging him,
he's judging you. You get tired of that.
269
00:19:42,851 --> 00:19:45,478
You'll be with this person every day.
270
00:19:45,687 --> 00:19:50,691
So more than income, surely you want
someone who's easy to be with.
271
00:19:52,027 --> 00:19:54,404
That's right!
272
00:19:55,030 --> 00:19:56,489
Shall I...
273
00:19:57,116 --> 00:19:59,075
introduce someone?
274
00:20:16,677 --> 00:20:21,056
Hello? It's Haibara. I'm out front.
275
00:20:21,223 --> 00:20:23,474
I'll come out.
276
00:20:26,978 --> 00:20:28,479
Ms Haibara?
277
00:20:28,939 --> 00:20:30,190
Over here.
278
00:20:45,789 --> 00:20:47,165
Here we are.
279
00:20:47,208 --> 00:20:49,500
You're late. Did you jog here?
280
00:20:50,043 --> 00:20:52,128
Ms Haibara?
281
00:20:52,171 --> 00:20:52,837
Yes.
282
00:20:52,838 --> 00:20:54,297
You're gorgeous!
283
00:20:54,756 --> 00:20:57,925
Sit down, sit down.
284
00:20:58,344 --> 00:21:01,679
Amazing! You always know someone.
285
00:21:01,722 --> 00:21:03,139
I do good work.
286
00:21:03,974 --> 00:21:05,808
Another draft, please!
287
00:21:06,268 --> 00:21:09,729
You're beautiful!
288
00:21:09,771 --> 00:21:10,438
I'll take that.
289
00:21:10,481 --> 00:21:11,606
I'm not done.
290
00:21:11,773 --> 00:21:14,734
I'll eat it. It looks great.
291
00:21:14,776 --> 00:21:16,069
Then eat.
292
00:21:16,278 --> 00:21:18,154
What'll you have? A draft?
293
00:21:18,197 --> 00:21:20,156
A girl this cute doesn't drink draft.
294
00:21:20,866 --> 00:21:21,907
Latte, right?
295
00:21:21,908 --> 00:21:22,783
What?
296
00:21:22,784 --> 00:21:23,701
Latte?
297
00:21:23,827 --> 00:21:25,411
Fresh juice?
298
00:21:25,912 --> 00:21:26,662
A smoothie?
299
00:21:26,830 --> 00:21:27,955
I drink those.
300
00:21:28,039 --> 00:21:28,706
Who cares?
301
00:21:28,749 --> 00:21:29,332
Every morning.
302
00:21:29,416 --> 00:21:30,333
Go for a run.
303
00:21:30,417 --> 00:21:31,334
I hate running.
304
00:21:31,627 --> 00:21:32,585
Banana juice?
305
00:21:32,586 --> 00:21:33,711
Banana juice?
306
00:21:33,712 --> 00:21:35,213
Let her choose!
307
00:21:40,052 --> 00:21:40,760
Excuse me...
308
00:21:41,178 --> 00:21:42,887
Could I have a hand towel?
309
00:21:42,971 --> 00:21:44,305
Certainly.
310
00:21:44,348 --> 00:21:45,306
That was your fault.
311
00:21:45,349 --> 00:21:46,391
Why was it mine?
312
00:21:46,433 --> 00:21:47,808
You left the top loose.
313
00:21:47,851 --> 00:21:49,810
It was loose already!
314
00:21:49,853 --> 00:21:51,271
It's all right.
315
00:21:52,856 --> 00:21:54,399
I'll go to the washroom.
316
00:21:54,900 --> 00:21:57,026
It's in the back.
317
00:21:59,029 --> 00:22:00,446
That was your fault.
318
00:22:00,447 --> 00:22:01,447
Why?!
319
00:22:20,467 --> 00:22:21,634
Excuse me!
320
00:22:26,057 --> 00:22:27,432
To Shoto.
321
00:22:45,119 --> 00:22:48,822
Haibara
322
00:23:00,174 --> 00:23:01,591
Hanako?
323
00:23:03,969 --> 00:23:05,303
What is it?
324
00:23:07,681 --> 00:23:09,682
Aren't you ready yet?
325
00:23:10,059 --> 00:23:11,351
What do you mean?
326
00:23:11,518 --> 00:23:12,893
Are you going like that?
327
00:23:13,187 --> 00:23:14,395
Shouldn't I?
328
00:23:14,480 --> 00:23:18,066
He's someone I know.
There's no need to dress up.
329
00:23:18,109 --> 00:23:18,858
Right?
330
00:23:18,859 --> 00:23:21,319
I'll look too eager.
331
00:23:21,445 --> 00:23:24,114
Like you're not used to this.
332
00:23:24,240 --> 00:23:27,075
You don't want to seem used to it.
333
00:23:27,409 --> 00:23:30,203
Would you please stop that kicking!
334
00:23:31,455 --> 00:23:33,456
The taxi's here.
335
00:23:33,665 --> 00:23:36,000
Get ready.
336
00:23:37,628 --> 00:23:39,837
You've got a loose thread.
337
00:23:40,172 --> 00:23:42,507
Wait a second.
338
00:23:43,592 --> 00:23:45,718
I'm fine, thanks.
339
00:23:45,719 --> 00:23:46,636
In front?
340
00:23:46,637 --> 00:23:48,304
I'm fine. I'll see you.
341
00:23:48,389 --> 00:23:50,848
Comb your hair, all right?
342
00:24:17,293 --> 00:24:19,377
Sorry.
343
00:24:28,011 --> 00:24:29,220
Thank you.
344
00:24:30,431 --> 00:24:31,431
Let's go.
345
00:24:34,643 --> 00:24:36,727
Shall we take a taxi?
346
00:24:41,233 --> 00:24:42,317
Good evening.
347
00:24:42,359 --> 00:24:45,320
A reservation in the name of 'Aoki'?
348
00:24:45,404 --> 00:24:46,487
He's here.
349
00:24:47,489 --> 00:24:48,281
I'll take that.
350
00:24:50,951 --> 00:24:52,535
This way, please.
351
00:24:59,335 --> 00:25:01,294
Mind the steps.
352
00:25:24,901 --> 00:25:26,444
Right here.
353
00:25:31,533 --> 00:25:33,243
Ms Haibara?
354
00:25:33,410 --> 00:25:36,829
Hanako Haibara.
I'm sorry to keep you waiting.
355
00:25:37,206 --> 00:25:41,126
Not at all.
I'm Koichiro Aoki.
356
00:25:45,756 --> 00:25:48,133
Put your purse here.
357
00:25:59,228 --> 00:26:01,479
Will you begin with drinks?
358
00:26:04,275 --> 00:26:05,816
Do you drink?
359
00:26:07,153 --> 00:26:08,236
A little.
360
00:26:09,071 --> 00:26:11,614
Then I'll have a beer.
361
00:26:13,742 --> 00:26:15,201
The same.
362
00:26:15,327 --> 00:26:16,786
Certainly.
363
00:26:27,214 --> 00:26:29,215
Awkward, isn't it.
364
00:26:33,970 --> 00:26:38,308
Did Mr Okanoue tell you
anything about me?
365
00:26:38,809 --> 00:26:41,061
You're a legal advisor?
366
00:26:41,562 --> 00:26:42,437
Yes.
367
00:26:42,896 --> 00:26:48,484
I just became one last year,
so we haven't known each other long.
368
00:26:51,863 --> 00:26:56,576
Mr Okanoue is
your elder sister's husband?
369
00:26:57,035 --> 00:26:57,743
Yes.
370
00:26:57,994 --> 00:27:01,164
She's 10 years older than me...
371
00:27:01,957 --> 00:27:04,917
so I've known him
since I was in primary school.
372
00:27:05,211 --> 00:27:09,547
So he's like a real elder brother
to you.
373
00:27:12,008 --> 00:27:13,008
Excuse me.
374
00:27:49,088 --> 00:27:54,592
I had a late lunch.
All I need is something light.
375
00:27:55,969 --> 00:27:58,179
Is that all right with you?
376
00:28:05,437 --> 00:28:08,064
Yes, I'm starving!
377
00:28:10,359 --> 00:28:13,153
Then let's get something
to fill you up.
378
00:28:21,370 --> 00:28:23,579
Your hair's wet.
379
00:28:28,085 --> 00:28:33,256
I'm a rain man.
It always rains on my big days.
380
00:28:40,139 --> 00:28:41,181
Thank you.
381
00:28:45,727 --> 00:28:49,480
When she opens her eyes,
she's back in Kansas.
