All language subtitles for A.Better.Tomorrow.III.1989.DVDRip.XviD-ECHiZEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,443 --> 00:00:47,606 Vietnam 1974 2 00:04:02,307 --> 00:04:03,865 Sir, Good afternoon. 3 00:04:52,223 --> 00:04:53,417 How's the situation over in Phnompenh? 4 00:04:54,125 --> 00:04:55,752 A lot of personnel changes. 5 00:04:56,194 --> 00:04:57,661 The situation can still be considered stable. 6 00:05:16,514 --> 00:05:18,379 Sir... 7 00:05:19,718 --> 00:05:20,810 You can't take this money 8 00:05:21,553 --> 00:05:22,986 It's my fault. I've not delcared 9 00:05:23,488 --> 00:05:25,888 The money is for live saving. Please give it back to me! 10 00:05:26,224 --> 00:05:27,452 Sir, please... 11 00:07:25,910 --> 00:07:27,002 Mark 12 00:07:33,351 --> 00:07:35,615 I was supposd to pick you up at the airport... 13 00:07:35,954 --> 00:07:37,581 instead you picked me up at prison! 14 00:07:49,667 --> 00:07:50,224 Where's Dad? 15 00:07:50,568 --> 00:07:52,035 Uncle's waiting for you at the drug store. 16 00:07:52,537 --> 00:07:54,971 Yesterday I almost lost my life at the aiport. 17 00:07:55,340 --> 00:07:56,705 If I hadn't paid them off, 18 00:07:56,875 --> 00:07:59,105 we'd be meeting inside the prison. 19 00:07:59,777 --> 00:08:00,801 When those customs officers see money, 20 00:08:00,845 --> 00:08:02,506 their eyes light up like car headlights. 21 00:08:03,715 --> 00:08:06,445 Mark, you went throught a lot of trouble for me. 22 00:08:06,751 --> 00:08:08,184 Pedicab! 23 00:08:09,320 --> 00:08:10,582 It's a good thing they like money. 24 00:08:10,622 --> 00:08:12,112 Otherwise you'd still be rotting in jail. 25 00:08:12,657 --> 00:08:13,589 Bye-bye! 26 00:08:24,769 --> 00:08:25,793 Is that 'goodbye' in Vietnamese? 27 00:08:26,137 --> 00:08:27,399 They don't understand what you're saying! 28 00:08:33,244 --> 00:08:35,269 In Hong Kong, do you know anything about the war? 29 00:08:35,580 --> 00:08:37,844 We've got a news black-out here, don't know any thing. 30 00:08:38,349 --> 00:08:39,475 The radio and newspapers all report... 31 00:08:39,517 --> 00:08:41,246 the Viet Cong are very close to the city. 32 00:08:41,452 --> 00:08:42,783 The situation is terrible. 33 00:08:47,125 --> 00:08:50,390 It's good you've come back. Help me persuade Dad. 34 00:08:50,561 --> 00:08:52,358 He's not convinced that the situation is bad. 35 00:08:52,764 --> 00:08:54,391 You said there's a news black-out here. 36 00:08:54,999 --> 00:08:57,126 How can anybody know what's going on? 37 00:08:57,435 --> 00:08:59,096 The city looks peaceful enough. 38 00:08:59,904 --> 00:09:01,838 Mun, didn't you apply for Uncle's visa? 39 00:09:02,240 --> 00:09:04,936 The line outside Immigration goes on fovrever. 40 00:09:05,076 --> 00:09:06,441 You get nowhere without bribes. 41 00:09:07,378 --> 00:09:09,312 The Chinese have been here for decades. 42 00:09:09,347 --> 00:09:12,077 Asking them to shut down their businesses is worse than killing them. 43 00:09:13,284 --> 00:09:14,808 Why do you think I worked in the black market? 44 00:09:14,852 --> 00:09:16,342 Only to get him a passport. 45 00:09:16,554 --> 00:09:17,521 And it all came to nothing. 46 00:09:19,657 --> 00:09:20,885 Which one of us gets them? 47 00:09:25,396 --> 00:09:26,021 They're yours! 48 00:09:27,865 --> 00:09:28,729 Hello! 49 00:09:29,634 --> 00:09:30,658 How are you? 50 00:09:57,528 --> 00:09:59,393 Student demonstration. Let's split! 51 00:10:10,108 --> 00:10:11,598 Let's make a fast turn! 52 00:10:14,379 --> 00:10:17,212 End the war! 53 00:10:53,518 --> 00:10:54,246 The pedicab's broken down. 54 00:10:54,485 --> 00:10:55,417 Get off and push! 55 00:12:00,284 --> 00:12:01,774 Great! 56 00:12:05,256 --> 00:12:06,780 Chicken buttocks! 57 00:12:07,992 --> 00:12:09,926 Pat, get the soy sauce. 58 00:12:28,312 --> 00:12:30,371 Uncle, here's some wine. 59 00:12:30,982 --> 00:12:33,576 I put Chinese wine in a foreign brandy bottle. 60 00:12:33,985 --> 00:12:35,111 Almost got confiscated in customs. 61 00:12:35,419 --> 00:12:36,317 Drink up so it won't go to waste. 62 00:12:36,654 --> 00:12:37,780 Yeah! 63 00:12:38,589 --> 00:12:43,026 You're so clever to put the wine in a brandy bottle. 64 00:12:43,261 --> 00:12:44,626 Mainland Chinese products aren't allowed in. 65 00:12:44,829 --> 00:12:47,423 You have to remove the label or change the bottle. 66 00:12:48,466 --> 00:12:50,491 Did you go to Mainland China to see your Dad? 67 00:12:51,836 --> 00:12:53,133 How can I go there now? 68 00:12:53,804 --> 00:12:55,499 It's chaos there with the Cultural Revolution. 69 00:12:56,240 --> 00:12:58,299 Even if I went, I wouldn't know how to find him. 70 00:12:58,943 --> 00:13:00,205 We've been separated for over ten years. 71 00:13:00,645 --> 00:13:02,579 Uncle, I bought this at the China Products Store. 72 00:13:05,116 --> 00:13:06,048 This is good wine! 73 00:13:06,250 --> 00:13:06,944 Delicious! 74 00:13:08,786 --> 00:13:10,515 Pat! 75 00:13:11,589 --> 00:13:14,581 Not fish sauce. I hate fish sauce. 76 00:13:14,926 --> 00:13:16,791 I want soy sauce! 77 00:13:18,362 --> 00:13:19,590 The black stuff. 78 00:13:20,398 --> 00:13:21,160 Get going! 79 00:13:22,533 --> 00:13:23,727 Soy sauce. 80 00:13:24,835 --> 00:13:25,563 Who's that kid? 81 00:13:26,003 --> 00:13:29,530 At New Year when the Viet Cong entered Hue, 82 00:13:30,074 --> 00:13:31,541 he was separated from his parents. 83 00:13:31,909 --> 00:13:35,401 I took pity on him and took him in. 84 00:13:35,680 --> 00:13:37,079 When I asked him his name, 85 00:13:37,548 --> 00:13:39,015 he just stammered. 86 00:13:39,217 --> 00:13:40,809 I didn't understand what he said. 87 00:13:41,252 --> 00:13:43,482 So I call him Pat. 88 00:13:45,723 --> 00:13:46,280 Dad! 89 00:13:48,626 --> 00:13:49,786 What was Dad gabbing about? 90 00:14:38,242 --> 00:14:39,709 We need money to get Dad out of here. 91 00:14:41,212 --> 00:14:42,702 I was already arrested by them once. 92 00:14:43,214 --> 00:14:44,408 A second time would be very dangerous. 93 00:14:45,316 --> 00:14:46,578 But there's a war going on. 94 00:14:47,318 --> 00:14:49,183 It's dangerous no matter what you do. 95 00:14:49,754 --> 00:14:51,346 Anyway, nothing ventured nothing gained. 96 00:15:02,266 --> 00:15:03,062 Who are you looking for? 97 00:15:04,068 --> 00:15:05,865 My ex-boss went to Thailand. 98 00:15:06,203 --> 00:15:08,637 When I was in prison, Chung told me of a new buyer. 99 00:15:08,873 --> 00:15:10,101 A Miss Chow Ying-kit. 100 00:15:17,381 --> 00:15:19,542 I'm familiar with Saigon. Mybe I'II recognize this Chow. 101 00:15:25,122 --> 00:15:26,214 Which one of us gets her? 102 00:15:35,399 --> 00:15:35,922 She's mine! 103 00:15:44,508 --> 00:15:45,270 She's responding! 104 00:15:54,819 --> 00:15:55,547 Not the reaction we hoped for! 105 00:16:00,725 --> 00:16:02,420 Are you Cheung Chi-mun? 106 00:16:02,626 --> 00:16:04,184 Hello, Mr. Chow. 107 00:16:04,362 --> 00:16:04,919 Hello. 108 00:16:05,296 --> 00:16:06,285 This is my cousin Mark. 109 00:16:09,100 --> 00:16:09,930 Let's go over there. 110 00:16:29,019 --> 00:16:32,546 Mr. Chrung, you've just gotten out of prison. You're fast at making connections. 111 00:16:32,857 --> 00:16:35,758 What's your connection with Bong? 112 00:16:36,527 --> 00:16:37,824 Chung introduced me. 113 00:16:38,095 --> 00:16:39,062 Chung? 114 00:16:39,230 --> 00:16:39,662 Yes. 115 00:16:39,864 --> 00:16:41,764 I can tell the soldiers outside 116 00:16:41,799 --> 00:16:43,596 to use you for target practice! 117 00:16:43,868 --> 00:16:44,425 What's the matter? 