Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,443 --> 00:00:47,606
Vietnam 1974
2
00:04:02,307 --> 00:04:03,865
Sir, Good afternoon.
3
00:04:52,223 --> 00:04:53,417
How's the situation over in Phnompenh?
4
00:04:54,125 --> 00:04:55,752
A lot of personnel changes.
5
00:04:56,194 --> 00:04:57,661
The situation can still
be considered stable.
6
00:05:16,514 --> 00:05:18,379
Sir...
7
00:05:19,718 --> 00:05:20,810
You can't take this money
8
00:05:21,553 --> 00:05:22,986
It's my fault. I've not delcared
9
00:05:23,488 --> 00:05:25,888
The money is for live saving.
Please give it back to me!
10
00:05:26,224 --> 00:05:27,452
Sir, please...
11
00:07:25,910 --> 00:07:27,002
Mark
12
00:07:33,351 --> 00:07:35,615
I was supposd to pick you up at the airport...
13
00:07:35,954 --> 00:07:37,581
instead you picked me up at prison!
14
00:07:49,667 --> 00:07:50,224
Where's Dad?
15
00:07:50,568 --> 00:07:52,035
Uncle's waiting for you at the drug store.
16
00:07:52,537 --> 00:07:54,971
Yesterday I almost lost my life at the aiport.
17
00:07:55,340 --> 00:07:56,705
If I hadn't paid them off,
18
00:07:56,875 --> 00:07:59,105
we'd be meeting inside the prison.
19
00:07:59,777 --> 00:08:00,801
When those customs officers see money,
20
00:08:00,845 --> 00:08:02,506
their eyes light up like car headlights.
21
00:08:03,715 --> 00:08:06,445
Mark, you went throught
a lot of trouble for me.
22
00:08:06,751 --> 00:08:08,184
Pedicab!
23
00:08:09,320 --> 00:08:10,582
It's a good thing they like money.
24
00:08:10,622 --> 00:08:12,112
Otherwise you'd still be rotting in jail.
25
00:08:12,657 --> 00:08:13,589
Bye-bye!
26
00:08:24,769 --> 00:08:25,793
Is that 'goodbye' in Vietnamese?
27
00:08:26,137 --> 00:08:27,399
They don't understand what you're saying!
28
00:08:33,244 --> 00:08:35,269
In Hong Kong, do you know
anything about the war?
29
00:08:35,580 --> 00:08:37,844
We've got a news black-out here,
don't know any thing.
30
00:08:38,349 --> 00:08:39,475
The radio and newspapers all report...
31
00:08:39,517 --> 00:08:41,246
the Viet Cong are very close to the city.
32
00:08:41,452 --> 00:08:42,783
The situation is terrible.
33
00:08:47,125 --> 00:08:50,390
It's good you've come back.
Help me persuade Dad.
34
00:08:50,561 --> 00:08:52,358
He's not convinced that the situation is bad.
35
00:08:52,764 --> 00:08:54,391
You said there's a news black-out here.
36
00:08:54,999 --> 00:08:57,126
How can anybody know what's going on?
37
00:08:57,435 --> 00:08:59,096
The city looks peaceful enough.
38
00:08:59,904 --> 00:09:01,838
Mun, didn't you apply for Uncle's visa?
39
00:09:02,240 --> 00:09:04,936
The line outside Immigration
goes on fovrever.
40
00:09:05,076 --> 00:09:06,441
You get nowhere without bribes.
41
00:09:07,378 --> 00:09:09,312
The Chinese have been here for decades.
42
00:09:09,347 --> 00:09:12,077
Asking them to shut down their businesses
is worse than killing them.
43
00:09:13,284 --> 00:09:14,808
Why do you think I worked
in the black market?
44
00:09:14,852 --> 00:09:16,342
Only to get him a passport.
45
00:09:16,554 --> 00:09:17,521
And it all came to nothing.
46
00:09:19,657 --> 00:09:20,885
Which one of us gets them?
47
00:09:25,396 --> 00:09:26,021
They're yours!
48
00:09:27,865 --> 00:09:28,729
Hello!
49
00:09:29,634 --> 00:09:30,658
How are you?
50
00:09:57,528 --> 00:09:59,393
Student demonstration. Let's split!
51
00:10:10,108 --> 00:10:11,598
Let's make a fast turn!
52
00:10:14,379 --> 00:10:17,212
End the war!
53
00:10:53,518 --> 00:10:54,246
The pedicab's broken down.
54
00:10:54,485 --> 00:10:55,417
Get off and push!
55
00:12:00,284 --> 00:12:01,774
Great!
56
00:12:05,256 --> 00:12:06,780
Chicken buttocks!
57
00:12:07,992 --> 00:12:09,926
Pat, get the soy sauce.
58
00:12:28,312 --> 00:12:30,371
Uncle, here's some wine.
59
00:12:30,982 --> 00:12:33,576
I put Chinese wine in a foreign brandy bottle.
60
00:12:33,985 --> 00:12:35,111
Almost got confiscated in customs.
61
00:12:35,419 --> 00:12:36,317
Drink up so it won't go to waste.
62
00:12:36,654 --> 00:12:37,780
Yeah!
63
00:12:38,589 --> 00:12:43,026
You're so clever to put the wine
in a brandy bottle.
64
00:12:43,261 --> 00:12:44,626
Mainland Chinese products aren't allowed in.
65
00:12:44,829 --> 00:12:47,423
You have to remove the label
or change the bottle.
66
00:12:48,466 --> 00:12:50,491
Did you go to Mainland China to see your Dad?
67
00:12:51,836 --> 00:12:53,133
How can I go there now?
68
00:12:53,804 --> 00:12:55,499
It's chaos there with
the Cultural Revolution.
69
00:12:56,240 --> 00:12:58,299
Even if I went,
I wouldn't know how to find him.
70
00:12:58,943 --> 00:13:00,205
We've been separated for over ten years.
71
00:13:00,645 --> 00:13:02,579
Uncle, I bought this
at the China Products Store.
72
00:13:05,116 --> 00:13:06,048
This is good wine!
73
00:13:06,250 --> 00:13:06,944
Delicious!
74
00:13:08,786 --> 00:13:10,515
Pat!
75
00:13:11,589 --> 00:13:14,581
Not fish sauce. I hate fish sauce.
76
00:13:14,926 --> 00:13:16,791
I want soy sauce!
77
00:13:18,362 --> 00:13:19,590
The black stuff.
78
00:13:20,398 --> 00:13:21,160
Get going!
79
00:13:22,533 --> 00:13:23,727
Soy sauce.
80
00:13:24,835 --> 00:13:25,563
Who's that kid?
81
00:13:26,003 --> 00:13:29,530
At New Year when the Viet Cong entered Hue,
82
00:13:30,074 --> 00:13:31,541
he was separated from his parents.
83
00:13:31,909 --> 00:13:35,401
I took pity on him and took him in.
84
00:13:35,680 --> 00:13:37,079
When I asked him his name,
85
00:13:37,548 --> 00:13:39,015
he just stammered.
86
00:13:39,217 --> 00:13:40,809
I didn't understand what he said.
87
00:13:41,252 --> 00:13:43,482
So I call him Pat.
88
00:13:45,723 --> 00:13:46,280
Dad!
89
00:13:48,626 --> 00:13:49,786
What was Dad gabbing about?
90
00:14:38,242 --> 00:14:39,709
We need money to get Dad out of here.
91
00:14:41,212 --> 00:14:42,702
I was already arrested by them once.
92
00:14:43,214 --> 00:14:44,408
A second time would be very dangerous.
93
00:14:45,316 --> 00:14:46,578
But there's a war going on.
94
00:14:47,318 --> 00:14:49,183
It's dangerous no matter what you do.
95
00:14:49,754 --> 00:14:51,346
Anyway, nothing ventured nothing gained.
96
00:15:02,266 --> 00:15:03,062
Who are you looking for?
97
00:15:04,068 --> 00:15:05,865
My ex-boss went to Thailand.
98
00:15:06,203 --> 00:15:08,637
When I was in prison,
Chung told me of a new buyer.
99
00:15:08,873 --> 00:15:10,101
A Miss Chow Ying-kit.
100
00:15:17,381 --> 00:15:19,542
I'm familiar with Saigon.
Mybe I'II recognize this Chow.
101
00:15:25,122 --> 00:15:26,214
Which one of us gets her?
102
00:15:35,399 --> 00:15:35,922
She's mine!
103
00:15:44,508 --> 00:15:45,270
She's responding!
104
00:15:54,819 --> 00:15:55,547
Not the reaction we hoped for!
105
00:16:00,725 --> 00:16:02,420
Are you Cheung Chi-mun?
106
00:16:02,626 --> 00:16:04,184
Hello, Mr. Chow.
107
00:16:04,362 --> 00:16:04,919
Hello.
108
00:16:05,296 --> 00:16:06,285
This is my cousin Mark.
109
00:16:09,100 --> 00:16:09,930
Let's go over there.
110
00:16:29,019 --> 00:16:32,546
Mr. Chrung, you've just gotten out of prison.
You're fast at making connections.
111
00:16:32,857 --> 00:16:35,758
What's your connection with Bong?
112
00:16:36,527 --> 00:16:37,824
Chung introduced me.
113
00:16:38,095 --> 00:16:39,062
Chung?
114
00:16:39,230 --> 00:16:39,662
Yes.
115
00:16:39,864 --> 00:16:41,764
I can tell the soldiers outside
116
00:16:41,799 --> 00:16:43,596
to use you for target practice!
117
00:16:43,868 --> 00:16:44,425
What's the matter?
118
00:16:46,604 --> 00:16:47,662
They're looking for Chow Ying-kit.
