All language subtitles for ひまわり 第13章 待てば海路の日和あり?第150話

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:17,618 ♬~ 2 00:00:17,618 --> 00:00:19,553 (のぞみ)行ってきます! 3 00:00:19,553 --> 00:00:28,295 ♬「君が跳んだ 水たまりへと」 4 00:00:28,295 --> 00:00:32,633 ♬「街の翳が」 5 00:00:32,633 --> 00:00:36,970 ♬「雪崩れてゆくよ」 6 00:00:36,970 --> 00:00:40,841 ♬「手のひらの上に」 7 00:00:40,841 --> 00:00:45,646 ♬「太陽を乗せて」 8 00:00:45,646 --> 00:00:56,290 ♬「心の暗がり照らし出しておくれ」 9 00:00:56,290 --> 00:01:00,928 ♬「Dreaming Girl Dreaming Girl」 10 00:01:00,928 --> 00:01:05,399 ♬「雨上がりの少女」 11 00:01:05,399 --> 00:01:09,269 ♬「Dreaming Girl 君と」 12 00:01:09,269 --> 00:01:13,607 ♬「めぐり逢えた」 13 00:01:13,607 --> 00:01:18,111 ♬「素敵な 奇跡」 14 00:01:18,111 --> 00:01:24,318 ♬「Dreaming Girl」 15 00:01:27,421 --> 00:01:29,957 (リキ)<約束の誕生日。➡ 16 00:01:29,957 --> 00:01:33,427 果たして 大樹君は来たのでしょうか?➡ 17 00:01:33,427 --> 00:01:38,131 気になって 赤ゲン事務所に駆けつけた 2人でした> 18 00:01:42,970 --> 00:01:45,272 (赤松)来なかったよ。 19 00:01:47,841 --> 00:01:53,313 ゆうべ 夜中まで待っていたんだが 来なかった。 20 00:01:53,313 --> 00:01:55,248 そうですか…。 21 00:01:55,248 --> 00:01:59,953 やっぱり 殺してないというウソを つき通すことに決めたんだろうな。 22 00:02:04,257 --> 00:02:07,260 あの… 最高裁の判断は いつ出るんですか? 23 00:02:07,260 --> 00:02:11,765 うん? 恐らく もう 数か月以内に出るだろうな。 24 00:02:11,765 --> 00:02:14,267 (星野)また 無罪になるんでしょうね。 25 00:02:14,267 --> 00:02:18,605 ああ。 新しい証拠も 証人も 出とらんからな。 26 00:02:18,605 --> 00:02:22,809 それからの方が つらいかもしれませんね。 27 00:02:29,616 --> 00:02:34,621 もう… 俺には 何も してやることはできん。 28 00:02:36,957 --> 00:02:40,293 もし…。 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,229 うん? 30 00:02:42,229 --> 00:02:45,632 もし 大樹君が来て➡ 31 00:02:45,632 --> 00:02:52,305 「ウソを告白するから もう一度 弁護をしてくれ」って頼んだら➡ 32 00:02:52,305 --> 00:02:54,641 どうしました? 33 00:02:54,641 --> 00:02:56,977 どういうことだ? 34 00:02:56,977 --> 00:03:01,381 だって 一度は無罪の弁護をした 被告人を➡ 35 00:03:01,381 --> 00:03:06,253 同じ弁護士が 今度は 有罪を前提に弁護をするなんて…。 36 00:03:06,253 --> 00:03:13,126 節操がない… か。 まあ 更に言や 大きな信頼を失う… か。 37 00:03:13,126 --> 00:03:16,263 まあ そういうふうに言うやつも いるだろう。 38 00:03:16,263 --> 00:03:21,768 マスコミなんか… ああ 喜んで書くだろうな。 なあ 星野。 39 00:03:21,768 --> 00:03:23,703 はい。 40 00:03:23,703 --> 00:03:28,108 (赤松)しかし それが弁護人の宿命だ。 