All language subtitles for スカーレット 第22周 いとおしい時間 第127回

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,931 --> 00:00:07,302 冗談じゃないよ! 新しい家を 建てるのに どっか売らんと! 2 00:00:07,302 --> 00:00:10,639 住宅に金を借りるバカは ないからね。 3 00:00:10,639 --> 00:00:15,310 よしとくれよ! 冗談じゃない! 今更 同居だなんて 真っ平だよ! 4 00:00:42,104 --> 00:00:47,009 新しい関係を築こうと言ってから 数か月が過ぎ 5 00:00:47,009 --> 00:00:52,748 時折 3人で食卓を囲むようになりました。 6 00:00:52,748 --> 00:00:55,150 そうめん? 7 00:00:55,150 --> 00:00:57,986 そやねん。 サニーの新メニューに出す言うてな。 8 00:00:57,986 --> 00:01:01,824 カフェで そうめんて…。 食べへんやろ? 9 00:01:01,824 --> 00:01:04,860 ほんまに出すんやったら 工夫せんと。 10 00:01:04,860 --> 00:01:07,696 あっ 流しそうめん! はっ? 11 00:01:07,696 --> 00:01:10,499 カフェで!? 流しそうめん!? 何で? 12 00:01:10,499 --> 00:01:14,169 おかしいやん。 よう考えてみ どっから流すねん。 13 00:01:14,169 --> 00:01:17,206 誰が流すねん。 大変やん そんなん。 何とでもなるやん そんなん…。 14 00:01:17,206 --> 00:01:19,975 竹切って こうやってやったら…。 何で カフェで そうめん…。 15 00:01:19,975 --> 00:01:24,513 何でよ。 もうええ もうええ。 はい 食べるで。 16 00:01:24,513 --> 00:01:27,516 頂きます。 17 00:01:27,516 --> 00:01:31,286 よし 一本一本食うたろ…。 もう やめえ もう…。 18 00:01:31,286 --> 00:01:35,791 アホやなあ。 アホは変わらんなあ。 19 00:01:35,791 --> 00:01:38,127 何をしとんねん…。 う~ん! 20 00:01:38,127 --> 00:01:41,029 シイタケがええな これ。 味せえへんやな? 21 00:01:41,029 --> 00:01:45,801 喜美子は お金や時間に さほど追われることなく 22 00:01:45,801 --> 00:01:50,139 穏やかな幸せの中にいました。 23 00:01:50,139 --> 00:01:53,609 ほなな。 うん。 またな。 24 00:01:53,609 --> 00:01:55,978 あっ スイカ出すの忘れた。 25 00:01:55,978 --> 00:01:58,614 持ってく? いらん いらん。 26 00:01:58,614 --> 00:02:00,682 また。 うん。 27 00:02:00,682 --> 00:02:04,382 またな。 気ぃ付けてな。 うん。 28 00:02:08,190 --> 00:02:17,166 「涙が降れば きっと消えてしまう」 29 00:02:17,166 --> 00:02:26,308 「揺らぐ残り火 どうかここにいて」 30 00:02:26,308 --> 00:02:35,584 「私を創る 出会いもサヨナラも」 31 00:02:38,120 --> 00:02:46,295 「日々 恋をして 胸を焦がしたい」 32 00:02:46,295 --> 00:02:55,771 「いたずらな空にも 悔やんでいられない」 33 00:02:55,771 --> 00:03:04,980 「ほら 笑うのよ 赤い太陽のように」 34 00:03:04,980 --> 00:03:09,585 「いつの日も雨に負けるもんか」 35 00:03:09,585 --> 00:03:15,991 「今日の日も 涙に負けるもんか」 36 00:03:20,162 --> 00:03:24,800 「やさしい風に吹かれて」 37 00:03:24,800 --> 00:03:35,000 「炎は再び舞い上がる」 38 00:03:36,445 --> 00:03:40,782 おう 信作 おはよう。 何? 39 00:03:40,782 --> 00:03:43,082 えっ 信楽ピーアール? 40 00:03:44,653 --> 00:03:47,853 失礼しますぅ。 