All language subtitles for 舞いあがれ!第20週 伝えたい思い 第095回
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,938 --> 00:00:07,274
先 行くな。
2
00:00:07,274 --> 00:00:11,111
もう?
うん。
3
00:00:11,111 --> 00:00:13,780
顔色 悪いな。
4
00:00:13,780 --> 00:00:15,816
寝不足とちゃうの?
5
00:00:15,816 --> 00:00:20,287
ああ… 大丈夫。
6
00:00:20,287 --> 00:00:26,627
何か悩んでんねやったら 聞くけど。
うん。
7
00:00:26,627 --> 00:00:29,963
大丈夫。
8
00:00:29,963 --> 00:00:35,836
今日から ブログ用の取材も始めんねん。
頑張らな。
9
00:00:35,836 --> 00:00:40,140
行ってきます。
うん 行っといで。
10
00:00:50,984 --> 00:00:55,656
「公園の落ち葉が舞って」
11
00:00:55,656 --> 00:01:01,762
「飛び方を教えてくれている」
12
00:01:01,762 --> 00:01:05,265
「親切にどうも」
13
00:01:05,265 --> 00:01:08,168
「僕もそんなふうに」
14
00:01:08,168 --> 00:01:14,608
「軽やかでいられたら」
15
00:01:14,608 --> 00:01:17,277
「横切った猫に」
16
00:01:17,277 --> 00:01:21,114
「不安を打ち明けながら」
17
00:01:21,114 --> 00:01:27,287
「ああ 君に会いたくなる」
18
00:01:27,287 --> 00:01:32,960
「どんな言葉が 願いが景色が」
19
00:01:32,960 --> 00:01:38,632
「君を笑顔に幸せにするだろう」
20
00:01:38,632 --> 00:01:45,305
「地図なんかないけど歩いて探して」
21
00:01:45,305 --> 00:01:52,813
「君に渡せたらいい」
22
00:02:05,926 --> 00:02:10,263
えっ 梅津さん
まだ一首も書けてないの?
23
00:02:12,599 --> 00:02:19,473
梅津さんの言語感覚ならさ
ちゃちゃっと作れそうなもんだけどね。
24
00:02:19,473 --> 00:02:25,612
先生は 一首ずつに
魂を込められる方なので。
25
00:02:25,612 --> 00:02:29,483
魂。
26
00:02:29,483 --> 00:02:40,127
私 魂のこもった梅津先生の恋の歌
すごく楽しみなんです。
27
00:02:40,127 --> 00:02:45,932
梅津さん これまで
恋の歌作ったことないもんね。
28
00:02:45,932 --> 00:02:49,302
え?
え?
29
00:02:49,302 --> 00:02:51,304
ありますよ 恋の歌。
30
00:02:51,304 --> 00:02:54,508
300首の中に1首だけ。
31
00:02:59,946 --> 00:03:04,785
多いな… 何だよ どれよ?
32
00:03:04,785 --> 00:03:07,087
ああ これです!
33
00:03:07,087 --> 00:03:13,860
「君が行く 新たな道を 照らすよう
千億の星に 頼んでおいた」。
34
00:03:13,860 --> 00:03:18,265
何で これが恋の歌なのよ。
本歌取りやからですよ。
35
00:03:18,265 --> 00:03:23,937
この歌の下敷きになってんのは
狭野茅上娘子の和歌やないですか?
36
00:03:23,937 --> 00:03:27,641
狭野茅上…。
37
00:03:34,948 --> 00:03:40,620
別れざるをえなくなった 夫への思いか。
そうです。
38
00:03:40,620 --> 00:03:44,124
その和歌に詠まれた情熱的な恋心が
39
00:03:44,124 --> 00:03:47,027
まるで
隠しきれない
炎のように
40
00:03:47,027 --> 00:03:50,630
梅津先生の歌に
見え隠れ
してるんです。
41
00:03:50,630 --> 00:03:56,303
したがって
君というのは
恋の相手です。
42
00:03:56,303 --> 00:04:01,575
なるほど… よく気付いたな。
43
00:04:01,575 --> 00:04:07,247
先生と私には 特別な絆がありますから。
44
00:04:07,247 --> 00:04:13,253
けどさぁ
何で こんな分かりにくいのかね。
45
00:04:16,256 --> 00:04:18,925
慎み?
