All language subtitles for スカーレット 第22周 いとおしい時間 第132回

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,029 --> 00:00:12,900 おしんには 取りつく島もなかった。 2 00:00:12,900 --> 00:00:18,706 …が 何としても 浩太に 恩を仇で返すようなまねだけは 3 00:00:18,706 --> 00:00:23,506 させてはならないと 思い詰めている おしんであった。 4 00:00:33,788 --> 00:00:37,191 先日の検査結果です。 5 00:00:37,191 --> 00:00:41,061 やはり 白血球の数値に異常が見られ 6 00:00:41,061 --> 00:00:47,835 骨髄検査で 染色体の異常も確認されました。 7 00:00:47,835 --> 00:00:57,311 武志君の病気は 慢性骨髄性白血病と判明しました。 8 00:00:59,280 --> 00:01:08,088 「涙が降れば きっと消えてしまう」 9 00:01:08,088 --> 00:01:17,431 「揺らぐ残り火 どうかここにいて」 10 00:01:17,431 --> 00:01:26,874 「私を創る 出会いもサヨナラも」 11 00:01:29,343 --> 00:01:37,518 「日々 恋をして 胸を焦がしたい」 12 00:01:37,518 --> 00:01:46,794 「いたずらな空にも 悔やんでいられない」 13 00:01:46,794 --> 00:01:56,070 「ほら 笑うのよ 赤い太陽のように」 14 00:01:56,070 --> 00:02:00,608 「いつの日も雨に負けるもんか」 15 00:02:00,608 --> 00:02:09,316 「今日の日も 涙に負けるもんか」 16 00:02:09,316 --> 00:02:14,021 うちは おっきなお皿を作りたい! お~。 17 00:02:14,021 --> 00:02:16,557 うちは アイスクリームを入れる器を作る! 18 00:02:16,557 --> 00:02:19,226 うん。 あっ やっぱり や~めた。 19 00:02:19,226 --> 00:02:24,031 陶芸展で 金賞取りますぅ。 そんなん無理や! 20 00:02:24,031 --> 00:02:29,570 何でもええ言うたやん。 なあ? ええんよ 目標は何でも。 21 00:02:29,570 --> 00:02:34,408 みんなそれぞれ 好きに 楽しく 自由にやりましょう。 22 00:02:34,408 --> 00:02:38,178 ほな 僕 これやりたい。 おお ろくろかぁ。 23 00:02:38,178 --> 00:02:40,214 先生みたいに ぐるぐるやりたい。 24 00:02:40,214 --> 00:02:43,517 ハハハッ ええよぉ 何年かかるかな。 25 00:02:43,517 --> 00:02:49,857 え~ 何年もかかるん? うん まずは土とお友達になるとこからや。 26 00:02:49,857 --> 00:02:53,727 ほな 始めるでえ。 は~い! 27 00:02:53,727 --> 00:02:59,199 ほやから 学が来てる言うてるやん。 あと 芽ぐみも来てるし。 28 00:02:59,199 --> 00:03:02,703 ごはんは何か適当に食べるし。 代わろか。 29 00:03:02,703 --> 00:03:04,703 あっ ちょっと待ってな。 30 00:03:07,207 --> 00:03:13,080 ご無沙汰してますぅ 芽ぐみですぅ。 31 00:03:13,080 --> 00:03:19,720 武志に女心教えてたんですぅ 昔みたいに 少女漫画 読ませて。 アハハハハッ。 32 00:03:19,720 --> 00:03:22,623 余計なことを。 まあまあまあ…。 ええて。 33 00:03:22,623 --> 00:03:27,461 ほな あったこうして 風邪ひかんよう言うてくれる? 34 00:03:27,461 --> 00:03:33,367 芽ぐみちゃんもな あんまり遅うなったら お母ちゃん心配するで。 35 00:03:33,367 --> 00:03:37,838 は~い。 ほな 失礼しますぅ。 36 00:03:37,838 --> 00:03:41,675 武志は 女心うんぬんより マザコンやな。 37 00:03:41,675 --> 00:03:44,712 マザコン? お母ちゃん だ~い好きいうやつや。 38 00:03:44,712 --> 00:03:48,349 男は みんなマザコンやで ここに書いたった。 