41 00:03:50,459 --> 00:03:53,295 いはりません。 帰りましょ。 何でや。 42 00:03:53,295 --> 00:03:55,330 あかんのですか。 あかんに決まってるやろ。 43 00:03:55,330 --> 00:03:59,968 ほやけど いはりませんよ? いるて。 母屋にいるんやろ。 44 00:03:59,968 --> 00:04:03,668 もう来る来る。 入って待っとこ。 45 00:04:07,709 --> 00:04:11,313 ほんまに頼むんですか? まだ聞くか お前。 46 00:04:11,313 --> 00:04:13,348 ほやかて…。 47 00:04:13,348 --> 00:04:18,487 あっ これですよね? 何でしたっけ? 48 00:04:18,487 --> 00:04:22,157 自然釉。 あ~ 自然釉ね。 49 00:04:22,157 --> 00:04:26,628 独特の色合いやで。 あ~ 独特の色合いですか…。 50 00:04:26,628 --> 00:04:30,499 おう 唯一無二の作品や。 焼き物は 何でも そうちゃいますのん? 51 00:04:30,499 --> 00:04:34,299 アホ! よう見てみぃ。 52 00:04:41,943 --> 00:04:46,448 地味やなあ… よう高い値段で売れますねえ。 53 00:04:46,448 --> 00:04:50,319 お… お前… そういうこと 絶対 本人の前で言うなよ。 54 00:04:50,319 --> 00:04:54,323 現物見ても ピンときいひん。 こんなんの どこがええんやろう…。 55 00:04:54,323 --> 00:04:59,027 お前が分からへんだけや。 ほな 課長は分かるんですか? 56 00:04:59,027 --> 00:05:03,465 これの どこが どうええか言うて下さい。 よさを教えて下さい。 57 00:05:03,465 --> 00:05:05,801 今日は 仕事で来たんやで? 58 00:05:05,801 --> 00:05:08,136 仕事やったら ええも悪いも考えへんのですか。 59 00:05:08,136 --> 00:05:11,973 会議で決まったやろ 川原喜美子先生に頼むいうて。 60 00:05:11,973 --> 00:05:14,810 黒川先生んとこの息子さんが よかったですぅ。 61 00:05:14,810 --> 00:05:17,479 賞も取らはって これからのお人やし。 62 00:05:17,479 --> 00:05:22,617 ほやから あそこは 黒川先生は 「息子には やらせへん」言わはったんや。 63 00:05:22,617 --> 00:05:27,417 断られたんや。 しゃあないやろが ここに頼むしか…。 64 00:05:29,157 --> 00:05:31,560 こんなんて いくらぐらいするんですかね。 65 00:05:31,560 --> 00:05:34,763 冷たいの持ってきたでえ 飲みぃ? おう。 66 00:05:34,763 --> 00:05:37,566 今日は 何? おう 悪いな 忙しいとこ。 67 00:05:37,566 --> 00:05:40,769 あの うちの役場の…。 観光課の鳥居です。 68 00:05:40,769 --> 00:05:42,804 川原です。 どうぞ。 69 00:05:42,804 --> 00:05:45,804 お気遣い ありがとうございます。 70 00:05:50,112 --> 00:05:54,449 「信楽ピーアール大作戦」…? おう 俺の企画や。 71 00:05:54,449 --> 00:05:58,120 何や 昔もあったなあ。 う~ん… あっ! 72 00:05:58,120 --> 00:06:01,590 「お見合い大作戦」。 大作戦好っきやなあ。 73 00:06:01,590 --> 00:06:06,428 焼き物の町やいうん売りにして 町全体をもり立てていこういうことで 74 00:06:06,428 --> 00:06:09,464 この夏から さまざまな企画を始めてるんです。 75 00:06:09,464 --> 00:06:15,137 その一つに 観光客向けの 「一日陶芸体験教室」いうんを開いてます。 76 00:06:15,137 --> 00:06:17,072 チラシは見ました。 おっ 見たか。 77 00:06:17,072 --> 00:06:20,308 サニーに貼ってあるやん。 おう。 ほな 話 早いわ。 78 00:06:20,308 --> 00:06:23,612 こちらがチラシです。 もう見たて。 