382
00:28:49,856 --> 00:28:52,317
That's not how I remember it.
383
00:28:52,318 --> 00:28:56,571
No? I love that movie.
I watch it every year.
384
00:28:57,323 --> 00:28:59,615
Then I'll have to watch it again.
385
00:28:59,658 --> 00:29:00,491
Do that.
386
00:29:08,375 --> 00:29:09,584
Um..
387
00:29:12,921 --> 00:29:14,130
will I see you again?
388
00:29:16,925 --> 00:29:19,135
Will you meet me again?
389
00:29:20,221 --> 00:29:21,304
Of course.
390
00:29:40,449 --> 00:29:42,367
Whereabouts in Shoto?
391
00:29:46,205 --> 00:29:48,664
Does this really happen?
392
00:29:52,628 --> 00:29:54,087
I'd think so.
393
00:30:14,983 --> 00:30:20,113
From downtown, a lawyer,
Keio grad, post-grad at Tokyo.
394
00:30:20,114 --> 00:30:21,656
And good-looking, damn him.
395
00:30:24,076 --> 00:30:26,161
Where does he take you?
396
00:30:26,703 --> 00:30:30,248
The usual. Movies, dinner...
397
00:30:30,332 --> 00:30:34,419
Usually at places his family's
gone to for years.
398
00:30:34,670 --> 00:30:36,962
We're going up to their cottage.
399
00:30:38,882 --> 00:30:42,052
A long way from those blind dates.
400
00:30:43,387 --> 00:30:47,890
His sister studied violin.
Maybe you know her.
401
00:30:50,227 --> 00:30:53,313
Would he be Reiko Aoki's
younger brother?
402
00:30:53,522 --> 00:30:56,149
If so, that's quite the family.
403
00:31:02,406 --> 00:31:06,742
Called “the maritime king",
the first Aoki was a shipping magnate...
404
00:31:06,785 --> 00:31:10,163
'in the 19th century.'
405
00:31:10,331 --> 00:31:12,332
There's a lot about them here.
406
00:31:12,416 --> 00:31:14,709
They're way above our class.
407
00:31:15,294 --> 00:31:16,794
They are?
408
00:31:17,213 --> 00:31:20,881
There was a guy like that in our year.
Really rich.
409
00:31:21,258 --> 00:31:23,593
They've been politicians, too.
410
00:31:23,969 --> 00:31:27,055
Koichiro might even become one.
411
00:31:27,223 --> 00:31:28,598
Really?
412
00:31:28,640 --> 00:31:34,312
Politicians' families often name their kids
'first son' and 'second son', right?
413
00:31:34,396 --> 00:31:36,397
Koichiro' has 'first son' in it.
414
00:31:44,865 --> 00:31:46,157
Thanks.
415
00:31:46,242 --> 00:31:48,826
No problem.
416
00:31:52,331 --> 00:31:54,082
But it's great.
417
00:31:54,208 --> 00:31:58,169
I always thought
you'd need a guy from Tokyo.
418
00:31:58,587 --> 00:32:00,255
Why?
419
00:32:00,422 --> 00:32:01,797
How can I put it?
420
00:32:02,508 --> 00:32:08,429
Shoto's a part of Tokyo where
it's hard for outsiders to move into.
421
00:32:08,972 --> 00:32:13,851
People who come to Tokyo to make it
are different from us.
422
00:32:15,646 --> 00:32:17,563
I never thought about it.
423
00:32:20,859 --> 00:32:23,653
Tokyo's compartmentalized.
424
00:32:25,322 --> 00:32:28,658
You only meet people from your class.
425
00:33:27,008 --> 00:33:29,427
What amazing photographs.
426
00:33:30,804 --> 00:33:33,264
This was my grandmother.
427
00:33:36,352 --> 00:33:38,728
That's the old company building.
428
00:33:39,938 --> 00:33:43,316
What sort of business was it?
429
00:33:44,651 --> 00:33:50,365
Distribution, I guess.
They rent out warehouses.
430
00:33:51,367 --> 00:33:56,829
A relative runs it now.
My father helps out a bit.
431
00:34:05,256 --> 00:34:06,464
Your father?
432
00:34:07,049 --> 00:34:08,633
You look just like him.
433
00:34:09,635 --> 00:34:11,719
I wish I didn't.
434
00:34:14,973 --> 00:34:17,350
These are my uncle's daughters.
435
00:34:18,227 --> 00:34:22,813
All my cousins are girls,
so the cottage is boring.
436
00:34:23,857 --> 00:34:25,941
I'm pouting in all the pictures.
437
00:34:29,821 --> 00:34:33,741
My family always spends the summer
at Karuizawa, too.
438
00:34:34,368 --> 00:34:38,329
My sisters are older,
so I always felt left out.
439
00:34:39,331 --> 00:34:42,041
I always felt depressed up here.
440
00:34:50,301 --> 00:34:51,092
So...
441
00:34:53,970 --> 00:34:55,971
the night we met?
442
00:35:00,144 --> 00:35:01,561
That night...
443
00:35:03,855 --> 00:35:09,735
came meaning to meet someone
I could marry.
444
00:35:10,862 --> 00:35:12,447
What about you?
445
00:35:25,252 --> 00:35:30,005
I had much the same idea.
446
00:35:31,467 --> 00:35:33,718
Then will you marry me?
447
00:35:40,101 --> 00:35:41,517
No?
448
00:35:53,447 --> 00:35:56,616
This was my mother's
engagement ring.
449
00:35:57,743 --> 00:35:59,827
It's a bit big.
450
00:36:17,221 --> 00:36:19,430
We'll get it fitted.
451
00:37:24,955 --> 00:37:31,211
Did you take my charger with you?
452
00:37:52,441 --> 00:37:54,109
Tokioka, Miki
453
00:38:09,125 --> 00:38:12,377
Chapter 2: The Outside
454
00:38:12,378 --> 00:38:16,214
(A girl from a small town)
455
00:38:21,762 --> 00:38:26,182
New Year's Day 2017
456
00:38:34,983 --> 00:38:37,985
Uozu. Thank you for riding with us.
457
00:39:01,009 --> 00:39:02,343
Thank you.
458
00:39:03,304 --> 00:39:04,762
Miki!
459
00:39:13,772 --> 00:39:14,855
Happy New Year.
460
00:39:15,816 --> 00:39:17,567
Another new car?
461
00:39:17,734 --> 00:39:19,527
Bought it from a friend.
462
00:39:23,490 --> 00:39:25,616
Did you pay Mom back?
463
00:39:25,742 --> 00:39:28,453
Ages ago.
464
00:39:44,428 --> 00:39:46,637
The town's still dead.
465
00:39:49,183 --> 00:39:51,142
When do you go back?
466
00:39:51,352 --> 00:39:52,560
In two days.
467
00:39:55,522 --> 00:39:59,734
Shall we stop at Apita?
A girl I sleep with works there.
468
00:39:59,776 --> 00:40:02,737
What?! No thanks!
469
00:40:13,249 --> 00:40:14,915
I'm home.
470
00:40:16,085 --> 00:40:17,502
I'll take this upstairs.
471
00:40:39,233 --> 00:40:40,275
I'm back.
472
00:40:40,984 --> 00:40:43,236
Hi, Miki.
473
00:40:43,945 --> 00:40:45,321
Where's Dad?
474
00:40:45,989 --> 00:40:48,032
Playing pachinko?
475
00:41:15,811 --> 00:41:19,855
Keio University
476
00:41:35,038 --> 00:41:38,624
2003 Entrance Ceremony
477
00:42:07,488 --> 00:42:10,281
Get in the picture!
478
00:42:10,907 --> 00:42:13,033
Come on.
479
00:42:14,495 --> 00:42:18,831
Move to your left.
480
00:42:22,419 --> 00:42:23,669
Miki!
481
00:42:24,338 --> 00:42:26,547
Smile, will you?
482
00:42:29,009 --> 00:42:30,926
Sorry.
483
00:42:31,220 --> 00:42:34,013
Say 'cheese'?
484
00:42:50,656 --> 00:42:54,075
Did you see that huge silver ball
in the station?
485
00:42:54,618 --> 00:42:56,994
That's the 'Gintama'.
486
00:42:57,454 --> 00:43:01,207
And the area outside is 'Hiyo-ura'.
487
00:43:01,333 --> 00:43:03,126
How do you know all this?
488
00:43:03,835 --> 00:43:06,546
That's nothing compared to
our entrance exam.
489
00:43:13,054 --> 00:43:15,012
That's the in-crowd.
