All language subtitles for [English] The Wolf Princess episode 24 - 1179863v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,800 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,570 ♫ What should I do? My body doesn't obey ♫ 3 00:00:10,570 --> 00:00:15,420 ♫ I am so good, but she is very arrogant ♫ 4 00:00:15,420 --> 00:00:18,230 ♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫ 5 00:00:18,230 --> 00:00:22,110 ♫ All my shyness was completely dumped by her ♫ 6 00:00:22,110 --> 00:00:26,230 ♫ I was so scared that my legs went soft and didn't dare think of what's next ♫ 7 00:00:26,230 --> 00:00:29,610 ♫ If you continue like this, you will get confused ♫ 8 00:00:29,610 --> 00:00:33,740 ♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫ 9 00:00:33,740 --> 00:00:39,200 ♫ The other me in my heart makes me braver ♫ 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,750 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 11 00:00:42,750 --> 00:00:47,170 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 12 00:00:47,170 --> 00:00:54,290 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 13 00:00:54,290 --> 00:00:57,920 ♫ There is mischief in my body ♫ 14 00:00:57,920 --> 00:01:02,270 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 15 00:01:02,270 --> 00:01:08,050 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 16 00:01:09,380 --> 00:01:13,010 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 17 00:01:13,010 --> 00:01:17,400 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 18 00:01:17,400 --> 00:01:23,000 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 19 00:01:24,520 --> 00:01:28,120 ♫ There is mischief in my body ♫ 20 00:01:28,120 --> 00:01:32,470 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 21 00:01:32,470 --> 00:01:38,430 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 22 00:01:50,850 --> 00:01:58,220 [The Wolf Princess] 23 00:01:58,220 --> 00:02:01,310 [Episode 24] 24 00:02:03,280 --> 00:02:07,000 Mother, when I am not with you, 25 00:02:07,000 --> 00:02:09,060 please take care of yourself. 26 00:02:09,720 --> 00:02:13,380 Silly child, don't cry. 27 00:02:13,380 --> 00:02:15,960 Mother isn't too old to walk. 28 00:02:15,960 --> 00:02:17,159 Just go. 29 00:02:17,160 --> 00:02:18,920 Whatever you are going through, 30 00:02:18,920 --> 00:02:23,180 listen to your heart and do it. 31 00:02:31,325 --> 00:02:36,125 Mother will wait for you to come back. 32 00:02:41,575 --> 00:02:45,000 Brother Tong, come here. 33 00:02:46,940 --> 00:02:49,699 - What? - It's for you. 34 00:02:53,100 --> 00:02:54,619 So much good food! 35 00:02:54,619 --> 00:02:55,719 Are these all for me? 36 00:02:55,719 --> 00:02:56,560 Or what? 37 00:02:56,560 --> 00:02:58,941 - You don't want them? I'll take them back then. - No, no, no. 38 00:02:58,941 --> 00:03:00,379 I want them! I want them! 39 00:03:00,379 --> 00:03:02,320 I'll try one first. 40 00:03:03,300 --> 00:03:04,800 How is it? 41 00:03:06,180 --> 00:03:08,180 It's too good! 42 00:03:08,180 --> 00:03:09,939 Boss told us to stay put. 43 00:03:09,939 --> 00:03:12,140 This should keep me going for a few days. 44 00:03:13,320 --> 00:03:15,480 Then when you come back, 45 00:03:15,480 --> 00:03:17,199 can you still make them for me? 46 00:03:17,199 --> 00:03:18,900 Of course. 47 00:03:19,540 --> 00:03:20,840 Great! 