一応。 79 00:06:23,612 --> 00:06:27,983 ありがとう。 5軒の窯元さんに 協力頂いてます。 80 00:06:27,983 --> 00:06:31,753 でっかいとこやと 永山さんと丸熊さん 照子んとこな。 81 00:06:31,753 --> 00:06:34,423 ほんで 南さんに 小津さんに 神林さんや。 82 00:06:34,423 --> 00:06:38,093 神林さんがな 何や 水道管がやられたとかで 83 00:06:38,093 --> 00:06:40,028 工房が水浸しになってしもうたんやて。 84 00:06:40,028 --> 00:06:42,931 大変やん 直ったん? 直ったは直ったんやけど 85 00:06:42,931 --> 00:06:48,270 体験教室どころやない 急にやれへん 言われて困ってしもうて… なあ。 86 00:06:48,270 --> 00:06:51,106 はい… 予約は もう受けてしもたんで…。 87 00:06:51,106 --> 00:06:55,277 ほんで 会議でな どないしよういうて 話した結果 88 00:06:55,277 --> 00:06:57,579 ここに頼もういうことになって…。 89 00:06:57,579 --> 00:07:00,449 ああ… いつ? 90 00:07:00,449 --> 00:07:02,384 明日。 91 00:07:02,384 --> 00:07:04,953 明日!? 92 00:07:04,953 --> 00:07:09,591 どうか 引き受けてくれんやろか。 お願いします。 93 00:07:09,591 --> 00:07:12,391 お願いします。 94 00:07:15,397 --> 00:07:19,134 分かりました。 95 00:07:19,134 --> 00:07:24,606 うちでよかったら やらせてもらいます。 よろしゅうお願いします。 96 00:07:24,606 --> 00:07:28,477 あ… はい。 97 00:07:28,477 --> 00:07:33,081 1時間から2時間の体験? 98 00:07:33,081 --> 00:07:36,952 えらい大ざっぱやな…。 教える側に任せてんねん。 99 00:07:36,952 --> 00:07:40,422 ほやけど 2時間で作品を完成させるんは無理やで? 100 00:07:40,422 --> 00:07:44,092 そんな本格的にやらんでええんや。 ほやけど 本焼きするんやろ? 101 00:07:44,092 --> 00:07:46,995 本焼きしたんを 後で郵送で送ってあげんねん。 102 00:07:46,995 --> 00:07:49,431 ああ。 103 00:07:49,431 --> 00:07:53,268 そもそも何人 来やるん? 予約は 6人。 104 00:07:53,268 --> 00:07:56,304 そんなに? 神林さんとこが えらい人気でな。 105 00:07:56,304 --> 00:07:59,574 かわいらしい色したティーカップが出来る いうて。 106 00:07:59,574 --> 00:08:02,944 窯元 それぞれを紹介した 案内チラシがあってな 107 00:08:02,944 --> 00:08:08,283 神林さんは そこに 鮮やかな ティーカップの写真 載っけてやんねん。 108 00:08:08,283 --> 00:08:11,186 観光客は 女性が ほとんどや。 109 00:08:11,186 --> 00:08:15,957 それ見て 「あ~ かわいい。 こんなん作ってみたい」思うんやろ。 110 00:08:15,957 --> 00:08:18,994 ふ~ん そうか…。 111 00:08:18,994 --> 00:08:23,131 あ… 喜美子は 急やし 案内チラシの代わりに 112 00:08:23,131 --> 00:08:28,003 何か見本でもあったらええんやけどな。 そやなあ 見本置いた方がええなあ。 113 00:08:28,003 --> 00:08:33,408 ティーカップは…。 ティーカップやのうてええんや お前は。 114 00:08:33,408 --> 00:08:40,081 皿でも 茶わんでも。 あ~ 皿。 ほな 絵付け小皿でもええかな。 115 00:08:40,081 --> 00:08:42,551 絵付け小皿やったら かわいらしいのあるわ。 116 00:08:42,551 --> 00:08:45,253 喜んでもらえそうなんが こっちに…。 117 00:08:45,253 --> 00:08:47,289 喜美子。 