490
00:43:15,097 --> 00:43:16,306
'In-crowd’?
491
00:43:16,557 --> 00:43:18,849
From the Keio school system.
492
00:43:19,310 --> 00:43:23,104
They started in kindergarten.
Their dads are politicians...
493
00:43:23,147 --> 00:43:25,106
or they're really rich.
494
00:43:25,232 --> 00:43:27,400
So what do they call us?
495
00:43:27,818 --> 00:43:29,152
The 'out-crowd'.
496
00:43:34,908 --> 00:43:36,117
Come on.
497
00:43:57,013 --> 00:43:59,099
So what's your major?
498
00:43:59,183 --> 00:44:01,601
Mama says take French.
499
00:44:01,727 --> 00:44:04,062
That won't help you get a job.
500
00:44:04,063 --> 00:44:05,771
You're right.
501
00:44:05,897 --> 00:44:08,983
Why English Literature, Miki?
502
00:44:10,152 --> 00:44:13,779
I thought I might like to
work abroad someday.
503
00:44:13,780 --> 00:44:14,864
Oh?
504
00:44:14,990 --> 00:44:16,157
Rie?
505
00:44:16,325 --> 00:44:19,369
My dad runs a company.
506
00:44:19,703 --> 00:44:21,204
He insists I take Econom...
507
00:44:21,247 --> 00:44:22,372
Excuse me.
508
00:44:23,249 --> 00:44:25,625
The afternoon tea set.
509
00:44:28,837 --> 00:44:30,380
It's been a while.
510
00:44:30,422 --> 00:44:31,381
Here?
511
00:44:31,882 --> 00:44:33,466
Last time was the Mandarin.
512
00:44:35,302 --> 00:44:37,720
Did they have Ceylon tea before?
513
00:44:39,181 --> 00:44:41,099
It's seasonal.
514
00:44:41,975 --> 00:44:43,101
Miki...
515
00:44:44,145 --> 00:44:45,436
Don't look so shocked.
516
00:44:50,859 --> 00:44:53,069
They're aristocrats.
517
00:44:54,696 --> 00:44:56,572
I had some in Hong Kong.
518
00:44:56,740 --> 00:44:58,658
It smelled wonderful.
519
00:44:58,825 --> 00:44:59,867
Like vanilla.
520
00:45:00,827 --> 00:45:02,328
Very sweet.
521
00:45:02,413 --> 00:45:05,665
You can find it Japan, too.
522
00:45:28,605 --> 00:45:29,814
Hey...
523
00:45:30,399 --> 00:45:32,275
did you take notes today?
524
00:45:35,154 --> 00:45:36,987
Can I borrow them?
525
00:45:40,992 --> 00:45:42,785
To copy them.
526
00:45:54,215 --> 00:45:56,257
Thanks. I'll give them back next class.
527
00:46:15,736 --> 00:46:17,112
You're home?
528
00:46:17,321 --> 00:46:20,198
Yeah. This is for you.
529
00:46:40,677 --> 00:46:42,512
Sorry. I fell asleep.
530
00:46:42,554 --> 00:46:46,807
That's fine. You must be tired.
Everything's ready.
531
00:47:16,297 --> 00:47:18,673
Mom, have you seen my car-keys?
532
00:47:18,799 --> 00:47:22,343
Did you look in your jacket pocket?
533
00:47:22,428 --> 00:47:24,054
Are you going out?
534
00:47:24,221 --> 00:47:26,431
New Year's at home is boring.
535
00:47:32,854 --> 00:47:36,441
All the best for the New Year.
536
00:47:55,711 --> 00:47:57,378
These taros are good.
537
00:47:57,838 --> 00:47:59,797
They're from Sanae.
538
00:48:03,052 --> 00:48:04,844
Do you want to take some back?
539
00:48:04,886 --> 00:48:06,429
No, thanks.
540
00:48:08,182 --> 00:48:13,519
We've got lots.
They don't take long to cook.
541
00:48:13,562 --> 00:48:16,272
No, thanks. I don't cook.
542
00:48:17,608 --> 00:48:21,819
You're a woman. You should cook.
543
00:48:25,699 --> 00:48:28,993
What about Dad? Can't he find a job?
544
00:48:29,620 --> 00:48:34,039
He goes to the Unemployment Office,
but he can't find anything.
545
00:48:34,958 --> 00:48:39,420
We might have to ask you
to start thinking about this.
546
00:48:39,546 --> 00:48:42,715
You mean quit school?
547
00:48:42,758 --> 00:48:44,300
Not right away.
548
00:48:44,926 --> 00:48:48,429
Do you realize how hard
I had to study to get in here?
549
00:48:48,680 --> 00:48:51,682
I'm not leaving
because Dad won't find a job!
550
00:48:51,808 --> 00:48:55,103
Stop thinking only of yourself.
551
00:48:55,229 --> 00:48:57,980
We're just managing to make ends meet!
552
00:48:58,524 --> 00:49:00,650
Yeah, but still...
553
00:49:09,201 --> 00:49:13,204
Forget it. I'll support myself.
554
00:49:14,706 --> 00:49:16,124
The other night...
555
00:49:16,208 --> 00:49:20,128
we were at the same table.
556
00:49:20,337 --> 00:49:22,505
The guy keeps messaging me.
557
00:49:23,340 --> 00:49:27,135
He says you can understand people
by their fingernails.
558
00:49:27,594 --> 00:49:29,637
That can't be true.
559
00:50:15,517 --> 00:50:18,561
Why you are all dressed up?
560
00:50:19,438 --> 00:50:21,606
High-school reunion.
561
00:50:22,733 --> 00:50:24,109
Do you have a ride?
562
00:50:24,943 --> 00:50:28,446
Daisuke's driving me there.
I'll get a taxi back.
563
00:50:29,240 --> 00:50:34,660
Get your mom to pick you up.
The taxis will be busy with New Year's.
564
00:51:12,616 --> 00:51:13,449
Happy New Year!
565
00:51:16,578 --> 00:51:17,620
Was everything OK?
566
00:51:17,663 --> 00:51:18,996
Yes, it was fine.
567
00:51:19,123 --> 00:51:19,830
Like a drink?
568
00:51:19,831 --> 00:51:20,706
Sure.
569
00:51:31,052 --> 00:51:32,260
Be right back.
570
00:51:39,101 --> 00:51:40,226
Miki?
571
00:51:45,524 --> 00:51:46,774
It's been years.
572
00:51:50,362 --> 00:51:52,572
Sorry I lost touch.
573
00:51:53,740 --> 00:51:55,283
No problem at all.
574
00:52:03,917 --> 00:52:07,628
You're working there?
That's a big company!
575
00:52:07,671 --> 00:52:08,921
For around here.
576
00:52:09,131 --> 00:52:11,549
I thought you'd work for your dad.
577
00:52:12,051 --> 00:52:16,762
My brother's taking it over.
He doesn't need a smart girl there.
578
00:52:17,306 --> 00:52:18,056
Yeah.
579
00:52:18,849 --> 00:52:22,352
I don't care.
I'll start my own business.
580
00:52:22,811 --> 00:52:25,605
When I'm in Tokyo I make connections.
581
00:52:25,647 --> 00:52:27,982
Good for you.
582
00:52:28,192 --> 00:52:31,569
I'd change careers,
but there's nothing.
583
00:52:31,778 --> 00:52:34,489
So I'll do it on my own.
584
00:52:36,117 --> 00:52:37,825
Marriage has passed me by.
585
00:52:37,909 --> 00:52:40,286
Same with me.
586
00:52:41,497 --> 00:52:46,084
I wasn't getting married, so my dad
gave me ¥10,000 to buy a swimsuit...
587
00:52:46,293 --> 00:52:48,878
to go to the beach and catch some guy!
588
00:52:49,546 --> 00:52:51,589
He's crazy!
589
00:52:51,632 --> 00:52:53,091
No way!
590
00:52:55,552 --> 00:53:01,099
Can you believe his one regret in life
is that his daughter isn't married?
591
00:53:01,517 --> 00:53:04,560
I'm more worried about surviving.
592
00:53:12,236 --> 00:53:14,529
How did you get your job?
593
00:53:15,572 --> 00:53:18,199
I quit school and worked as a hostess.
594
00:53:18,742 --> 00:53:21,952
I stayed there
and moved up in the rankings.
595
00:53:22,163 --> 00:53:26,124
When I was 25, a customer
got me in with the company.
596
00:53:28,169 --> 00:53:29,585
You had it rough.