119
00:16:48,339 --> 00:16:50,466
These two guys are friends of mine.
120
00:16:51,175 --> 00:16:52,665
Let me talk to them.
121
00:16:53,310 --> 00:16:54,470
It's OK.
122
00:16:56,847 --> 00:16:57,973
Leave!
123
00:17:04,989 --> 00:17:05,819
Does she know us?
124
00:17:06,590 --> 00:17:07,784
This is your territory. Why ask me?
125
00:17:08,426 --> 00:17:09,358
You're looking for Chow Ying-kit?
126
00:17:11,128 --> 00:17:12,959
He's Uncle Ten, the boss here.
127
00:17:13,297 --> 00:17:14,457
I'm Chow Ying-kit.
128
00:17:23,774 --> 00:17:25,002
Bong is a complicated fellow.
129
00:17:25,676 --> 00:17:27,473
He doesn't need you for the black market.
130
00:17:28,813 --> 00:17:30,178
There's lots of other ways to make money.
131
00:17:30,548 --> 00:17:31,981
Why choose this path?
132
00:17:32,650 --> 00:17:33,708
You've been in prison.
133
00:17:34,251 --> 00:17:35,718
If bong cheats you
134
00:17:36,120 --> 00:17:37,348
and you're arrested again,
135
00:17:37,721 --> 00:17:39,552
you'II never see Hong Kong again.
136
00:17:40,524 --> 00:17:41,923
I've done business with Bong twice,
137
00:17:41,959 --> 00:17:44,519
he could have betrayed me long ago.
138
00:17:44,995 --> 00:17:45,927
You say that Bong's complicated.
139
00:17:45,963 --> 00:17:47,521
In this business, aren't we all?
140
00:17:49,800 --> 00:17:51,859
Mr. Cheung, you're an outsider.
141
00:17:52,736 --> 00:17:54,636
We're all chinese.
142
00:17:55,439 --> 00:17:56,269
A piece of advice for you.
143
00:17:56,774 --> 00:17:57,968
Don't get involved in things
144
00:17:58,309 --> 00:17:59,469
you can't control.
145
00:17:59,743 --> 00:18:00,402
Execuse me.
146
00:18:00,945 --> 00:18:01,934
Miss Chow. Mun!
147
00:18:03,881 --> 00:18:04,643
Miss Chow.
148
00:18:05,416 --> 00:18:07,976
Please don't blame us for our ignorance.
149
00:18:09,720 --> 00:18:10,744
He's an overseas Chinese.
150
00:18:11,155 --> 00:18:13,316
We're doing this for my uncle.
151
00:18:13,924 --> 00:18:15,084
You know now these old Chinese are.
152
00:18:15,292 --> 00:18:17,522
They struggle all their lives to get ahead.
153
00:18:18,195 --> 00:18:19,219
If I can't get them out of here
154
00:18:19,263 --> 00:18:21,094
and they stay, what is it all for?
155
00:18:22,032 --> 00:18:24,432
So I've come back
to take them to Hong Kong.
156
00:18:25,336 --> 00:18:26,860
I don't want to gamble like this.
157
00:18:27,738 --> 00:18:30,298
You've seen this country.
Everyone gambles.
158
00:18:30,641 --> 00:18:31,733
Including this war.
159
00:18:32,710 --> 00:18:34,302
Nobody knows what tomorrow will bring!
160
00:18:36,580 --> 00:18:40,311
Our gambling chips
are being played by others.
161
00:18:41,919 --> 00:18:44,080
We have no control over who wins or loses.
162
00:18:45,055 --> 00:18:48,684
Not even a choice over
whether to play or not.
163
00:18:49,827 --> 00:18:51,522
If this were our own place,
164
00:18:51,562 --> 00:18:53,291
we wouldn't need to leave.
165
00:18:54,665 --> 00:18:56,360
Everyone here tonight is escaping.
166
00:18:56,500 --> 00:18:57,558
To leave or to stay,
167
00:18:59,003 --> 00:19:00,698
it's all a gamble.
168
00:19:01,839 --> 00:19:02,828
You are very capable.
169
00:19:04,074 --> 00:19:05,837
If you don't serve as the casino's banker
170
00:19:06,577 --> 00:19:08,670
we won't even have a chance to gamble.
171
00:19:10,681 --> 00:19:12,308
You said that all of us are Chinese.
172
00:19:13,083 --> 00:19:14,812
Try to see it from our perspective.
173
00:19:15,019 --> 00:19:16,452
Tell us what to do.
174
00:19:22,359 --> 00:19:24,589
Fate is merely a game of gamble.
175
00:19:31,835 --> 00:19:34,201
According to my usual practice,
I never conduct business here.
176
00:19:34,905 --> 00:19:36,031
As to the time and place,
177
00:19:36,473 --> 00:19:37,667
I'II have someone contact you.
178
00:19:46,617 --> 00:19:47,345
What are you doing?
179
00:19:47,685 --> 00:19:48,413
I'II answer the phone.
180
00:19:49,186 --> 00:19:50,483
Don't bother. I'll answer it.
181
00:19:52,256 --> 00:19:55,555
It's just the phone! Why so anxious?
182
00:19:56,627 --> 00:19:57,753
It's Mun's girlfriend.
183
00:19:57,795 --> 00:20:00,161
Asking him to have a last fling.
184
00:20:01,565 --> 00:20:04,693
Then what are you so nervous about?
185
00:20:04,902 --> 00:20:05,493
Me?
186
00:20:06,503 --> 00:20:07,936
Waiting for your girlfriend, too?
187
00:20:09,473 --> 00:20:11,134
Mun and I met that girl at the same time.
188
00:20:11,175 --> 00:20:12,335
So part of the fling should be mine.
189
00:20:12,376 --> 00:20:13,843
I'm going over now for my phone fling.
190
00:20:17,147 --> 00:20:20,014
His Dad and I used to be
just like that, too.
191
00:20:21,051 --> 00:20:23,952
It's hard to escape the tender trap!
192
00:20:27,625 --> 00:20:28,387
What are you laughing at?
193
00:20:29,259 --> 00:20:30,851
You don't even know what I'm talking about!
194
00:20:31,395 --> 00:20:32,384
Eat your dinner!
195
00:20:36,066 --> 00:20:37,055
Let me have the phone!
196
00:20:37,534 --> 00:20:38,057
Come on!
197
00:20:39,303 --> 00:20:40,327
Hello, Miss Chow.
198
00:20:40,938 --> 00:20:41,962
Hello?
199
00:20:43,073 --> 00:20:44,734
Hello...
200
00:20:45,409 --> 00:20:46,171
Why isn't she saying anything?
201
00:20:46,343 --> 00:20:47,310
She's already hung up.
202
00:20:47,811 --> 00:20:48,505
Playing tricks on me!
203
00:20:50,981 --> 00:20:51,970
What's up?
204
00:20:52,783 --> 00:20:54,273
Tonight at 8:30 at the Alhambra Theatre.
205
00:21:17,274 --> 00:21:20,300
Miss Chow, it's getting late.
Still want to wait?
206
00:21:42,666 --> 00:21:45,134
This car's from the Foreign Ministry.
They won't do anything!
207
00:21:53,811 --> 00:21:56,279
Don't try anything!
We've a permit from the Foreign Ministry.
208
00:22:10,427 --> 00:22:10,756
Bong!
209
00:22:11,195 --> 00:22:11,752
Bong!
210
00:22:11,929 --> 00:22:12,725
You haven't stopped the car yet!
211
00:22:13,197 --> 00:22:14,186
Mun!
212
00:22:17,835 --> 00:22:20,360
Why you're so late?
We've been waiting you for long time.
213
00:22:22,172 --> 00:22:23,833
This is Major Hau.
214
00:22:34,218 --> 00:22:36,914
Please excuse us for being late, Miss Chow.
215
00:22:48,265 --> 00:22:50,529
Miss Chow Ying-kit is
the buyer I told you about.
216
00:22:52,503 --> 00:22:54,903
This is my cousin, Mark.
217
00:22:55,405 --> 00:22:57,202
Miss Chow, this is Bong.
218
00:22:57,274 --> 00:22:58,206
Pleased to meet you.
219
00:23:07,985 --> 00:23:08,849
Let me help you with this.
220
00:26:08,632 --> 00:26:09,291
Come on!
221
00:26:10,934 --> 00:26:11,730
Hurry up!
222
00:26:15,906 --> 00:26:16,497
Go where?
223
00:26:18,575 --> 00:26:19,507
Upstairs.
224
00:27:11,194 --> 00:27:13,685
Mark, stay here.
I'II stop Bong from getting away.
225
00:27:26,009 --> 00:27:27,203
Don't go there. It's too dangerous.
226
00:27:28,078 --> 00:27:29,102
The army is on its way up.
227
00:27:29,346 --> 00:27:30,643
Sooner or later
we'll have to make our escape.
228
00:27:43,260 --> 00:27:45,160
Cover me. I'II get the gold back.
229
00:27:53,136 --> 00:27:53,932
No bullets left!
230
00:29:08,044 --> 00:29:09,534
Mun, come on!
231
00:29:10,747 --> 00:29:12,647
Forget about the money.
Let's get out of here.
232
00:29:13,483 --> 00:29:14,472
What about Miss Chow?
233
00:29:14,551 --> 00:29:15,108
Where's Miss Chow?
234
00:29:27,430 --> 00:29:28,294
Over there!
235
00:30:52,382 --> 00:30:53,781
Mark...
236
00:31:07,264 --> 00:31:08,253
Mark, are you ok?
237
00:32:24,007 --> 00:32:28,239
Very proud of yourself, aren't you?