39 00:03:48,349 --> 00:03:50,849 あ~ もうええて。 なあ 何か食べ行こうや。 40 00:04:08,369 --> 00:04:15,009 [ 回想 ] この病気の特徴は 初めは緩やかに進行します。 41 00:04:15,009 --> 00:04:18,212 慢性期と呼ばれます。 42 00:04:18,212 --> 00:04:23,884 武志君は 今 この慢性期の状態にいます。 43 00:04:23,884 --> 00:04:30,557 ご本人にもご説明しましたが この期間は通院でかまいません。 44 00:04:30,557 --> 00:04:35,329 状態が安定していれば ふだんどおりの生活の中で 45 00:04:35,329 --> 00:04:39,199 薬をのみながらの治療になります。 46 00:04:39,199 --> 00:04:46,840 しかし 時間とともに 確実に悪くなってきます。 47 00:04:46,840 --> 00:04:53,614 移行期を経て 最終的には 急激に進行します。 48 00:04:53,614 --> 00:04:57,551 急激いうのんは…。 49 00:04:57,551 --> 00:05:04,051 死に至るといわれる難儀な病気です。 50 00:05:05,859 --> 00:05:10,364 えっ… 死… 51 00:05:10,364 --> 00:05:14,201 死ぬんですか? 52 00:05:14,201 --> 00:05:19,073 治らへんのですか? その… 薬のんで。 53 00:05:19,073 --> 00:05:23,210 一時的な効果しか期待できません。 54 00:05:23,210 --> 00:05:28,549 しゅ しゅ… 手術とか… 手術とか そういうので 55 00:05:28,549 --> 00:05:31,585 助からへんのですか 助かる方法はないんですか。 56 00:05:31,585 --> 00:05:34,885 全くないというわけではありません。 57 00:05:36,657 --> 00:05:39,326 骨髄移植という方法があります。 58 00:05:39,326 --> 00:05:44,026 骨髄移植…。 これが その説明です。 59 00:05:46,967 --> 00:05:53,507 武志君の白血球の型と一致する いわゆるドナーが見つかれば 60 00:05:53,507 --> 00:05:59,507 骨髄を移植して頂くことによって 助かる可能性があります。 61 00:06:01,181 --> 00:06:07,054 可能性があるというだけで 安全性は 確立されていませんが…。 62 00:06:07,054 --> 00:06:12,192 ほんでも ドナーが見つかったら 助かる可能性はあるんですよね? 63 00:06:12,192 --> 00:06:16,697 例えば うちの型と 武志の型が一致すれば…。 64 00:06:16,697 --> 00:06:23,871 親御さんがドナーになれる可能性は 1%未満です。 65 00:06:23,871 --> 00:06:25,806 えっ…。 66 00:06:25,806 --> 00:06:29,209 僕は これまで 67 00:06:29,209 --> 00:06:34,409 親御さんと一致したケースを 見たことがありません。 68 00:06:36,817 --> 00:06:41,955 白血球の型が一致して 移植できるというのは 69 00:06:41,955 --> 00:06:49,155 今はまだ… 奇跡のような確率だと思われます。 70 00:07:07,114 --> 00:07:11,351 慢性期 言いましたけど… 71 00:07:11,351 --> 00:07:15,189 どれぐらいの期間ですか? 72 00:07:15,189 --> 00:07:20,360 急激に悪うなって死に至るまで。 73 00:07:20,360 --> 00:07:24,198 個人差はありますが…。 どれくらいですか。 74 00:07:24,198 --> 00:07:27,498 3年から5年。 75 00:07:29,369 --> 00:07:35,475 余命 3年から5年いうことですか。 76 00:07:35,475 --> 00:07:39,475 このままだと そういうことになります。 77 00:07:44,184 --> 00:07:47,484 短いなあ…。 78 00:07:52,326 --> 00:07:56,026 短すぎるわ…。 79 00:08:03,337 --> 00:08:09,509 川原さん 最後にひとつ。 80 00:08:09,509 --> 00:08:16,309 僕は 患者さんに 本当のことを伝えたいと思っています。 