597
00:53:31,672 --> 00:53:34,549
Part-time work won't pay tuition.
598
00:53:48,105 --> 00:53:50,440
It's starting to look like school.
599
00:53:52,859 --> 00:53:55,903
That fool runs his granddad's
construction firm.
600
00:53:56,572 --> 00:53:58,489
The sticks are a dark world.
601
00:54:05,581 --> 00:54:06,747
Having fun?
602
00:54:11,878 --> 00:54:14,214
You've changed, Ms Tokioka.
603
00:54:15,757 --> 00:54:20,928
You were the student-council type.
Now you're pure Tokyo.
604
00:54:25,892 --> 00:54:28,894
I've got a room in this hotel.
605
00:54:29,355 --> 00:54:32,190
It'd be cheaper than a taxi home.
606
00:54:36,027 --> 00:54:36,902
Well?
607
00:54:38,697 --> 00:54:40,156
It's an invitation.
608
00:54:45,871 --> 00:54:47,997
Aren't you married, Ishii?
609
00:54:48,582 --> 00:54:51,501
Yes, I am. Two kids.
610
00:54:52,961 --> 00:54:55,546
I'm honest. That's unusual.
611
00:54:56,298 --> 00:54:59,259
No. There's a lot like you.
612
00:55:02,721 --> 00:55:04,222
Excuse me.
613
00:55:13,607 --> 00:55:17,026
Aoki, Koichiro:
Party next week?
614
00:55:20,906 --> 00:55:23,908
Sure.
615
00:55:34,253 --> 00:55:37,297
Happy New Year.
616
00:56:09,496 --> 00:56:14,917
Chapter 3: A Chance Encounter
617
00:56:23,969 --> 00:56:26,596
What a great house!
618
00:56:36,898 --> 00:56:40,443
That was my great-grandfather's.
619
00:56:50,871 --> 00:56:55,750
My uncle and aunt live over there,
and my parents beside them.
620
00:57:07,471 --> 00:57:10,765
Grandpa, I've brought my fiancée.
621
00:57:12,184 --> 00:57:14,519
I'm Hanako Haibara.
622
00:57:15,020 --> 00:57:18,356
Thank you for inviting me.
623
00:57:22,444 --> 00:57:23,569
Come in.
624
00:57:44,425 --> 00:57:46,842
Sit there.
625
00:57:53,142 --> 00:57:55,060
My father, my mother...
626
00:57:55,644 --> 00:57:57,187
and my aunt.
627
00:57:57,646 --> 00:57:59,814
You'll meet my uncle next time.
628
00:58:09,032 --> 00:58:12,868
Have you always lived
at your parents' home?
629
00:58:13,036 --> 00:58:16,247
Yes. Our home is in Shoto.
630
00:58:17,083 --> 00:58:20,126
Your father is a general practitioner?
631
00:58:21,920 --> 00:58:24,089
Who will take over his practice?
632
00:58:25,299 --> 00:58:27,800
No one as yet.
633
00:58:28,135 --> 00:58:34,432
He'll probably bring in another doctor,
and just manage the clinic himself.
634
00:58:35,517 --> 00:58:37,643
I see.
635
00:58:38,729 --> 00:58:41,522
Have you studied abroad?
636
00:58:41,732 --> 00:58:45,235
In high school I studied in Canada
for a short time.
637
00:58:45,402 --> 00:58:47,070
Do you speak English?
638
00:58:47,863 --> 00:58:49,405
A little.
639
00:58:49,906 --> 00:58:51,657
Only that?
640
00:58:52,909 --> 00:58:55,286
Then you'll have to study more.
641
00:58:55,412 --> 00:58:57,622
Enough interrogation.
642
00:58:58,874 --> 00:59:02,752
Oh, dear! We were just talking.
643
00:59:03,420 --> 00:59:04,712
Weren't we?
644
00:59:07,424 --> 00:59:12,303
Ask my aunt if you have any questions.
She knows everything about the family.
645
00:59:13,555 --> 00:59:16,932
All our children have been girls.
646
00:59:17,184 --> 00:59:21,604
My husband took Koichiro everywhere
with him.
647
00:59:22,022 --> 00:59:27,777
As a Diet Member he's very busy,
but he's always had time for Koichiro.
648
00:59:28,529 --> 00:59:30,155
Has Koichiro told you that?
649
00:59:38,330 --> 00:59:41,999
No. We haven't talked about
anything like that yet.
650
00:59:43,067 --> 00:59:44,268
Oh?
651
00:59:44,836 --> 00:59:46,629
Well, he will.
652
00:59:52,636 --> 00:59:53,928
Miss...
653
00:59:57,891 --> 01:00:02,937
I've taken the liberty
of looking into your background.
654
01:00:05,274 --> 01:00:06,107
Yes?
655
01:00:06,692 --> 01:00:12,738
And I am very pleased that Koichiro
has chosen you...
656
01:00:13,740 --> 01:00:16,033
to be his wife.
657
01:00:19,121 --> 01:00:20,205
Koichiro...
658
01:00:21,039 --> 01:00:24,375
I have no objection
to your proceeding in this.
659
01:00:26,212 --> 01:00:30,965
I hope that you will do well by him.
660
01:00:33,135 --> 01:00:37,097
Task for your continued favor.
661
01:01:00,412 --> 01:01:01,704
Um...
662
01:01:03,039 --> 01:01:07,418
how exactly did he
look into my background?
663
01:01:07,669 --> 01:01:10,421
A detective, probably.
664
01:01:11,923 --> 01:01:14,259
He had me investigated?
665
01:01:15,052 --> 01:01:19,764
It's normal.
We have politicians in the family.
666
01:03:54,002 --> 01:03:55,586
Are those good?
667
01:03:56,755 --> 01:03:58,089
Yes, they are.
668
01:04:05,681 --> 01:04:07,557
You were performing just now,
weren't you.
669
01:04:07,849 --> 01:04:11,144
Yes. I'm Itsuko Sagara.
670
01:04:11,270 --> 01:04:13,354
Miki Tokioka.
671
01:04:13,397 --> 01:04:19,277
My job is organizing parties.
Perhaps you could play at one?
672
01:04:19,320 --> 01:04:20,736
I'd love to.
673
01:04:20,946 --> 01:04:22,405
Here's my card.
674
01:04:26,368 --> 01:04:29,204
Can I have one of your cards?
675
01:04:40,341 --> 01:04:41,924
Please.
676
01:04:42,426 --> 01:04:44,260
Allow me.
677
01:04:59,901 --> 01:05:00,776
Your playing...
678
01:05:01,820 --> 01:05:03,154
was wonderful.
679
01:05:03,364 --> 01:05:05,448
Thank you.
680
01:05:14,416 --> 01:05:16,459
Excuse me.
681
01:05:21,840 --> 01:05:23,424
Here you are.
682
01:05:23,509 --> 01:05:25,135
Thank you.
683
01:05:37,231 --> 01:05:39,940
Is this your fiancé?
684
01:05:40,067 --> 01:05:45,738
Aoki, Ichiro
Tokioka, Miki
685
01:06:05,801 --> 01:06:07,385
Your party has arrived.
686
01:06:07,428 --> 01:06:10,055
Hello. Sorry to keep you waiting.
687
01:06:10,056 --> 01:06:11,013
Not at all.
688
01:06:11,390 --> 01:06:13,308
Coffee, please.
689
01:06:15,602 --> 01:06:18,313
I get lost in this part of town.
690
01:06:18,397 --> 01:06:19,939
I'm sorry to drag you here.
691
01:06:20,023 --> 01:06:22,942
It's nice to get out of the office.
692
01:06:27,948 --> 01:06:30,283
And I like places like this.
693
01:06:32,369 --> 01:06:35,788
You said someone else is coming?
694
01:06:36,998 --> 01:06:42,337
I'm afraid this isn't going to be
a pleasant conversation.
695
01:06:46,092 --> 01:06:50,261
Did you know that Koichiro Aoki
was engaged to be married?
696
01:07:03,859 --> 01:07:05,818
Then he screamed, 'Agh!'
697
01:07:05,861 --> 01:07:10,906
And then he said, 'My son's at Keio.'
698
01:07:10,949 --> 01:07:12,242
I wasn't!
699
01:07:12,284 --> 01:07:13,118
You were!
700
01:07:13,827 --> 01:07:14,869
We're boring.
701
01:07:15,787 --> 01:07:16,996
It's fascinating.
702
01:07:17,206 --> 01:07:18,038
Drink.
703
01:07:23,462 --> 01:07:24,170
The same.