238
00:32:45,662 --> 00:32:47,323
Did you see Bong's expression?
239
00:33:11,788 --> 00:33:13,551
You certainly earned your commission.
240
00:33:13,923 --> 00:33:15,356
Otherwise, why go to so much trouble?
241
00:33:15,992 --> 00:33:18,426
I worship you more than
any other woman on earth!
242
00:33:20,263 --> 00:33:21,821
I thought it was your mother.
243
00:36:18,441 --> 00:36:19,965
Miss Chow.
244
00:36:21,077 --> 00:36:22,476
Let me return this to you.
245
00:36:27,450 --> 00:36:30,146
I hope I didn't get your lipstick dirty.
246
00:36:31,421 --> 00:36:32,513
I forgot all about it!
247
00:36:33,189 --> 00:36:34,952
I'd never thought
you'd take such good care of it!
248
00:36:36,826 --> 00:36:41,160
Old songs always make for
great listening.
249
00:36:41,297 --> 00:36:44,357
Proof that old things
are better than new ones.
250
00:36:46,135 --> 00:36:49,195
Do you agree with me?
How do you know each other?
251
00:36:50,873 --> 00:36:52,932
Uncle Ten, what are you trying to say?
252
00:36:53,910 --> 00:36:55,775
I think you still remember Mr. Ho.
253
00:36:56,112 --> 00:36:57,943
He made you what you are today.
254
00:36:58,147 --> 00:37:00,274
Could you ever forget him?
255
00:37:03,786 --> 00:37:07,153
Ho's disappeared in Holland for 3 years.
256
00:37:08,224 --> 00:37:10,784
I miss him very much.
257
00:37:11,494 --> 00:37:12,893
If it weren't for him,
258
00:37:13,062 --> 00:37:15,997
I wouldn't have the success I have today.
259
00:37:16,866 --> 00:37:18,800
You don't have to remind me.
260
00:37:38,655 --> 00:37:40,054
What is Ho's relationship to you?
261
00:37:45,294 --> 00:37:46,659
More than ten years ago,
262
00:37:47,196 --> 00:37:49,164
when Ho was just starting out,
263
00:37:49,966 --> 00:37:51,957
he came into the bar with 2 guns one night.
264
00:37:53,670 --> 00:37:55,262
I was singing in the bar then.
265
00:37:56,105 --> 00:37:58,539
I thought just one man against ten...
266
00:37:59,208 --> 00:38:02,302
I was impulsive and took the stab for him.
267
00:38:02,612 --> 00:38:04,102
I saved his life.
268
00:38:05,314 --> 00:38:08,579
Afterwards, we took on the world.
269
00:38:10,253 --> 00:38:13,984
We were together a long time.
He was not only my lover,
270
00:38:14,757 --> 00:38:16,315
but also my closest.
271
00:38:19,862 --> 00:38:22,763
Now, his enemies are out to kill him,
272
00:38:23,800 --> 00:38:24,767
so he's disappeared for 3 year.
273
00:38:28,805 --> 00:38:32,172
Do you know what it feels like
to lose someone dear?
274
00:38:35,545 --> 00:38:37,376
The dearest person to me is my father.
275
00:38:39,182 --> 00:38:40,809
I don't know what's happened to him.
276
00:38:42,318 --> 00:38:44,445
Nobody knows if he's alive or dead.
277
00:38:46,122 --> 00:38:47,384
All these years, everything I've done...
278
00:38:47,724 --> 00:38:48,986
has been for my uncle and my cousin Mun.
279
00:38:50,693 --> 00:38:53,560
I don't dare have any hopes for myself.
280
00:38:54,564 --> 00:38:57,624
I only know...the bigger the hopes,
281
00:38:58,568 --> 00:38:59,830
the greater the disappointemt.
282
00:39:07,276 --> 00:39:09,176
Actually, hopes are just a big gamble.
283
00:39:09,645 --> 00:39:11,636
If you lose, it's very painful.
284
00:39:12,081 --> 00:39:13,275
I'd rather not even try.
285
00:39:20,456 --> 00:39:24,483
When I was poor,
I just wanted to make it big.
286
00:39:27,530 --> 00:39:31,660
Now, I have money, position,
287
00:39:32,702 --> 00:39:34,329
everything but a close friend.
288
00:39:37,807 --> 00:39:41,299
It's hard to make it to the top,
but impossible to go back.
289
00:39:42,745 --> 00:39:45,305
There are many things, I can look back
290
00:39:45,882 --> 00:39:46,849
and observe, but I can't go back.
291
00:39:50,319 --> 00:39:53,186
Since you don't expect too much,
you should be happier than me.
292
00:39:56,793 --> 00:39:58,658
It's been a long time
since I talked so much!
293
00:39:58,895 --> 00:39:59,657
Really?
294
00:40:09,872 --> 00:40:10,804
Stop crying
295
00:40:22,318 --> 00:40:23,979
What's the use of going back?
296
00:40:24,253 --> 00:40:27,154
In 1997 Hong Kong will return to China.
297
00:40:27,390 --> 00:40:29,915
We'll just have to come back here.
298
00:40:30,359 --> 00:40:32,350
Vietnam's been at war for so many years.
299
00:40:33,663 --> 00:40:35,528
The situation here is no worse than before.
300
00:40:35,898 --> 00:40:39,265
Uncle, it's 1974.
25 years until 1997.
301
00:40:39,368 --> 00:40:40,528
That's a long time.
302
00:40:40,703 --> 00:40:42,671
Might as well go back for a look.
303
00:40:42,839 --> 00:40:43,362
Yeah!
304
00:40:46,742 --> 00:40:47,367
Let's go.
305
00:40:47,543 --> 00:40:51,172
It's all a matter of fate.
306
00:40:51,547 --> 00:40:53,742
Everything is pre-ordained.
307
00:41:08,064 --> 00:41:09,691
Mark,the taxi's waitting.
308
00:41:14,170 --> 00:41:16,263
We're carrying so much US dollars,
will Customs give us trouble?
309
00:41:16,439 --> 00:41:19,931
Don't worry. Kit knows those guys.
310
00:41:20,443 --> 00:41:22,138
She'll arrange for us at the airport.
311
00:41:26,616 --> 00:41:28,447
It's been two decades now,
312
00:41:28,784 --> 00:41:30,547
and I have to leave it behind...
313
00:41:37,026 --> 00:41:38,084
Hey, Pat!
314
00:41:46,535 --> 00:41:49,095
Be careful, Pat!
315
00:41:50,239 --> 00:41:51,069
The camera!
316
00:41:53,542 --> 00:41:54,634
Turn off the lights!
317
00:41:59,548 --> 00:42:01,209
I almost forget we're not coming back!
318
00:42:08,391 --> 00:42:09,983
Uncle, let me pack it for you.
319
00:42:12,862 --> 00:42:15,524
This money's for you. Don't waste it.
320
00:42:16,465 --> 00:42:19,127
I'II come back when
the political situation have settled down.
321
00:42:19,769 --> 00:42:22,067
Take good care of yourself.
322
00:42:22,939 --> 00:42:26,272
Don't forget to close the windows at night.
323
00:42:29,312 --> 00:42:31,405
Wipe away the dust when you have time.
324
00:42:32,982 --> 00:42:36,349
It's up to you to take care of
this big place.
325
00:42:40,156 --> 00:42:43,125
On clear days,
take the medicine out to dry.
326
00:42:44,026 --> 00:42:46,893
We're running out of time, Dad. Hurry up.
327
00:42:46,996 --> 00:42:48,486
The taxi meter is running.
328
00:42:48,564 --> 00:42:50,122
Let the medicine get mouldy.
329
00:42:50,333 --> 00:42:51,527
Why are you so reluctant to leave this shop?
330
00:42:51,701 --> 00:42:53,259
I'II get you a new one in Hong Kong.
331
00:42:53,436 --> 00:42:55,404
Does he even understand
what you're saying?
332
00:42:56,138 --> 00:42:58,038
He understands more than you.
I looked at that sign
333
00:42:58,307 --> 00:43:02,243
and he knew to take it down.
334
00:43:02,511 --> 00:43:03,978
Why didn't you take it down
335
00:43:04,513 --> 00:43:05,537
So what if he took it down.
336
00:43:05,614 --> 00:43:07,707
Now it's up to me
to get it to the airport.
337
00:43:07,883 --> 00:43:09,908
Let's go! The plane won't wait for us.
338
00:43:10,086 --> 00:43:11,986
Why are you so impatient?
Go by yourself.
339
00:43:12,188 --> 00:43:15,351
I'II tell Pat to hang it back up.
I'm not going!
340
00:43:15,591 --> 00:43:17,183
I went to a lot of trouble
to get your exit permit!
341
00:43:17,259 --> 00:43:19,352
Don't make all of us miss the plane!
342
00:43:19,595 --> 00:43:21,620
If you still have instructions
on the medicine.
343
00:43:21,964 --> 00:43:23,989
You have no sentiment for the past!
344
00:43:24,066 --> 00:43:25,328
Let's go
345
00:44:01,904 --> 00:44:02,962
Ok, I'm going.
346
00:44:36,739 --> 00:44:38,866
I'II go in and get a luggage cart.
347
00:44:39,041 --> 00:44:39,666
Be careful!
348
00:44:42,611 --> 00:44:44,010
This sign is a lot of trouble.
349
00:44:44,180 --> 00:44:45,613
Be careful with that signboard.
350
00:44:54,123 --> 00:44:58,457
Mun! Mun!
351
00:44:59,695 --> 00:45:00,684
Mun!
352
00:45:03,399 --> 00:45:04,696
It's great seeing you!
353
00:45:04,867 --> 00:45:05,492
Mark?