41 00:03:28,108 --> 00:03:31,978 俺は 大樹が求めてくるかぎり…➡ 42 00:03:31,978 --> 00:03:36,483 受け止めてやるつもりだ。 そう思ってる。 43 00:03:38,285 --> 00:03:41,188 本当に受け止めることなんか できるのかな? 44 00:03:41,188 --> 00:03:45,158 私… 正直言って 怖いです。 45 00:03:45,158 --> 00:03:47,794 法律的なこと以外にも➡ 46 00:03:47,794 --> 00:03:51,298 人間として 受け止めてやれないと やってけないよな。 47 00:03:51,298 --> 00:03:55,969 ああ… そうだな。 48 00:03:55,969 --> 00:04:00,974 (ノック) はい。 どうぞ。 49 00:04:04,377 --> 00:04:07,881 はい…。 はい。 どうぞ。 50 00:04:12,085 --> 00:04:14,755 大樹君。 51 00:04:14,755 --> 00:04:19,593 (大樹)先生。 (赤松)お… おう…。 52 00:04:19,593 --> 00:04:23,930 遅くなって ごめんなさい。 あっ いや…。 53 00:04:23,930 --> 00:04:26,933 俺… 来たよ。 54 00:04:29,736 --> 00:04:32,939 俺 言うことにしました。 55 00:04:32,939 --> 00:04:39,713 俺がやったって ウソをついていたって 言うことにしました。 56 00:04:39,713 --> 00:04:41,715 そうか…。 57 00:04:43,583 --> 00:04:46,953 行こう! 今すぐ 行こうよ 警察。 58 00:04:46,953 --> 00:04:49,422 ついてきてくれるでしょ? ねっ? 59 00:04:49,422 --> 00:04:52,292 うん… いや まあ 落ち着け。 座れよ。 60 00:04:52,292 --> 00:04:55,195 いや ゆっくり座ってる気には なれないよ! 61 00:04:55,195 --> 00:04:57,164 すごい決心して 来たんだよ。 62 00:04:57,164 --> 00:05:01,468 一息ついたら やっぱり 言うの 嫌って気になるかもしれないよ。 63 00:05:04,237 --> 00:05:09,075 そんなことでは耐えられんぞ。 64 00:05:09,075 --> 00:05:14,881 どういうことなのか分かってるのか? 65 00:05:14,881 --> 00:05:18,251 君が しでかしたことを 告白するということが➡ 66 00:05:18,251 --> 00:05:22,923 どういうことなのか 分かってるのか? 67 00:05:22,923 --> 00:05:27,794 今後の見通しとしては 前回の無罪の判決は 破棄されて➡ 68 00:05:27,794 --> 00:05:31,598 もう一度 裁判を やり直すことになるだろう。 69 00:05:31,598 --> 00:05:37,938 そうしたら 半年後ぐらいに 君は 裁判に出て➡ 70 00:05:37,938 --> 00:05:42,242 そこで 「やっぱり やっていません」と 言うわけにはいかないんだぞ。 71 00:05:47,280 --> 00:05:50,951 分かってます。 72 00:05:50,951 --> 00:05:53,853 (赤松)裁判の結果…➡ 73 00:05:53,853 --> 00:05:57,424 君が ウソを ついていたということを考えれば➡ 74 00:05:57,424 --> 00:06:01,895 理由は どうあれ 恐らく 執行猶予は つかんだろう。 75 00:06:01,895 --> 00:06:08,235 いずれにしても 君は 法の裁きを受けることになる。 76 00:06:08,235 --> 00:06:12,105 法的以外のことを言えば 君の家族は苦しむ。 77 00:06:12,105 --> 00:06:16,109 今 住んでいる所には 住めなくなるだろう。➡ 78 00:06:16,109 --> 00:06:20,580 お父さんにしても よほどの覚悟がないかぎり➡ 79 00:06:20,580 --> 00:06:23,250 今の職を続けることはできん。 