All language subtitles for スカーレット 第22周 いとおしい時間 第132回
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,029 --> 00:00:12,900
おしんには
取りつく島もなかった。
2
00:00:12,900 --> 00:00:18,706
…が 何としても 浩太に
恩を仇で返すようなまねだけは
3
00:00:18,706 --> 00:00:23,506
させてはならないと
思い詰めている おしんであった。
4
00:00:33,788 --> 00:00:37,191
先日の検査結果です。
5
00:00:37,191 --> 00:00:41,061
やはり 白血球の数値に異常が見られ
6
00:00:41,061 --> 00:00:47,835
骨髄検査で
染色体の異常も確認されました。
7
00:00:47,835 --> 00:00:57,311
武志君の病気は
慢性骨髄性白血病と判明しました。
8
00:00:59,280 --> 00:01:08,088
「涙が降れば きっと消えてしまう」
9
00:01:08,088 --> 00:01:17,431
「揺らぐ残り火 どうかここにいて」
10
00:01:17,431 --> 00:01:26,874
「私を創る 出会いもサヨナラも」
11
00:01:29,343 --> 00:01:37,518
「日々 恋をして 胸を焦がしたい」
12
00:01:37,518 --> 00:01:46,794
「いたずらな空にも
悔やんでいられない」
13
00:01:46,794 --> 00:01:56,070
「ほら 笑うのよ
赤い太陽のように」
14
00:01:56,070 --> 00:02:00,608
「いつの日も雨に負けるもんか」
15
00:02:00,608 --> 00:02:09,316
「今日の日も 涙に負けるもんか」
16
00:02:09,316 --> 00:02:14,021
うちは おっきなお皿を作りたい!
お~。
17
00:02:14,021 --> 00:02:16,557
うちは
アイスクリームを入れる器を作る!
18
00:02:16,557 --> 00:02:19,226
うん。
あっ やっぱり や~めた。
19
00:02:19,226 --> 00:02:24,031
陶芸展で 金賞取りますぅ。
そんなん無理や!
20
00:02:24,031 --> 00:02:29,570
何でもええ言うたやん。 なあ?
ええんよ 目標は何でも。
21
00:02:29,570 --> 00:02:34,408
みんなそれぞれ
好きに 楽しく 自由にやりましょう。
22
00:02:34,408 --> 00:02:38,178
ほな 僕 これやりたい。
おお ろくろかぁ。
23
00:02:38,178 --> 00:02:40,214
先生みたいに ぐるぐるやりたい。
24
00:02:40,214 --> 00:02:43,517
ハハハッ ええよぉ 何年かかるかな。
25
00:02:43,517 --> 00:02:49,857
え~ 何年もかかるん?
うん まずは土とお友達になるとこからや。
26
00:02:49,857 --> 00:02:53,727
ほな 始めるでえ。
は~い!
27
00:02:53,727 --> 00:02:59,199
ほやから 学が来てる言うてるやん。
あと 芽ぐみも来てるし。
28
00:02:59,199 --> 00:03:02,703
ごはんは何か適当に食べるし。
代わろか。
29
00:03:02,703 --> 00:03:04,703
あっ ちょっと待ってな。
30
00:03:07,207 --> 00:03:13,080
ご無沙汰してますぅ 芽ぐみですぅ。
31
00:03:13,080 --> 00:03:19,720
武志に女心教えてたんですぅ 昔みたいに
少女漫画 読ませて。 アハハハハッ。
32
00:03:19,720 --> 00:03:22,623
余計なことを。
まあまあまあ…。
ええて。
33
00:03:22,623 --> 00:03:27,461
ほな あったこうして
風邪ひかんよう言うてくれる?
34
00:03:27,461 --> 00:03:33,367
芽ぐみちゃんもな あんまり遅うなったら
お母ちゃん心配するで。
35
00:03:33,367 --> 00:03:37,838
は~い。 ほな 失礼しますぅ。
36
00:03:37,838 --> 00:03:41,675
武志は 女心うんぬんより マザコンやな。
37
00:03:41,675 --> 00:03:44,712
マザコン?