118 00:16:46,604 --> 00:16:47,662 They're looking for Chow Ying-kit. 119 00:16:48,339 --> 00:16:50,466 These two guys are friends of mine. 120 00:16:51,175 --> 00:16:52,665 Let me talk to them. 121 00:16:53,310 --> 00:16:54,470 It's OK. 122 00:16:56,847 --> 00:16:57,973 Leave! 123 00:17:04,989 --> 00:17:05,819 Does she know us? 124 00:17:06,590 --> 00:17:07,784 This is your territory. Why ask me? 125 00:17:08,426 --> 00:17:09,358 You're looking for Chow Ying-kit? 126 00:17:11,128 --> 00:17:12,959 He's Uncle Ten, the boss here. 127 00:17:13,297 --> 00:17:14,457 I'm Chow Ying-kit. 128 00:17:23,774 --> 00:17:25,002 Bong is a complicated fellow. 129 00:17:25,676 --> 00:17:27,473 He doesn't need you for the black market. 130 00:17:28,813 --> 00:17:30,178 There's lots of other ways to make money. 131 00:17:30,548 --> 00:17:31,981 Why choose this path? 132 00:17:32,650 --> 00:17:33,708 You've been in prison. 133 00:17:34,251 --> 00:17:35,718 If bong cheats you 134 00:17:36,120 --> 00:17:37,348 and you're arrested again, 135 00:17:37,721 --> 00:17:39,552 you'II never see Hong Kong again. 136 00:17:40,524 --> 00:17:41,923 I've done business with Bong twice, 137 00:17:41,959 --> 00:17:44,519 he could have betrayed me long ago. 138 00:17:44,995 --> 00:17:45,927 You say that Bong's complicated. 139 00:17:45,963 --> 00:17:47,521 In this business, aren't we all? 140 00:17:49,800 --> 00:17:51,859 Mr. Cheung, you're an outsider. 141 00:17:52,736 --> 00:17:54,636 We're all chinese. 142 00:17:55,439 --> 00:17:56,269 A piece of advice for you. 143 00:17:56,774 --> 00:17:57,968 Don't get involved in things 144 00:17:58,309 --> 00:17:59,469 you can't control. 145 00:17:59,743 --> 00:18:00,402 Execuse me. 146 00:18:00,945 --> 00:18:01,934 Miss Chow. Mun! 147 00:18:03,881 --> 00:18:04,643 Miss Chow. 148 00:18:05,416 --> 00:18:07,976 Please don't blame us for our ignorance. 149 00:18:09,720 --> 00:18:10,744 He's an overseas Chinese. 150 00:18:11,155 --> 00:18:13,316 We're doing this for my uncle. 151 00:18:13,924 --> 00:18:15,084 You know now these old Chinese are. 152 00:18:15,292 --> 00:18:17,522 They struggle all their lives to get ahead. 153 00:18:18,195 --> 00:18:19,219 If I can't get them out of here 154 00:18:19,263 --> 00:18:21,094 and they stay, what is it all for? 155 00:18:22,032 --> 00:18:24,432 So I've come back to take them to Hong Kong. 156 00:18:25,336 --> 00:18:26,860 I don't want to gamble like this. 157 00:18:27,738 --> 00:18:30,298 You've seen this country. Everyone gambles. 158 00:18:30,641 --> 00:18:31,733 Including this war. 159 00:18:32,710 --> 00:18:34,302 Nobody knows what tomorrow will bring! 160 00:18:36,580 --> 00:18:40,311 Our gambling chips are being played by others. 161 00:18:41,919 --> 00:18:44,080 We have no control over who wins or loses. 162 00:18:45,055 --> 00:18:48,684 Not even a choice over whether to play or not. 163 00:18:49,827 --> 00:18:51,522 If this were our own place, 164 00:18:51,562 --> 00:18:53,291 we wouldn't need to leave. 165 00:18:54,665 --> 00:18:56,360 Everyone here tonight is escaping. 166 00:18:56,500 --> 00:18:57,558 To leave or to stay, 167 00:18:59,003 --> 00:19:00,698 it's all a gamble. 168 00:19:01,839 --> 00:19:02,828 You are very capable. 169 00:19:04,074 --> 00:19:05,837 If you don't serve as the casino's banker 170 00:19:06,577 --> 00:19:08,670 we won't even have a chance to gamble. 171 00:19:10,681 --> 00:19:12,308 You said that all of us are Chinese. 172 00:19:13,083 --> 00:19:14,812 Try to see it from our perspective. 173 00:19:15,019 --> 00:19:16,452 Tell us what to do. 174 00:19:22,359 --> 00:19:24,589 Fate is merely a game of gamble. 175 00:19:31,835 --> 00:19:34,201 According to my usual practice, I never conduct business here. 176 00:19:34,905 --> 00:19:36,031 As to the time and place, 177 00:19:36,473 --> 00:19:37,667 I'II have someone contact you. 178 00:19:46,617 --> 00:19:47,345 What are you doing? 179 00:19:47,685 --> 00:19:48,413 I'II answer the phone. 180 00:19:49,186 --> 00:19:50,483 Don't bother. I'll answer it. 181 00:19:52,256 --> 00:19:55,555 It's just the phone! Why so anxious? 182 00:19:56,627 --> 00:19:57,753 It's Mun's girlfriend. 183 00:19:57,795 --> 00:20:00,161 Asking him to have a last fling. 184 00:20:01,565 --> 00:20:04,693 Then what are you so nervous about? 185 00:20:04,902 --> 00:20:05,493 Me? 186 00:20:06,503 --> 00:20:07,936 Waiting for your girlfriend, too? 187 00:20:09,473 --> 00:20:11,134 Mun and I met that girl at the same time. 188 00:20:11,175 --> 00:20:12,335 So part of the fling should be mine. 189 00:20:12,376 --> 00:20:13,843 I'm going over now for my phone fling. 190 00:20:17,147 --> 00:20:20,014 His Dad and I used to be just like that, too. 191 00:20:21,051 --> 00:20:23,952 It's hard to escape the tender trap! 192 00:20:27,625 --> 00:20:28,387 What are you laughing at? 193 00:20:29,259 --> 00:20:30,851 You don't even know what I'm talking about! 194 00:20:31,395 --> 00:20:32,384 Eat your dinner! 195 00:20:36,066 --> 00:20:37,055 Let me have the phone! 196 00:20:37,534 --> 00:20:38,057 Come on! 197 00:20:39,303 --> 00:20:40,327 Hello, Miss Chow. 198 00:20:40,938 --> 00:20:41,962 Hello? 199 00:20:43,073 --> 00:20:44,734 Hello... 200 00:20:45,409 --> 00:20:46,171 Why isn't she saying anything? 201 00:20:46,343 --> 00:20:47,310 She's already hung up. 202 00:20:47,811 --> 00:20:48,505 Playing tricks on me! 203 00:20:50,981 --> 00:20:51,970 What's up? 204 00:20:52,783 --> 00:20:54,273 Tonight at 8:30 at the Alhambra Theatre. 205 00:21:17,274 --> 00:21:20,300 Miss Chow, it's getting late. Still want to wait? 206 00:21:42,666 --> 00:21:45,134 This car's from the Foreign Ministry. They won't do anything! 207 00:21:53,811 --> 00:21:56,279 Don't try anything! We've a permit from the Foreign Ministry. 208 00:22:10,427 --> 00:22:10,756 Bong! 209 00:22:11,195 --> 00:22:11,752 Bong! 210 00:22:11,929 --> 00:22:12,725 You haven't stopped the car yet! 211 00:22:13,197 --> 00:22:14,186 Mun! 212 00:22:17,835 --> 00:22:20,360 Why you're so late? We've been waiting you for long time. 213 00:22:22,172 --> 00:22:23,833 This is Major Hau. 214 00:22:34,218 --> 00:22:36,914 Please excuse us for being late, Miss Chow. 215 00:22:48,265 --> 00:22:50,529 Miss Chow Ying-kit is the buyer I told you about. 216 00:22:52,503 --> 00:22:54,903 This is my cousin, Mark. 217 00:22:55,405 --> 00:22:57,202 Miss Chow, this is Bong. 218 00:22:57,274 --> 00:22:58,206 Pleased to meet you. 219 00:23:07,985 --> 00:23:08,849 Let me help you with this. 220 00:26:08,632 --> 00:26:09,291 Come on! 221 00:26:10,934 --> 00:26:11,730 Hurry up! 222 00:26:15,906 --> 00:26:16,497 Go where? 223 00:26:18,575 --> 00:26:19,507 Upstairs. 224 00:27:11,194 --> 00:27:13,685 Mark, stay here. I'II stop Bong from getting away. 225 00:27:26,009 --> 00:27:27,203 Don't go there. It's too dangerous. 226 00:27:28,078 --> 00:27:29,102 The army is on its way up. 227 00:27:29,346 --> 00:27:30,643 Sooner or later we'll have to make our escape. 228 00:27:43,260 --> 00:27:45,160 Cover me. I'II get the gold back. 229 00:27:53,136 --> 00:27:53,932 No bullets left! 230 00:29:08,044 --> 00:29:09,534 Mun, come on! 231 00:29:10,747 --> 00:29:12,647 Forget about the money. Let's get out of here. 232 00:29:13,483 --> 00:29:14,472 What about Miss Chow? 233 00:29:14,551 --> 00:29:15,108 Where's Miss Chow? 234 00:29:27,430 --> 00:29:28,294 Over there! 235 00:30:52,382 --> 00:30:53,781 Mark... 236 00:31:07,264 --> 00:31:08,253 Mark, are you ok? 237 00:32:24,007 --> 00:32:28,239 Very proud of yourself, aren't you? 238 00:32:45,662 --> 00:32:47,323 Did you see Bong's expression? 