704
01:07:32,429 --> 01:07:35,014
Didn't I lend you some notes once?
705
01:07:38,810 --> 01:07:44,357
Having failed to win the 2016 Olympics,
Tokyo will now bid for the 2020 Games.
706
01:07:44,608 --> 01:07:49,112
Are you sure I never gave them back?
707
01:07:49,238 --> 01:07:51,406
You've asked that seven times.
708
01:07:53,867 --> 01:07:56,744
What a thing to do!
709
01:07:56,870 --> 01:07:58,954
Yeah. You're a jerk.
710
01:08:05,921 --> 01:08:08,131
But I dropped out.
711
01:08:08,965 --> 01:08:12,260
I guess if they helped someone
pass a course...
712
01:08:13,429 --> 01:08:15,638
You sound like you don't care.
713
01:08:18,016 --> 01:08:23,646
Well, doing what I do now
wasn't my idea.
714
01:08:28,319 --> 01:08:30,903
Same with me.
715
01:08:31,197 --> 01:08:34,199
What? It's not the same at all.
716
01:08:34,950 --> 01:08:36,451
Yes, it is.
717
01:08:37,078 --> 01:08:39,162
Don't lump me in with you.
718
01:08:40,706 --> 01:08:41,914
Ow!
719
01:08:57,389 --> 01:09:00,558
I've never seen a woman
cutting her nails.
720
01:09:01,977 --> 01:09:03,978
Doesn't your mother?
721
01:09:05,647 --> 01:09:09,900
I'm sure she does,
but not where I can see it.
722
01:09:12,321 --> 01:09:13,863
A weird family.
723
01:09:35,219 --> 01:09:39,597
It always rains when we
go somewhere, doesn't it.
724
01:09:41,517 --> 01:09:43,226
You're right.
725
01:09:44,978 --> 01:09:49,940
I'm unlucky that way,
so I never tell anyone.
726
01:09:58,325 --> 01:10:02,745
But rain always relaxes me somehow.
727
01:10:12,548 --> 01:10:17,302
Where I grew up, it's always raining.
728
01:10:28,314 --> 01:10:30,523
That's why you called me here?
729
01:10:33,026 --> 01:10:34,860
What's the big idea?
730
01:10:35,237 --> 01:10:36,904
Don't get me wrong.
731
01:10:38,115 --> 01:10:42,952
I don't want to set you at each other
or blame you somehow.
732
01:10:46,290 --> 01:10:50,543
Before Hanako met Koichiro...
733
01:10:50,669 --> 01:10:55,298
she was driving herself crazy
with blind dates and marriage meetings.
734
01:10:55,924 --> 01:11:01,137
Then she met Koichiro, and the marriage
was decided very quickly.
735
01:11:02,139 --> 01:11:07,518
But there's a lot of guys like that,
isn't there... 'problematic'.
736
01:11:11,022 --> 01:11:12,607
I guess so.
737
01:11:14,610 --> 01:11:17,027
I shouldn't say this...
738
01:11:17,613 --> 01:11:22,700
but my father has played around.
He's got women and children all over.
739
01:11:23,244 --> 01:11:27,455
But for reasons of face, and money,
my mother doesn't leave him.
740
01:11:28,415 --> 01:11:33,086
I want to be independent,
economically and spiritually...
741
01:11:33,337 --> 01:11:37,173
so if I get married I can still leave
whenever I want.
742
01:11:39,510 --> 01:11:41,927
That would be nice.
743
01:11:42,179 --> 01:11:42,887
Right?
744
01:11:47,518 --> 01:11:53,731
How long have you been involved
with Koichiro?
745
01:11:57,194 --> 01:12:00,155
We met up again ten years ago.
746
01:12:00,197 --> 01:12:01,114
Ten?
747
01:12:01,407 --> 01:12:04,284
But we weren't 'involved.
748
01:12:04,660 --> 01:12:07,036
I had boyfriends...
749
01:12:07,037 --> 01:12:11,416
and he viewed me as
a certain type of woman.
750
01:12:11,708 --> 01:12:13,126
What type?
751
01:12:15,587 --> 01:12:17,713
One who comes when you call?
752
01:12:18,340 --> 01:12:23,553
I was only at that party
as a kind of hostess.
753
01:12:25,181 --> 01:12:28,516
To smile and nod
and make things circulate.
754
01:12:29,310 --> 01:12:32,145
Women are seen as 'circulators'.
755
01:12:39,528 --> 01:12:41,237
So you don't blame me.
756
01:12:42,073 --> 01:12:44,907
That's not for me to say.
757
01:12:45,992 --> 01:12:52,665
And Japanese values let society
stereotype women.
758
01:12:53,375 --> 01:12:57,378
Older and single women are laughed at,
young mothers are called back-biting...
759
01:12:57,671 --> 01:13:00,631
Society is against women uniting.
760
01:13:02,176 --> 01:13:04,094
I hate that.
761
01:13:04,386 --> 01:13:09,014
There's no need to beat women down,
or attack their self-confidence.
762
01:13:10,851 --> 01:13:12,102
That's true.
763
01:13:16,357 --> 01:13:19,109
She's here.
764
01:13:21,403 --> 01:13:22,695
Hello.
765
01:13:37,043 --> 01:13:38,461
How do you do.
766
01:13:46,053 --> 01:13:47,887
I'll bring another spoon.
767
01:13:50,557 --> 01:13:52,392
Earl Grey tea.
768
01:14:03,987 --> 01:14:08,908
This is Hanako Haibara,
Koichiro Aoki's fiancée.
769
01:14:09,868 --> 01:14:14,580
This is Miki Tokioka,
who was with Koichiro at the party.
770
01:14:25,342 --> 01:14:27,093
This is from my mother.
771
01:14:28,262 --> 01:14:29,179
What is it?
772
01:14:30,681 --> 01:14:32,557
A 'Festival Dolls' ticket.
773
01:14:33,016 --> 01:14:37,353
My mother suggested
see the exhibit while I was here.
774
01:14:37,438 --> 01:14:39,230
But if you'd like to...
775
01:14:39,690 --> 01:14:41,023
Festival Dolls?
776
01:14:42,609 --> 01:14:47,072
The Mitsui Family dolls go on show
for Girls' Day every spring.
777
01:14:47,323 --> 01:14:51,326
I've gone with my mother, too,
but I'm not very interested.
778
01:14:52,828 --> 01:14:55,121
You and your mother go to art shows?
779
01:14:55,581 --> 01:14:56,414
Yes.
780
01:14:56,998 --> 01:14:58,083
We do.
781
01:15:00,294 --> 01:15:02,878
I don't go out with my mother.
782
01:15:03,672 --> 01:15:06,757
We stopped putting out dolls
after primary school.
783
01:15:06,883 --> 01:15:08,008
Really?
784
01:15:08,219 --> 01:15:12,055
My mother and grandmother
still put them out.
785
01:15:13,474 --> 01:15:18,311
I have two sisters. My mother
puts three sets out every year.
786
01:15:19,105 --> 01:15:21,439
You each have your own dolls?
787
01:15:21,732 --> 01:15:22,440
Yes.
788
01:15:22,774 --> 01:15:25,318
Wow!
789
01:15:25,986 --> 01:15:29,072
We don't even do New Year's
or the Festival of the Dead.
790
01:15:30,199 --> 01:15:32,325
Not even Christmas?
791
01:15:32,618 --> 01:15:37,622
We got presents when we were kids,
but we've never put up a tree.
792
01:15:38,290 --> 01:15:40,291
That's incredible.
793
01:15:42,043 --> 01:15:42,793
Oh?
794
01:15:43,837 --> 01:15:45,380
Excuse me.
795
01:16:05,317 --> 01:16:07,527
Would you like more coffee?
796
01:16:07,653 --> 01:16:09,487
I'm fine, thanks.
797
01:16:14,118 --> 01:16:15,368
So...
798
01:16:16,828 --> 01:16:20,748
you're engaged to Koichiro.
799
01:16:22,084 --> 01:16:23,126
Yes.
800
01:16:25,171 --> 01:16:31,259
We're not a 'couple', and we won't
be meeting in secret, so don't worry.
801
01:16:33,970 --> 01:16:34,762
I'm sorry.
802
01:16:34,971 --> 01:16:36,847
Not at all.
803
01:16:40,477 --> 01:16:42,853
Is there anything you want to ask?
804
01:16:48,026 --> 01:16:49,277
Um...
805
01:16:51,113 --> 01:16:54,407
what's Koichiro really like?
