All language subtitles for スカーレット 第20周 もういちど家族に 第119.回

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:04,843 そんなバカな! だって さっきまで 私たち…。 2 00:00:04,843 --> 00:00:07,346 今 希望から 連絡あったんだ。 病院は ここだ。 3 00:00:07,346 --> 00:00:09,348 とにかく 圭の面倒だって 見る者がいなきゃ。 4 00:00:09,348 --> 00:00:12,818 容体によっては 俺も すぐ行く! あ~ タクシーで行った方がいいな。 5 00:00:12,818 --> 00:00:16,989 金だ。 何に要るか 分からないからね。 さあ。 6 00:00:16,989 --> 00:00:22,494 一緒に 夕飯を済ませて 別れたばかりの百合であった。 7 00:00:22,494 --> 00:00:25,994 その百合が 交通事故に…。 8 00:00:33,305 --> 00:00:38,477 この皿な 作ったんは 今の武志の年とおんなじぐらいや。 9 00:00:38,477 --> 00:00:42,981 そうなん? そや。 結婚する前やろ? 10 00:00:42,981 --> 00:00:47,653 好きな子がおってなあ。 お母ちゃんや。 11 00:00:47,653 --> 00:00:50,656 大好きな子がおってなあ。 お母ちゃんやろ。 12 00:00:50,656 --> 00:00:54,793 話 遮らんといて。 合いの手入れてるんや 話しやすいやろ。 13 00:00:54,793 --> 00:00:57,696 どこがや 話しにくうてしゃあないわ。 14 00:00:57,696 --> 00:01:00,666 お母ちゃんのこと思て作ったんや? 15 00:01:00,666 --> 00:01:04,002 笑顔が こういう色 引き出したんや。 16 00:01:04,002 --> 00:01:07,806 笑顔ぉ… ちょっ 立ち上がってええ? 体操するわ。 17 00:01:07,806 --> 00:01:10,676 何で 何で? 気恥ずかしいわ! スクワットする。 18 00:01:10,676 --> 00:01:14,346 何か 言うてる僕も恥ずかしなってきたわ ちょっと一緒にやるわ。 うん。 19 00:01:14,346 --> 00:01:16,281 恥ずかしいって言うから 恥ずかしなんねやろ…。 20 00:01:16,281 --> 00:01:19,217 遅なりました 連れてきましたでえ。 21 00:01:19,217 --> 00:01:22,821 あれ お母さんは? こんにちは。 母屋です。 22 00:01:22,821 --> 00:01:29,321 ああ そうか… ほな 入らしてもらおうか。 はい。 23 00:01:32,130 --> 00:01:34,633 失礼いたします。 こんにちは。 24 00:01:34,633 --> 00:01:36,969 こんにちは。 あっ…。 あっ…。 25 00:01:36,969 --> 00:01:39,969 [ 回想 ] 失礼します。 失礼します! 26 00:01:41,640 --> 00:01:44,309 付き添いは1人でええ 言うたやんな? 27 00:01:44,309 --> 00:01:46,244 行きます。 行きます! 28 00:01:46,244 --> 00:01:48,480 あっ! 失礼します! 29 00:01:48,480 --> 00:01:52,150 失礼します。 あの… 先生 その節は あの… 30 00:01:52,150 --> 00:01:55,053 大変… あの ご無沙汰いたして…。 31 00:01:55,053 --> 00:01:57,489 申し訳ございませんでした! 32 00:01:57,489 --> 00:01:59,458 いや… あ…。 33 00:02:01,760 --> 00:02:10,502 「涙が降れば きっと消えてしまう」 34 00:02:10,502 --> 00:02:19,778 「揺らぐ残り火 どうかここにいて」 35 00:02:19,778 --> 00:02:29,187 「私を創る 出会いもサヨナラも」 36 00:02:31,656 --> 00:02:39,765 「日々 恋をして 胸を焦がしたい」 37 00:02:39,765 --> 00:02:49,174 「いたずらな空にも 悔やんでいられない」 38 00:02:49,174 --> 00:02:58,450 「ほら 笑うのよ 赤い太陽のように」 39 00:02:58,450 --> 00:03:02,988 「いつの日も雨に負けるもんか」 40 00:03:02,988 --> 00:03:11,663 「今日の日も 涙に負けるもんか」 41 00:03:11,663 --> 00:03:14,166 どうか お許し下さい。 お許し下さい! 42 00:03:14,166 --> 00:03:16,802 だから いや もう ほんまにええですよ。 あの こちら 梅でございます。 