239 00:33:11,788 --> 00:33:13,551 You certainly earned your commission. 240 00:33:13,923 --> 00:33:15,356 Otherwise, why go to so much trouble? 241 00:33:15,992 --> 00:33:18,426 I worship you more than any other woman on earth! 242 00:33:20,263 --> 00:33:21,821 I thought it was your mother. 243 00:36:18,441 --> 00:36:19,965 Miss Chow. 244 00:36:21,077 --> 00:36:22,476 Let me return this to you. 245 00:36:27,450 --> 00:36:30,146 I hope I didn't get your lipstick dirty. 246 00:36:31,421 --> 00:36:32,513 I forgot all about it! 247 00:36:33,189 --> 00:36:34,952 I'd never thought you'd take such good care of it! 248 00:36:36,826 --> 00:36:41,160 Old songs always make for great listening. 249 00:36:41,297 --> 00:36:44,357 Proof that old things are better than new ones. 250 00:36:46,135 --> 00:36:49,195 Do you agree with me? How do you know each other? 251 00:36:50,873 --> 00:36:52,932 Uncle Ten, what are you trying to say? 252 00:36:53,910 --> 00:36:55,775 I think you still remember Mr. Ho. 253 00:36:56,112 --> 00:36:57,943 He made you what you are today. 254 00:36:58,147 --> 00:37:00,274 Could you ever forget him? 255 00:37:03,786 --> 00:37:07,153 Ho's disappeared in Holland for 3 years. 256 00:37:08,224 --> 00:37:10,784 I miss him very much. 257 00:37:11,494 --> 00:37:12,893 If it weren't for him, 258 00:37:13,062 --> 00:37:15,997 I wouldn't have the success I have today. 259 00:37:16,866 --> 00:37:18,800 You don't have to remind me. 260 00:37:38,655 --> 00:37:40,054 What is Ho's relationship to you? 261 00:37:45,294 --> 00:37:46,659 More than ten years ago, 262 00:37:47,196 --> 00:37:49,164 when Ho was just starting out, 263 00:37:49,966 --> 00:37:51,957 he came into the bar with 2 guns one night. 264 00:37:53,670 --> 00:37:55,262 I was singing in the bar then. 265 00:37:56,105 --> 00:37:58,539 I thought just one man against ten... 266 00:37:59,208 --> 00:38:02,302 I was impulsive and took the stab for him. 267 00:38:02,612 --> 00:38:04,102 I saved his life. 268 00:38:05,314 --> 00:38:08,579 Afterwards, we took on the world. 269 00:38:10,253 --> 00:38:13,984 We were together a long time. He was not only my lover, 270 00:38:14,757 --> 00:38:16,315 but also my closest. 271 00:38:19,862 --> 00:38:22,763 Now, his enemies are out to kill him, 272 00:38:23,800 --> 00:38:24,767 so he's disappeared for 3 year. 273 00:38:28,805 --> 00:38:32,172 Do you know what it feels like to lose someone dear? 274 00:38:35,545 --> 00:38:37,376 The dearest person to me is my father. 275 00:38:39,182 --> 00:38:40,809 I don't know what's happened to him. 276 00:38:42,318 --> 00:38:44,445 Nobody knows if he's alive or dead. 277 00:38:46,122 --> 00:38:47,384 All these years, everything I've done... 278 00:38:47,724 --> 00:38:48,986 has been for my uncle and my cousin Mun. 279 00:38:50,693 --> 00:38:53,560 I don't dare have any hopes for myself. 280 00:38:54,564 --> 00:38:57,624 I only know...the bigger the hopes, 281 00:38:58,568 --> 00:38:59,830 the greater the disappointemt. 282 00:39:07,276 --> 00:39:09,176 Actually, hopes are just a big gamble. 283 00:39:09,645 --> 00:39:11,636 If you lose, it's very painful. 284 00:39:12,081 --> 00:39:13,275 I'd rather not even try. 285 00:39:20,456 --> 00:39:24,483 When I was poor, I just wanted to make it big. 286 00:39:27,530 --> 00:39:31,660 Now, I have money, position, 287 00:39:32,702 --> 00:39:34,329 everything but a close friend. 288 00:39:37,807 --> 00:39:41,299 It's hard to make it to the top, but impossible to go back. 289 00:39:42,745 --> 00:39:45,305 There are many things, I can look back 290 00:39:45,882 --> 00:39:46,849 and observe, but I can't go back. 291 00:39:50,319 --> 00:39:53,186 Since you don't expect too much, you should be happier than me. 292 00:39:56,793 --> 00:39:58,658 It's been a long time since I talked so much! 293 00:39:58,895 --> 00:39:59,657 Really? 294 00:40:09,872 --> 00:40:10,804 Stop crying 295 00:40:22,318 --> 00:40:23,979 What's the use of going back? 296 00:40:24,253 --> 00:40:27,154 In 1997 Hong Kong will return to China. 297 00:40:27,390 --> 00:40:29,915 We'll just have to come back here. 298 00:40:30,359 --> 00:40:32,350 Vietnam's been at war for so many years. 299 00:40:33,663 --> 00:40:35,528 The situation here is no worse than before. 300 00:40:35,898 --> 00:40:39,265 Uncle, it's 1974. 25 years until 1997. 301 00:40:39,368 --> 00:40:40,528 That's a long time. 302 00:40:40,703 --> 00:40:42,671 Might as well go back for a look. 303 00:40:42,839 --> 00:40:43,362 Yeah! 304 00:40:46,742 --> 00:40:47,367 Let's go. 305 00:40:47,543 --> 00:40:51,172 It's all a matter of fate. 306 00:40:51,547 --> 00:40:53,742 Everything is pre-ordained. 307 00:41:08,064 --> 00:41:09,691 Mark,the taxi's waitting. 308 00:41:14,170 --> 00:41:16,263 We're carrying so much US dollars, will Customs give us trouble? 309 00:41:16,439 --> 00:41:19,931 Don't worry. Kit knows those guys. 310 00:41:20,443 --> 00:41:22,138 She'll arrange for us at the airport. 311 00:41:26,616 --> 00:41:28,447 It's been two decades now, 312 00:41:28,784 --> 00:41:30,547 and I have to leave it behind... 313 00:41:37,026 --> 00:41:38,084 Hey, Pat! 314 00:41:46,535 --> 00:41:49,095 Be careful, Pat! 315 00:41:50,239 --> 00:41:51,069 The camera! 316 00:41:53,542 --> 00:41:54,634 Turn off the lights! 317 00:41:59,548 --> 00:42:01,209 I almost forget we're not coming back! 318 00:42:08,391 --> 00:42:09,983 Uncle, let me pack it for you. 319 00:42:12,862 --> 00:42:15,524 This money's for you. Don't waste it. 320 00:42:16,465 --> 00:42:19,127 I'II come back when the political situation have settled down. 321 00:42:19,769 --> 00:42:22,067 Take good care of yourself. 322 00:42:22,939 --> 00:42:26,272 Don't forget to close the windows at night. 323 00:42:29,312 --> 00:42:31,405 Wipe away the dust when you have time. 324 00:42:32,982 --> 00:42:36,349 It's up to you to take care of this big place. 325 00:42:40,156 --> 00:42:43,125 On clear days, take the medicine out to dry. 326 00:42:44,026 --> 00:42:46,893 We're running out of time, Dad. Hurry up. 327 00:42:46,996 --> 00:42:48,486 The taxi meter is running. 328 00:42:48,564 --> 00:42:50,122 Let the medicine get mouldy. 329 00:42:50,333 --> 00:42:51,527 Why are you so reluctant to leave this shop? 330 00:42:51,701 --> 00:42:53,259 I'II get you a new one in Hong Kong. 331 00:42:53,436 --> 00:42:55,404 Does he even understand what you're saying? 332 00:42:56,138 --> 00:42:58,038 He understands more than you. I looked at that sign 333 00:42:58,307 --> 00:43:02,243 and he knew to take it down. 334 00:43:02,511 --> 00:43:03,978 Why didn't you take it down 335 00:43:04,513 --> 00:43:05,537 So what if he took it down. 336 00:43:05,614 --> 00:43:07,707 Now it's up to me to get it to the airport. 337 00:43:07,883 --> 00:43:09,908 Let's go! The plane won't wait for us. 338 00:43:10,086 --> 00:43:11,986 Why are you so impatient? Go by yourself. 339 00:43:12,188 --> 00:43:15,351 I'II tell Pat to hang it back up. I'm not going! 340 00:43:15,591 --> 00:43:17,183 I went to a lot of trouble to get your exit permit! 341 00:43:17,259 --> 00:43:19,352 Don't make all of us miss the plane! 342 00:43:19,595 --> 00:43:21,620 If you still have instructions on the medicine. 343 00:43:21,964 --> 00:43:23,989 You have no sentiment for the past! 344 00:43:24,066 --> 00:43:25,328 Let's go 345 00:44:01,904 --> 00:44:02,962 Ok, I'm going. 346 00:44:36,739 --> 00:44:38,866 I'II go in and get a luggage cart. 347 00:44:39,041 --> 00:44:39,666 Be careful! 348 00:44:42,611 --> 00:44:44,010 This sign is a lot of trouble. 