80 00:06:23,250 --> 00:06:26,753 何で そんなこと言うんですか? 81 00:06:29,389 --> 00:06:33,593 何で そんな怖いことばっかり 言うんだよ。 82 00:06:35,595 --> 00:06:37,597 先生…。 83 00:06:44,271 --> 00:06:48,608 君は 知らなきゃならん。 でも 今…。 84 00:06:48,608 --> 00:06:51,511 今 知らなきゃならん。 85 00:06:51,511 --> 00:06:57,284 じゃあ 反対なの? 俺が せっかく決心したのに 止める気なの? 86 00:06:57,284 --> 00:07:03,056 これが どれだけ大きなことか ということを知ってほしいんだよ。 87 00:07:03,056 --> 00:07:07,227 でないと 君は これから起きることに耐えられん。 88 00:07:07,227 --> 00:07:12,532 そんなこと言われたら どうしたらいいか 分からなくなったよ! 89 00:07:14,100 --> 00:07:18,838 じゃあ… やめるか? 90 00:07:18,838 --> 00:07:23,843 ウソをついていたと言うのは やめるか? 91 00:07:36,589 --> 00:07:42,929 言うよ… 俺 決めてきたんだ。 92 00:07:42,929 --> 00:07:44,931 言うよ。 93 00:07:48,802 --> 00:07:52,939 先生 やってくれるよね? 94 00:07:52,939 --> 00:07:58,244 もう一回 俺の弁護 引き受けてくれるよね? 95 00:08:04,217 --> 00:08:07,921 ああ。 一緒に やろう。 96 00:08:16,796 --> 00:08:18,798 闘えるな? 97 00:08:22,369 --> 00:08:29,743 いいか? 今度は 検事でも 裁判官でもないんだぞ。 98 00:08:29,743 --> 00:08:32,245 自分と闘うんだぞ。 99 00:08:36,249 --> 00:08:40,920 うん… うん。 100 00:08:40,920 --> 00:08:49,262 でも… 本当言うと 怖いよ。 俺… すごく怖いよ。 101 00:08:49,262 --> 00:08:53,133 どうしたらいいか 分からないぐらい 怖い。 102 00:08:53,133 --> 00:08:57,604 先生… 「大丈夫だ」って言ってくれよ。 103 00:08:57,604 --> 00:09:04,310 「そんなに怖がらなくても… 大したことじゃない」って言ってくれよ。 104 00:09:06,413 --> 00:09:12,886 ねえ… 頼むよ。 励ましてくれよ。 105 00:09:12,886 --> 00:09:18,691 「刑務所に入ったって すぐ出てこれる」って言ってくれよ。 106 00:09:18,691 --> 00:09:21,561 「お父さんも お母さんも 悲しまない。➡ 107 00:09:21,561 --> 00:09:28,768 友達も驚かない。 みんな 俺の味方だ」って言ってくれよ。 108 00:09:30,270 --> 00:09:37,110 頼むよ! ウソでもいいから 「大丈夫だ」って言ってくれよ! 109 00:09:37,110 --> 00:10:00,934 ♬~ 110 00:10:00,934 --> 00:10:05,605 (大樹の泣き声) 111 00:10:05,605 --> 00:10:19,953 ♬~ 112 00:10:19,953 --> 00:10:23,289 あんな弁護士さんになれるかな? 113 00:10:23,289 --> 00:10:25,625 いつか ああなれるといいな。 114 00:10:25,625 --> 00:10:31,130 「いつか」か…。 ああ。 「いつか」な。 115 00:10:31,130 --> 00:10:34,167 私 焦るの やめた。 116 00:10:34,167 --> 00:10:40,306 就職。 もう どこでもいいわ なんて言わない。 ゆっくり探すわ。 117 00:10:40,306 --> 00:10:44,177 俺も 今 誘ってくれてる所 もう一回 考え直してみるよ。 118 00:10:44,177 --> 00:10:47,647 えっ? どんな事務所に入るかより➡ 119 00:10:47,647 --> 00:10:52,318 自分が 何をやりたいのかだと思ってさ。 うん。 