All language subtitles for 舞いあがれ!第20週 伝えたい思い 第092回
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,942 --> 00:00:11,945
よし…。
2
00:00:17,284 --> 00:00:20,621
私 梅津さんの短歌が大好きです。
3
00:00:20,621 --> 00:00:23,290
舞ちゃん。
4
00:00:23,290 --> 00:00:26,293
ホンマの気持ちに向き合った方がええ。
5
00:00:26,293 --> 00:00:31,098
貴司君のこと 好きなんやろ?
6
00:00:33,634 --> 00:00:38,138
⚟舞! 夕方から 雨降るて!
7
00:00:38,138 --> 00:00:41,942
分かった ありがとう!
8
00:01:01,094 --> 00:01:05,766
「公園の落ち葉が舞って」
9
00:01:05,766 --> 00:01:11,939
「飛び方を教えてくれている」
10
00:01:11,939 --> 00:01:15,409
「親切にどうも」
11
00:01:15,409 --> 00:01:18,312
「僕もそんなふうに」
12
00:01:18,312 --> 00:01:24,785
「軽やかでいられたら」
13
00:01:24,785 --> 00:01:27,421
「横切った猫に」
14
00:01:27,421 --> 00:01:31,291
「不安を打ち明けながら」
15
00:01:31,291 --> 00:01:37,431
「ああ 君に会いたくなる」
16
00:01:37,431 --> 00:01:43,136
「どんな言葉が 願いが景色が」
17
00:01:43,136 --> 00:01:48,809
「君を笑顔に幸せにするだろう」
18
00:01:48,809 --> 00:01:55,449
「地図なんかないけど歩いて探して」
19
00:01:55,449 --> 00:02:01,254
「君に渡せたらいい」
20
00:02:01,254 --> 00:02:07,761
「道のりと時間を花束に変えて」
21
00:02:07,761 --> 00:02:15,636
「君に渡せたらいい」
22
00:02:24,945 --> 00:02:27,614
明日 名古屋やっけ?
23
00:02:27,614 --> 00:02:31,118
そうです。 名神プレステックさんに。
24
00:02:31,118 --> 00:02:33,153
お土産は 手羽先でええよ。
25
00:02:33,153 --> 00:02:35,789
うわ 厚かましい!
26
00:02:35,789 --> 00:02:38,125
食べたいやろ?
食べたいやろ?
27
00:02:38,125 --> 00:02:41,161
そない弱気で どないすんの!
ホンマ。
28
00:02:41,161 --> 00:02:45,866
せやで。 IWAKURAのめぐみさん
見習わな。 ほんなもん。
29
00:02:45,866 --> 00:02:47,868
私?
30
00:02:49,636 --> 00:02:52,539
金属加工やってる的場さん。
31
00:02:52,539 --> 00:02:55,308
お父さんから
工場継いだとこやねんけどな
32
00:02:55,308 --> 00:02:58,979
まあ えっらい後ろ向きやねん。
33
00:02:58,979 --> 00:03:05,252
このまま工場続けたとこで
明るい未来あんのかなぁて…。
34
00:03:05,252 --> 00:03:10,590
ク~!
ええか こちら IWAKURAの社長さんや。
35
00:03:10,590 --> 00:03:14,761
もう崖っぷちやったな 工場
立て直しはったんやで!
36
00:03:14,761 --> 00:03:17,264
この娘さんと一緒にな。
37
00:03:17,264 --> 00:03:20,167
舞ちゃんはな
パイロットなるはずやってん。
38
00:03:20,167 --> 00:03:25,772
せやけど お母さん支えたい言うてな
ほんで 工場で働くことを選んだんや。
39
00:03:25,772 --> 00:03:32,279
母と娘 力合わして IWAKURAを
どんどん発展させてってるところや。
40
00:03:32,279 --> 00:03:35,615
あんたも元気出し! もう 分かった?
41
00:03:35,615 --> 00:03:39,286
分かった。
分かりません!え?