349 00:44:44,180 --> 00:44:45,613 Be careful with that signboard. 350 00:44:54,123 --> 00:44:58,457 Mun! Mun! 351 00:44:59,695 --> 00:45:00,684 Mun! 352 00:45:03,399 --> 00:45:04,696 It's great seeing you! 353 00:45:04,867 --> 00:45:05,492 Mark? 354 00:45:05,668 --> 00:45:06,566 He went over there to look for you. 355 00:45:06,869 --> 00:45:09,269 Kit, we have a lot of US dollars on us. 356 00:45:09,505 --> 00:45:10,130 Will we have any problems? 357 00:45:10,673 --> 00:45:11,367 I'II find a way. 358 00:45:12,908 --> 00:45:14,170 I'm Mun's Dad. 359 00:45:15,111 --> 00:45:17,011 Uncle, I'm Chow Ying-kit. 360 00:45:17,213 --> 00:45:17,702 Miss Chow. 361 00:45:17,880 --> 00:45:18,312 Pleased to meet you. 362 00:45:19,215 --> 00:45:19,909 I'II go look for Mark. 363 00:45:22,551 --> 00:45:26,715 Mun, is she the 'last fling'? 364 00:45:26,989 --> 00:45:28,854 Dad, what do you mean by 'last fling'? 365 00:45:29,024 --> 00:45:30,286 She's going with us. 366 00:45:30,493 --> 00:45:32,358 Don't jinx us by saying unlucky things! 367 00:45:32,561 --> 00:45:34,051 Wait for me here. 368 00:45:35,664 --> 00:45:36,358 Kit! 369 00:45:42,104 --> 00:45:42,661 What's the matter? 370 00:45:43,405 --> 00:45:44,531 There are a lot of new people in Customs. 371 00:45:46,041 --> 00:45:47,565 Don't worry, lt'll be ok. 372 00:45:47,643 --> 00:45:49,133 I'II take another look. 373 00:45:49,879 --> 00:45:50,777 Get in line first. 374 00:45:58,287 --> 00:45:59,049 Don't push! 375 00:46:06,195 --> 00:46:07,753 Don't take too long. Time to board the plane. 376 00:46:23,712 --> 00:46:26,510 Officer, have a drink on me! 377 00:46:30,753 --> 00:46:31,185 Dad! 378 00:46:31,453 --> 00:46:32,579 He has heart trouble. Don't push him. 379 00:46:42,364 --> 00:46:43,353 Dad! 380 00:46:57,646 --> 00:46:59,273 Don't ruin it! 381 00:47:04,787 --> 00:47:05,879 Dad! Uncle! 382 00:47:08,157 --> 00:47:09,021 Hurry! Help him sit down! 383 00:47:09,225 --> 00:47:09,816 Dad, where's your medicine? 384 00:47:10,559 --> 00:47:11,583 Dad! 385 00:47:23,005 --> 00:47:23,801 Uncle, please don't scare me! 386 00:47:23,839 --> 00:47:26,000 Mun, hurry up. 387 00:47:33,249 --> 00:47:34,546 I'm afraid I won't make it. 388 00:47:35,084 --> 00:47:35,846 For sure! 389 00:47:36,485 --> 00:47:38,043 You'll make it to Hong Kong for sure. 390 00:47:38,587 --> 00:47:39,349 For sure! 391 00:48:02,177 --> 00:48:03,041 Dad, I found it. 392 00:48:03,646 --> 00:48:05,705 Take your medicine. Hurry! You'll be fine once you swallow it. 393 00:48:06,915 --> 00:48:09,713 Dad, how are you? 394 00:48:12,488 --> 00:48:13,477 Dad! 395 00:48:29,938 --> 00:48:31,633 He took our passports! 396 00:48:46,989 --> 00:48:47,580 Take care of him! 397 00:48:49,825 --> 00:48:50,655 Mark! 398 00:48:50,726 --> 00:48:51,920 You asshole! 399 00:48:52,428 --> 00:48:53,190 Don't! 400 00:49:14,950 --> 00:49:15,917 Damn it! 401 00:49:15,951 --> 00:49:17,316 Get it! Don't pretend! 402 00:49:17,653 --> 00:49:20,679 Put down the club! 403 00:49:21,290 --> 00:49:23,190 Get up! Acting like a dog! 404 00:49:24,660 --> 00:49:25,991 Dad, you're all right? 405 00:49:27,863 --> 00:49:29,125 Come on! Anyway, nobody will get away. 406 00:49:29,198 --> 00:49:32,065 We'll all die together. Get up! 407 00:49:35,337 --> 00:49:37,999 Beat me if you dare! 408 00:49:39,208 --> 00:49:40,641 He's...he's repacking the suitcases. 409 00:49:42,578 --> 00:49:43,909 Can we go? 410 00:49:45,914 --> 00:49:46,744 Very soon! 411 00:49:48,450 --> 00:49:49,678 We'll be back in Hong Kong soon. 412 00:50:07,169 --> 00:50:07,931 Kit! 413 00:50:27,723 --> 00:50:28,712 You're ok? 414 00:50:28,924 --> 00:50:29,913 Fine. 415 00:50:29,992 --> 00:50:31,050 Better get on the plane fast! 416 00:50:31,093 --> 00:50:32,082 What about you? 417 00:50:32,161 --> 00:50:33,321 I have to stay behind as a wintness. 418 00:50:35,364 --> 00:50:36,524 Uncle! 419 00:50:38,467 --> 00:50:39,832 Go with your mind at ease. 420 00:50:40,035 --> 00:50:41,229 You won't have to be subjected to this anymore. 421 00:50:41,336 --> 00:50:43,497 We accused that Customs officer of corruption, so I have to stay here 422 00:50:43,705 --> 00:50:45,332 and be a witness in court. 423 00:50:47,476 --> 00:50:50,411 We'll all meet again in Hong Kong. 424 00:51:09,331 --> 00:51:10,263 Take care! 425 00:51:11,767 --> 00:51:13,166 You too. 426 00:51:36,725 --> 00:51:39,125 Hurry up and get on the plane! 427 00:52:07,656 --> 00:52:10,625 HONG KONG 428 00:52:56,104 --> 00:52:57,833 Due to the Watergate incident, 429 00:52:57,906 --> 00:53:00,466 the U.S congress has requested 430 00:53:00,642 --> 00:53:02,906 According to observers, after Nixon resigns 431 00:53:02,978 --> 00:53:05,606 the situation in Vietnam will worsen. 432 00:53:05,714 --> 00:53:07,204 But the South Vietname government emphasizes 433 00:53:07,282 --> 00:53:09,307 they have confidence in the current situation 434 00:53:09,618 --> 00:53:12,382 and will continue their liberal economic policies. 435 00:53:12,955 --> 00:53:14,684 Next Monday, the President of Vietnam 436 00:53:14,856 --> 00:53:16,448 will convene an emergency meeting 437 00:53:16,525 --> 00:53:18,891 to deal fairly and impartially 438 00:53:19,027 --> 00:53:21,291 with the serious problem of corruption. 439 00:53:21,396 --> 00:53:22,761 He pledges to the National Council that 440 00:53:23,031 --> 00:53:24,965 the government will be cleaned up. 441 00:53:25,567 --> 00:53:26,397 Get out of the way! 442 00:53:27,269 --> 00:53:29,260 Reuters reports: a fierce aerial attack launched by Japan 443 00:53:29,338 --> 00:53:31,738 on South Vietnam last Saturday. 444 00:53:32,074 --> 00:53:33,439 Casualty figures 445 00:53:33,508 --> 00:53:34,873 are still unavailable. 446 00:53:35,043 --> 00:53:37,534 Due to the current instability in Vietnam, 447 00:53:37,813 --> 00:53:42,011 many Vietnamese boat people have arrived in Hong Kong during the past few days. 448 00:53:42,784 --> 00:53:45,446 The Hong Kong government and the UN 449 00:53:45,988 --> 00:53:47,353 are conducting discussions over ways 450 00:53:47,856 --> 00:53:49,585 to help solve the refugee problem. 451 00:53:50,258 --> 00:53:52,192 I told you they were finished! 452 00:53:52,661 --> 00:53:54,322 It's a good thing we left when we did! 453 00:53:54,596 --> 00:53:58,362 So what? We still lost our home! 454 00:54:11,880 --> 00:54:14,815 Cousin Mark, sorry I got in your way! 455 00:54:14,916 --> 00:54:16,781 I didn't mean to bother you. Don't blame me! 456 00:54:17,052 --> 00:54:19,646 I shouldn't have gotten mad. Never mind! 457 00:54:20,756 --> 00:54:24,624 You shouldn't miss dinner. You'll have no energy. 458 00:54:24,893 --> 00:54:26,258 Have some soup. 459 00:54:27,562 --> 00:54:28,187 Thanks. 460 00:54:48,183 --> 00:54:50,515 Vietnam is in chaos. I wonder how Kit is? 461 00:54:52,254 --> 00:54:53,346 I hope she's ok. 462 00:54:55,223 --> 00:54:57,123 We still haven't had any news about her. 463 00:55:01,596 --> 00:55:04,656 Mark! There's a car outside with a flat tire. 464 00:55:04,900 --> 00:55:05,958 You want to repair it? 465 00:55:07,536 --> 00:55:08,332 Let me take a look. 466 00:55:23,885 --> 00:55:25,614 Hey, friend! Which tire is flat? 467 00:56:10,966 --> 00:56:14,333 Mun! 468 00:56:14,536 --> 00:56:16,003 Look who's here! 469 00:56:16,905 --> 00:56:17,894 Mun! 470 00:56:20,108 --> 00:56:20,972 Mun! 471 00:56:21,209 --> 00:56:23,040 What's the matter? Can't fix it? 472 00:56:23,211 --> 00:56:24,200 Tell him to leave it here. 473 00:56:24,746 --> 00:56:25,644 Look who's come! 474 00:56:27,349 --> 00:56:28,145 Who? 475 00:56:34,656 --> 00:56:35,714 Kit! 476 00:56:41,663 --> 00:56:42,925 I thought I'd have to go to Siagon to find you! 477 00:56:47,335 --> 00:56:48,666 Mark and I talk about you all day and night. 