43 00:03:16,802 --> 00:03:18,870 何…? 梅でございます。 梅? はい。 44 00:03:18,870 --> 00:03:21,006 ああ はい。 お召し上がり下さい。 いや だから…。 45 00:03:21,006 --> 00:03:24,810 あっ! その節は…! 申し訳ございませんでした! 46 00:03:24,810 --> 00:03:27,510 申し訳ありませんでした! 47 00:03:30,182 --> 00:03:32,751 後援会の知り合いから頼まれましてん。 48 00:03:32,751 --> 00:03:36,621 かわはら工房 頭 下げに行くん 連れてったってくれへんかいうて…。 49 00:03:36,621 --> 00:03:39,624 えらい昔のことやから どうやろう思たんですけど…。 50 00:03:39,624 --> 00:03:42,294 ず~っと悔やんでました。 51 00:03:42,294 --> 00:03:46,465 弟子 辞めさせられたからいうて 泥棒みたいなまねしてしもうたこと…。 52 00:03:46,465 --> 00:03:50,135 まねやない 泥棒や。 お前が 入ろう言うたからやろ。 53 00:03:50,135 --> 00:03:52,170 釉薬の調合 知りたい言うたん そっちやろ。 54 00:03:52,170 --> 00:03:54,773 盗もう言うたんは そっちやろ。 やめえ やめえ。 55 00:03:54,773 --> 00:03:58,643 まだ 仲悪いんか。 2人で工房持ってはるそうでっせ。 56 00:03:58,643 --> 00:04:01,146 えっ! 和歌山の方に… 57 00:04:01,146 --> 00:04:04,783 まあ そこに至るまでは いろいろありましたけど。 58 00:04:04,783 --> 00:04:07,686 言い合いしながらも なんとか2人でやってます。 59 00:04:07,686 --> 00:04:12,157 陶芸 続けてるんや。 はい。 はい。 60 00:04:12,157 --> 00:04:16,495 まあ 奇遇っちゅうか たまたま八郎さんもおられて 61 00:04:16,495 --> 00:04:19,397 頭 下げることできて よかったやん。 はい。 はい。 62 00:04:19,397 --> 00:04:22,367 ほんまに… 申し訳ありませんでした。 申し訳ありませんでした! 63 00:04:22,367 --> 00:04:25,804 ええよ もう…。 なあ? 64 00:04:25,804 --> 00:04:31,176 ほんで わざわざ和歌山から? あっ 土を買いに来ました。 65 00:04:31,176 --> 00:04:33,145 おっ 信楽の土。 はい。 66 00:04:33,145 --> 00:04:39,985 土は やっぱり 信楽のがいいんで。 ほんで… なっ。 67 00:04:39,985 --> 00:04:45,290 あっ… う~ん… な… う~ん…。 うん? 68 00:04:45,290 --> 00:04:47,225 言えや。 お前が。 69 00:04:47,225 --> 00:04:49,761 お前が言えや。 お前が言え…! 何やのん。 70 00:04:49,761 --> 00:04:56,301 頭 下げに来ただけやないんか? 何やの 言うて。 71 00:04:56,301 --> 00:05:00,138 実は 俺ら 穴窯をやってます。 72 00:05:00,138 --> 00:05:02,174 えっ! 造ったんです。 73 00:05:02,174 --> 00:05:06,311 和歌山の方で 今 やってるんです。 へえ~。 74 00:05:06,311 --> 00:05:11,183 前に 信楽に土を買いに来た時に ここの穴窯の話を聞いて…。 うん。 75 00:05:11,183 --> 00:05:13,185 2年くらい前です。 76 00:05:13,185 --> 00:05:18,023 そういう焼き方もあるんや。 ほんなら 俺らもやってみようか思て。 なっ? 77 00:05:18,023 --> 00:05:21,493 2人で半年かけて造りました。 お~ すごいやん。 78 00:05:21,493 --> 00:05:24,796 いろいろ調べて なっ。 はい。 おもろいやろ。 79 00:05:24,796 --> 00:05:28,333 いや~ まだ それは…。 まだ難しいか。 80 00:05:28,333 --> 00:05:31,169 まだ うまく焼けません。 81 00:05:31,169 --> 00:05:35,440 穴窯の構造に問題があるんちゃうか 思て… 82 00:05:35,440 --> 00:05:42,214 ほんで… ほんで 見せて頂きたいんです。 83 00:05:42,214 --> 00:05:48,987 喜美子さんの… 川原喜美子先生の穴窯を。 見せて下さい。 84 00:05:48,987 --> 00:05:52,757 あと 焼き方も教えて下さい。 