81 00:08:17,985 --> 00:08:23,190 病名の告知をするということです。 82 00:08:23,190 --> 00:08:30,364 病と向き合う力は 治療には必要です。 83 00:08:30,364 --> 00:08:34,134 僕は生きてほしい。 84 00:08:34,134 --> 00:08:39,134 しっかりと最後まで生きてほしいんです。 85 00:08:41,008 --> 00:08:45,812 ご家族のご判断にお任せします。 86 00:08:45,812 --> 00:08:50,612 僕の方からお話ししても かまいませんよ。 87 00:08:53,520 --> 00:08:57,324 考えさせて下さい。 88 00:09:23,850 --> 00:09:26,353 早う。 89 00:09:26,353 --> 00:09:29,053 はいはい。 90 00:09:32,159 --> 00:09:34,959 喜美子~? 91 00:09:37,931 --> 00:09:40,231 喜美子? 92 00:09:41,802 --> 00:09:44,471 ここ置くで。 ああ。 もう行くで? 93 00:09:44,471 --> 00:09:47,671 待ちぃ 挨拶せんか。 94 00:09:49,309 --> 00:09:51,945 ああ。 ああ。 喜美子。 95 00:09:51,945 --> 00:09:54,815 ほら。 おう。 どうも。 96 00:09:54,815 --> 00:09:58,318 どうもやないやろ。 元気か? 久しぶりやな。 97 00:09:58,318 --> 00:10:00,253 お世話になってます。 98 00:10:00,253 --> 00:10:02,823 こちらこそ お世話になります。 99 00:10:02,823 --> 00:10:05,826 冬休みな 大阪行くねん。 えっ 照子が? 100 00:10:05,826 --> 00:10:09,596 2人で行くんよ。 へえ~。 大概 お姉ちゃん一緒やったからな 101 00:10:09,596 --> 00:10:13,166 2人で歩くと 恋人同士と間違われるかもしれんでえ。 102 00:10:13,166 --> 00:10:15,836 やめえや。 嫌な顔すな! 103 00:10:15,836 --> 00:10:19,172 これ 何? くれるん? あっ お見舞いや。 104 00:10:19,172 --> 00:10:22,075 武志 調子悪い言うてたし。 ああ…。 大丈夫なん? 105 00:10:22,075 --> 00:10:25,045 うん。 病院行ったん? うん。 106 00:10:25,045 --> 00:10:31,245 いや~ これ 近江牛やん すごいなあ。 ありがとう。 遠慮のう頂くわ。 107 00:11:05,552 --> 00:11:07,852 あ…。 108 00:11:10,424 --> 00:11:14,728 武志 県立病院 連れていき。 109 00:11:14,728 --> 00:11:19,599 診てもらいぃや。 嫌 言うても連れてって 血液検査とか…。 110 00:11:19,599 --> 00:11:22,402 分かった。 分かった? 111 00:11:22,402 --> 00:11:25,038 ほんまに連れてかなあかんで ほっといたら…。 112 00:11:25,038 --> 00:11:28,538 分かったから もう… 帰って…。 113 00:11:32,345 --> 00:11:35,182 うちも分かったで。 114 00:11:35,182 --> 00:11:37,117 何かあったな? 115 00:11:37,117 --> 00:11:41,855 何もないわ。 何年のつきあいや思うてんの。 116 00:11:41,855 --> 00:11:47,055 武志か。 どないした。 117 00:11:48,728 --> 00:11:51,531 うん? 118 00:11:51,531 --> 00:11:54,434 怒るで? 119 00:11:54,434 --> 00:11:57,871 うち 怒ってまうで? 120 00:11:57,871 --> 00:12:01,208 何で あの子が。 121 00:12:01,208 --> 00:12:04,544 何で あの子が病気に…。 122 00:12:04,544 --> 00:12:07,380 病気なん…? 123 00:12:07,380 --> 00:12:10,283 うそや。 124 00:12:10,283 --> 00:12:13,253 うそでも何でも言えや。 うちに ぶつけろ。 