478 00:56:52,607 --> 00:56:53,574 I mussed your hair! 479 00:56:56,778 --> 00:57:01,078 Great! The family has been reunited. 480 00:57:02,217 --> 00:57:02,774 Uncle 481 00:57:02,951 --> 00:57:03,576 Dad! 482 00:57:04,186 --> 00:57:07,417 Mun goes to the airport everyday to wait for you. 483 00:57:09,658 --> 00:57:12,354 Mark, take her things inside. 484 00:57:12,561 --> 00:57:15,086 Uncle, she has her own home. 485 00:57:15,163 --> 00:57:16,960 How can you ask her to move in here? 486 00:57:17,999 --> 00:57:19,796 It'II happen sooner or later. 487 00:57:32,914 --> 00:57:34,973 I'm sorry. My hand's sweating. 488 00:57:35,917 --> 00:57:39,216 How do you know the night club manager? It seems you know each other very well. 489 00:57:39,454 --> 00:57:40,853 Our company has shares in the this place. 490 00:57:41,122 --> 00:57:43,818 Evergreen invests in everything! 491 00:57:53,401 --> 00:57:54,527 Excuse me, boss. 492 00:58:02,210 --> 00:58:03,302 Sit down! Have a seat! 493 00:58:03,545 --> 00:58:06,207 Don't be bashful. Sit down! 494 00:58:06,381 --> 00:58:08,178 Let me introduce you; my cousin, Mun. 495 00:58:11,286 --> 00:58:15,985 Mark, let's just sit and chat, no need for so many hostesses. 496 00:58:17,125 --> 00:58:20,526 In this kind of a place, how can you not have hostesses keep you company? 497 00:58:20,762 --> 00:58:23,094 Kit, you're the boss here, 498 00:58:23,164 --> 00:58:26,031 why so few hostesses to serve us? 499 00:58:26,268 --> 00:58:28,065 You're not a very good friend! 500 00:58:28,236 --> 00:58:29,533 Mr. Cheung, Miss Chow. 501 00:58:29,738 --> 00:58:30,329 Mama-san. 502 00:58:30,405 --> 00:58:31,565 This is Baby. 503 00:58:31,840 --> 00:58:32,499 Baby, take a seat. 504 00:58:32,908 --> 00:58:34,375 He is my cousin. 505 00:58:34,576 --> 00:58:36,100 Hello! 506 00:58:39,147 --> 00:58:39,875 She is Tina. 507 00:58:40,181 --> 00:58:41,113 Tina, hello! 508 00:58:44,719 --> 00:58:45,208 Flora! 509 00:58:45,420 --> 00:58:46,409 Hi, Flora! 510 00:58:47,722 --> 00:58:50,418 Come on. Take a seat! 511 00:58:51,893 --> 00:58:53,019 Drink... 512 00:58:53,161 --> 00:58:55,391 Mark, we're leaving. 513 00:58:56,364 --> 00:58:57,558 Let's go. 514 00:58:58,400 --> 00:58:59,059 Come on! 515 00:59:00,135 --> 00:59:01,625 Boss, tell Mama-san that 516 00:59:01,703 --> 00:59:03,466 I'm very happy tonight. 517 00:59:04,873 --> 00:59:08,036 I want her, and her... 518 00:59:08,143 --> 00:59:09,337 to join me for a late snack. Thank! 519 00:59:10,478 --> 00:59:12,002 Drink... 520 00:59:13,882 --> 00:59:17,113 Find out what Mr. Cheung desires, and put it on my company's bill. 521 00:59:18,353 --> 00:59:19,115 Thanks a lot! 522 00:59:20,789 --> 00:59:22,222 You can treat me whenever I come here? 523 00:59:22,857 --> 00:59:23,915 Have a good time. I'm leaving now. 524 00:59:26,561 --> 00:59:27,823 Kit, I'll take you home. 525 00:59:31,900 --> 00:59:33,731 Oh, so Mr.Cheung is a friend of Miss Chow 526 00:59:34,736 --> 00:59:36,101 Miss Chow... 527 01:00:03,031 --> 01:00:04,020 Where's Miss Chow? 528 01:00:04,466 --> 01:00:05,228 In the car. 529 01:00:06,434 --> 01:00:07,196 Where? 530 01:00:09,404 --> 01:00:11,702 Kit! 531 01:00:12,107 --> 01:00:14,439 See what you've done! Go and talk to her! 532 01:00:18,179 --> 01:00:20,545 Kit... 533 01:00:29,224 --> 01:00:30,657 Kit... 534 01:00:32,127 --> 01:00:33,685 She threw up all over the car. Go and talk to her. 535 01:00:37,665 --> 01:00:38,563 Kit! 536 01:00:41,102 --> 01:00:43,297 You take her home. 537 01:00:45,540 --> 01:00:47,167 What's the matter? 538 01:00:47,208 --> 01:00:48,607 Why do you want to go off by yourself? 539 01:00:48,710 --> 01:00:50,507 Why can't we three go together? 540 01:00:52,814 --> 01:00:56,750 There are a lot of things 3 can't do together. 541 01:00:56,951 --> 01:00:59,351 Don't you and Kit involve me in your affairs. 542 01:00:59,921 --> 01:01:01,582 I'm giving you the chance to take her back home. 543 01:01:01,890 --> 01:01:02,822 You said that whoever she chooses, 544 01:01:03,191 --> 01:01:04,886 there will be no grudges between us. 545 01:01:06,194 --> 01:01:07,627 What do you mean by that? 546 01:01:08,129 --> 01:01:10,791 You're giving me a chance to be with Kit, right? 547 01:01:12,500 --> 01:01:15,867 Mun, I know how you feel about Kit. 548 01:01:16,037 --> 01:01:17,766 Don't worry. I'll never say you're petty. 549 01:01:18,006 --> 01:01:19,371 Pursue her whole-heartedly. 550 01:01:20,608 --> 01:01:22,007 Don't disappoint Uncle. 551 01:01:22,110 --> 01:01:26,570 Two cousins after the same girl... but only one can be her bridegroom. 552 01:01:27,916 --> 01:01:30,384 Mark... 553 01:01:33,354 --> 01:01:36,050 Mark... 554 01:01:36,458 --> 01:01:39,393 Kit, I'm Mun. I'm not Mark. 555 01:01:40,328 --> 01:01:44,059 I know. Take me home. 556 01:02:01,449 --> 01:02:03,246 Mr. Cheung. Your car is over there. 557 01:02:03,618 --> 01:02:04,209 Your keys. 558 01:02:05,487 --> 01:02:06,351 I'm not leaving yet. 559 01:03:06,347 --> 01:03:07,609 Everything will work out. 560 01:03:07,682 --> 01:03:11,049 The Yanks and Vietnamese are having peace talks. 561 01:03:11,252 --> 01:03:12,344 There won't be any more problems. 562 01:03:12,587 --> 01:03:14,555 Miss Chow wanted us to move back to Hong Kong. 563 01:03:14,622 --> 01:03:16,749 That was an unwise move. 564 01:03:16,958 --> 01:03:18,482 Hong Kong is more peaceful. 565 01:03:18,660 --> 01:03:20,093 So we're refugees now! 566 01:03:22,630 --> 01:03:23,654 Ho Cheung-ching! 567 01:03:28,036 --> 01:03:30,504 Kit, they said you were drunk. So I didn't wake you up. 568 01:03:32,840 --> 01:03:34,535 I love the way you redecoreted my place. 569 01:03:35,243 --> 01:03:37,871 I almost didn't recognize my old office. 570 01:03:41,182 --> 01:03:42,581 Fortunately, you haven't changed. 571 01:03:49,157 --> 01:03:50,283 Just a bit thinner. 572 01:03:52,794 --> 01:03:54,489 You surely have many problems you can't solve. 573 01:03:55,129 --> 01:03:56,562 I've come back to help you. 574 01:04:11,646 --> 01:04:12,670 Uncle! Let me do that! 575 01:04:13,381 --> 01:04:15,212 We're having our grand opening. Happy? 576 01:04:16,184 --> 01:04:17,048 Of coures I'm happy. 577 01:04:23,791 --> 01:04:24,780 I've had a lot of time to think in these 3 years. 578 01:04:25,960 --> 01:04:28,793 All day I'd ask myself... 579 01:04:29,330 --> 01:04:32,561 how could my enemies find out where I was in Holland? 580 01:04:35,470 --> 01:04:38,200 My betrayer must be a trusted friend. 581 01:04:39,474 --> 01:04:42,034 Grand opening! Here's lucky packet! 582 01:04:42,143 --> 01:04:43,041 Thanks, Uncle. 583 01:04:43,678 --> 01:04:45,612 Uncle Ten, tell everybody 584 01:04:45,680 --> 01:04:47,773 how Cheng knew my every movement. 585 01:04:49,684 --> 01:04:53,120 Mr. Ho, outsiders see how close we are and try to drive a wedge between us. 586 01:04:53,388 --> 01:04:54,787 If I did such a despicable thing, 587 01:04:55,056 --> 01:04:56,819 would I have the guts to see you? 588 01:04:57,659 --> 01:05:01,322 Don't you worry about your kids... in the United States? 589 01:05:01,929 --> 01:05:05,763 Tell everyone how there could be 590 01:05:05,967 --> 01:05:08,800 so many killers waiting for me at that Dutch bank? 591 01:05:11,039 --> 01:05:14,236 How did your Swiss bank account got an extra 2 million US dollors? 592 01:05:14,776 --> 01:05:16,141 Mr. Ho, 593 01:05:17,111 --> 01:05:19,978 I've let you down. I was wrong. 