354
00:45:05,668 --> 00:45:06,566
He went over there to look for you.
355
00:45:06,869 --> 00:45:09,269
Kit, we have a lot of US dollars on us.
356
00:45:09,505 --> 00:45:10,130
Will we have any problems?
357
00:45:10,673 --> 00:45:11,367
I'II find a way.
358
00:45:12,908 --> 00:45:14,170
I'm Mun's Dad.
359
00:45:15,111 --> 00:45:17,011
Uncle, I'm Chow Ying-kit.
360
00:45:17,213 --> 00:45:17,702
Miss Chow.
361
00:45:17,880 --> 00:45:18,312
Pleased to meet you.
362
00:45:19,215 --> 00:45:19,909
I'II go look for Mark.
363
00:45:22,551 --> 00:45:26,715
Mun, is she the 'last fling'?
364
00:45:26,989 --> 00:45:28,854
Dad, what do you mean by 'last fling'?
365
00:45:29,024 --> 00:45:30,286
She's going with us.
366
00:45:30,493 --> 00:45:32,358
Don't jinx us by saying unlucky things!
367
00:45:32,561 --> 00:45:34,051
Wait for me here.
368
00:45:35,664 --> 00:45:36,358
Kit!
369
00:45:42,104 --> 00:45:42,661
What's the matter?
370
00:45:43,405 --> 00:45:44,531
There are a lot of new people in Customs.
371
00:45:46,041 --> 00:45:47,565
Don't worry, lt'll be ok.
372
00:45:47,643 --> 00:45:49,133
I'II take another look.
373
00:45:49,879 --> 00:45:50,777
Get in line first.
374
00:45:58,287 --> 00:45:59,049
Don't push!
375
00:46:06,195 --> 00:46:07,753
Don't take too long.
Time to board the plane.
376
00:46:23,712 --> 00:46:26,510
Officer, have a drink on me!
377
00:46:30,753 --> 00:46:31,185
Dad!
378
00:46:31,453 --> 00:46:32,579
He has heart trouble. Don't push him.
379
00:46:42,364 --> 00:46:43,353
Dad!
380
00:46:57,646 --> 00:46:59,273
Don't ruin it!
381
00:47:04,787 --> 00:47:05,879
Dad! Uncle!
382
00:47:08,157 --> 00:47:09,021
Hurry! Help him sit down!
383
00:47:09,225 --> 00:47:09,816
Dad, where's your medicine?
384
00:47:10,559 --> 00:47:11,583
Dad!
385
00:47:23,005 --> 00:47:23,801
Uncle, please don't scare me!
386
00:47:23,839 --> 00:47:26,000
Mun, hurry up.
387
00:47:33,249 --> 00:47:34,546
I'm afraid I won't make it.
388
00:47:35,084 --> 00:47:35,846
For sure!
389
00:47:36,485 --> 00:47:38,043
You'll make it to Hong Kong for sure.
390
00:47:38,587 --> 00:47:39,349
For sure!
391
00:48:02,177 --> 00:48:03,041
Dad, I found it.
392
00:48:03,646 --> 00:48:05,705
Take your medicine. Hurry!
You'll be fine once you swallow it.
393
00:48:06,915 --> 00:48:09,713
Dad, how are you?
394
00:48:12,488 --> 00:48:13,477
Dad!
395
00:48:29,938 --> 00:48:31,633
He took our passports!
396
00:48:46,989 --> 00:48:47,580
Take care of him!
397
00:48:49,825 --> 00:48:50,655
Mark!
398
00:48:50,726 --> 00:48:51,920
You asshole!
399
00:48:52,428 --> 00:48:53,190
Don't!
400
00:49:14,950 --> 00:49:15,917
Damn it!
401
00:49:15,951 --> 00:49:17,316
Get it! Don't pretend!
402
00:49:17,653 --> 00:49:20,679
Put down the club!
403
00:49:21,290 --> 00:49:23,190
Get up! Acting like a dog!
404
00:49:24,660 --> 00:49:25,991
Dad, you're all right?
405
00:49:27,863 --> 00:49:29,125
Come on! Anyway, nobody will get away.
406
00:49:29,198 --> 00:49:32,065
We'll all die together. Get up!
407
00:49:35,337 --> 00:49:37,999
Beat me if you dare!
408
00:49:39,208 --> 00:49:40,641
He's...he's repacking the suitcases.
409
00:49:42,578 --> 00:49:43,909
Can we go?
410
00:49:45,914 --> 00:49:46,744
Very soon!
411
00:49:48,450 --> 00:49:49,678
We'll be back in Hong Kong soon.
412
00:50:07,169 --> 00:50:07,931
Kit!
413
00:50:27,723 --> 00:50:28,712
You're ok?
414
00:50:28,924 --> 00:50:29,913
Fine.
415
00:50:29,992 --> 00:50:31,050
Better get on the plane fast!
416
00:50:31,093 --> 00:50:32,082
What about you?
417
00:50:32,161 --> 00:50:33,321
I have to stay behind as a wintness.
418
00:50:35,364 --> 00:50:36,524
Uncle!
419
00:50:38,467 --> 00:50:39,832
Go with your mind at ease.
420
00:50:40,035 --> 00:50:41,229
You won't have to be subjected to this anymore.
421
00:50:41,336 --> 00:50:43,497
We accused that Customs officer
of corruption, so I have to stay here
422
00:50:43,705 --> 00:50:45,332
and be a witness in court.
423
00:50:47,476 --> 00:50:50,411
We'll all meet again in Hong Kong.
424
00:51:09,331 --> 00:51:10,263
Take care!
425
00:51:11,767 --> 00:51:13,166
You too.
426
00:51:36,725 --> 00:51:39,125
Hurry up and get on the plane!
427
00:52:07,656 --> 00:52:10,625
HONG KONG
428
00:52:56,104 --> 00:52:57,833
Due to the Watergate incident,
429
00:52:57,906 --> 00:53:00,466
the U.S congress has requested
430
00:53:00,642 --> 00:53:02,906
According to observers, after Nixon resigns
431
00:53:02,978 --> 00:53:05,606
the situation in Vietnam will worsen.
432
00:53:05,714 --> 00:53:07,204
But the South Vietname government emphasizes
433
00:53:07,282 --> 00:53:09,307
they have confidence in the current situation
434
00:53:09,618 --> 00:53:12,382
and will continuetheir liberal economic policies.
435
00:53:12,955 --> 00:53:14,684
Next Monday, the President of Vietnam
436
00:53:14,856 --> 00:53:16,448
will convene an emergency meeting
437
00:53:16,525 --> 00:53:18,891
to deal fairly and impartially
438
00:53:19,027 --> 00:53:21,291
with the serious problem of corruption.
439
00:53:21,396 --> 00:53:22,761
He pledges to the National Council that
440
00:53:23,031 --> 00:53:24,965
the government will be cleaned up.
441
00:53:25,567 --> 00:53:26,397
Get out of the way!
442
00:53:27,269 --> 00:53:29,260
Reuters reports:a fierce aerial attack launched by Japan
443
00:53:29,338 --> 00:53:31,738
on South Vietnam last Saturday.
444
00:53:32,074 --> 00:53:33,439
Casualty figures
445
00:53:33,508 --> 00:53:34,873
are still unavailable.
446
00:53:35,043 --> 00:53:37,534
Due to the current instability in Vietnam,
447
00:53:37,813 --> 00:53:42,011
many Vietnamese boat people have arrivedin Hong Kong during the past few days.
448
00:53:42,784 --> 00:53:45,446
The Hong Kong government and the UN
449
00:53:45,988 --> 00:53:47,353
are conducting discussions over ways
450
00:53:47,856 --> 00:53:49,585
to help solve the refugee problem.
451
00:53:50,258 --> 00:53:52,192
I told you they were finished!
452
00:53:52,661 --> 00:53:54,322
It's a good thing we left when we did!
453
00:53:54,596 --> 00:53:58,362
So what? We still lost our home!
454
00:54:11,880 --> 00:54:14,815
Cousin Mark, sorry I got in your way!
455
00:54:14,916 --> 00:54:16,781
I didn't mean to bother you.
Don't blame me!
456
00:54:17,052 --> 00:54:19,646
I shouldn't have gotten mad. Never mind!
457
00:54:20,756 --> 00:54:24,624
You shouldn't miss dinner.
You'll have no energy.
458
00:54:24,893 --> 00:54:26,258
Have some soup.
459
00:54:27,562 --> 00:54:28,187
Thanks.
460
00:54:48,183 --> 00:54:50,515
Vietnam is in chaos.
I wonder how Kit is?
461
00:54:52,254 --> 00:54:53,346
I hope she's ok.
462
00:54:55,223 --> 00:54:57,123
We still haven't had any news about her.
463
00:55:01,596 --> 00:55:04,656
Mark! There's a car outside
with a flat tire.
464
00:55:04,900 --> 00:55:05,958
You want to repair it?
465
00:55:07,536 --> 00:55:08,332
Let me take a look.
466
00:55:23,885 --> 00:55:25,614
Hey, friend! Which tire is flat?
467
00:56:10,966 --> 00:56:14,333
Mun!
468
00:56:14,536 --> 00:56:16,003
Look who's here!
469
00:56:16,905 --> 00:56:17,894
Mun!
470
00:56:20,108 --> 00:56:20,972
Mun!
471
00:56:21,209 --> 00:56:23,040
What's the matter? Can't fix it?
472
00:56:23,211 --> 00:56:24,200
Tell him to leave it here.
473
00:56:24,746 --> 00:56:25,644
Look who's come!
474
00:56:27,349 --> 00:56:28,145
Who?
475
00:56:34,656 --> 00:56:35,714
Kit!