どんだけ薪 使てます? 85 00:05:52,757 --> 00:05:56,127 どれだけ たいてるん? 3日か4日です。 86 00:05:56,127 --> 00:05:59,631 あと 温度は どんな感じでやってますか 教えて下さい。 87 00:05:59,631 --> 00:06:01,633 教えて下さい。 88 00:06:01,633 --> 00:06:05,770 うちは 2週間たいてるわ。 2週間! そんなに! 89 00:06:05,770 --> 00:06:08,306 よっしゃあ ほな 穴窯 見せたろ。 90 00:06:08,306 --> 00:06:10,342 おいで。 あ…! ちょ… お母ちゃん! 91 00:06:10,342 --> 00:06:12,978 うん? 何 言うてんねん。 92 00:06:12,978 --> 00:06:17,782 ほんなん よう聞きますね? 教えられるもんちゃいますよ。 93 00:06:17,782 --> 00:06:23,488 なあ 釉薬の調合 教えるようなもんやろ。 言うたら 企業秘密ちゃうんか。 94 00:06:23,488 --> 00:06:25,991 そんなことないで。 そんなことあるて。 95 00:06:25,991 --> 00:06:30,161 穴窯は もう そんな珍しいもんやないさかいなあ。 96 00:06:30,161 --> 00:06:35,934 お母さんが始めはった頃は そら 誰もやらんよって 大きな注目 浴びた。 97 00:06:35,934 --> 00:06:40,438 けど そっから何年たった? 今は よそでもやってる。 98 00:06:40,438 --> 00:06:42,941 信楽でも 穴窯やってる作家さん出てきてるで。 99 00:06:42,941 --> 00:06:47,112 知ってます。 ほやけど…。 女性でやってはるんは まだ珍しいけどな。 100 00:06:47,112 --> 00:06:51,283 珍しい 珍しない関係ないです。 そういう話やない。 101 00:06:51,283 --> 00:06:54,953 かまへんねよ。 手の内 見せてええんか。 102 00:06:54,953 --> 00:06:57,856 ええんよ。 はい 行くで。 103 00:06:57,856 --> 00:07:00,125 ありがとうございます。 お母ちゃん! 104 00:07:08,300 --> 00:07:12,771 2週間 今もたき続けてるんか。 105 00:07:12,771 --> 00:07:20,145 年に4回。 毎回 火事寸前や。 ハハッ 今も そうなんや。 106 00:07:20,145 --> 00:07:25,317 お母ちゃん独自のやり方や。 せやな。 107 00:07:25,317 --> 00:07:31,189 何回も失敗して ようやくたどりついた やり方や。 108 00:07:31,189 --> 00:07:34,125 よう分かってるんやな 穴窯のこと。 109 00:07:34,125 --> 00:07:40,598 お母ちゃんの穴窯のことはな 子どもの頃から見てきた。 110 00:07:40,598 --> 00:07:46,471 なのに… あんな簡単に 人に教えるやなんて 人がよすぎるわ。 111 00:07:46,471 --> 00:07:48,740 あかん。 やっぱ 止めてくる。 112 00:07:48,740 --> 00:07:51,443 武志。 あんなん まねされたら かなわへんやん! 113 00:07:51,443 --> 00:07:54,643 お母ちゃんは そんなもんやないで。 114 00:07:56,281 --> 00:07:59,951 もともと独自の造形力があった。 115 00:07:59,951 --> 00:08:05,123 それに 自然のまま焼き上げる 穴窯いう やり方が 116 00:08:05,123 --> 00:08:08,026 うまいこと はまったんや。 117 00:08:08,026 --> 00:08:12,864 ほんで ええ作品 生み出してるやろ。 118 00:08:12,864 --> 00:08:19,304 強い覚悟と 天賦の才能でな。 119 00:08:19,304 --> 00:08:24,776 まねしても おんなじもんは出来へん。 120 00:08:24,776 --> 00:08:29,476 ほかの誰にも まねできへんもん作ってる。 121 00:08:32,250 --> 00:08:35,250 心配すな。 122 00:08:40,125 --> 00:08:42,594 お~。 123 00:08:42,594 --> 00:08:46,931 うわっ こんなに灰かぶってるんですか。 傾斜も結構きつめですね。 124 00:08:46,931 --> 00:08:49,968 15度に設計してて 引きを強うしてんねん。 125 00:08:49,968 --> 00:08:53,605 ほやけどな 煙道にレンガ置いて 126 00:08:53,605 --> 00:08:55,540 口を狭くした。 見てみ。 127 00:08:55,540 --> 00:08:59,110 おっ。 あっ ほんまや。 