594 01:05:20,214 --> 01:05:23,809 I won't make it hard on your family. 595 01:05:24,052 --> 01:05:28,284 I'II let you do the honorable thing. 596 01:05:52,547 --> 01:05:53,514 Get out of my way! 597 01:05:53,648 --> 01:05:55,775 I'II shoot anyone who tries something! 598 01:05:58,286 --> 01:06:00,754 Mr. Ho, let me get out of this alive. 599 01:06:00,888 --> 01:06:02,549 Don't force me, Mr. Ho. 600 01:06:02,724 --> 01:06:06,956 You have the guts to betray me, why not shoot me? 601 01:06:07,128 --> 01:06:09,460 So afriad that you can't shoot? 602 01:06:10,198 --> 01:06:11,028 Shoot 603 01:06:15,670 --> 01:06:16,568 They're blank! 604 01:06:17,405 --> 01:06:18,702 Miss Chow is busy? 605 01:06:20,274 --> 01:06:21,571 This lucky packet is for you. 606 01:06:32,153 --> 01:06:35,452 Mr. Ho, let me go. I didn't want this to happen. 607 01:06:35,690 --> 01:06:38,420 I was forced into it by that gang! I... 608 01:06:52,774 --> 01:06:53,604 In three years, 609 01:06:53,775 --> 01:06:56,039 I've never killed one of my own. 610 01:06:56,544 --> 01:06:58,034 That's because you never lost anything. 611 01:06:59,147 --> 01:07:01,047 I grew up in the Cambodian war. 612 01:07:02,016 --> 01:07:03,506 I lost far too many things. 613 01:07:04,752 --> 01:07:07,186 So I don't let go of things very easily. 614 01:07:10,858 --> 01:07:11,916 Uncle! 615 01:07:14,629 --> 01:07:15,391 Uncle, are you all right? 616 01:07:16,664 --> 01:07:18,791 Dad! 617 01:07:18,966 --> 01:07:19,557 Uncle! 618 01:07:20,835 --> 01:07:21,824 Uncle! 619 01:07:30,144 --> 01:07:31,543 I'm Ho Cheung-ching. 620 01:07:32,814 --> 01:07:34,372 Maybe you've heard my name. 621 01:07:35,349 --> 01:07:37,146 Both of you are very capable. 622 01:07:37,785 --> 01:07:42,984 Running a garage so soon after leaving Vietnam! 623 01:07:44,559 --> 01:07:48,325 No matter where you go, you'II make good. 624 01:07:49,397 --> 01:07:52,059 You two were good companions to Miss Chow in Vietnam. 625 01:07:52,500 --> 01:07:54,161 Every man has his price. 626 01:07:54,769 --> 01:07:56,703 I'II pay you compensation. 627 01:07:59,841 --> 01:08:01,399 You've been here long enough. 628 01:08:03,444 --> 01:08:05,207 I want you to leave Hong Kong. 629 01:08:06,180 --> 01:08:09,115 You're lucky to leave alive. Don't come back. 630 01:08:09,183 --> 01:08:12,380 Don't think that just because you left Vietnam and came here that things would be peaceful. 631 01:08:12,620 --> 01:08:13,552 There's no difference! 632 01:08:14,288 --> 01:08:16,688 You're lucky the flower basket didn't kill you. 633 01:08:16,757 --> 01:08:19,317 But luck doesn't last forever. 634 01:08:19,861 --> 01:08:22,329 I've said what I wanted to say. You may leave. 635 01:08:25,466 --> 01:08:28,026 Go to hell! 636 01:08:28,202 --> 01:08:29,226 Mark 637 01:08:44,051 --> 01:08:46,178 You have one bullet, so do I. See who has the guts to fire. 638 01:08:47,121 --> 01:08:49,146 Not many willing to roll the dice in this world. 639 01:08:49,857 --> 01:08:51,620 If you can't afford to gamble, don't gamble! 640 01:08:53,494 --> 01:08:55,018 It may not be fair. 641 01:08:55,863 --> 01:08:58,229 Mark, forget about me. Kill the bastard. 642 01:08:59,000 --> 01:08:59,762 Don't act rashly. 643 01:09:00,902 --> 01:09:03,803 You think there's a choice? 644 01:09:05,039 --> 01:09:07,803 No. If there were a choice, millions of Vietnamese wouldn't be trying to escape. 645 01:09:07,875 --> 01:09:09,638 There wouldn't be so many beggars on the street. 646 01:09:10,378 --> 01:09:12,710 The world wouldn't have so many people starving. 647 01:09:13,381 --> 01:09:15,349 People don't have choices. 648 01:09:17,418 --> 01:09:20,319 Don't worry about me. 649 01:09:23,591 --> 01:09:26,492 Don't give up your gun. 650 01:09:27,461 --> 01:09:28,428 Mun! 651 01:10:03,431 --> 01:10:07,527 Dad, I should have let you stay in Vietnam. 652 01:10:10,204 --> 01:10:12,900 We went through so much to bring you here, what for? 653 01:10:14,842 --> 01:10:16,673 If you'd stayed in Saigon, 654 01:10:17,912 --> 01:10:19,812 you'd still be alive. 655 01:10:26,520 --> 01:10:27,578 Dad! 656 01:11:04,291 --> 01:11:06,088 Kit's come to pay her last respects to Dad. 657 01:11:12,066 --> 01:11:13,533 I'm responsible for his death. 658 01:11:16,437 --> 01:11:19,270 Don't be silly. You didn't send those flowers. 659 01:11:19,640 --> 01:11:21,267 If it weren't for me, Uncle wouldn't have died. 660 01:11:23,377 --> 01:11:25,072 You mustn't stay apart because of me. 661 01:11:27,882 --> 01:11:29,975 Kit, there isn't any more time. 662 01:11:30,885 --> 01:11:32,876 They're forcing us to leave Hong Kong. 663 01:11:36,657 --> 01:11:38,181 Will you agree to go away with Mark? 664 01:11:42,530 --> 01:11:44,998 I'II help Mark pack his things. Tomorrow I'II buy tickets and see you off. 665 01:11:45,533 --> 01:11:48,400 Mun, you have to go, too. 666 01:11:53,340 --> 01:11:55,467 We all leave tomorrow. 667 01:11:57,478 --> 01:12:00,242 Ok. I'II have Ling to start packing. 668 01:12:15,930 --> 01:12:19,593 I brought you a gift from Vietnam. But I never had the chance to give it to you. 669 01:12:22,837 --> 01:12:23,997 See if you like it. 670 01:12:25,840 --> 01:12:26,772 Thanks! 671 01:12:38,652 --> 01:12:39,619 It's beautiful. 672 01:12:40,521 --> 01:12:41,579 Try it on and see. 673 01:12:57,671 --> 01:12:58,933 No matter what happens tomorrow, 674 01:12:59,940 --> 01:13:02,773 we must treaure the moments we have together. 675 01:14:08,776 --> 01:14:11,506 Sorry, I lied. 676 01:14:13,013 --> 01:14:14,981 I won't leave with you guys. 677 01:14:16,650 --> 01:14:18,618 A lot of people want revenge on Ho. 678 01:14:19,153 --> 01:14:20,780 You two have no way to deal with Ho. 679 01:14:21,288 --> 01:14:24,223 I can't. If I must perish with him, so be it. 680 01:14:25,793 --> 01:14:31,754 Let me settle the old scores with him. 681 01:14:31,866 --> 01:14:34,960 Settle them? How can you do that? 682 01:14:37,104 --> 01:14:40,301 The desire to regain control of his property drives him back to Vietname 683 01:14:40,474 --> 01:14:42,999 And I'll go to assist him. 684 01:14:43,777 --> 01:14:44,937 You take care of Mark for me. 685 01:14:45,846 --> 01:14:47,609 But you and Mark mustn't interfere! 686 01:14:50,150 --> 01:14:51,117 What do you plan to do? 687 01:14:53,687 --> 01:14:55,484 I'II take the morning plane with Ho. 688 01:14:56,490 --> 01:14:59,823 I know that Mark won't be able to forgive me... 689 01:15:00,861 --> 01:15:03,955 If I never make it back alive, 690 01:15:05,165 --> 01:15:08,931 I hope that you'II explain everything to him. 691 01:15:09,370 --> 01:15:10,894 Tell Mark that I didn't betray him. 692 01:15:11,372 --> 01:15:14,034 I hope he'II understand and not hate me. 693 01:15:49,777 --> 01:15:53,304 It doesn't look like Sagon will last much longer 694 01:15:57,418 --> 01:16:00,080 So we must get our money out while there's time. 695 01:16:01,956 --> 01:16:03,423 The situation out there... 696 01:16:03,924 --> 01:16:06,484 reminds me of 1945 697 01:16:07,761 --> 01:16:09,786 The Japanese Army was retreating from Indochina. 698 01:16:10,731 --> 01:16:13,495 My Dad was a Japanese businessman here. 699 01:16:13,934 --> 01:16:15,595 But he couldn't bear to leave his property behind 700 01:16:15,803 --> 01:16:17,998 In the end, he was executed by the guerillas. 701 01:16:18,605 --> 01:16:19,663 I was 6 at the time. 702 01:16:20,107 --> 01:16:22,974 In order to survive, I assumed a Chinese name "Ho" 703 01:16:24,445 --> 01:16:26,936 After all these years, I've almost forgotten 704 01:16:27,081 --> 01:16:28,548 my real name is Tanaka. 