806
01:16:55,451 --> 01:16:57,368
That's a strange question.
807
01:16:58,287 --> 01:17:01,622
I've only known him six months.
808
01:17:01,998 --> 01:17:05,501
I just wondered how you see him.
809
01:17:10,716 --> 01:17:12,133
Hmm...
810
01:17:15,387 --> 01:17:18,264
He's not that bad a guy.
811
01:17:18,890 --> 01:17:19,599
Sorry?
812
01:17:22,561 --> 01:17:24,937
I don't know him that well.
813
01:17:25,397 --> 01:17:28,233
I've never met his family or friends.
814
01:17:29,025 --> 01:17:31,944
He doesn't know where I'm from.
815
01:17:40,912 --> 01:17:44,374
Let's stop seeing each other.
816
01:18:09,816 --> 01:18:11,484
Hungry?
817
01:18:16,865 --> 01:18:19,659
Is something wrong?
818
01:18:23,164 --> 01:18:24,997
Not that concerns you.
819
01:18:25,499 --> 01:18:27,250
That can't be true.
820
01:18:28,460 --> 01:18:30,086
Yes, it can
821
01:18:51,567 --> 01:18:55,445
A goodbye present.
A souvenir of where I'm from.
822
01:18:58,615 --> 01:19:00,200
'Goodbye'?
823
01:19:04,037 --> 01:19:05,705
It's a sad time.
824
01:19:08,292 --> 01:19:09,542
For ten years...
825
01:19:12,421 --> 01:19:15,090
you've been my best friend.
826
01:19:25,851 --> 01:19:26,601
There.
827
01:19:33,942 --> 01:19:36,819
You didn't know where I'm from.
828
01:19:56,382 --> 01:19:57,757
Mint?
829
01:20:00,261 --> 01:20:02,011
There's three.
830
01:20:05,724 --> 01:20:08,017
Can I borrow something to sleep in?
831
01:20:08,269 --> 01:20:09,519
Sure.
832
01:20:14,275 --> 01:20:15,691
Is it hard to start a business?
833
01:20:17,986 --> 01:20:19,862
Without connections, yes.
834
01:20:20,489 --> 01:20:23,366
I was only here
for four years of school.
835
01:20:25,161 --> 01:20:29,497
l'd introduce you, but I just shut down
my biggest pipeline.
836
01:20:29,665 --> 01:20:31,249
That's OK.
837
01:20:32,459 --> 01:20:34,502
You were brave to do that.
838
01:20:35,087 --> 01:20:36,212
Maybe.
839
01:20:38,340 --> 01:20:39,382
I understand.
840
01:20:40,259 --> 01:20:44,679
got involved with a married guy
when I was looking for work.
841
01:20:44,930 --> 01:20:45,930
You did?
842
01:20:47,433 --> 01:20:50,768
When I think of him now,
there wasn't much to him.
843
01:20:51,520 --> 01:20:54,605
At that age an older guy
can play you for a sucker.
844
01:20:57,318 --> 01:20:58,526
I guess so.
845
01:21:01,029 --> 01:21:04,282
Country girls come here
and get exploited.
846
01:21:04,866 --> 01:21:07,535
It's like Tokyo feeds on us.
847
01:21:10,456 --> 01:21:13,083
I'll take the subway and wait for you.
848
01:21:13,417 --> 01:21:15,210
Want to two-bum?
849
01:21:18,547 --> 01:21:20,506
Sure.
850
01:21:21,842 --> 01:21:25,010
I haven't heard 'two-bum'
for 'riding double' in years.
851
01:21:25,387 --> 01:21:26,804
That's so old!
852
01:21:27,598 --> 01:21:30,058
It's easy when you're behind.
853
01:22:34,831 --> 01:22:40,253
Chapter 4: Marriage
854
01:22:47,928 --> 01:22:49,345
This way, please.
855
01:22:50,139 --> 01:22:52,848
We will now take the photographs.
856
01:23:20,377 --> 01:23:21,919
All right?
857
01:23:22,504 --> 01:23:24,004
The young gentleman...
858
01:23:24,548 --> 01:23:26,091
Thank you.
859
01:23:26,217 --> 01:23:28,593
I will now take the photograph.
860
01:23:28,677 --> 01:23:30,178
Here goes.
861
01:23:31,513 --> 01:23:32,888
Thank you.
862
01:24:08,675 --> 01:24:10,468
I'm not pregnant.
863
01:24:12,929 --> 01:24:14,639
There's no rush.
864
01:24:15,057 --> 01:24:17,892
But your grandfather is hoping.
865
01:24:19,186 --> 01:24:21,979
He wouldn't even know now.
866
01:24:24,608 --> 01:24:28,861
I've got friends coming over later.
Do you mind?
867
01:24:29,113 --> 01:24:32,115
It's a baby shower for Hisako.
868
01:24:33,033 --> 01:24:35,868
Say hello to everyone.
869
01:24:55,264 --> 01:24:56,806
So Hanako, are you next?
870
01:24:57,349 --> 01:25:01,477
We're enjoying life as a couple
for a while.
871
01:25:02,979 --> 01:25:06,357
That just leaves Itsuko, doesn't it.
872
01:25:07,318 --> 01:25:08,776
Any sign from her?
873
01:25:09,736 --> 01:25:12,655
I think she has a boyfriend in Germany.
874
01:25:12,864 --> 01:25:15,325
Maybe she doesn't care.
875
01:25:15,701 --> 01:25:17,993
But can she make a living?
876
01:25:18,079 --> 01:25:20,413
No. That's why she came back.
877
01:25:20,497 --> 01:25:22,790
She can't live forever on that.
878
01:25:23,084 --> 01:25:25,501
Would a husband let her stay home?
879
01:25:25,877 --> 01:25:30,005
My husband was after me to work
right up until I got pregnant.
880
01:25:30,132 --> 01:25:33,468
He didn't want people thinking
you're spoiled.
881
01:25:33,719 --> 01:25:35,845
But forget a career.
882
01:25:35,887 --> 01:25:40,600
Right. My job can't interfere
with my housekeeping.
883
01:25:43,479 --> 01:25:44,312
Dad...
884
01:25:48,234 --> 01:25:50,485
Hey, what's the matter?
885
01:25:50,694 --> 01:25:52,612
You're crying!
886
01:25:52,654 --> 01:25:53,779
Mom...
887
01:26:09,004 --> 01:26:12,673
They're exposing themselves!
888
01:26:12,799 --> 01:26:15,926
You're right.
Someone should file a charge.
889
01:26:16,053 --> 01:26:18,804
And my stupid brother loves it.
890
01:26:21,975 --> 01:26:23,518
A candy key-chain!
891
01:26:35,322 --> 01:26:37,490
You're good with kids.
892
01:26:38,367 --> 01:26:42,412
A single woman can't afford
to look like she hates kids.
893
01:26:52,005 --> 01:26:58,094
If we're not going to have kids,
we should get our pubic hair removed.
894
01:26:58,179 --> 01:27:00,388
What?!
895
01:27:00,681 --> 01:27:06,769
When we get old and we're in care,
it won't hurt when they wash there.
896
01:27:07,479 --> 01:27:11,566
Let's use our own money
for a beautiful old age.
897
01:27:11,608 --> 01:27:13,318
Old age already?
898
01:27:13,819 --> 01:27:14,777
Yes!
899
01:27:14,778 --> 01:27:17,488
Our old age starts with hair removal.
900
01:27:19,908 --> 01:27:21,201
If you like.
901
01:27:21,993 --> 01:27:25,955
Like two high-school girls
dying their hair in summer vacation.
902
01:27:26,207 --> 01:27:27,623
Right.
903
01:27:28,875 --> 01:27:31,086
The adult version.
904
01:27:31,295 --> 01:27:33,296
I see.
905
01:27:38,385 --> 01:27:42,555
Anyway, to the subject at hand...
906
01:27:48,187 --> 01:27:50,020
How'd you like to work with me?
907
01:27:52,483 --> 01:27:55,110
I've gotten everything ready myself.
908
01:27:55,819 --> 01:28:00,198
But there's lots we could do
with the knowhow you have.
909
01:28:00,991 --> 01:28:02,658
I can't guarantee...
910
01:28:02,701 --> 01:28:03,368
Sure.
911
01:28:06,163 --> 01:28:09,039
What? You're kidding!
912
01:28:09,333 --> 01:28:11,459
Seriously? Why?
913
01:28:13,879 --> 01:28:16,422
I was hoping you'd ask.
914
01:28:21,803 --> 01:28:22,678
You were?