125 00:12:13,253 --> 00:12:17,023 怒ったらええやん うちに怒れや うちに どなれや。 126 00:12:17,023 --> 00:12:19,559 何でも聞いたる。 127 00:12:19,559 --> 00:12:23,897 1人で抱えんなや! 何が大阪や! 128 00:12:23,897 --> 00:12:27,234 のんきでええな あんたは! おう 言え言え 吐き出せ! 129 00:12:27,234 --> 00:12:30,270 何でなん!? 何で武志が! 130 00:12:30,270 --> 00:12:35,342 何か悪いことしたか!? してへんで? 何も悪いことしてへん。 131 00:12:35,342 --> 00:12:38,245 ほやのに 何で 武志が…! 132 00:12:38,245 --> 00:12:41,982 あの子 ええ子やで? ほんま ええ子やで? 133 00:12:41,982 --> 00:12:44,682 ほやのに 何で…。 134 00:12:46,520 --> 00:12:53,293 何で 武志が… 何で…。 135 00:12:53,293 --> 00:12:56,997 何もしてへん 何も悪いことしてへんのやで? 136 00:12:56,997 --> 00:13:00,700 そやのに… そやのに…。 137 00:13:07,374 --> 00:13:10,710 何でや…。 138 00:13:39,339 --> 00:13:44,978 まあ… 焦りやな。 焦り? うん。 139 00:13:44,978 --> 00:13:49,182 若い頃は 何で あんなに焦ってたんやろなあ。 140 00:13:49,182 --> 00:13:51,851 賞 取ることばっかり考えてたん? 141 00:13:51,851 --> 00:13:57,357 あの頃は 世間に名ぁ上げるんは それしかない思てたからなあ。 142 00:13:57,357 --> 00:14:02,657 早う 何者かになりたかったんやろな。 143 00:14:04,531 --> 00:14:10,870 亜鉛結晶の次か。 うん… 何かないかなあ。 144 00:14:10,870 --> 00:14:17,544 せやなあ まあ… のんびり探しぃ。 145 00:14:17,544 --> 00:14:22,716 フッ 焦ったって もう ええことなんか 何にもないで。 146 00:14:22,716 --> 00:14:25,619 武志は ゆっくり行けや。 147 00:14:25,619 --> 00:14:30,023 そやな。 うん。 時間なんか いっぱいあるで。 148 00:14:30,023 --> 00:14:34,023 ヘヘヘッ そやな。 うん。 149 00:14:38,832 --> 00:14:41,968 しっかし よう勉強しとんな お父ちゃんは。 150 00:14:41,968 --> 00:14:45,505 いや 自分で言うか? ハハハハ…。 151 00:14:55,982 --> 00:15:06,726 武志の病気のことは 胸に秘めたまま この年は 暮れていきました。 152 00:15:06,726 --> 00:15:10,997 先生… 入会ご希望ですか? 153 00:15:10,997 --> 00:15:13,533 ハッピー ニュー イヤー! 154 00:15:13,533 --> 00:15:16,002 負けずに たこ焼きパーティーしませんか? 155 00:15:16,002 --> 00:15:19,539 えっ…。 あんた… 誰や。 156 00:15:19,539 --> 00:15:22,008 会いたい。 力もらいたい。 157 00:15:22,008 --> 00:15:23,943 よう聞け。 158 00:15:23,943 --> 00:15:26,743 お母ちゃんのこと信じろ。 159 00:15:32,819 --> 00:15:38,119 旅の始まりは島根県安来市。 160 00:15:39,726 --> 00:15:44,798 観光客に人気の施設があると聞きました。 161 00:15:44,798 --> 00:15:47,467 お庭ですね。 162 00:15:47,467 --> 00:15:51,771 旅人はタレントの寺田ちひろさん。 163 00:15:51,771 --> 00:15:56,109 わ~! きれいだ。 164 00:15:56,109 --> 00:16:00,413 ガラス越しに眺める日本庭園です。 165 00:16:00,413 --> 00:16:05,213 5万坪の敷地に6つのお庭。 14656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.