42
00:03:39,286 --> 00:03:44,958
あの…
どうして社長になられたんですか?
43
00:03:44,958 --> 00:03:48,795
社長やった夫が 亡くなりまして…。
44
00:03:48,795 --> 00:03:54,134
そうなんですか…。 工場では
何を作ってらっしゃるんですか?
45
00:03:54,134 --> 00:03:56,803
ねじです。
ねじ!はい。
46
00:03:56,803 --> 00:04:00,240
あ… あの…。
47
00:04:00,240 --> 00:04:03,577
すみません 申し遅れました。
48
00:04:03,577 --> 00:04:10,250
私 毎報新聞社の御園 純と申します。
49
00:04:10,250 --> 00:04:12,752
新聞…。
ああ…。
50
00:04:12,752 --> 00:04:21,928
IWAKURAの岩倉めぐみと申します。
よろしくお願いいたします。
51
00:04:21,928 --> 00:04:26,600
あの… これは どの辺なんですかね?
ああ すぐそこです。
52
00:04:26,600 --> 00:04:31,271
ああ ハハハ… もう
転勤してきたばっかりで土地勘がなくて。
53
00:04:31,271 --> 00:04:36,109
よろしければ
もっとお話聞かせていただけませんか?
54
00:04:36,109 --> 00:04:39,146
まあ よろしですけど…。
ありがとうございます!
55
00:04:39,146 --> 00:04:43,984
もしかして 取材ですか?
えっ 新聞に載ります?
56
00:04:43,984 --> 00:04:48,622
そのつもりです。え~!
いかがでしょうか?
57
00:04:48,622 --> 00:04:51,291
いや~… ありがたいです。
58
00:04:51,291 --> 00:04:54,961
弊社は 今 人手不足で困っておりまして。
59
00:04:54,961 --> 00:04:58,298
求人出しても 人が来えへんもんで。
60
00:04:58,298 --> 00:05:02,569
では これから お邪魔しても
かまいませんか?
61
00:05:02,569 --> 00:05:09,276
これから…。
あっ はい。 私が 工場 ご案内いたします。
62
00:05:15,148 --> 00:05:19,586
活気がある工場だね。
ありがとうございます。
63
00:05:19,586 --> 00:05:24,925
すんません これでええですか?
あっ ありがとうございます。
64
00:05:24,925 --> 00:05:28,261
これが 今 弊社で作ってるねじです。
65
00:05:28,261 --> 00:05:31,932
今 時間ある?
インタビューさせてもらってもいいかな?
66
00:05:31,932 --> 00:05:33,867
私にですか?
うん。
67
00:05:33,867 --> 00:05:37,270
さっき見せてもらったの。
あなたが機械動かしてるとこ。
68
00:05:37,270 --> 00:05:41,141
ああ…。
座って。
69
00:05:41,141 --> 00:05:46,947
珍しいよね 女性の職人さん。
はい。
70
00:05:46,947 --> 00:05:53,620
これ あなたが作ったねじ?
そうです。
71
00:05:53,620 --> 00:05:56,289
ここが うまくいって…。
72
00:05:56,289 --> 00:05:58,625
その手…。
73
00:05:58,625 --> 00:06:01,895
ああ 洗っても取れへんから。
74
00:06:01,895 --> 00:06:04,798
マニキュアとか映えなくて 嫌じゃない?
75
00:06:04,798 --> 00:06:08,235
全然。 マニキュアより かっこええでしょ。
76
00:06:08,235 --> 00:06:13,907
そんなふうに思うんだ!
ねえ 何で この会社に入ったのか
77
00:06:13,907 --> 00:06:16,576
詳しく聞かせて。
78
00:06:16,576 --> 00:06:20,247
ものづくりをやりたくて。
うん。
79
00:06:20,247 --> 00:06:26,586
IWAKURAを見学した時 先代の社長が
ねじ見せてくれはったんです。
80
00:06:26,586 --> 00:06:32,926
これは うちでしか作られへんて
言わはった時の得意げな顔
81
00:06:32,926 --> 00:06:37,097
ええなぁ思て。
いいね。
82
00:06:37,097 --> 00:06:39,032
何やってんの?