お母ちゃん だ~い好きいうやつや。
38
00:03:44,712 --> 00:03:48,349
男は みんなマザコンやで
ここに書いたった。
39
00:03:48,349 --> 00:03:50,849
あ~ もうええて。
なあ 何か食べ行こうや。
40
00:04:08,369 --> 00:04:15,009
[ 回想 ]
この病気の特徴は
初めは緩やかに進行します。
41
00:04:15,009 --> 00:04:18,212
慢性期と呼ばれます。
42
00:04:18,212 --> 00:04:23,884
武志君は 今 この慢性期の状態にいます。
43
00:04:23,884 --> 00:04:30,557
ご本人にもご説明しましたが
この期間は通院でかまいません。
44
00:04:30,557 --> 00:04:35,329
状態が安定していれば
ふだんどおりの生活の中で
45
00:04:35,329 --> 00:04:39,199
薬をのみながらの治療になります。
46
00:04:39,199 --> 00:04:46,840
しかし 時間とともに
確実に悪くなってきます。
47
00:04:46,840 --> 00:04:53,614
移行期を経て
最終的には 急激に進行します。
48
00:04:53,614 --> 00:04:57,551
急激いうのんは…。
49
00:04:57,551 --> 00:05:04,051
死に至るといわれる難儀な病気です。
50
00:05:05,859 --> 00:05:10,364
えっ… 死…
51
00:05:10,364 --> 00:05:14,201
死ぬんですか?
52
00:05:14,201 --> 00:05:19,073
治らへんのですか? その… 薬のんで。
53
00:05:19,073 --> 00:05:23,210
一時的な効果しか期待できません。
54
00:05:23,210 --> 00:05:28,549
しゅ しゅ… 手術とか…
手術とか そういうので
55
00:05:28,549 --> 00:05:31,585
助からへんのですか
助かる方法はないんですか。
56
00:05:31,585 --> 00:05:34,885
全くないというわけではありません。
57
00:05:36,657 --> 00:05:39,326
骨髄移植という方法があります。
58
00:05:39,326 --> 00:05:44,026
骨髄移植…。
これが その説明です。
59
00:05:46,967 --> 00:05:53,507
武志君の白血球の型と一致する
いわゆるドナーが見つかれば
60
00:05:53,507 --> 00:05:59,507
骨髄を移植して頂くことによって
助かる可能性があります。
61
00:06:01,181 --> 00:06:07,054
可能性があるというだけで
安全性は 確立されていませんが…。
62
00:06:07,054 --> 00:06:12,192
ほんでも ドナーが見つかったら
助かる可能性はあるんですよね?
63
00:06:12,192 --> 00:06:16,697
例えば
うちの型と 武志の型が一致すれば…。
64
00:06:16,697 --> 00:06:23,871
親御さんがドナーになれる可能性は
1%未満です。
65
00:06:23,871 --> 00:06:25,806
えっ…。
66
00:06:25,806 --> 00:06:29,209
僕は これまで
67
00:06:29,209 --> 00:06:34,409
親御さんと一致したケースを
見たことがありません。
68
00:06:36,817 --> 00:06:41,955
白血球の型が一致して
移植できるというのは
69
00:06:41,955 --> 00:06:49,155
今はまだ…
奇跡のような確率だと思われます。
70
00:07:07,114 --> 00:07:11,351
慢性期 言いましたけど…
71
00:07:11,351 --> 00:07:15,189
どれぐらいの期間ですか?