128 00:09:18,496 --> 00:09:22,696 なあ お母ちゃん。 何? 129 00:09:24,335 --> 00:09:27,335 何で 別れたん? 130 00:09:32,710 --> 00:09:36,414 お父ちゃんと別れたん 何でや。 131 00:09:36,414 --> 00:09:40,084 お父ちゃん 何してんねやろな 呼んできたら? 132 00:09:40,084 --> 00:09:46,424 俺な お金のことで もめてるんや思てた。 133 00:09:46,424 --> 00:09:49,461 穴窯やる やらんで もめてたん知ってたし 134 00:09:49,461 --> 00:09:53,598 お金かかるしな。 借金してたんのやろ。 135 00:09:53,598 --> 00:09:56,501 おばあちゃんが言うてた。 136 00:09:56,501 --> 00:10:00,371 そういうことで もめてるんか思てたんや。 137 00:10:00,371 --> 00:10:05,210 ほやから お母ちゃんの作品が売れて お金が入ってきたら 138 00:10:05,210 --> 00:10:12,010 戻ってくる思てたんや。 ハハッ 単純やな。 子どもやったし…。 139 00:10:13,751 --> 00:10:18,551 そっから もう よう分からんくなってしもうてな。 140 00:10:21,292 --> 00:10:28,066 なあ 俺 覚えてんで。 お母ちゃんが言うてたこと。 141 00:10:28,066 --> 00:10:32,470 [ 回想 ] お母ちゃんが 武志のこと どう思てるか知ってるやんな? 142 00:10:32,470 --> 00:10:35,974 大好きや。 そや 大好きや。 143 00:10:35,974 --> 00:10:39,844 お父ちゃんのことも大好きやで。 そうなん? 144 00:10:39,844 --> 00:10:43,648 そや。 そうやで? 145 00:10:43,648 --> 00:10:46,150 よかった~! 146 00:10:46,150 --> 00:10:50,488 よかった~! よかった よかった~! 147 00:10:50,488 --> 00:10:57,362 さっきな お父ちゃん。 お母ちゃんのこと よ~う分かってるようなこと言うてた。 148 00:10:57,362 --> 00:11:05,803 強い覚悟と 天賦の才能で ほかの誰にも まねできひんもん作ってるて。 149 00:11:05,803 --> 00:11:13,303 なあ… お父ちゃん お母ちゃんのこと 今でも…。 150 00:11:15,813 --> 00:11:18,813 ちゃうか…。 151 00:11:20,518 --> 00:11:26,391 陶芸もな 今は やってへん言うてた。 152 00:11:26,391 --> 00:11:29,591 何でやろ…。 153 00:11:35,166 --> 00:11:37,302 あっ! 154 00:11:37,302 --> 00:11:40,338 あ… 信作叔父さん呼ぼ。 えっ? 155 00:11:40,338 --> 00:11:43,107 百合子叔母ちゃんでもええわ。 何でやの 急に。 156 00:11:43,107 --> 00:11:47,312 3人で ごはんなんて 気まずいやんか。 気まずいことないで? 157 00:11:47,312 --> 00:11:49,981 気まずいやろ。 俺かて いろいろ考えてしまうし 158 00:11:49,981 --> 00:11:54,781 そんなん あかんわ。 電話しよ。 来てくれるかな…。 159 00:11:56,654 --> 00:12:02,994 お父ちゃん呼んでくるから。 みんなで楽しく ごはん食べようや。 なっ。 160 00:12:33,291 --> 00:12:37,161 おう。 えっ…。 161 00:12:37,161 --> 00:12:41,165 おう。 えっ…? 162 00:12:41,165 --> 00:12:44,302 ハチさん 呼んでええ? えっ? 163 00:12:44,302 --> 00:12:47,205 喜美子 呼んで。 はっ? 164 00:12:47,205 --> 00:12:50,174 喜美子ぉ 呼べ。 165 00:12:50,174 --> 00:12:55,780 あの…。 ええやん もう 喜美子 呼んで。 166 00:12:55,780 --> 00:12:59,317 いや… あっ えっ あ… あの…。 もう普通にいこうや。 167 00:12:59,317 --> 00:13:03,187 普通? ハチさん。 喜美子。 なっ? 168 00:13:03,187 --> 00:13:06,658 普通にいこう。 何やねん いきなり。 169 00:13:06,658 --> 00:13:14,165 せやからな 何や こう… ここ? ここ? よどんでる感じあるやん。 170 00:13:14,165 --> 00:13:17,802 よどんでる? よどんでるいうか う~ん… 171 00:13:17,802 --> 00:13:20,705 重々しい。 