46
00:04:18,925 --> 00:04:22,596
慎み… 慎みいらない。
47
00:04:22,596 --> 00:04:27,901
梅津さんには
情熱を そのまま歌にしてほしいのよ。
48
00:04:30,937 --> 00:04:34,274
記念すべき 1回目のブログは
49
00:04:34,274 --> 00:04:37,611
笠巻さんのインタビューを載せたいと
思ってます。
50
00:04:37,611 --> 00:04:42,115
いや~ 俺は ええて 口下手やしな。
51
00:04:42,115 --> 00:04:44,951
もう… 仕事戻るで。
52
00:04:44,951 --> 00:04:46,987
ああ… 笠巻さん お願いします。
53
00:04:46,987 --> 00:04:50,791
お話 伺いたいんです。
何でやねん。
54
00:04:52,626 --> 00:04:58,298
IWAKURAで作ったねじは
何十年も残ります。
55
00:04:58,298 --> 00:05:05,005
けど ねじを作った職人さんの気持ちは
残りません。
56
00:05:06,907 --> 00:05:12,245
私は ほっといたら 消えてしまう
その気持ちを
57
00:05:12,245 --> 00:05:16,249
なんとか残して伝えたいんです。
58
00:05:16,249 --> 00:05:19,019
IWAKURAを ここまで支えてくれたんは
59
00:05:19,019 --> 00:05:23,824
その職人さん 一人一人の気持ちやと
思うから。
60
00:05:25,592 --> 00:05:33,934
笠巻さんは 祖父の代から 誰よりも長く
IWAKURAを守ってくれはりました。
61
00:05:33,934 --> 00:05:39,739
どんな思い出があって
どんな気持ちで働いてきはったんか
62
00:05:39,739 --> 00:05:43,944
記録に残させてほしいんです。
63
00:05:56,957 --> 00:06:03,563
分かった。 何でも聞いてくれ。 ハハ。
64
00:06:03,563 --> 00:06:06,866
ありがとうございます。
65
00:06:10,737 --> 00:06:19,246
ほな まず
入社された時のこと 教えてください。
66
00:06:19,246 --> 00:06:30,857
あれは 25の時やったから…
もう 44年前やな。 ハハハ。
67
00:06:30,857 --> 00:06:39,933
従業員3人のちっちゃい工場やったけど
高度経済成長期でな。
68
00:06:39,933 --> 00:06:43,803
ねじは 作れば作るだけ売れたよって。
69
00:06:43,803 --> 00:06:47,507
機械は 毎日 フル稼働やった。
70
00:06:55,282 --> 00:07:00,287
ただいま。
お帰り。
71
00:07:03,556 --> 00:07:10,430
お母ちゃん ええブログになりそやで。
そう。
72
00:07:10,430 --> 00:07:15,568
よかった 元気そうや。
ん?
73
00:07:15,568 --> 00:07:24,911
最近 何や 沈んでたやろ?
心配しててん。うん。
74
00:07:24,911 --> 00:07:28,748
ビーフシチュー?
うん。
75
00:07:28,748 --> 00:07:32,619
2時間 煮込んで ブランデーも入れた。
76
00:07:32,619 --> 00:07:36,256
前に 貴司君が教えて…。
77
00:07:36,256 --> 00:07:38,925
2時間か…。
78
00:07:38,925 --> 00:07:45,265
今日も また
デラシネ行けへんかったんやね。
79
00:07:45,265 --> 00:07:54,274
貴司君 今 大変な時やし
秋月さんも いてはるから…。
80
00:07:55,909 --> 00:08:08,221
舞 もうちょっと わがままになったら?
わがまま?