915
01:28:23,347 --> 01:28:24,847
Great!
916
01:28:29,561 --> 01:28:30,811
Feel like a drink?
917
01:28:32,814 --> 01:28:34,149
Do they have beer?
918
01:28:34,191 --> 01:28:35,316
I doubt it.
919
01:28:35,734 --> 01:28:37,152
Hello?
920
01:28:38,904 --> 01:28:40,446
Do you have beer?
921
01:28:40,531 --> 01:28:41,197
Yes.
922
01:28:41,240 --> 01:28:42,573
Two, please.
923
01:28:43,325 --> 01:28:44,492
Don't shout!
924
01:28:48,164 --> 01:28:51,749
Kotaro Aoki Funeral
925
01:28:54,420 --> 01:28:56,504
Thank you for coming.
926
01:29:15,607 --> 01:29:18,276
How dare she come here!
927
01:29:19,903 --> 01:29:24,115
That woman is Cousin Yasunobu's
former wife.
928
01:29:24,783 --> 01:29:27,993
She walked out on a small child.
929
01:29:28,995 --> 01:29:31,289
She left the child?
930
01:29:32,208 --> 01:29:36,836
This family wouldn't have let her
take the child with her.
931
01:29:37,254 --> 01:29:40,131
I'm sure she wasn't happy about it...
932
01:29:40,841 --> 01:29:43,218
but anyone would understand.
933
01:30:05,616 --> 01:30:08,159
The nerve!
934
01:30:08,619 --> 01:30:11,912
Her upbringing was
different from ours.
935
01:30:18,462 --> 01:30:21,381
It should be an equal split.
936
01:30:21,423 --> 01:30:25,301
Why does Yasunobu get 20 percent?
937
01:30:25,344 --> 01:30:26,886
That's right.
938
01:30:27,012 --> 01:30:30,848
You're the one who took care of him.
939
01:30:30,932 --> 01:30:34,310
What can we do?
That's what he wanted.
940
01:30:34,686 --> 01:30:36,896
If you'd agreed to succeed him...
941
01:30:36,938 --> 01:30:41,317
Yasunobu wouldn't have
taken over the company.
942
01:30:48,825 --> 01:30:52,036
Can we have the will ruled invalid?
943
01:30:52,704 --> 01:30:56,040
We could file suit,
but I don't think we'd win.
944
01:30:56,417 --> 01:31:01,379
Unless we could prove he was senile
when he wrote it.
945
01:31:02,298 --> 01:31:03,756
How do you prove that?
946
01:31:04,050 --> 01:31:07,218
That's not my field. I'll ask around.
947
01:31:07,636 --> 01:31:11,347
What happens to the estate
if it ends up in court?
948
01:31:12,891 --> 01:31:15,685
You've made some preparations,
haven't you?
949
01:31:16,395 --> 01:31:19,272
But you'll need an election fund.
950
01:31:19,398 --> 01:31:23,276
We'll need even more if Koichiro runs.
951
01:31:24,611 --> 01:31:29,240
How dare Yasunobu take it all
for himself!
952
01:31:37,999 --> 01:31:39,542
Run for what?
953
01:31:42,588 --> 01:31:47,133
It won't happen right away.
First I'll be my uncle's secretary.
954
01:31:47,301 --> 01:31:48,468
Meaning what?
955
01:31:48,552 --> 01:31:49,677
We'll talk.
956
01:32:16,455 --> 01:32:22,710
Chapter 5: The Wandering
957
01:33:05,504 --> 01:33:09,757
When are you coming back to Japan?
958
01:33:30,279 --> 01:33:32,238
Mother-in-law
959
01:33:32,448 --> 01:33:35,783
About the fertility clinic.
960
01:33:35,826 --> 01:33:39,204
I'll make an appointment.
How is next week?
961
01:33:49,423 --> 01:33:50,631
Hello.
962
01:33:54,095 --> 01:33:55,886
Thank you for coming.
963
01:33:55,887 --> 01:33:58,056
The timing was perfect.
964
01:33:59,183 --> 01:34:00,558
You found it OK?
965
01:34:00,601 --> 01:34:01,892
With a map.
966
01:34:04,438 --> 01:34:05,521
Excuse me.
967
01:34:06,482 --> 01:34:08,023
Darjeeling tea, with milk.
968
01:34:08,067 --> 01:34:09,400
Certainly.
969
01:34:10,569 --> 01:34:12,195
So what's up?
970
01:34:12,529 --> 01:34:19,285
Nothing important.
I thought I might try working.
971
01:34:19,661 --> 01:34:22,663
Is there anything you can think of
I could do?
972
01:34:26,168 --> 01:34:27,710
Does Koichiro know?
973
01:34:29,380 --> 01:34:34,300
He's never home.
And when he is, he falls asleep.
974
01:34:34,510 --> 01:34:36,552
He works for a politician.
975
01:34:36,887 --> 01:34:41,932
And his mother keeps saying
'no grandchild yet?'
976
01:34:44,395 --> 01:34:49,065
Well, I'm sure you're expected
to produce an heir.
977
01:34:50,025 --> 01:34:54,404
Koichiro's been destined for politics
since the day he was born.
978
01:34:55,197 --> 01:34:55,946
What?
979
01:34:57,824 --> 01:35:03,246
The same with your baby,
if it's a boy.
980
01:35:07,000 --> 01:35:09,710
About work...
981
01:35:12,173 --> 01:35:17,468
you should discuss that with Koichiro,
see what his family thinks.
982
01:35:26,270 --> 01:35:31,023
Grandfather's nephew's ex-wife
came to the wake.
983
01:35:31,317 --> 01:35:34,777
She did?
984
01:35:35,862 --> 01:35:37,655
That's what Mother said.
985
01:35:40,367 --> 01:35:45,580
Everyone kept away from her,
but I thought she was quite elegant.
986
01:35:47,874 --> 01:35:51,252
She had to leave her child
when she divorced.
987
01:35:51,545 --> 01:35:53,213
With that family, yes.
988
01:35:55,882 --> 01:35:56,799
Really?
989
01:35:56,967 --> 01:35:58,759
Of course.
990
01:36:00,011 --> 01:36:03,139
This world revolves around those people.
991
01:36:04,391 --> 01:36:10,646
What a fool. All she had to do was wait
till her mother-in-law died.
992
01:36:13,024 --> 01:36:17,070
Just close your eyes to some things,
and get along.
993
01:37:15,712 --> 01:37:17,213
Welcome home.
994
01:37:20,259 --> 01:37:21,134
Earth.
995
01:37:22,636 --> 01:37:24,429
It smells good.
996
01:37:32,771 --> 01:37:37,567
I thought I'd try to grow something.
I've never done it before.
997
01:37:40,571 --> 01:37:43,781
It's a good time of year for tomatoes.
998
01:37:45,701 --> 01:37:47,452
Buying them's faster.
999
01:37:50,956 --> 01:37:52,165
I guess so.
1000
01:37:54,626 --> 01:37:56,001
But I want to.
1001
01:38:14,855 --> 01:38:17,732
Tell me if there's something I can do.
1002
01:38:22,571 --> 01:38:25,198
Marrying me was enough.
1003
01:38:29,453 --> 01:38:31,329
But I want you to tell me.
1004
01:38:32,873 --> 01:38:34,207
Anything.
1005
01:38:38,212 --> 01:38:41,256
Things that trouble you...
1006
01:38:42,258 --> 01:38:45,510
Dreams for the future...
1007
01:38:52,309 --> 01:38:58,148
Do you have dreams, Hanako?
1008
01:39:04,029 --> 01:39:06,739
I just want my family to carry on.
1009
01:39:08,825 --> 01:39:14,580
I wouldn't call that a dream.
That's just how I was brought up.
1010
01:39:20,171 --> 01:39:24,049
The same reason you married me.
1011
01:39:40,482 --> 01:39:41,524
Let's go in.
1012
01:40:02,921 --> 01:40:04,172
Here's fine.
1013
01:40:05,049 --> 01:40:07,092
I'll do some shopping.
1014
01:40:13,849 --> 01:40:16,767
Make sure you keep yourself warm.
1015
01:41:40,852 --> 01:41:42,062
Miki!
1016
01:42:08,922 --> 01:42:10,756
Slippers...
1017
01:42:12,093 --> 01:42:13,176
There.
1018
01:42:15,554 --> 01:42:17,222
Come in.
1019
01:42:17,806 --> 01:42:19,474
Thank you.
1020
01:42:39,453 --> 01:42:40,453
Here.