120 00:10:52,318 --> 00:10:55,989 (エンジン音) 121 00:10:55,989 --> 00:10:58,324 お母さん。 こんにちは。 122 00:10:58,324 --> 00:11:02,595 (あづさ)あら! アハハ いや もう また 送ってくださったの?➡ 123 00:11:02,595 --> 00:11:06,266 ねえ 上がっていただいたら? 一緒に御飯食べてってもらったら? 124 00:11:06,266 --> 00:11:08,601 いいです。 あっ いいのに。 どうぞ。 125 00:11:08,601 --> 00:11:10,537 いいよ。 あら どうして? 126 00:11:10,537 --> 00:11:13,273 そんなね 遠慮するような うちじゃないのよ。 いえ…。 127 00:11:13,273 --> 00:11:16,609 就職決まったら また 改めて 来ます。 128 00:11:16,609 --> 00:11:21,281 あっ… そう? じゃあ そうして。 お待ちしてます。 129 00:11:21,281 --> 00:11:23,616 はい。 130 00:11:23,616 --> 00:11:25,818 じゃあ。 うん。 131 00:11:30,290 --> 00:11:32,225 (口笛) 132 00:11:32,225 --> 00:11:36,963 結婚!? いや 違うわよ! そんなんじゃないわよ。 133 00:11:36,963 --> 00:11:38,998 でも おつきあいしてるんでしょう? 134 00:11:38,998 --> 00:11:44,837 いや まあ 一応は そういう感じだけど でも そんなんじゃないの! 135 00:11:44,837 --> 00:11:49,542 ふ~ん… ねえ 天敵だって言ってなかった? 136 00:11:49,542 --> 00:11:51,511 いや… お母さん! 137 00:11:51,511 --> 00:11:57,283 フフッ フフフ… ねえ どこが好きなの? いや 「どこ」って言われても…。 138 00:11:57,283 --> 00:11:59,218 うん? どこ? 139 00:11:59,218 --> 00:12:03,089 いや そんなの 分かんないわよ~。 140 00:12:03,089 --> 00:12:09,262 ただね… 私 あの人といると いつも 元気でいられるの。 141 00:12:09,262 --> 00:12:11,197 多分 向こうも そうだと思うな。 142 00:12:11,197 --> 00:12:14,100 おお~! 言ってくれるじゃないの。 フフフ。 143 00:12:14,100 --> 00:12:17,403 あっ もう~ 人が せっかく 真面目に答えてんのにさ…。 144 00:12:17,403 --> 00:12:20,940 ふ~ん。 145 00:12:20,940 --> 00:12:23,776 お母さん。 うん? 146 00:12:23,776 --> 00:12:27,647 今 2人で 赤松さんの事務所に 行ってきたの。 147 00:12:27,647 --> 00:12:31,417 あら また行ってたの? うん…。 148 00:12:31,417 --> 00:12:37,223 多分 赤松さん しばらく 忙しいことになると思う。 149 00:12:37,223 --> 00:12:42,428 そう…。 仕事 大変なことになるかもしれない。 150 00:12:42,428 --> 00:12:44,964 そう。 151 00:12:44,964 --> 00:12:47,800 ちゃんと 支えてあげなきゃ駄目よ。 はいはい。 152 00:12:47,800 --> 00:12:50,637 あっ 「はいはい」じゃなくて! はいはい。 153 00:12:50,637 --> 00:12:52,972 (桃子)はいはい 皆さん! スペシャルデザートタイム! 154 00:12:52,972 --> 00:12:55,308 デザートタイム? スペシャル? 155 00:12:55,308 --> 00:12:57,810 (桃子)そう! 今日は ジャイアント休みだから➡ 156 00:12:57,810 --> 00:13:00,780 久々に まあちゃんが 超豪華ケーキ 焼いたの。 157 00:13:00,780 --> 00:13:02,782 あっ! やった 叔父ちゃんのケーキ! おお~! 158 00:13:02,782 --> 00:13:06,919 それに 今日は まあちゃんから皆さんに 重大発表があるのよ。 