81
00:08:08,221 --> 00:08:16,096
ホンマに人好きになる時なんか
一生のうち 何べんもあれへんねんで。
82
00:08:16,096 --> 00:08:22,102
そん時ぐらい
自分の気持ちのままに動いたらええねん。
83
00:08:24,237 --> 00:08:29,909
お母ちゃんな
お父ちゃんのこと好きになった時
84
00:08:29,909 --> 00:08:36,082
自分の幸せしか 見えてへんかった。
85
00:08:36,082 --> 00:08:39,919
わがままやったわ。
86
00:08:39,919 --> 00:08:48,228
せやけどな お母ちゃんは 後悔してへん。
87
00:09:07,213 --> 00:09:15,221
ちょっと行ってくる。
うん。
88
00:09:22,762 --> 00:09:25,064
ごちそうさんです。
ごちそうさん。
89
00:09:25,064 --> 00:09:27,734
ありがとう。
近く寄ったら 絶対 また来てね!
90
00:09:27,734 --> 00:09:32,572
はい!ありがとう!
ありがとう!フフフ。
91
00:09:32,572 --> 00:09:35,241
おばちゃん。
舞ちゃん。
92
00:09:35,241 --> 00:09:38,578
貴司君 おる?
ああ まだデラシネや。
93
00:09:38,578 --> 00:09:40,513
ああ… そっか。
うん。
94
00:09:40,513 --> 00:09:42,916
あっ よろしく頼むわな。
はい!
95
00:09:42,916 --> 00:09:46,252
ほなね 舞ちゃん。
また。
96
00:09:46,252 --> 00:09:49,956
こんばんは。
こんばんは。
97
00:09:51,591 --> 00:09:56,930
梅津先生に ご用ですか?
98
00:09:56,930 --> 00:10:05,605
はい。 けど 急ぎやないんで。 ほな。
99
00:10:05,605 --> 00:10:07,907
舞さん。
100
00:10:12,946 --> 00:10:19,953
先生のこと どう思ってはるんですか?
101
00:10:21,955 --> 00:10:28,962
ホンマに ただの幼なじみですか?
102
00:10:35,502 --> 00:10:43,643
私は 先生に 自分の気持ち
ちゃんと伝えます。
103
00:11:07,834 --> 00:11:10,837
こんばんは。
104
00:11:15,575 --> 00:11:18,578
いらっしゃい。
105
00:11:25,251 --> 00:11:29,956
これ 差し入れです。
ありがとう。
106
00:11:29,956 --> 00:11:37,830
秋月さん 前も言うたけど
差し入れとかええで。
107
00:11:37,830 --> 00:11:43,136
私にできること
これぐらいしかないですから。
108
00:11:48,808 --> 00:11:51,611
先生。
109
00:12:01,454 --> 00:12:08,161
短歌できへん時って しんどいですよね。
110
00:12:11,130 --> 00:12:15,602
真っ暗な地下に閉じ込められて
111
00:12:15,602 --> 00:12:19,939
冷たい地面 手探りして
112
00:12:19,939 --> 00:12:25,245
言葉 探してるみたいで…。
113
00:12:26,813 --> 00:12:29,115
そうやな。
114
00:12:39,626 --> 00:12:47,634
私 先生のともし火になりたいです。
115
00:12:57,176 --> 00:13:01,881
ずっと そばにおって
116
00:13:01,881 --> 00:13:10,189
先生のこと 明るくしたり
あっためたりしたいです。
117
00:13:12,258 --> 00:13:15,962
秋月さん…。
118
00:13:21,934 --> 00:13:24,237
ごめん。
119
00:13:26,272 --> 00:13:30,143
悪いとこあったら 直します。
120
00:13:30,143 --> 00:13:33,613
悪いとこなんてないよ。
121
00:13:33,613 --> 00:13:41,120
僕な 秋月さんのこと
すごい歌人やと思ってる。
122
00:13:41,120 --> 00:13:49,328
一緒に短歌の話 してたら
目の前が広がってく気ぃすんねん。
123
00:13:52,832 --> 00:13:58,838
そやのに 駄目なんですか?
124
00:14:04,911 --> 00:14:10,249
舞さんのことが 好きやから?
125
00:14:28,601 --> 00:14:34,941
それやったら
何で 気持ち伝えへんのですか?
11022