うん? 118 00:08:47,289 --> 00:08:49,925 そういうのはええねん。 えっ? 119 00:08:49,925 --> 00:08:54,262 来たお客さんに 自然釉で一躍有名になった女性陶芸家 120 00:08:54,262 --> 00:08:57,933 川原喜美子先生を紹介しよう いうことになったんやから。 121 00:08:57,933 --> 00:09:00,435 対抗せんでええ。 122 00:09:00,435 --> 00:09:04,439 大体 ほかんとこは 喜美子みたいに 一点物の作品作ってるんちゃうんやし。 123 00:09:04,439 --> 00:09:07,776 ほやけど 来てもらうからには 喜んでもらいたい。 124 00:09:07,776 --> 00:09:10,679 ええ。 無理して こびんでええ。 こびる? 125 00:09:10,679 --> 00:09:14,282 お客さんのご機嫌うかがうようなこと。 126 00:09:14,282 --> 00:09:18,153 喜んでもらいたい思うんが こびるいうことなんやったら 127 00:09:18,153 --> 00:09:23,992 うちは いくらでも こびるで。 仕事として引き受けたからにはな? 128 00:09:23,992 --> 00:09:26,995 説明が足らんかった。 129 00:09:26,995 --> 00:09:30,832 この企画な 地元に貢献してもらおういうて 130 00:09:30,832 --> 00:09:36,237 頭下げてやってもろうてんねん。 ほやから… 謝礼程度しか出せへん。 131 00:09:36,237 --> 00:09:40,075 ほやけど 仕事は仕事やん。 仕事やろ? 132 00:09:40,075 --> 00:09:42,978 おう そうや 仕事や 仕事やなかったら こんなんせん。 133 00:09:42,978 --> 00:09:45,947 こんなん? おう。 こんなん 喜美子に よう頼まん。 134 00:09:45,947 --> 00:09:49,747 何で? どういうこと? 135 00:09:53,922 --> 00:09:56,958 黒川先生は 息子には やらせへん言うてた。 136 00:09:56,958 --> 00:10:00,095 アーティストや言うて。 アーティスト…。 137 00:10:00,095 --> 00:10:03,431 芸術家。 ああ…。 138 00:10:03,431 --> 00:10:07,268 えっ 芸術家には 体験教室やらせへんの? 139 00:10:07,268 --> 00:10:13,775 やらせへんちゅうか… 分からへん人も来るやろ 鳥居みたいな。 140 00:10:13,775 --> 00:10:18,113 さっき 聞いてたんやろ。 141 00:10:18,113 --> 00:10:21,950 「地味やなあ こんなんの何がええんやろ」言うて。 142 00:10:21,950 --> 00:10:25,820 ああやって 簡単に ひどいこと言うやつも 中にはいるで。 143 00:10:25,820 --> 00:10:30,592 したり顔で 批判始めるんもいる。 144 00:10:30,592 --> 00:10:36,292 喜美子の心が 伝わらへん人が来るんや。 145 00:10:39,334 --> 00:10:43,605 撤回しようか? なっ やっぱり やめよか。 146 00:10:43,605 --> 00:10:46,508 俺が 頭下げて回れば済む話や。 147 00:10:46,508 --> 00:10:49,808 やっぱり 断ろか。 なっ。 148 00:10:53,982 --> 00:10:57,485 一旦 引き受けたもんを断るわけないやろ。 149 00:10:57,485 --> 00:11:01,356 ほんで うちのこと 何や思うてんねん。 150 00:11:01,356 --> 00:11:06,656 信作からの頼み事 断るわけないやろ。 151 00:11:11,499 --> 00:11:16,638 あ… ろくろ 4つお願いしてもええ? 2つしかないわ。 152 00:11:16,638 --> 00:11:19,138 ああ… 分かった 4つな。 153 00:11:22,510 --> 00:11:26,010 おう 帰ろか。 154 00:11:38,993 --> 00:11:46,993 武志は この夏 ずっと 亜鉛結晶釉に取り組んでいました。 155 00:11:48,970 --> 00:11:52,307 [ 回想 ] 亜鉛結晶をやりたい? 156 00:11:52,307 --> 00:11:59,814 はい。 