476
00:56:41,663 --> 00:56:42,925
I thought I'd have to
go to Siagon to find you!
477
00:56:47,335 --> 00:56:48,666
Mark and I talk about you all day and night.
478
00:56:52,607 --> 00:56:53,574
I mussed your hair!
479
00:56:56,778 --> 00:57:01,078
Great! The family has been reunited.
480
00:57:02,217 --> 00:57:02,774
Uncle
481
00:57:02,951 --> 00:57:03,576
Dad!
482
00:57:04,186 --> 00:57:07,417
Mun goes to the airport everyday
to wait for you.
483
00:57:09,658 --> 00:57:12,354
Mark, take her things inside.
484
00:57:12,561 --> 00:57:15,086
Uncle, she has her own home.
485
00:57:15,163 --> 00:57:16,960
How can you ask her to move in here?
486
00:57:17,999 --> 00:57:19,796
It'II happen sooner or later.
487
00:57:32,914 --> 00:57:34,973
I'm sorry. My hand's sweating.
488
00:57:35,917 --> 00:57:39,216
How do you know the night club manager?
It seems you know each other very well.
489
00:57:39,454 --> 00:57:40,853
Our company has shares in the this place.
490
00:57:41,122 --> 00:57:43,818
Evergreen invests in everything!
491
00:57:53,401 --> 00:57:54,527
Excuse me, boss.
492
00:58:02,210 --> 00:58:03,302
Sit down! Have a seat!
493
00:58:03,545 --> 00:58:06,207
Don't be bashful. Sit down!
494
00:58:06,381 --> 00:58:08,178
Let me introduce you; my cousin, Mun.
495
00:58:11,286 --> 00:58:15,985
Mark, let's just sit and chat,
no need for so many hostesses.
496
00:58:17,125 --> 00:58:20,526
In this kind of a place, how can
you not have hostesses keep you company?
497
00:58:20,762 --> 00:58:23,094
Kit, you're the boss here,
498
00:58:23,164 --> 00:58:26,031
why so few hostesses to serve us?
499
00:58:26,268 --> 00:58:28,065
You're not a very good friend!
500
00:58:28,236 --> 00:58:29,533
Mr. Cheung, Miss Chow.
501
00:58:29,738 --> 00:58:30,329
Mama-san.
502
00:58:30,405 --> 00:58:31,565
This is Baby.
503
00:58:31,840 --> 00:58:32,499
Baby, take a seat.
504
00:58:32,908 --> 00:58:34,375
He is my cousin.
505
00:58:34,576 --> 00:58:36,100
Hello!
506
00:58:39,147 --> 00:58:39,875
She is Tina.
507
00:58:40,181 --> 00:58:41,113
Tina, hello!
508
00:58:44,719 --> 00:58:45,208
Flora!
509
00:58:45,420 --> 00:58:46,409
Hi, Flora!
510
00:58:47,722 --> 00:58:50,418
Come on. Take a seat!
511
00:58:51,893 --> 00:58:53,019
Drink...
512
00:58:53,161 --> 00:58:55,391
Mark, we're leaving.
513
00:58:56,364 --> 00:58:57,558
Let's go.
514
00:58:58,400 --> 00:58:59,059
Come on!
515
00:59:00,135 --> 00:59:01,625
Boss, tell Mama-san that
516
00:59:01,703 --> 00:59:03,466
I'm very happy tonight.
517
00:59:04,873 --> 00:59:08,036
I want her, and her...
518
00:59:08,143 --> 00:59:09,337
to join me for a late snack.
Thank!
519
00:59:10,478 --> 00:59:12,002
Drink...
520
00:59:13,882 --> 00:59:17,113
Find out what Mr. Cheung desires,
and put it on my company's bill.
521
00:59:18,353 --> 00:59:19,115
Thanks a lot!
522
00:59:20,789 --> 00:59:22,222
You can treat me whenever I come here?
523
00:59:22,857 --> 00:59:23,915
Have a good time. I'm leaving now.
524
00:59:26,561 --> 00:59:27,823
Kit, I'll take you home.
525
00:59:31,900 --> 00:59:33,731
Oh, so Mr.Cheung is a friend of Miss Chow
526
00:59:34,736 --> 00:59:36,101
Miss Chow...
527
01:00:03,031 --> 01:00:04,020
Where's Miss Chow?
528
01:00:04,466 --> 01:00:05,228
In the car.
529
01:00:06,434 --> 01:00:07,196
Where?
530
01:00:09,404 --> 01:00:11,702
Kit!
531
01:00:12,107 --> 01:00:14,439
See what you've done!
Go and talk to her!
532
01:00:18,179 --> 01:00:20,545
Kit...
533
01:00:29,224 --> 01:00:30,657
Kit...
534
01:00:32,127 --> 01:00:33,685
She threw up all over the car.
Go and talk to her.
535
01:00:37,665 --> 01:00:38,563
Kit!
536
01:00:41,102 --> 01:00:43,297
You take her home.
537
01:00:45,540 --> 01:00:47,167
What's the matter?
538
01:00:47,208 --> 01:00:48,607
Why do you want to go off by yourself?
539
01:00:48,710 --> 01:00:50,507
Why can't we three go together?
540
01:00:52,814 --> 01:00:56,750
There are a lot of
things 3 can't do together.
541
01:00:56,951 --> 01:00:59,351
Don't you and Kit involve me in your affairs.
542
01:00:59,921 --> 01:01:01,582
I'm giving you the chance
to take her back home.
543
01:01:01,890 --> 01:01:02,822
You said that whoever she chooses,
544
01:01:03,191 --> 01:01:04,886
there will be no grudges between us.
545
01:01:06,194 --> 01:01:07,627
What do you mean by that?
546
01:01:08,129 --> 01:01:10,791
You're giving me a chance
to be with Kit, right?
547
01:01:12,500 --> 01:01:15,867
Mun, I know how you feel about Kit.
548
01:01:16,037 --> 01:01:17,766
Don't worry. I'll never say you're petty.
549
01:01:18,006 --> 01:01:19,371
Pursue her whole-heartedly.
550
01:01:20,608 --> 01:01:22,007
Don't disappoint Uncle.
551
01:01:22,110 --> 01:01:26,570
Two cousins after the same girl...
but only one can be her bridegroom.
552
01:01:27,916 --> 01:01:30,384
Mark...
553
01:01:33,354 --> 01:01:36,050
Mark...
554
01:01:36,458 --> 01:01:39,393
Kit, I'm Mun. I'm not Mark.
555
01:01:40,328 --> 01:01:44,059
I know. Take me home.
556
01:02:01,449 --> 01:02:03,246
Mr. Cheung. Your car is over there.
557
01:02:03,618 --> 01:02:04,209
Your keys.
558
01:02:05,487 --> 01:02:06,351
I'm not leaving yet.
559
01:03:06,347 --> 01:03:07,609
Everything will work out.
560
01:03:07,682 --> 01:03:11,049
The Yanks and Vietnamese
are having peace talks.
561
01:03:11,252 --> 01:03:12,344
There won't be any more problems.
562
01:03:12,587 --> 01:03:14,555
Miss Chow wanted us
to move back to Hong Kong.
563
01:03:14,622 --> 01:03:16,749
That was an unwise move.
564
01:03:16,958 --> 01:03:18,482
Hong Kong is more peaceful.
565
01:03:18,660 --> 01:03:20,093
So we're refugees now!
566
01:03:22,630 --> 01:03:23,654
Ho Cheung-ching!
567
01:03:28,036 --> 01:03:30,504
Kit, they said you were drunk.
So I didn't wake you up.
568
01:03:32,840 --> 01:03:34,535
I love the way you redecoreted my place.
569
01:03:35,243 --> 01:03:37,871
I almost didn't recognize my old office.
570
01:03:41,182 --> 01:03:42,581
Fortunately, you haven't changed.
571
01:03:49,157 --> 01:03:50,283
Just a bit thinner.
572
01:03:52,794 --> 01:03:54,489
You surely have many problems you can't solve.
573
01:03:55,129 --> 01:03:56,562
I've come back to help you.
574
01:04:11,646 --> 01:04:12,670
Uncle! Let me do that!
575
01:04:13,381 --> 01:04:15,212
We're having our grand opening. Happy?
576
01:04:16,184 --> 01:04:17,048
Of coures I'm happy.
577
01:04:23,791 --> 01:04:24,780
I've had a lot of time to think
in these 3 years.
578
01:04:25,960 --> 01:04:28,793
All day I'd ask myself...
579
01:04:29,330 --> 01:04:32,561
how could my enemies find out
where I was in Holland?
580
01:04:35,470 --> 01:04:38,200
My betrayer must be a trusted friend.
581
01:04:39,474 --> 01:04:42,034
Grand opening! Here's lucky packet!
582
01:04:42,143 --> 01:04:43,041
Thanks, Uncle.
583
01:04:43,678 --> 01:04:45,612
Uncle Ten, tell everybody
584
01:04:45,680 --> 01:04:47,773
how Cheng knew my every movement.
585
01:04:49,684 --> 01:04:53,120
Mr. Ho, outsiders see how close we are
and try to drive a wedge between us.
586
01:04:53,388 --> 01:04:54,787
If I did such a despicable thing,
587
01:04:55,056 --> 01:04:56,819
would I have the guts to see you?
588
01:04:57,659 --> 01:05:01,322
Don't you worry about your kids...
in the United States?
589
01:05:01,929 --> 01:05:05,763
Tell everyone how there could be
590
01:05:05,967 --> 01:05:08,800
so many killers waiting for me
at that Dutch bank?
591
01:05:11,039 --> 01:05:14,236
How did your Swiss bank account
got an extra 2 million US dollors?