72
00:07:15,189 --> 00:07:20,360
急激に悪うなって死に至るまで。
73
00:07:20,360 --> 00:07:24,198
個人差はありますが…。
どれくらいですか。
74
00:07:24,198 --> 00:07:27,498
3年から5年。
75
00:07:29,369 --> 00:07:35,475
余命 3年から5年いうことですか。
76
00:07:35,475 --> 00:07:39,475
このままだと そういうことになります。
77
00:07:44,184 --> 00:07:47,484
短いなあ…。
78
00:07:52,326 --> 00:07:56,026
短すぎるわ…。
79
00:08:03,337 --> 00:08:09,509
川原さん 最後にひとつ。
80
00:08:09,509 --> 00:08:16,309
僕は 患者さんに
本当のことを伝えたいと思っています。
81
00:08:17,985 --> 00:08:23,190
病名の告知をするということです。
82
00:08:23,190 --> 00:08:30,364
病と向き合う力は 治療には必要です。
83
00:08:30,364 --> 00:08:34,134
僕は生きてほしい。
84
00:08:34,134 --> 00:08:39,134
しっかりと最後まで生きてほしいんです。
85
00:08:41,008 --> 00:08:45,812
ご家族のご判断にお任せします。
86
00:08:45,812 --> 00:08:50,612
僕の方からお話ししても かまいませんよ。
87
00:08:53,520 --> 00:08:57,324
考えさせて下さい。
88
00:09:23,850 --> 00:09:26,353
早う。
89
00:09:26,353 --> 00:09:29,053
はいはい。
90
00:09:32,159 --> 00:09:34,959
喜美子~?
91
00:09:37,931 --> 00:09:40,231
喜美子?
92
00:09:41,802 --> 00:09:44,471
ここ置くで。
ああ。
もう行くで?
93
00:09:44,471 --> 00:09:47,671
待ちぃ 挨拶せんか。
94
00:09:49,309 --> 00:09:51,945
ああ。
ああ。
喜美子。
95
00:09:51,945 --> 00:09:54,815
ほら。
おう。
どうも。
96
00:09:54,815 --> 00:09:58,318
どうもやないやろ。
元気か? 久しぶりやな。
97
00:09:58,318 --> 00:10:00,253
お世話になってます。
98
00:10:00,253 --> 00:10:02,823
こちらこそ お世話になります。
99
00:10:02,823 --> 00:10:05,826
冬休みな 大阪行くねん。
えっ 照子が?
100
00:10:05,826 --> 00:10:09,596
2人で行くんよ。
へえ~。
大概 お姉ちゃん一緒やったからな
101
00:10:09,596 --> 00:10:13,166
2人で歩くと
恋人同士と間違われるかもしれんでえ。
102
00:10:13,166 --> 00:10:15,836
やめえや。
嫌な顔すな!
103
00:10:15,836 --> 00:10:19,172
これ 何? くれるん?
あっ お見舞いや。
104
00:10:19,172 --> 00:10:22,075
武志 調子悪い言うてたし。
ああ…。
大丈夫なん?
105
00:10:22,075 --> 00:10:25,045
うん。
病院行ったん?
うん。
106
00:10:25,045 --> 00:10:31,245
いや~ これ 近江牛やん すごいなあ。
ありがとう。 遠慮のう頂くわ。
107
00:11:05,552 --> 00:11:07,852
あ…。
108
00:11:10,424 --> 00:11:14,728
武志 県立病院 連れていき。
109
00:11:14,728 --> 00:11:19,599
診てもらいぃや。
嫌 言うても連れてって 血液検査とか…。
110
00:11:19,599 --> 00:11:22,402
分かった。
分かった?
111
00:11:22,402 --> 00:11:25,038
ほんまに連れてかなあかんで
ほっといたら…。
112
00:11:25,038 --> 00:11:28,538
分かったから もう… 帰って…。
113
00:11:32,345 --> 00:11:35,182
うちも分かったで。
114
00:11:35,182 --> 00:11:37,117
何かあったな?
115
00:11:37,117 --> 00:11:41,855
何もないわ。
何年のつきあいや思うてんの。
116
00:11:41,855 --> 00:11:47,055
武志か。 どないした。
117
00:11:48,728 --> 00:11:51,531
うん?
118
00:11:51,531 --> 00:11:54,434
怒るで?
119
00:11:54,434 --> 00:11:57,871
うち 怒ってまうで?
120
00:11:57,871 --> 00:12:01,208
何で あの子が。
121
00:12:01,208 --> 00:12:04,544
何で あの子が病気に…。
122
00:12:04,544 --> 00:12:07,380
病気なん…?