159 00:13:06,919 --> 00:13:09,255 えっ 重大発表? いや 何? 160 00:13:09,255 --> 00:13:11,758 それは 聞いての お楽しみ! 161 00:13:11,758 --> 00:13:15,094 (優)さあ みんな 食べて! (薫乃)重大発表って 何なのよ? 162 00:13:15,094 --> 00:13:17,997 そうよ。 早く発表してよ! ねえ もったいぶらないで。 お願い。 163 00:13:17,997 --> 00:13:19,966 じゃあ まあちゃん そろそろ 発表しますか。 164 00:13:19,966 --> 00:13:22,268 (優)よし! そっち持って。 せ~の! 165 00:13:22,268 --> 00:13:24,270 (2人)ジャ~ン! (薫乃)あっ あら…。 166 00:13:24,270 --> 00:13:27,140 ハハハ! 俺たちね ジャイアントに 戻ることになりました! 167 00:13:27,140 --> 00:13:30,410 イエ~イ! フゥ~! 168 00:13:30,410 --> 00:13:34,280 「戻る」って あの… 屋台じゃなくて 前のお店ってこと? 169 00:13:34,280 --> 00:13:36,215 もちろん! 170 00:13:36,215 --> 00:13:39,619 (薫乃)ねえ どういうことなの? 説明してちょうだいよ。 171 00:13:39,619 --> 00:13:43,489 いや 実はさ あのお店さ 不動産屋の手に渡って➡ 172 00:13:43,489 --> 00:13:46,392 そのあと 次の人が賃貸で ステーキ屋 やってたんだよ。 173 00:13:46,392 --> 00:13:49,796 でも まあ この不況でね うまくいかなくなったらしくてね➡ 174 00:13:49,796 --> 00:13:53,433 ついにね 3月いっぱいで 店 空くことになったんだよ。 175 00:13:53,433 --> 00:13:57,136 あっ じゃあ…? (優)そう! でも まあ➡ 176 00:13:57,136 --> 00:14:00,740 買い戻すまでの金は ないんだけど 賃貸で やってみようかなと思って…。 177 00:14:00,740 --> 00:14:03,076 あら~ いくらなの? 家賃。 178 00:14:03,076 --> 00:14:06,946 いや 結構 高いこと言ってたんだけどね 「前の持ち主だ」って 事情 話したら➡ 179 00:14:06,946 --> 00:14:09,749 同情してくれて 少し安くしてくれるって言うんだよ。➡ 180 00:14:09,749 --> 00:14:13,086 だから まあ 前々からの常連さんが 戻ってきてくれれば➡ 181 00:14:13,086 --> 00:14:15,588 なんとか やっていけると思うんだ。 いや…➡ 182 00:14:15,588 --> 00:14:19,258 桃子と一と 3人で 一緒にやっていくよ! うん! 183 00:14:19,258 --> 00:14:22,261 おめでとう! いや~ でもなあ 買い戻してないから➡ 184 00:14:22,261 --> 00:14:25,064 「おめでとう」と言われても…。 ううん 「おめでとう」よね? 185 00:14:25,064 --> 00:14:27,934 うん! おめでとう! 優さん 桃ちゃん 頑張って。 186 00:14:27,934 --> 00:14:29,869 (桃子)ありがとう! (達也)頑張ってよ! 187 00:14:29,869 --> 00:14:34,273 あ~あ 大変だわ。 これで売り上げ貢献に また… ねっ? 188 00:14:34,273 --> 00:14:37,944 え~? お義母さん 屋台なんか最初しか 来てくれなかったじゃないですか。 189 00:14:37,944 --> 00:14:42,782 <…というわけで 何はともあれ めでたし めでたしなのであります!➡ 190 00:14:42,782 --> 00:14:46,953 …が こういう時に限って 一騒動 起こるのが➡ 191 00:14:46,953 --> 00:14:50,256 我が南田家でありまして…> 192 00:14:52,425 --> 00:14:54,927 <ほらほら…> 18369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.