705 01:16:42,596 --> 01:16:44,962 Mr.Ho, they're searching the vehicle ahead of us. 706 01:16:58,112 --> 01:16:59,136 Don't worry. 707 01:17:12,593 --> 01:17:15,653 Phone me as soon as you and Ling get to Taiwan. 708 01:17:15,829 --> 01:17:16,386 Take care! 709 01:17:18,265 --> 01:17:18,993 Where are you going? 710 01:17:19,199 --> 01:17:19,790 To the airport. 711 01:17:20,501 --> 01:17:21,433 You bought the plane tickets? 712 01:17:21,635 --> 01:17:22,294 Yeah. 713 01:17:22,936 --> 01:17:24,096 What about Kit? You don't wait for her? 714 01:17:24,271 --> 01:17:25,203 We arranged to meet at the airport. 715 01:17:25,706 --> 01:17:26,695 She didn't say she's going to the airport. 716 01:17:26,840 --> 01:17:28,000 We arranged it. She'II be there for sure. 717 01:17:28,208 --> 01:17:29,937 Mark, don't lie. Kit isn't even in Hong Kong. 718 01:17:42,389 --> 01:17:43,447 Where is she? 719 01:17:48,862 --> 01:17:53,822 She took the morning flight to Vietnam. 720 01:17:56,537 --> 01:17:57,970 He went with Ho. 721 01:17:59,106 --> 01:18:00,573 So there's no need for you to go looking for Ho. 722 01:18:41,315 --> 01:18:43,806 Pat! 723 01:18:56,029 --> 01:18:56,723 Nobody here! 724 01:19:32,232 --> 01:19:33,290 Pat! 725 01:19:33,567 --> 01:19:34,226 Pat! 726 01:19:34,535 --> 01:19:35,229 Don't shoot! 727 01:19:36,603 --> 01:19:37,763 Mun, Mark. 728 01:19:39,306 --> 01:19:40,170 Don't you reconise us? 729 01:19:40,574 --> 01:19:42,405 Mun, look! He's a soldier! 730 01:20:00,360 --> 01:20:02,385 What did he say! 731 01:20:08,235 --> 01:20:10,135 He want to know about his father 732 01:20:15,342 --> 01:20:17,537 Has he got the letters from him 733 01:20:27,621 --> 01:20:28,519 What did he say? 734 01:20:29,256 --> 01:20:33,454 With the Yanks leaving, there's an oil shortage. 735 01:20:33,527 --> 01:20:34,994 The phones are out of order, too. 736 01:20:35,229 --> 01:20:38,164 There're so many hotels, let's spilt up and search for Kit. 737 01:20:59,453 --> 01:21:02,217 Miss Chow, so we meet again! 738 01:21:04,458 --> 01:21:08,189 In this world, those who should die never die! Why should people like you survive? 739 01:21:08,262 --> 01:21:11,561 Thanks to you, I was jailed for 2 months. 740 01:21:13,500 --> 01:21:15,991 But you won't be so lucky this time. 741 01:21:17,537 --> 01:21:20,631 Lock them up. Deal with them the army way. 742 01:21:23,677 --> 01:21:26,840 So you're Bong? I'm Ho. 743 01:21:27,681 --> 01:21:29,706 Kit's boss. 744 01:21:30,217 --> 01:21:32,151 I'd like to talk business with you. 745 01:21:35,489 --> 01:21:37,389 If we can work together, 746 01:21:38,558 --> 01:21:40,492 I'II give you 3 million US dollars. 747 01:21:40,560 --> 01:21:42,551 We'll both come out ahead. 748 01:21:43,096 --> 01:21:45,189 Ok, but I won't let you leave my side. 749 01:21:45,899 --> 01:21:48,094 No problem. 750 01:21:48,535 --> 01:21:49,661 But I have one condition: 751 01:21:50,003 --> 01:21:52,904 I hear that all flights might stop at any moment. 752 01:21:53,907 --> 01:21:55,465 You army people have your own methods. 753 01:21:56,276 --> 01:21:57,766 If you can get me some documents, 754 01:21:59,646 --> 01:22:03,275 and use military connections to get us out, I'II pay you immediately. 755 01:22:44,224 --> 01:22:45,691 You found Miss Chow? 756 01:22:45,726 --> 01:22:47,250 Does Mark know? 757 01:22:48,028 --> 01:22:49,188 Mark hasn't come back yet. 758 01:22:49,296 --> 01:22:51,287 But Miss Chow only wants to see you. 759 01:22:56,269 --> 01:22:58,760 Let's not wait for Mark. I'II take you over to Miss Chow. 760 01:22:59,606 --> 01:23:01,335 If she leaves, it'II be impossible to find her again. 761 01:23:01,675 --> 01:23:02,642 We better hurry! 762 01:23:40,180 --> 01:23:43,081 Mark's here, too. He really wants to see you. 763 01:23:44,818 --> 01:23:47,218 Here are two plane tickets. 764 01:23:47,287 --> 01:23:48,618 Saigon will fall soon. All flights have stopped. 765 01:23:48,655 --> 01:23:52,147 Only two seats left for the last flight out tomorrow. You and Mark must go. 766 01:23:52,959 --> 01:23:55,154 We're Hong Kong citizens. We won't be in any danger. 767 01:23:55,595 --> 01:23:58,029 There's a war going on here. 768 01:23:58,265 --> 01:24:00,426 With a change in government, anything can happen. 769 01:24:01,067 --> 01:24:03,535 Kit, if it's so serious, you should come with us. 770 01:24:05,372 --> 01:24:07,431 I still have business to attend to here. 771 01:24:09,743 --> 01:24:12,644 Don't worry. Ho and Bong have an agreement. 772 01:24:12,879 --> 01:24:14,506 We'll get out with the military's help. 773 01:24:15,148 --> 01:24:16,046 No way I can't let you leave us again. 774 01:24:18,952 --> 01:24:20,715 The only reason we came back was for you. 775 01:24:22,389 --> 01:24:23,981 I want to take you back to see Mark. 776 01:24:26,092 --> 01:24:28,617 Mun, when you're in the midst of a war, you must put your emotions to aside 777 01:24:28,995 --> 01:24:29,791 and just survive! 778 01:24:30,130 --> 01:24:31,097 I shouldn't have let you come back. 779 01:24:31,331 --> 01:24:33,663 You can't solve all of our problems by yourself. 780 01:24:34,134 --> 01:24:37,194 I'II tell Pat to bring Mark here. Wait for him. 781 01:24:40,640 --> 01:24:41,664 I don't have time to wait. 782 01:24:42,476 --> 01:24:46,037 At times like this, who has the right to make requests? 783 01:24:46,446 --> 01:24:49,381 Nothing is ever really one's own. 784 01:24:52,652 --> 01:24:55,382 The more hopes you have, the greater the pain. 785 01:24:55,455 --> 01:24:56,444 I can't see him again. 786 01:24:56,523 --> 01:24:57,387 No! 787 01:25:03,730 --> 01:25:04,492 Kit... 788 01:25:06,833 --> 01:25:08,858 Kit... 789 01:27:00,380 --> 01:27:01,244 Mun, are you all right? 790 01:27:02,816 --> 01:27:03,339 Can you move? 791 01:27:04,084 --> 01:27:04,607 Yes. 792 01:27:04,651 --> 01:27:05,777 Rush out. 793 01:27:30,276 --> 01:27:31,106 You two must leave. 794 01:27:51,231 --> 01:27:51,720 Pat! 795 01:27:51,865 --> 01:27:53,127 Behind is a wooden wall. 796 01:28:11,384 --> 01:28:13,147 Mun! Kit! 797 01:28:26,232 --> 01:28:27,164 Quick! 798 01:29:19,452 --> 01:29:22,888 Mun... 799 01:29:38,438 --> 01:29:39,200 Who is it? 800 01:30:07,066 --> 01:30:08,658 Is Mun dead? 801 01:30:18,845 --> 01:30:21,609 Actually, you decided long ago to return with Ho. 802 01:30:22,715 --> 01:30:25,013 So why did you look us up in Hong Kong? 803 01:30:27,153 --> 01:30:29,917 You knew I came back to Saigon with Mun, so why did you only want to see him? 804 01:30:31,991 --> 01:30:33,117 You have so many secrets. 805 01:30:33,459 --> 01:30:36,019 What else haven't you told me? 806 01:30:40,333 --> 01:30:41,595 I have nothing to explain. 807 01:30:43,169 --> 01:30:44,898 If you say I'm wrong then I'm wrong. 808 01:30:46,072 --> 01:30:47,004 I've never regretted anything. 809 01:30:55,982 --> 01:30:57,779 You really know how to handle a gun. 810 01:30:58,885 --> 01:31:00,284 You've killed so many people. 811 01:31:03,990 --> 01:31:05,719 Even Mun died at your hand. 812 01:31:07,861 --> 01:31:09,761 Why don't you shoot me, too? 813 01:31:14,601 --> 01:31:16,364 How many will you kill before you're happy? 814 01:31:20,139 --> 01:31:24,576 There's a reason behind our actions. 815 01:31:25,478 --> 01:31:28,003 Who is right, who is wrong, someday you'll understand. 816 01:31:32,418 --> 01:31:33,976 When Mun came, 817 01:31:35,488 --> 01:31:36,819 he told me over and over that 818 01:31:38,091 --> 01:31:39,956 if you find someone whom you truly love 819 01:31:40,193 --> 01:31:42,218 never give them up, even if it means death. 