83
00:06:39,032 --> 00:06:43,603
あっ 新聞の取材が来られてて…。
へえ~。
84
00:06:43,603 --> 00:06:47,274
あの 俺 何でもしゃべりますけど。
ありがとうございます。
85
00:06:47,274 --> 00:06:50,577
でも 結構です。
そうですか…。
86
00:06:54,948 --> 00:06:59,286
はい。 あっ もう少し
全体的に右に。
87
00:06:59,286 --> 00:07:03,223
ああ いやいや… えっと 半歩左に。
こっち こっち。
88
00:07:03,223 --> 00:07:05,558
はい! オーケーです!
89
00:07:05,558 --> 00:07:07,494
撮りま~す。
90
00:07:07,494 --> 00:07:10,730
はい ね~じ!
91
00:07:10,730 --> 00:07:14,067
ね~じ!
92
00:07:14,067 --> 00:07:18,905
ああ… パワフルな記者さんやったなぁ…。
93
00:07:18,905 --> 00:07:23,243
インタビュー 女の人ばっかりでしたね。
うん。
94
00:07:23,243 --> 00:07:26,913
どんな記事になるんでしょ。
95
00:07:26,913 --> 00:07:30,750
私の失恋話 載りませんように…。
96
00:07:30,750 --> 00:07:33,586
そんな話までしたんですか?
うん。
97
00:07:33,586 --> 00:07:38,391
ねじれ込んだ話を いろいろと。
98
00:07:42,595 --> 00:07:45,932
お邪魔します。
99
00:07:45,932 --> 00:07:48,635
いらっしゃい。
100
00:07:53,673 --> 00:07:59,479
今日 締め切りの短歌 できました?
101
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
1首だけ。
102
00:08:03,216 --> 00:08:08,555
ほな あと9首ですね。
103
00:08:08,555 --> 00:08:12,258
これ差し入れです。
104
00:08:24,571 --> 00:08:31,077
秋月さん コンビニで働いてんの?
はい 今は。
105
00:08:31,077 --> 00:08:33,079
今は?
106
00:08:37,250 --> 00:08:42,555
いろんなとこで働いてきたんです。
ふ~ん。
107
00:08:45,592 --> 00:08:53,466
父がギャンブルばっかりの
どうしようもない人で…。
108
00:08:53,466 --> 00:09:02,175
家出して 大阪出てきたんで
一人で生きていくために いろいろ…。
109
00:09:03,877 --> 00:09:08,715
高校中退してると
雇ってくれるとこも少なくて。
110
00:09:08,715 --> 00:09:11,618
そっか…。
111
00:09:11,618 --> 00:09:17,223
けど 何か うれしいです。
112
00:09:17,223 --> 00:09:21,227
こうやって誰かとお茶すること
なかったから。
113
00:09:22,896 --> 00:09:26,900
ずっと独りぼっちで…。
114
00:09:29,235 --> 00:09:32,906
誰にも話されへん気持ち
115
00:09:32,906 --> 00:09:39,779
短歌にすることで
毎日をやり過ごしてきました。
116
00:09:39,779 --> 00:09:46,086
そんな時に
梅津先生の短歌を読んだんです。
117
00:09:51,591 --> 00:09:54,494
この作者は
118
00:09:54,494 --> 00:10:01,267
ひっそり死んだ
小さい虫に
自分を重ねてる。
119
00:10:01,267 --> 00:10:05,939
もう どれだけ
孤独なんやろって…。
120
00:10:05,939 --> 00:10:09,809
沈んでいったんは 僕やなくて
121
00:10:09,809 --> 00:10:12,612
僕の孤独やねん。
122
00:10:22,956 --> 00:10:25,859
こんにちは。
123
00:10:25,859 --> 00:10:27,827
いらっしゃい。
124
00:10:27,827 --> 00:10:29,829
舞ちゃん お茶飲む?