592
01:05:14,776 --> 01:05:16,141
Mr. Ho,
593
01:05:17,111 --> 01:05:19,978
I've let you down. I was wrong.
594
01:05:20,214 --> 01:05:23,809
I won't make it hard on your family.
595
01:05:24,052 --> 01:05:28,284
I'II let you do the honorable thing.
596
01:05:52,547 --> 01:05:53,514
Get out of my way!
597
01:05:53,648 --> 01:05:55,775
I'II shoot anyone who tries something!
598
01:05:58,286 --> 01:06:00,754
Mr. Ho, let me get out of this alive.
599
01:06:00,888 --> 01:06:02,549
Don't force me, Mr. Ho.
600
01:06:02,724 --> 01:06:06,956
You have the guts to betray me,
why not shoot me?
601
01:06:07,128 --> 01:06:09,460
So afriad that you can't shoot?
602
01:06:10,198 --> 01:06:11,028
Shoot
603
01:06:15,670 --> 01:06:16,568
They're blank!
604
01:06:17,405 --> 01:06:18,702
Miss Chow is busy?
605
01:06:20,274 --> 01:06:21,571
This lucky packet is for you.
606
01:06:32,153 --> 01:06:35,452
Mr. Ho, let me go.
I didn't want this to happen.
607
01:06:35,690 --> 01:06:38,420
I was forced into it by that gang! I...
608
01:06:52,774 --> 01:06:53,604
In three years,
609
01:06:53,775 --> 01:06:56,039
I've never killed one of my own.
610
01:06:56,544 --> 01:06:58,034
That's because you never lost anything.
611
01:06:59,147 --> 01:07:01,047
I grew up in the Cambodian war.
612
01:07:02,016 --> 01:07:03,506
I lost far too many things.
613
01:07:04,752 --> 01:07:07,186
So I don't let go of things very easily.
614
01:07:10,858 --> 01:07:11,916
Uncle!
615
01:07:14,629 --> 01:07:15,391
Uncle, are you all right?
616
01:07:16,664 --> 01:07:18,791
Dad!
617
01:07:18,966 --> 01:07:19,557
Uncle!
618
01:07:20,835 --> 01:07:21,824
Uncle!
619
01:07:30,144 --> 01:07:31,543
I'm Ho Cheung-ching.
620
01:07:32,814 --> 01:07:34,372
Maybe you've heard my name.
621
01:07:35,349 --> 01:07:37,146
Both of you are very capable.
622
01:07:37,785 --> 01:07:42,984
Running a garage so soon
after leaving Vietnam!
623
01:07:44,559 --> 01:07:48,325
No matter where you go,
you'II make good.
624
01:07:49,397 --> 01:07:52,059
You two were good companions to
Miss Chow in Vietnam.
625
01:07:52,500 --> 01:07:54,161
Every man has his price.
626
01:07:54,769 --> 01:07:56,703
I'II pay you compensation.
627
01:07:59,841 --> 01:08:01,399
You've been here long enough.
628
01:08:03,444 --> 01:08:05,207
I want you to leave Hong Kong.
629
01:08:06,180 --> 01:08:09,115
You're lucky to leave alive.
Don't come back.
630
01:08:09,183 --> 01:08:12,380
Don't think that just because you left Vietnam
and came here that things would be peaceful.
631
01:08:12,620 --> 01:08:13,552
There's no difference!
632
01:08:14,288 --> 01:08:16,688
You're lucky
the flower basket didn't kill you.
633
01:08:16,757 --> 01:08:19,317
But luck doesn't last forever.
634
01:08:19,861 --> 01:08:22,329
I've said what I wanted to say.
You may leave.
635
01:08:25,466 --> 01:08:28,026
Go to hell!
636
01:08:28,202 --> 01:08:29,226
Mark
637
01:08:44,051 --> 01:08:46,178
You have one bullet, so do I.
See who has the guts to fire.
638
01:08:47,121 --> 01:08:49,146
Not many willing to roll the dice
in this world.
639
01:08:49,857 --> 01:08:51,620
If you can't afford to gamble, don't gamble!
640
01:08:53,494 --> 01:08:55,018
It may not be fair.
641
01:08:55,863 --> 01:08:58,229
Mark, forget about me. Kill the bastard.
642
01:08:59,000 --> 01:08:59,762
Don't act rashly.
643
01:09:00,902 --> 01:09:03,803
You think there's a choice?
644
01:09:05,039 --> 01:09:07,803
No. If there were a choice, millions of
Vietnamese wouldn't be trying to escape.
645
01:09:07,875 --> 01:09:09,638
There wouldn't be so many
beggars on the street.
646
01:09:10,378 --> 01:09:12,710
The world wouldn't have so many
people starving.
647
01:09:13,381 --> 01:09:15,349
People don't have choices.
648
01:09:17,418 --> 01:09:20,319
Don't worry about me.
649
01:09:23,591 --> 01:09:26,492
Don't give up your gun.
650
01:09:27,461 --> 01:09:28,428
Mun!
651
01:10:03,431 --> 01:10:07,527
Dad, I should have let you stay in Vietnam.
652
01:10:10,204 --> 01:10:12,900
We went through so much
to bring you here, what for?
653
01:10:14,842 --> 01:10:16,673
If you'd stayed in Saigon,
654
01:10:17,912 --> 01:10:19,812
you'd still be alive.
655
01:10:26,520 --> 01:10:27,578
Dad!
656
01:11:04,291 --> 01:11:06,088
Kit's come to pay her last respects to Dad.
657
01:11:12,066 --> 01:11:13,533
I'm responsible for his death.
658
01:11:16,437 --> 01:11:19,270
Don't be silly.
You didn't send those flowers.
659
01:11:19,640 --> 01:11:21,267
If it weren't for me,
Uncle wouldn't have died.
660
01:11:23,377 --> 01:11:25,072
You mustn't stay apart because of me.
661
01:11:27,882 --> 01:11:29,975
Kit, there isn't any more time.
662
01:11:30,885 --> 01:11:32,876
They're forcing us to leave Hong Kong.
663
01:11:36,657 --> 01:11:38,181
Will you agree to go away with Mark?
664
01:11:42,530 --> 01:11:44,998
I'II help Mark pack his things.
Tomorrow I'II buy tickets and see you off.
665
01:11:45,533 --> 01:11:48,400
Mun, you have to go, too.
666
01:11:53,340 --> 01:11:55,467
We all leave tomorrow.
667
01:11:57,478 --> 01:12:00,242
Ok. I'II have Ling to start packing.
668
01:12:15,930 --> 01:12:19,593
I brought you a gift from Vietnam.
But I never had the chance to give it to you.
669
01:12:22,837 --> 01:12:23,997
See if you like it.
670
01:12:25,840 --> 01:12:26,772
Thanks!
671
01:12:38,652 --> 01:12:39,619
It's beautiful.
672
01:12:40,521 --> 01:12:41,579
Try it on and see.
673
01:12:57,671 --> 01:12:58,933
No matter what happens tomorrow,
674
01:12:59,940 --> 01:13:02,773
we must treaure the moments
we have together.
675
01:14:08,776 --> 01:14:11,506
Sorry, I lied.
676
01:14:13,013 --> 01:14:14,981
I won't leave with you guys.
677
01:14:16,650 --> 01:14:18,618
A lot of people want revenge on Ho.
678
01:14:19,153 --> 01:14:20,780
You two have no way to deal with Ho.
679
01:14:21,288 --> 01:14:24,223
I can't. If I must perish with him,
so be it.
680
01:14:25,793 --> 01:14:31,754
Let me settle the old scores with him.
681
01:14:31,866 --> 01:14:34,960
Settle them? How can you do that?
682
01:14:37,104 --> 01:14:40,301
The desire to regain control of
his property drives him back to Vietname
683
01:14:40,474 --> 01:14:42,999
And I'll go to assist him.
684
01:14:43,777 --> 01:14:44,937
You take care of Mark for me.
685
01:14:45,846 --> 01:14:47,609
But you and Mark mustn't interfere!
686
01:14:50,150 --> 01:14:51,117
What do you plan to do?
687
01:14:53,687 --> 01:14:55,484
I'II take the morning plane with Ho.
688
01:14:56,490 --> 01:14:59,823
I know that Mark won't be able
to forgive me...
689
01:15:00,861 --> 01:15:03,955
If I never make it back alive,
690
01:15:05,165 --> 01:15:08,931
I hope that
you'II explain everything to him.
691
01:15:09,370 --> 01:15:10,894
Tell Mark that I didn't betray him.
692
01:15:11,372 --> 01:15:14,034
I hope he'II understand and not hate me.
693
01:15:49,777 --> 01:15:53,304
It doesn't look like Sagon
will last much longer
694
01:15:57,418 --> 01:16:00,080
So we must get our money out
while there's time.
695
01:16:01,956 --> 01:16:03,423
The situation out there...
696
01:16:03,924 --> 01:16:06,484
reminds me of 1945
697
01:16:07,761 --> 01:16:09,786
The Japanese Army was retreating
from Indochina.
698
01:16:10,731 --> 01:16:13,495
My Dad was a Japanese businessman here.
699
01:16:13,934 --> 01:16:15,595
But he couldn't bear
to leave his property behind
700
01:16:15,803 --> 01:16:17,998
In the end, he was executed
by the guerillas.
701
01:16:18,605 --> 01:16:19,663
I was 6 at the time.
702
01:16:20,107 --> 01:16:22,974
In order to survive,
I assumed a Chinese name "Ho"
703
01:16:24,445 --> 01:16:26,936
After all these years,
I've almost forgotten
704
01:16:27,081 --> 01:16:28,548
my real name is Tanaka.