820 01:31:43,796 --> 01:31:47,789 He said that you'd never betray me. 821 01:31:49,335 --> 01:31:51,997 But now I know what kind of person you are. 822 01:31:55,875 --> 01:31:57,968 Even if you aren't my enemy, 823 01:31:59,812 --> 01:32:01,609 I never want to see you again as long as I live. 824 01:32:03,516 --> 01:32:05,609 Mark... 825 01:33:49,288 --> 01:33:50,220 Mark. 826 01:33:52,558 --> 01:33:54,617 Mark. 827 01:33:57,697 --> 01:33:59,665 Mun isn't dead! He's over there! Hurry! 828 01:33:59,732 --> 01:34:00,994 Hurry! 829 01:34:08,074 --> 01:34:08,938 Mun! 830 01:34:12,078 --> 01:34:13,375 Mun! Mark! 831 01:34:16,449 --> 01:34:17,313 Mun! 832 01:34:18,851 --> 01:34:19,783 Have you seen Kit? 833 01:34:21,287 --> 01:34:22,652 Where's Kit? 834 01:34:23,689 --> 01:34:24,986 Why isn't she come with you? 835 01:34:26,592 --> 01:34:27,456 Kit? 836 01:35:54,313 --> 01:35:56,907 This the cash left in Vietnam. 837 01:35:58,751 --> 01:36:02,812 It's mine. No matter where I go, it will always return to my side. 838 01:36:04,123 --> 01:36:07,456 Things that don't beling to you will never be yours. 839 01:36:25,011 --> 01:36:25,875 Don"t move anything! 840 01:36:26,746 --> 01:36:30,204 Mr. Ho, we're both playing for the same stakes. 841 01:36:30,816 --> 01:36:32,181 I'm in charge here. 842 01:36:32,285 --> 01:36:33,582 You can't fight me without shattering yourself. 843 01:36:34,220 --> 01:36:36,916 The U.S. Consulate is burning its cash. 844 01:36:36,989 --> 01:36:38,217 They're treating their money like garbage. 845 01:36:39,725 --> 01:36:42,626 But to us, this green paper money 846 01:36:44,163 --> 01:36:45,790 is worth dying for and killing for. 847 01:36:48,034 --> 01:36:49,501 Miss Chow, don't move! 848 01:36:50,002 --> 01:36:51,663 Put your gun down! 849 01:37:43,789 --> 01:37:46,019 At times like this I realize how much we need each other. 850 01:38:26,599 --> 01:38:28,362 Why did you bring a time bomb? 851 01:38:30,002 --> 01:38:31,469 Mark is in Vietnam. 852 01:38:33,472 --> 01:38:36,066 I know that neither of you will let the other go. 853 01:38:39,512 --> 01:38:41,377 What is so great about Mark 854 01:38:42,982 --> 01:38:45,007 that you would pay such a price? 855 01:38:45,518 --> 01:38:50,046 When you pay the final price? You have no time to consider its worth. 856 01:38:51,991 --> 01:38:53,481 No choice, good! 857 01:39:01,967 --> 01:39:06,495 Mark, where are you? 858 01:39:13,813 --> 01:39:14,905 Ho! 859 01:39:25,191 --> 01:39:26,317 Ho! 860 01:39:55,988 --> 01:40:02,416 I'm not Ho! I share the same name with God! 861 01:40:04,296 --> 01:40:07,959 It exists if I want it to. It's meaningless. 862 01:40:08,801 --> 01:40:11,292 Listen, my real name is Tanaka. 863 01:40:11,771 --> 01:40:13,932 It's better to know the killer's name before dying, right? 864 01:40:14,140 --> 01:40:15,232 Whoever you are, 865 01:40:16,208 --> 01:40:19,006 You are still responsible for what you've done! 866 01:40:20,479 --> 01:40:21,878 It's becoming a slaughterhouse out there. 867 01:40:22,615 --> 01:40:24,606 Everyone is after revenge. 868 01:40:25,050 --> 01:40:28,076 Welcome to our vengeful world. 869 01:40:29,288 --> 01:40:31,017 This is a burning hell, 870 01:40:32,825 --> 01:40:34,349 And it will lead you to a dead end! 871 01:40:35,227 --> 01:40:39,254 I know! The last plane out of Vietnam has left. 872 01:40:39,832 --> 01:40:43,632 It makes no difference if I live or die. 873 01:40:45,104 --> 01:40:48,596 I just want to see blood debts paid in blood. 874 01:40:52,077 --> 01:40:53,669 You're just a garage mechanic! 875 01:40:54,146 --> 01:40:58,480 Remember, what goes around, comes around. 876 01:41:00,085 --> 01:41:01,814 You'll get what you deserve! 877 01:41:11,730 --> 01:41:13,322 My gun is already out of bullets. 878 01:41:14,600 --> 01:41:16,500 You have your chance. 879 01:41:57,343 --> 01:42:00,904 Don't shoot! 880 01:42:24,203 --> 01:42:25,261 Kit! 881 01:42:32,511 --> 01:42:33,944 Kit! 882 01:42:51,564 --> 01:42:55,091 After all these years with you, the my only regret is 883 01:42:55,234 --> 01:42:57,498 shot Miss Chow. 884 01:43:03,609 --> 01:43:05,839 Mr.Ho, when you go to the airport, 885 01:43:05,945 --> 01:43:07,936 the most important thing is to bring the money. 886 01:43:09,048 --> 01:43:09,673 Kit! 887 01:43:10,749 --> 01:43:12,011 Why did you come back? 888 01:43:14,453 --> 01:43:17,650 If I didn't, I'd regret it the rest of my life. 889 01:43:22,094 --> 01:43:24,221 I've never regretted anything. 890 01:43:32,304 --> 01:43:35,239 Kit... 891 01:43:38,444 --> 01:43:39,638 You mentioned retribution. 892 01:43:40,613 --> 01:43:42,672 But where is it now? 893 01:43:42,982 --> 01:43:47,351 Here is your retribution, to lose someone you love most. 894 01:43:50,789 --> 01:43:53,121 No matter what, I'm going to get even. 895 01:43:55,227 --> 01:43:58,219 If you shoot, I'II be grateful. 896 01:43:59,031 --> 01:44:01,124 Gratelful for bringing Kit and me together. 897 01:44:25,791 --> 01:44:27,122 Bong! 898 01:44:39,905 --> 01:44:40,963 Ho! 899 01:45:11,303 --> 01:45:14,830 I'm going now. 900 01:45:18,811 --> 01:45:22,144 Don't let Kit follow me. 901 01:45:24,149 --> 01:45:25,707 Wait! 902 01:46:59,411 --> 01:47:00,378 Mun! 903 01:47:28,006 --> 01:47:29,837 Mun, get in! 904 01:48:18,323 --> 01:48:19,483 Mun! 905 01:48:23,662 --> 01:48:26,495 Get in fast! Hurry up! 906 01:48:37,910 --> 01:48:39,070 Mun! 907 01:48:45,317 --> 01:48:45,976 Mun How's Kit? 908 01:48:46,051 --> 01:48:47,177 She's seriously injured. 909 01:48:49,221 --> 01:48:50,483 We better get her inside the van. 910 01:48:59,765 --> 01:49:00,823 Pat! 911 01:49:17,182 --> 01:49:18,649 Pat! Mun, help me carry it. 912 01:49:23,155 --> 01:49:25,453 Mark, hurry up! 913 01:49:32,898 --> 01:49:36,299 Kit, Mark, hurry up! 914 01:49:44,643 --> 01:49:47,168 Mun, go over there! 915 01:50:56,248 --> 01:50:58,045 Mark! 916 01:51:38,757 --> 01:51:39,781 Doctor... 917 01:51:40,025 --> 01:51:42,186 She's critically injured. Please help her. 918 01:52:00,946 --> 01:52:02,675 He said there's not enough plasma here. 919 01:52:03,215 --> 01:52:05,547 He can't even save this child's life. 920 01:52:07,185 --> 01:52:09,278 Don't worry about me. 921 01:52:09,387 --> 01:52:13,050 There's still time for you to rush to the military airport. 922 01:52:13,725 --> 01:52:15,317 I have a transit pass. 923 01:52:16,661 --> 01:52:18,026 But you must hurry! 924 01:52:19,331 --> 01:52:21,925 The Thai border is near. There's a Red Cross there 925 01:52:22,134 --> 01:52:23,032 We can still save Kit. 926 01:52:28,340 --> 01:52:29,136 Mark! Go! 927 01:52:53,932 --> 01:52:57,459 Out of the way! Faster! 928 01:53:04,476 --> 01:53:07,104 I have a pass. Let me in! 929 01:53:32,137 --> 01:53:33,331 Mark! The plane! 930 01:53:39,244 --> 01:53:42,008 We're almost there! The plane is just ahead. 931 01:53:53,925 --> 01:53:54,653 Mark! 932 01:53:55,527 --> 01:53:59,019 Out of the way! 933 01:54:53,485 --> 01:54:56,818 Mark, Mun... 934 01:54:59,190 --> 01:55:01,283 Pat... 935 01:55:03,495 --> 01:55:06,328 Pat... 936 01:55:06,665 --> 01:55:08,895 Don't mind me. Go 937 01:55:09,434 --> 01:55:11,459 I've to find my parents. 938 01:55:20,979 --> 01:55:22,844 Pat, take off uniform 939 01:55:26,017 --> 01:55:28,713 Pat, take care! 940 01:55:34,993 --> 01:55:35,857 Take care! 941 01:56:16,134 --> 01:56:17,123 Kit! 942 01:56:22,307 --> 01:56:23,296 Kit! 943 01:56:25,310 --> 01:56:26,299 Kit! 944 01:56:29,314 --> 01:56:30,303 Kit! 65570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.