48 00:03:20,840 --> 00:03:22,780 What a fool. 49 00:03:25,000 --> 00:03:28,060 Then, I will go now. 50 00:03:31,260 --> 00:03:33,180 Take care of yourself. 51 00:03:33,180 --> 00:03:35,000 Take care of yourself, too. 52 00:03:35,000 --> 00:03:36,960 I'll leave now. 53 00:03:45,580 --> 00:03:47,280 See you. 54 00:03:48,540 --> 00:03:50,240 You laughed at me! 55 00:03:50,240 --> 00:03:52,540 I mean, look at those two. 56 00:03:58,500 --> 00:04:01,780 Yan Qing, this journey, 57 00:04:01,780 --> 00:04:03,940 I will not go with you. 58 00:04:04,520 --> 00:04:07,160 What? Did something happen with Father? 59 00:04:07,160 --> 00:04:08,460 No. 60 00:04:09,020 --> 00:04:11,440 I've paid my debt to Master. 61 00:04:11,440 --> 00:04:13,960 I'm free now. 62 00:04:13,960 --> 00:04:15,699 During the past decade, being with you guys 63 00:04:15,699 --> 00:04:18,899 and being with you have been the best ten years of my life. 64 00:04:20,160 --> 00:04:25,060 Besides, your martial arts are better than mine. 65 00:04:25,060 --> 00:04:27,280 I cannot protect you anymore. 66 00:04:28,140 --> 00:04:31,960 I also need to plan for my future. 67 00:04:31,960 --> 00:04:33,480 Yes. 68 00:04:35,260 --> 00:04:39,560 Your plan... Just say You Rou! 69 00:04:41,040 --> 00:04:44,319 Yes! She wants to make her way out there. 70 00:04:44,319 --> 00:04:46,080 I want to be with her. 71 00:04:47,780 --> 00:04:49,280 You must go? 72 00:04:50,020 --> 00:04:52,020 Even I cannot make you stay? 73 00:04:55,620 --> 00:04:57,120 Okay. 74 00:04:57,740 --> 00:04:59,240 Go then. 75 00:05:02,100 --> 00:05:03,900 Go. 76 00:05:04,420 --> 00:05:07,149 Dear brothers, mountains grow high and waters grow long, 77 00:05:07,149 --> 00:05:08,920 we'll meet again someday. 78 00:05:21,000 --> 00:05:23,940 Don't forget to say hi to You Rou for us! 79 00:05:23,940 --> 00:05:26,720 We are all godfathers of your baby! 80 00:05:31,820 --> 00:05:33,760 He just left like that? 81 00:05:36,960 --> 00:05:40,620 We will meet again. 82 00:05:43,720 --> 00:05:47,480 Second Brother, I am leaving too. 83 00:05:52,100 --> 00:05:55,960 This, you take it. 84 00:05:58,500 --> 00:06:01,159 No... Can you part with it? 85 00:06:01,159 --> 00:06:03,320 It shouldn't be mine. 86 00:06:03,320 --> 00:06:05,520 What can I do even if I can't part with it? 87 00:06:08,380 --> 00:06:10,920 Fourth Brother, are you unwell? 88 00:06:11,740 --> 00:06:13,019 I'm fine. 89 00:06:13,019 --> 00:06:16,120 I might've caught a cold last night. 90 00:06:18,740 --> 00:06:20,920 Come on. Say goodbye to her alone. 91 00:06:20,920 --> 00:06:24,039 After all, she doesn't know your feelings. 92 00:06:27,740 --> 00:06:29,720 Since we cannot be together, 93 00:06:30,560 --> 00:06:32,560 why bother? 94 00:06:39,300 --> 00:06:41,960 Just leave it. It's fine. 95 00:06:44,700 --> 00:06:46,180 Fourth Brother, don't worry. 96 00:06:46,180 --> 00:06:48,040 I can vouch with my integrity 97 00:06:48,040 --> 00:06:50,060 that I will protect her. 98 00:06:52,840 --> 00:06:54,259 I know. 99 00:06:54,259 --> 00:06:56,560 Although I don't have much integrity. 100 00:06:56,560 --> 00:07:00,420 Just kidding. Take care. 101 00:07:12,420 --> 00:07:14,020 Take care! 102 00:07:15,020 --> 00:07:16,820 Take care of yourself, too. 103 00:07:18,660 --> 00:07:20,160 Let's go! 104 00:07:32,980 --> 00:07:35,080 Let's get ready to go. 105 00:07:40,460 --> 00:07:43,219 Here is the White Wolf Valley where the Wolf Tribe lived. 