125
00:10:29,829 --> 00:10:33,666
ああ 私が やります。
先生は 締め切りに集中してください。
126
00:10:33,666 --> 00:10:38,171
ああ いや お構いなく。
すぐ帰りますんで。
127
00:10:40,974 --> 00:10:45,645
これ 物産展のお土産。ありがとう。
うん。
128
00:10:45,645 --> 00:10:49,315
ごめんな 一緒に行かれへんで。
129
00:10:49,315 --> 00:10:52,218
ううん。
130
00:10:52,218 --> 00:10:56,656
短歌 書けた?
131
00:10:56,656 --> 00:10:58,691
1首だけ…。
132
00:10:58,691 --> 00:11:01,895
読んでもええ?
133
00:11:12,772 --> 00:11:15,575
ありがと。
134
00:11:35,428 --> 00:11:39,299
ごめん 分かりにくいか。
135
00:11:39,299 --> 00:11:43,603
いや…。
あの 見せていただけます?
136
00:11:45,638 --> 00:11:47,941
うん。
137
00:11:53,313 --> 00:11:56,816
本歌取りですね。
138
00:11:56,816 --> 00:11:58,851
ほんかどり?
139
00:11:58,851 --> 00:12:01,588
平たく言えば オマージュです。
140
00:12:01,588 --> 00:12:05,925
有名な歌の一部を使って
新しい歌を作ることです。
141
00:12:05,925 --> 00:12:08,928
紀 貫之に…
142
00:12:13,266 --> 00:12:15,935
っていう歌が
あるんですけど…。
143
00:12:15,935 --> 00:12:18,838
これ その歌の
本歌取りですか?
144
00:12:18,838 --> 00:12:23,142
分かるん?
フフフ もちろんです。
145
00:12:24,944 --> 00:12:27,847
あ… 分からへんのも しゃあないです。
146
00:12:27,847 --> 00:12:29,816
梅津先生と私には
147
00:12:29,816 --> 00:12:32,685
共通の知識があったから
読み取れただけで。
148
00:12:32,685 --> 00:12:38,958
これまでの先生の歌と違って
寒々しい怖さがあると思います。
149
00:12:38,958 --> 00:12:43,263
この調子で あと9首
頑張ってください。
150
00:12:44,831 --> 00:12:47,533
ありがとう。
151
00:12:51,537 --> 00:12:55,975
ほな 帰るな。
えっ もう?
152
00:12:55,975 --> 00:13:00,246
うん お土産も渡せたし。
153
00:13:00,246 --> 00:13:02,949
頑張ってな。
154
00:13:14,794 --> 00:13:16,796
あ…。
155
00:13:24,270 --> 00:13:26,939
舞さん!
156
00:13:26,939 --> 00:13:28,875
忘れもんです。
157
00:13:28,875 --> 00:13:34,280
ああ すいません ありがとうございます。
158
00:13:34,280 --> 00:13:39,285
ほな。
私…。
159
00:13:45,892 --> 00:13:50,830
梅津先生と しゃべってると
160
00:13:50,830 --> 00:13:56,969
包み込まれるような
安らぎを感じるんです。
161
00:13:56,969 --> 00:14:03,576
今日も ホンマは 差し入れだけお渡しして
すぐ帰るつもりやったんです。
162
00:14:03,576 --> 00:14:11,284
けど… もっと一緒におりたいって
思ってしもて…。
163
00:14:12,919 --> 00:14:19,592
今 梅津先生は 歌人として
一番大事な時期です。
164
00:14:19,592 --> 00:14:22,495
すばらしい第一歌集を
出していただくために
165
00:14:22,495 --> 00:14:26,499
私も精いっぱい支えたいなって
思ってます。
166
00:14:28,267 --> 00:14:41,581
そやから 先生のそばにおること
悪く思わんといてくださいね。
167
00:14:43,616 --> 00:14:45,952
じゃあ…。
14557