重々しい…。 172 00:13:20,705 --> 00:13:24,676 ちゃうか ちゃうな。 こう… これ な… 何て言う? 173 00:13:24,676 --> 00:13:27,812 え~ ほやから…。 意識…。 えっ? 174 00:13:27,812 --> 00:13:31,015 意識し合うてる。 175 00:13:31,015 --> 00:13:36,621 そや。 意識し合うてるんやな。 えっ うちのこと意識してる? 176 00:13:36,621 --> 00:13:38,956 そら。 意識してるん? 177 00:13:38,956 --> 00:13:41,759 いや まあ してへん方がおかしいやろ。 うちもしてる。 178 00:13:41,759 --> 00:13:44,128 おおっ してるやん。 ほな なくせ。 えっ。 179 00:13:44,128 --> 00:13:47,465 なっ? 意識し合うてる感じ はい なくして。 はい はい はい はい。 180 00:13:47,465 --> 00:13:49,767 いやいや 「はい はい はい」いうて そんな いきなり… 181 00:13:49,767 --> 00:13:55,640 ちょちょちょ… ちょっと待ってえや。 あのな 座る? もう座りましょう。 182 00:13:55,640 --> 00:14:01,312 ええ。 ちょ… もう ほな もう… えっ 何を そんな いきなり…。 183 00:14:01,312 --> 00:14:05,183 怒ってはるんですか? もう 堅苦しいのやめようや。 184 00:14:05,183 --> 00:14:09,654 そら いろいろ思うこともあるやろ うちかてあるわ。 いや あるか? ないわ。 185 00:14:09,654 --> 00:14:14,158 もう分からん。 もう分からんけど もう何年も前のことやで? 186 00:14:14,158 --> 00:14:18,996 いつまでも引きずる年でもないやん。 周りに気ぃ遣わせてやで? 187 00:14:18,996 --> 00:14:24,502 この前の… この前の あれかて そうや。 照子に信作に ほんで 小池ちゃんもな 188 00:14:24,502 --> 00:14:27,171 もう うちらに気ぃ遣てたん 分かったやろ? 189 00:14:27,171 --> 00:14:30,208 分かった…。 そんなん悪いなあ思わんかった? 190 00:14:30,208 --> 00:14:33,945 思た…。 武志かて そうやで。 191 00:14:33,945 --> 00:14:37,281 気まずいんちゃうんかって 聞いてきよった。 192 00:14:37,281 --> 00:14:42,954 そうなん? ほやからな 普通にしよ。 193 00:14:42,954 --> 00:14:46,290 ふ… ほな 普通て どういうのいう。 194 00:14:46,290 --> 00:14:50,128 せやから 何回も言うてるやん ハチさん。 喜美子やん。 195 00:14:50,128 --> 00:14:52,964 名前? ハチさんは そっからやろ? 196 00:14:52,964 --> 00:14:56,300 そっから変えていかんと。 あ~。 197 00:14:56,300 --> 00:14:59,771 「あ~」やないで? 言うてみ。 「喜美子」言うてみ。 198 00:14:59,771 --> 00:15:02,673 喜美子。 199 00:15:02,673 --> 00:15:05,643 ちゃうなあ。 もう分からへん…。 200 00:15:05,643 --> 00:15:08,513 何もないねん もう何もないねん。 201 00:15:08,513 --> 00:15:11,783 さっぱりとな? お互い さばさばいこうや なっ 分かる? 202 00:15:11,783 --> 00:15:13,851 うち できるで。 もう 手ぇ触っても 何ともない。 203 00:15:13,851 --> 00:15:15,987 ほら こんなんもできるで ほらほら。 204 00:15:15,987 --> 00:15:20,287 お~ ハチさん 久しぶり おうおうおう おうおうおう…。 205 00:15:33,571 --> 00:15:36,571 「グレートトラバース3」! 206 00:15:39,310 --> 00:15:42,647 日本を代表する三百の頂。 207 00:15:42,647 --> 00:15:47,318 その全てを自らの足だけで踏破する 208 00:15:47,318 --> 00:15:50,988 前代未聞の挑戦だ! 209 00:15:50,988 --> 00:15:53,688 挑むのは… 210 00:15:55,793 --> 00:15:59,163 登ったぞ~! 211 00:15:59,163 --> 00:16:06,963 今回の舞台は 奈良県にそびえる 三百名山 山上ヶ岳。 20559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.