うまいことコントロールして 亜鉛結晶をデザイン化させたいんです。 157 00:11:59,814 --> 00:12:02,150 よっぽど気に入ったんやな。 158 00:12:02,150 --> 00:12:05,186 俺の熱い瞬間です。 159 00:12:05,186 --> 00:12:08,923 熱い瞬間? はい。 160 00:12:08,923 --> 00:12:13,161 亜鉛結晶が 雪の結晶みたいに見えて… 161 00:12:13,161 --> 00:12:16,498 器に雪を降らせたいって思いました。 162 00:12:16,498 --> 00:12:18,833 雪を降らせる…。 はい。 163 00:12:18,833 --> 00:12:22,704 挑戦してみます。 うん。 164 00:12:22,704 --> 00:12:29,511 まずは 亜鉛結晶の再現を目指します。 165 00:12:29,511 --> 00:12:36,811 結晶を出したい所に 亜鉛結晶の核を付着させます。 166 00:12:39,454 --> 00:12:43,154 おっきなってきたなあ。 はい。 167 00:12:47,128 --> 00:12:53,828 結晶が出たところで 下地を変えることにしました。 168 00:12:56,604 --> 00:13:05,104 下地の釉薬の調合割合を調整しながら 試し焼きを繰り返します。 169 00:13:07,816 --> 00:13:10,485 釉薬が溶け過ぎて 170 00:13:10,485 --> 00:13:16,357 思ったとおりの結晶が なかなか 出なかったこともありましたが…。 171 00:13:26,501 --> 00:13:31,940 焼く温度と 冷ます時間をコントロールすることで 172 00:13:31,940 --> 00:13:36,740 大きな結晶を出せるようになりました。 173 00:13:45,286 --> 00:13:48,590 はい。 ああ ありがとう。 174 00:13:48,590 --> 00:13:52,460 毎日 根詰めてますね 亜鉛… 何とか。 175 00:13:52,460 --> 00:13:57,332 ああ 亜鉛結晶。 そう。 うまいこといってるん? 176 00:13:57,332 --> 00:14:01,169 石井さんも うまいこといってるん? えっ? 177 00:14:01,169 --> 00:14:04,973 大輔と この夏から つきあうことになったんのやろ? 178 00:14:04,973 --> 00:14:09,611 大輔 昔から憧れとったらしいで 琵琶湖タワー 一緒に行ったって聞いた。 179 00:14:09,611 --> 00:14:11,980 うまいこといってるんや。 180 00:14:11,980 --> 00:14:15,617 うまくいってても いってなくても 川原君には言いません! 181 00:14:15,617 --> 00:14:18,319 絶対 言いません! 182 00:14:18,319 --> 00:14:20,819 さいなら。 183 00:14:23,992 --> 00:14:27,328 それ うまくいったら 次世代展 応募するん? 184 00:14:27,328 --> 00:14:30,365 あ… まあ そのつもりやけど…。 185 00:14:30,365 --> 00:14:33,865 ほな それはそれで しっかり頑張って下さい。 さいなら。 186 00:14:36,771 --> 00:14:39,571 さいなら…。 187 00:14:44,112 --> 00:14:48,312 う~ん… はあ…。 188 00:14:59,661 --> 00:15:01,661 はあ…。 189 00:15:09,971 --> 00:15:15,610 明日は どんな人が来るんやろか。 190 00:15:15,610 --> 00:15:21,410 想像しながら見本を作る喜美子です。 191 00:15:33,394 --> 00:15:36,394 「グレートトラバース3」! 192 00:15:39,133 --> 00:15:42,470 日本を代表する三百の頂。 193 00:15:42,470 --> 00:15:47,141 その全てを自らの足だけで踏破する 194 00:15:47,141 --> 00:15:50,812 前代未聞の挑戦だ! 195 00:15:50,812 --> 00:15:53,512 挑むのは… 196 00:15:55,616 --> 00:15:58,987 登ったぞ~! 18551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.