1021
01:42:40,787 --> 01:42:42,788
Thank you.
1022
01:42:59,515 --> 01:43:00,556
The mug?
1023
01:43:02,434 --> 01:43:06,396
We all got one in high school.
Silly, but I'm used to it.
1024
01:43:06,938 --> 01:43:10,566
I never really liked it,
but it never breaks.
1025
01:43:11,568 --> 01:43:13,653
Do you have things like that?
1026
01:43:15,447 --> 01:43:16,614
Ah...
1027
01:43:18,867 --> 01:43:20,034
Not really?
1028
01:43:39,346 --> 01:43:40,555
Um...
1029
01:43:42,183 --> 01:43:44,059
could I look around?
1030
01:43:44,643 --> 01:43:46,186
Go ahead.
1031
01:44:45,371 --> 01:44:47,413
Pretty shabby, huh?
1032
01:44:49,040 --> 01:44:49,915
No.
1033
01:44:52,711 --> 01:44:54,545
It looks very lived-in.
1034
01:44:55,547 --> 01:44:57,548
That's easy when it's small.
1035
01:44:59,176 --> 01:45:00,593
I don't mean that.
1036
01:45:02,679 --> 01:45:04,680
This is all yours.
1037
01:45:26,162 --> 01:45:27,370
Oh, that.
1038
01:45:28,497 --> 01:45:32,375
I'm quitting my job
and going into business with a friend.
1039
01:45:33,377 --> 01:45:37,338
We'll work with local companies
on PR and branding.
1040
01:45:38,006 --> 01:45:42,635
Things like new souvenir lines,
and events.
1041
01:45:43,929 --> 01:45:46,889
That sounds great.
1042
01:45:47,724 --> 01:45:49,642
If it works out.
1043
01:46:24,761 --> 01:46:25,595
Want one?
1044
01:46:26,930 --> 01:46:28,764
Thank you.
1045
01:46:52,206 --> 01:46:57,585
I was born in Tokyo,
but I've never seen this skyline before.
1046
01:47:02,341 --> 01:47:04,800
People live where they belong.
1047
01:47:07,971 --> 01:47:13,601
Where I'm from is full of people
just following their parents' path.
1048
01:47:20,317 --> 01:47:23,319
Your city's like my small town.
1049
01:47:45,467 --> 01:47:47,427
I don't know your story.
1050
01:47:49,596 --> 01:47:51,389
But wherever you're from...
1051
01:47:53,059 --> 01:47:57,437
you have great days,
and days that make you cry.
1052
01:48:02,484 --> 01:48:09,031
But on those days, you'll be OK
if you have someone to talk to.
1053
01:48:10,617 --> 01:48:13,119
A husband, or a friend.
1054
01:48:14,788 --> 01:48:17,623
Those people are rare.
1055
01:51:00,787 --> 01:51:02,163
You're home.
1056
01:51:05,459 --> 01:51:07,001
You're home.
1057
01:51:11,673 --> 01:51:13,133
I'm tired.
1058
01:51:16,011 --> 01:51:17,928
But I had fun.
1059
01:51:26,855 --> 01:51:29,399
Were your eyelashes always that long?
1060
01:51:37,949 --> 01:51:41,161
Did you see that movie we talked about?
1061
01:51:46,417 --> 01:51:47,792
When?
1062
01:51:48,710 --> 01:51:51,754
The night we met.
1063
01:51:53,299 --> 01:51:55,133
No.
1064
01:51:58,262 --> 01:52:00,638
I didn't think you would.
1065
01:52:28,125 --> 01:52:30,418
Hey! Tomoko, stop that.
1066
01:52:31,503 --> 01:52:33,379
Come on.
1067
01:52:34,048 --> 01:52:35,090
Sit down.
1068
01:52:42,806 --> 01:52:45,391
We won't fight the divorce...
1069
01:52:45,559 --> 01:52:48,394
or take anything to court.
1070
01:52:52,524 --> 01:52:54,817
Please leave now.
1071
01:53:12,628 --> 01:53:14,587
Say 'cheese'.
1072
01:53:17,049 --> 01:53:18,007
How's that?
1073
01:53:18,509 --> 01:53:21,594
Good. Thank you.
1074
01:53:28,977 --> 01:53:30,936
I'll take one of you, too.
1075
01:53:31,563 --> 01:53:32,563
No!
1076
01:53:32,648 --> 01:53:33,814
Just let me.
1077
01:53:41,073 --> 01:53:41,989
Miki!
1078
01:53:42,574 --> 01:53:44,409
Smile, will you?
1079
01:53:46,203 --> 01:53:46,827
OK.
1080
01:53:49,415 --> 01:53:51,374
Say 'cheese'.
1081
01:53:57,589 --> 01:53:58,589
That looks OK.
1082
01:54:02,386 --> 01:54:03,553
Twenty more minutes.
1083
01:54:05,264 --> 01:54:06,597
They've made changes.
1084
01:54:11,270 --> 01:54:12,562
Is this person coming?
1085
01:54:13,355 --> 01:54:16,774
Yes, but that one cancelled.
1086
01:54:17,109 --> 01:54:17,900
OK.
1087
01:54:25,659 --> 01:54:30,663
Isn't that where we had tea once
with those in-crowd girls?
1088
01:54:32,291 --> 01:54:34,084
Yes!
1089
01:54:34,585 --> 01:54:38,713
Let's have tea' for ¥5,000!
What a rip-off!
1090
01:54:39,506 --> 01:54:44,969
But it's fun for a country girl
to go somewhere so obviously Tokyo.
1091
01:54:46,263 --> 01:54:49,599
For an outsider, it fits the image
of what Tokyo really is.
1092
01:54:49,766 --> 01:54:55,146
The vision of Tokyo we all aspire to.
1093
01:55:19,463 --> 01:55:29,389
One year later
1094
01:56:00,837 --> 01:56:03,839
The Little Parent-child Music Festival
1095
01:56:31,493 --> 01:56:32,452
Let us play!
1096
01:56:32,494 --> 01:56:33,328
Sure.
1097
01:56:40,419 --> 01:56:41,211
Here.
1098
01:56:42,171 --> 01:56:43,463
Can I borrow this?
1099
01:56:43,589 --> 01:56:44,297
Sure.
1100
01:56:44,298 --> 01:56:45,798
Thanks!
1101
01:56:48,844 --> 01:56:49,885
This is fun!
1102
01:56:49,928 --> 01:56:51,554
Careful!
1103
01:56:53,515 --> 01:56:55,015
Help!
1104
01:57:03,317 --> 01:57:05,568
You're heavy!
1105
01:57:08,572 --> 01:57:09,447
Hanako!
1106
01:57:29,926 --> 01:57:31,136
What brings you here?
1107
01:57:31,970 --> 01:57:34,430
This is my district.
1108
01:57:36,558 --> 01:57:39,269
Oh, that's right.
1109
01:57:49,655 --> 01:57:50,405
Are you well?
1110
01:57:54,076 --> 01:57:57,703
I'm Itsuko's manager now.
1111
01:57:58,080 --> 01:58:00,748
Manager? You?
1112
01:58:03,294 --> 01:58:05,128
Sir? It's time.
1113
01:58:08,715 --> 01:58:10,758
Can I see you after?
1114
01:58:11,255 --> 01:58:12,356
Sure.
1115
01:58:32,531 --> 01:58:37,077
I'd like to thank you all
for participating in this...
1116
01:58:37,494 --> 01:58:42,248
5th annual 'Little Music Festival'
for parents and children.
1117
01:58:43,959 --> 01:58:48,171
This festival is made possible
by the warm support...
1118
01:58:48,380 --> 01:58:53,468
of the citizens of this community.
1119
01:58:54,720 --> 01:58:57,763
And now let's bring on
our performers.
1120
01:58:58,432 --> 01:59:01,351
Please welcome The Twilight Quartet.
1121
02:01:21,950 --> 02:01:24,285
Hanako
Mugi Kadowaki
1122
02:01:25,912 --> 02:01:28,248
Miki
Kiko Mizuhara
1123
02:01:30,041 --> 02:01:32,377
Koichiro
Kengo Kora
1124
02:01:34,046 --> 02:01:36,047
Itsuko
Shizuka Ishibashi
1125
02:01:37,049 --> 02:01:39,050
Rie
Rio Yamashita
1126
02:04:42,943 --> 02:04:46,529
Written & Directed by
Yukiko Sode
1127
02:04:51,743 --> 02:04:54,745
Subtitles lan MacDougall
69924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.