705
01:16:42,596 --> 01:16:44,962
Mr.Ho, they're searching
the vehicle ahead of us.
706
01:16:58,112 --> 01:16:59,136
Don't worry.
707
01:17:12,593 --> 01:17:15,653
Phone me as soon as you
and Ling get to Taiwan.
708
01:17:15,829 --> 01:17:16,386
Take care!
709
01:17:18,265 --> 01:17:18,993
Where are you going?
710
01:17:19,199 --> 01:17:19,790
To the airport.
711
01:17:20,501 --> 01:17:21,433
You bought the plane tickets?
712
01:17:21,635 --> 01:17:22,294
Yeah.
713
01:17:22,936 --> 01:17:24,096
What about Kit? You don't wait for her?
714
01:17:24,271 --> 01:17:25,203
We arranged to meet at the airport.
715
01:17:25,706 --> 01:17:26,695
She didn't say she's going to the airport.
716
01:17:26,840 --> 01:17:28,000
We arranged it. She'II be there for sure.
717
01:17:28,208 --> 01:17:29,937
Mark, don't lie.
Kit isn't even in Hong Kong.
718
01:17:42,389 --> 01:17:43,447
Where is she?
719
01:17:48,862 --> 01:17:53,822
She took the morning flight to Vietnam.
720
01:17:56,537 --> 01:17:57,970
He went with Ho.
721
01:17:59,106 --> 01:18:00,573
So there's no need for you
to go looking for Ho.
722
01:18:41,315 --> 01:18:43,806
Pat!
723
01:18:56,029 --> 01:18:56,723
Nobody here!
724
01:19:32,232 --> 01:19:33,290
Pat!
725
01:19:33,567 --> 01:19:34,226
Pat!
726
01:19:34,535 --> 01:19:35,229
Don't shoot!
727
01:19:36,603 --> 01:19:37,763
Mun, Mark.
728
01:19:39,306 --> 01:19:40,170
Don't you reconise us?
729
01:19:40,574 --> 01:19:42,405
Mun, look! He's a soldier!
730
01:20:00,360 --> 01:20:02,385
What did he say!
731
01:20:08,235 --> 01:20:10,135
He want to know about his father
732
01:20:15,342 --> 01:20:17,537
Has he got the letters from him
733
01:20:27,621 --> 01:20:28,519
What did he say?
734
01:20:29,256 --> 01:20:33,454
With the Yanks leaving,
there's an oil shortage.
735
01:20:33,527 --> 01:20:34,994
The phones are out of order, too.
736
01:20:35,229 --> 01:20:38,164
There're so many hotels,
let's spilt up and search for Kit.
737
01:20:59,453 --> 01:21:02,217
Miss Chow, so we meet again!
738
01:21:04,458 --> 01:21:08,189
In this world, those who should die never die!
Why should people like you survive?
739
01:21:08,262 --> 01:21:11,561
Thanks to you, I was jailed for 2 months.
740
01:21:13,500 --> 01:21:15,991
But you won't be so lucky this time.
741
01:21:17,537 --> 01:21:20,631
Lock them up. Deal with them the army way.
742
01:21:23,677 --> 01:21:26,840
So you're Bong? I'm Ho.
743
01:21:27,681 --> 01:21:29,706
Kit's boss.
744
01:21:30,217 --> 01:21:32,151
I'd like to talk business with you.
745
01:21:35,489 --> 01:21:37,389
If we can work together,
746
01:21:38,558 --> 01:21:40,492
I'II give you 3 million US dollars.
747
01:21:40,560 --> 01:21:42,551
We'll both come out ahead.
748
01:21:43,096 --> 01:21:45,189
Ok, but I won't let you leave my side.
749
01:21:45,899 --> 01:21:48,094
No problem.
750
01:21:48,535 --> 01:21:49,661
But I have one condition:
751
01:21:50,003 --> 01:21:52,904
I hear that all flights might stop
at any moment.
752
01:21:53,907 --> 01:21:55,465
You army people have your own methods.
753
01:21:56,276 --> 01:21:57,766
If you can get me some documents,
754
01:21:59,646 --> 01:22:03,275
and use military connections to get us out,
I'II pay you immediately.
755
01:22:44,224 --> 01:22:45,691
You found Miss Chow?
756
01:22:45,726 --> 01:22:47,250
Does Mark know?
757
01:22:48,028 --> 01:22:49,188
Mark hasn't come back yet.
758
01:22:49,296 --> 01:22:51,287
But Miss Chow only wants to see you.
759
01:22:56,269 --> 01:22:58,760
Let's not wait for Mark.
I'II take you over to Miss Chow.
760
01:22:59,606 --> 01:23:01,335
If she leaves,
it'II be impossible to find her again.
761
01:23:01,675 --> 01:23:02,642
We better hurry!
762
01:23:40,180 --> 01:23:43,081
Mark's here, too.
He really wants to see you.
763
01:23:44,818 --> 01:23:47,218
Here are two plane tickets.
764
01:23:47,287 --> 01:23:48,618
Saigon will fall soon.
All flights have stopped.
765
01:23:48,655 --> 01:23:52,147
Only two seats left for the last flight
out tomorrow. You and Mark must go.
766
01:23:52,959 --> 01:23:55,154
We're Hong Kong citizens.
We won't be in any danger.
767
01:23:55,595 --> 01:23:58,029
There's a war going on here.
768
01:23:58,265 --> 01:24:00,426
With a change in government,
anything can happen.
769
01:24:01,067 --> 01:24:03,535
Kit, if it's so serious,
you should come with us.
770
01:24:05,372 --> 01:24:07,431
I still have business to attend to here.
771
01:24:09,743 --> 01:24:12,644
Don't worry. Ho and Bong have an agreement.
772
01:24:12,879 --> 01:24:14,506
We'll get out with the military's help.
773
01:24:15,148 --> 01:24:16,046
No way I can't let you leave us again.
774
01:24:18,952 --> 01:24:20,715
The only reason we came back
was for you.
775
01:24:22,389 --> 01:24:23,981
I want to take you back to see Mark.
776
01:24:26,092 --> 01:24:28,617
Mun, when you're in the midst of a war,
you must put your emotions to aside
777
01:24:28,995 --> 01:24:29,791
and just survive!
778
01:24:30,130 --> 01:24:31,097
I shouldn't have let you come back.
779
01:24:31,331 --> 01:24:33,663
You can't solve all of our problems
by yourself.
780
01:24:34,134 --> 01:24:37,194
I'II tell Pat to bring Mark here.
Wait for him.
781
01:24:40,640 --> 01:24:41,664
I don't have time to wait.
782
01:24:42,476 --> 01:24:46,037
At times like this,
who has the right to make requests?
783
01:24:46,446 --> 01:24:49,381
Nothing is ever really one's own.
784
01:24:52,652 --> 01:24:55,382
The more hopes you have,
the greater the pain.
785
01:24:55,455 --> 01:24:56,444
I can't see him again.
786
01:24:56,523 --> 01:24:57,387
No!
787
01:25:03,730 --> 01:25:04,492
Kit...
788
01:25:06,833 --> 01:25:08,858
Kit...
789
01:27:00,380 --> 01:27:01,244
Mun, are you all right?
790
01:27:02,816 --> 01:27:03,339
Can you move?
791
01:27:04,084 --> 01:27:04,607
Yes.
792
01:27:04,651 --> 01:27:05,777
Rush out.
793
01:27:30,276 --> 01:27:31,106
You two must leave.
794
01:27:51,231 --> 01:27:51,720
Pat!
795
01:27:51,865 --> 01:27:53,127
Behind is a wooden wall.
796
01:28:11,384 --> 01:28:13,147
Mun! Kit!
797
01:28:26,232 --> 01:28:27,164
Quick!
798
01:29:19,452 --> 01:29:22,888
Mun...
799
01:29:38,438 --> 01:29:39,200
Who is it?
800
01:30:07,066 --> 01:30:08,658
Is Mun dead?
801
01:30:18,845 --> 01:30:21,609
Actually, you decided long ago
to return with Ho.
802
01:30:22,715 --> 01:30:25,013
So why did you look us up in Hong Kong?
803
01:30:27,153 --> 01:30:29,917
You knew I came back to Saigon with Mun,
so why did you only want to see him?
804
01:30:31,991 --> 01:30:33,117
You have so many secrets.
805
01:30:33,459 --> 01:30:36,019
What else haven't you told me?
806
01:30:40,333 --> 01:30:41,595
I have nothing to explain.
807
01:30:43,169 --> 01:30:44,898
If you say I'm wrong then I'm wrong.
808
01:30:46,072 --> 01:30:47,004
I've never regretted anything.
809
01:30:55,982 --> 01:30:57,779
You really know how to handle a gun.
810
01:30:58,885 --> 01:31:00,284
You've killed so many people.
811
01:31:03,990 --> 01:31:05,719
Even Mun died at your hand.
812
01:31:07,861 --> 01:31:09,761
Why don't you shoot me, too?
813
01:31:14,601 --> 01:31:16,364
How many will you kill before you're happy?
814
01:31:20,139 --> 01:31:24,576
There's a reason behind our actions.
815
01:31:25,478 --> 01:31:28,003
Who is right, who is wrong,
someday you'll understand.
816
01:31:32,418 --> 01:31:33,976
When Mun came,
817
01:31:35,488 --> 01:31:36,819
he told me over and over that
818
01:31:38,091 --> 01:31:39,956
if you find someone whom you truly love
819
01:31:40,193 --> 01:31:42,218
never give them up, even if it means death.
820
01:31:43,796 --> 01:31:47,789
He said that you'd never betray me.
821
01:31:49,335 --> 01:31:51,997
But now I know what kind of person you are.