106 00:07:43,219 --> 00:07:45,800 The Wolf Tribe Holy Land should be very close. 107 00:07:45,800 --> 00:07:46,739 I think the valley is not big. 108 00:07:46,740 --> 00:07:48,439 You two, go search that way. We'll search this way. 109 00:07:48,439 --> 00:07:50,059 - Okay. - Go, go, go. 110 00:08:10,900 --> 00:08:12,800 Why are we here again? 111 00:08:14,260 --> 00:08:16,059 Oh, no. I can't continue. 112 00:08:16,059 --> 00:08:18,139 We looked for so long and can't find anything. 113 00:08:18,139 --> 00:08:19,940 We meet again. 114 00:08:20,660 --> 00:08:23,520 Ling Yu, does this box have any reaction? 115 00:08:23,520 --> 00:08:24,719 I've watched it all the way. 116 00:08:24,719 --> 00:08:26,420 No response at all. 117 00:08:26,440 --> 00:08:29,359 Mi Ya said we can use this box to find the Holy Land of the Wolf Tribe. 118 00:08:29,359 --> 00:08:30,800 I should have asked him clearly! 119 00:08:30,800 --> 00:08:32,579 No, don't be anxious. 120 00:08:32,579 --> 00:08:34,698 What Mi Ya said might still be reliable. Right? 121 00:08:34,698 --> 00:08:37,259 It's getting dark. Why don't we go back down the mountain and rest? 122 00:08:37,259 --> 00:08:38,960 We can search tomorrow. 123 00:08:38,960 --> 00:08:40,939 Brother, go down the mountain? 124 00:08:40,939 --> 00:08:43,000 I can't continue to walk. I'm too tired! 125 00:08:43,000 --> 00:08:44,599 There are things to eat and drink down the mountain. 126 00:08:44,600 --> 00:08:46,149 Hurry up and go if you are really tired! 127 00:08:46,150 --> 00:08:47,700 - Go! - No, no, no. 128 00:08:47,700 --> 00:08:48,599 Quick! 129 00:08:48,600 --> 00:08:49,900 Let's go. 130 00:08:49,900 --> 00:08:51,720 Just go! 131 00:08:59,540 --> 00:09:01,840 Ling Long, what happened? 132 00:09:01,840 --> 00:09:04,980 I've seen this place in my vision. 133 00:09:06,150 --> 00:09:10,519 However, the picture in my vision is at night. 134 00:09:12,460 --> 00:09:13,499 I get it. 135 00:09:13,499 --> 00:09:15,219 We cannot find the Holy Land during the day. 136 00:09:15,219 --> 00:09:17,275 Maybe we can find it at night. 137 00:09:17,920 --> 00:09:20,140 I brought the warrior of the Wolf Tribe here before. 138 00:09:20,140 --> 00:09:22,219 There is no difference between day and night. 139 00:09:22,219 --> 00:09:24,420 - Let's just give it a try. - Yes. 140 00:09:24,420 --> 00:09:26,919 We will set up camp here tonight. Okay? 141 00:09:26,919 --> 00:09:28,475 Good! 142 00:09:40,220 --> 00:09:42,320 You have watched me for a long time. 143 00:09:42,320 --> 00:09:45,300 I will charge you if you keep watching. 144 00:09:45,300 --> 00:09:48,020 Do I lack money? 145 00:09:48,020 --> 00:09:49,699 How much would you take from me if I watch forever? 146 00:09:49,699 --> 00:09:51,740 Round it up. 147 00:09:52,740 --> 00:09:55,059 You are good, 148 00:09:55,059 --> 00:09:57,280 except for your mouth. 149 00:09:57,900 --> 00:09:59,560 If I didn't have this mouth, 150 00:09:59,580 --> 00:10:02,359 how could I marry such a beautiful wife? Right? 151 00:10:02,359 --> 00:10:04,259 My ancestors said 152 00:10:04,259 --> 00:10:08,159 chicken legs should be given to the person you love. 153 00:10:09,220 --> 00:10:10,600 What do you mean? 154 00:10:10,600 --> 00:10:13,660 No. Ling Yu and Doctor Mi Sa 155 00:10:13,660 --> 00:10:15,539 went out and picked the wood. 156 00:10:15,539 --> 00:10:18,000 When they come back, the chicken leg will be gone. Is it appropriate? 