123
00:12:07,380 --> 00:12:10,283
うそや。
124
00:12:10,283 --> 00:12:13,253
うそでも何でも言えや。 うちに ぶつけろ。
125
00:12:13,253 --> 00:12:17,023
怒ったらええやん
うちに怒れや うちに どなれや。
126
00:12:17,023 --> 00:12:19,559
何でも聞いたる。
127
00:12:19,559 --> 00:12:23,897
1人で抱えんなや!
何が大阪や!
128
00:12:23,897 --> 00:12:27,234
のんきでええな あんたは!
おう 言え言え 吐き出せ!
129
00:12:27,234 --> 00:12:30,270
何でなん!? 何で武志が!
130
00:12:30,270 --> 00:12:35,342
何か悪いことしたか!?
してへんで? 何も悪いことしてへん。
131
00:12:35,342 --> 00:12:38,245
ほやのに 何で 武志が…!
132
00:12:38,245 --> 00:12:41,982
あの子 ええ子やで?
ほんま ええ子やで?
133
00:12:41,982 --> 00:12:44,682
ほやのに 何で…。
134
00:12:46,520 --> 00:12:53,293
何で 武志が… 何で…。
135
00:12:53,293 --> 00:12:56,997
何もしてへん
何も悪いことしてへんのやで?
136
00:12:56,997 --> 00:13:00,700
そやのに… そやのに…。
137
00:13:07,374 --> 00:13:10,710
何でや…。
138
00:13:39,339 --> 00:13:44,978
まあ… 焦りやな。
焦り?
うん。
139
00:13:44,978 --> 00:13:49,182
若い頃は
何で あんなに焦ってたんやろなあ。
140
00:13:49,182 --> 00:13:51,851
賞 取ることばっかり考えてたん?
141
00:13:51,851 --> 00:13:57,357
あの頃は 世間に名ぁ上げるんは
それしかない思てたからなあ。
142
00:13:57,357 --> 00:14:02,657
早う 何者かになりたかったんやろな。
143
00:14:04,531 --> 00:14:10,870
亜鉛結晶の次か。
うん… 何かないかなあ。
144
00:14:10,870 --> 00:14:17,544
せやなあ まあ… のんびり探しぃ。
145
00:14:17,544 --> 00:14:22,716
フッ 焦ったって
もう ええことなんか 何にもないで。
146
00:14:22,716 --> 00:14:25,619
武志は ゆっくり行けや。
147
00:14:25,619 --> 00:14:30,023
そやな。
うん。 時間なんか いっぱいあるで。
148
00:14:30,023 --> 00:14:34,023
ヘヘヘッ そやな。
うん。
149
00:14:38,832 --> 00:14:41,968
しっかし
よう勉強しとんな お父ちゃんは。
150
00:14:41,968 --> 00:14:45,505
いや 自分で言うか?
ハハハハ…。
151
00:14:55,982 --> 00:15:06,726
武志の病気のことは 胸に秘めたまま
この年は 暮れていきました。
152
00:15:06,726 --> 00:15:10,997
先生… 入会ご希望ですか?
153
00:15:10,997 --> 00:15:13,533
ハッピー ニュー イヤー!
154
00:15:13,533 --> 00:15:16,002
負けずに
たこ焼きパーティーしませんか?
155
00:15:16,002 --> 00:15:19,539
えっ…。
あんた… 誰や。
156
00:15:19,539 --> 00:15:22,008
会いたい。 力もらいたい。
157
00:15:22,008 --> 00:15:23,943
よう聞け。
158
00:15:23,943 --> 00:15:26,743
お母ちゃんのこと信じろ。
159
00:15:32,819 --> 00:15:38,119
旅の始まりは島根県安来市。
160
00:15:39,726 --> 00:15:44,798
観光客に人気の施設があると聞きました。
161
00:15:44,798 --> 00:15:47,467
お庭ですね。
162
00:15:47,467 --> 00:15:51,771
旅人はタレントの寺田ちひろさん。
163
00:15:51,771 --> 00:15:56,109
わ~! きれいだ。
164
00:15:56,109 --> 00:16:00,413
ガラス越しに眺める日本庭園です。
165
00:16:00,413 --> 00:16:05,213
5万坪の敷地に6つのお庭。
14656