822
01:31:55,875 --> 01:31:57,968
Even if you aren't my enemy,
823
01:31:59,812 --> 01:32:01,609
I never want to see you again
as long as I live.
824
01:32:03,516 --> 01:32:05,609
Mark...
825
01:33:49,288 --> 01:33:50,220
Mark.
826
01:33:52,558 --> 01:33:54,617
Mark.
827
01:33:57,697 --> 01:33:59,665
Mun isn't dead! He's over there! Hurry!
828
01:33:59,732 --> 01:34:00,994
Hurry!
829
01:34:08,074 --> 01:34:08,938
Mun!
830
01:34:12,078 --> 01:34:13,375
Mun! Mark!
831
01:34:16,449 --> 01:34:17,313
Mun!
832
01:34:18,851 --> 01:34:19,783
Have you seen Kit?
833
01:34:21,287 --> 01:34:22,652
Where's Kit?
834
01:34:23,689 --> 01:34:24,986
Why isn't she come with you?
835
01:34:26,592 --> 01:34:27,456
Kit?
836
01:35:54,313 --> 01:35:56,907
This the cash left in Vietnam.
837
01:35:58,751 --> 01:36:02,812
It's mine. No matter where I go,
it will always return to my side.
838
01:36:04,123 --> 01:36:07,456
Things that don't beling to you
will never be yours.
839
01:36:25,011 --> 01:36:25,875
Don"t move anything!
840
01:36:26,746 --> 01:36:30,204
Mr. Ho, we're both
playing for the same stakes.
841
01:36:30,816 --> 01:36:32,181
I'm in charge here.
842
01:36:32,285 --> 01:36:33,582
You can't fight me
without shattering yourself.
843
01:36:34,220 --> 01:36:36,916
The U.S. Consulate is burning its cash.
844
01:36:36,989 --> 01:36:38,217
They're treating their money like garbage.
845
01:36:39,725 --> 01:36:42,626
But to us, this green paper money
846
01:36:44,163 --> 01:36:45,790
is worth dying for and killing for.
847
01:36:48,034 --> 01:36:49,501
Miss Chow, don't move!
848
01:36:50,002 --> 01:36:51,663
Put your gun down!
849
01:37:43,789 --> 01:37:46,019
At times like this I realize
how much we need each other.
850
01:38:26,599 --> 01:38:28,362
Why did you bring a time bomb?
851
01:38:30,002 --> 01:38:31,469
Mark is in Vietnam.
852
01:38:33,472 --> 01:38:36,066
I know that neither of you
will let the other go.
853
01:38:39,512 --> 01:38:41,377
What is so great about Mark
854
01:38:42,982 --> 01:38:45,007
that you would pay such a price?
855
01:38:45,518 --> 01:38:50,046
When you pay the final price?
You have no time to consider its worth.
856
01:38:51,991 --> 01:38:53,481
No choice, good!
857
01:39:01,967 --> 01:39:06,495
Mark, where are you?
858
01:39:13,813 --> 01:39:14,905
Ho!
859
01:39:25,191 --> 01:39:26,317
Ho!
860
01:39:55,988 --> 01:40:02,416
I'm not Ho!
I share the same name with God!
861
01:40:04,296 --> 01:40:07,959
It exists if I want it to. It's meaningless.
862
01:40:08,801 --> 01:40:11,292
Listen, my real name is Tanaka.
863
01:40:11,771 --> 01:40:13,932
It's better to know the killer's name
before dying, right?
864
01:40:14,140 --> 01:40:15,232
Whoever you are,
865
01:40:16,208 --> 01:40:19,006
You are still responsible for
what you've done!
866
01:40:20,479 --> 01:40:21,878
It's becoming a slaughterhouse out there.
867
01:40:22,615 --> 01:40:24,606
Everyone is after revenge.
868
01:40:25,050 --> 01:40:28,076
Welcome to our vengeful world.
869
01:40:29,288 --> 01:40:31,017
This is a burning hell,
870
01:40:32,825 --> 01:40:34,349
And it will lead you to a dead end!
871
01:40:35,227 --> 01:40:39,254
I know!
The last plane out of Vietnam has left.
872
01:40:39,832 --> 01:40:43,632
It makes no difference if I live or die.
873
01:40:45,104 --> 01:40:48,596
I just want to see
blood debts paid in blood.
874
01:40:52,077 --> 01:40:53,669
You're just a garage mechanic!
875
01:40:54,146 --> 01:40:58,480
Remember, what goes around,
comes around.
876
01:41:00,085 --> 01:41:01,814
You'll get what you deserve!
877
01:41:11,730 --> 01:41:13,322
My gun is already out of bullets.
878
01:41:14,600 --> 01:41:16,500
You have your chance.
879
01:41:57,343 --> 01:42:00,904
Don't shoot!
880
01:42:24,203 --> 01:42:25,261
Kit!
881
01:42:32,511 --> 01:42:33,944
Kit!
882
01:42:51,564 --> 01:42:55,091
After all these years with you,
the my only regret is
883
01:42:55,234 --> 01:42:57,498
shot Miss Chow.
884
01:43:03,609 --> 01:43:05,839
Mr.Ho, when you go to the airport,
885
01:43:05,945 --> 01:43:07,936
the most important thing is to bring the money.
886
01:43:09,048 --> 01:43:09,673
Kit!
887
01:43:10,749 --> 01:43:12,011
Why did you come back?
888
01:43:14,453 --> 01:43:17,650
If I didn't,
I'd regret it the rest of my life.
889
01:43:22,094 --> 01:43:24,221
I've never regretted anything.
890
01:43:32,304 --> 01:43:35,239
Kit...
891
01:43:38,444 --> 01:43:39,638
You mentioned retribution.
892
01:43:40,613 --> 01:43:42,672
But where is it now?
893
01:43:42,982 --> 01:43:47,351
Here is your retribution,
to lose someone you love most.
894
01:43:50,789 --> 01:43:53,121
No matter what, I'm going to get even.
895
01:43:55,227 --> 01:43:58,219
If you shoot, I'II be grateful.
896
01:43:59,031 --> 01:44:01,124
Gratelful for bringing Kit and me together.
897
01:44:25,791 --> 01:44:27,122
Bong!
898
01:44:39,905 --> 01:44:40,963
Ho!
899
01:45:11,303 --> 01:45:14,830
I'm going now.
900
01:45:18,811 --> 01:45:22,144
Don't let Kit follow me.
901
01:45:24,149 --> 01:45:25,707
Wait!
902
01:46:59,411 --> 01:47:00,378
Mun!
903
01:47:28,006 --> 01:47:29,837
Mun, get in!
904
01:48:18,323 --> 01:48:19,483
Mun!
905
01:48:23,662 --> 01:48:26,495
Get in fast! Hurry up!
906
01:48:37,910 --> 01:48:39,070
Mun!
907
01:48:45,317 --> 01:48:45,976
Mun How's Kit?
908
01:48:46,051 --> 01:48:47,177
She's seriously injured.
909
01:48:49,221 --> 01:48:50,483
We better get her inside the van.
910
01:48:59,765 --> 01:49:00,823
Pat!
911
01:49:17,182 --> 01:49:18,649
Pat!
Mun, help me carry it.
912
01:49:23,155 --> 01:49:25,453
Mark, hurry up!
913
01:49:32,898 --> 01:49:36,299
Kit, Mark, hurry up!
914
01:49:44,643 --> 01:49:47,168
Mun, go over there!
915
01:50:56,248 --> 01:50:58,045
Mark!
916
01:51:38,757 --> 01:51:39,781
Doctor...
917
01:51:40,025 --> 01:51:42,186
She's critically injured. Please help her.
918
01:52:00,946 --> 01:52:02,675
He said there's not enough plasma here.
919
01:52:03,215 --> 01:52:05,547
He can't even save this child's life.
920
01:52:07,185 --> 01:52:09,278
Don't worry about me.
921
01:52:09,387 --> 01:52:13,050
There's still time for you
to rush to the military airport.
922
01:52:13,725 --> 01:52:15,317
I have a transit pass.
923
01:52:16,661 --> 01:52:18,026
But you must hurry!
924
01:52:19,331 --> 01:52:21,925
The Thai border is near.
There's a Red Cross there
925
01:52:22,134 --> 01:52:23,032
We can still save Kit.
926
01:52:28,340 --> 01:52:29,136
Mark! Go!
927
01:52:53,932 --> 01:52:57,459
Out of the way! Faster!
928
01:53:04,476 --> 01:53:07,104
I have a pass. Let me in!
929
01:53:32,137 --> 01:53:33,331
Mark! The plane!
930
01:53:39,244 --> 01:53:42,008
We're almost there!
The plane is just ahead.
931
01:53:53,925 --> 01:53:54,653
Mark!
932
01:53:55,527 --> 01:53:59,019
Out of the way!
933
01:54:53,485 --> 01:54:56,818
Mark, Mun...
934
01:54:59,190 --> 01:55:01,283
Pat...
935
01:55:03,495 --> 01:55:06,328
Pat...
936
01:55:06,665 --> 01:55:08,895
Don't mind me. Go
937
01:55:09,434 --> 01:55:11,459
I've to find my parents.
938
01:55:20,979 --> 01:55:22,844
Pat, take off uniform
939
01:55:26,017 --> 01:55:28,713
Pat, take care!
940
01:55:34,993 --> 01:55:35,857
Take care!
941
01:56:16,134 --> 01:56:17,123
Kit!
942
01:56:22,307 --> 01:56:23,296
Kit!
943
01:56:25,310 --> 01:56:26,299
Kit!
944
01:56:29,314 --> 01:56:30,303
Kit!
65570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.