157 00:10:18,000 --> 00:10:20,760 It's okay! I caught the chicken. Right? 158 00:10:20,760 --> 00:10:21,959 They didn't see. 159 00:10:21,960 --> 00:10:23,160 When they come back, I will say... 160 00:10:23,160 --> 00:10:25,760 I will say, the chicken didn't have a leg. 161 00:10:25,760 --> 00:10:27,540 It's okay. Just eat. 162 00:10:27,540 --> 00:10:29,300 Keep it. 163 00:10:32,940 --> 00:10:36,040 These days are nice. 164 00:10:36,040 --> 00:10:38,240 After you return the Wolf Heart, 165 00:10:38,240 --> 00:10:40,580 we can live like this way every day. 166 00:10:41,900 --> 00:10:45,080 Live like this every day? 167 00:10:46,020 --> 00:10:48,000 Wouldn't that be boring? 168 00:10:48,000 --> 00:10:49,099 How about we open a store? 169 00:10:49,099 --> 00:10:50,349 We can make more money that way. 170 00:10:50,349 --> 00:10:51,339 Okay. 171 00:10:51,339 --> 00:10:53,460 You can do whatever you like. 172 00:10:53,460 --> 00:10:55,620 Okay? It's all up to you. 173 00:10:55,620 --> 00:10:59,779 Come on. Let's toast for our free days in the future! 174 00:11:08,880 --> 00:11:10,880 Yan Qing, 175 00:11:10,880 --> 00:11:15,140 what if when returning the Wolf Heart, 176 00:11:15,140 --> 00:11:17,740 I can't make it. 177 00:11:17,740 --> 00:11:19,660 What would you do? 178 00:11:20,440 --> 00:11:23,059 I would get married and have children and get a higher official post. 179 00:11:23,059 --> 00:11:26,199 These cannot be delayed. Right? 180 00:11:27,180 --> 00:11:29,039 You're so optimistic. 181 00:11:29,040 --> 00:11:30,759 Of course, right? 182 00:11:30,759 --> 00:11:32,119 You can only be angry with me. 183 00:11:32,119 --> 00:11:34,380 You can do nothing about me. 184 00:11:34,380 --> 00:11:37,320 Okay! Let me see you drink and be merry! 185 00:11:37,320 --> 00:11:39,779 Come on! Come and get me! 186 00:11:39,779 --> 00:11:41,800 Let me see you drink and be merry! 187 00:11:44,560 --> 00:11:46,260 Don't run! 188 00:11:59,160 --> 00:12:01,580 If you don't want to be anxious, 189 00:12:01,580 --> 00:12:03,320 promise me. 190 00:12:04,020 --> 00:12:06,360 No matter what happens, 191 00:12:06,360 --> 00:12:08,320 you must make it. 192 00:12:19,760 --> 00:12:21,760 What smells so good? 193 00:12:29,320 --> 00:12:32,920 I'm so tired. I'm so tired. 194 00:12:33,900 --> 00:12:36,050 He just took one piece of wood but complained all the way. 195 00:12:36,050 --> 00:12:37,220 That's not true. 196 00:12:37,220 --> 00:12:40,719 My hands are to save people's lives, not for manual labor. 197 00:12:42,200 --> 00:12:43,240 The chicken smells so good. 198 00:12:43,240 --> 00:12:45,879 - Can we eat? - Yes, Brother. 199 00:12:47,220 --> 00:12:48,920 Delicious! 200 00:12:49,900 --> 00:12:51,619 Can you calm down? 201 00:12:51,619 --> 00:12:53,580 It hurts! 202 00:12:54,480 --> 00:12:56,080 It lit up! 203 00:12:59,760 --> 00:13:01,660 Try circling around with it. 204 00:13:12,880 --> 00:13:14,780 Isn't it right there? 205 00:13:16,220 --> 00:13:18,020 We finally found it. 206 00:13:26,080 --> 00:13:29,880 Do you think the sound of insects and songbirds 207 00:13:29,880 --> 00:13:31,479 are getting smaller and smaller? 208 00:13:31,479 --> 00:13:33,060 This place should be crawling with enchantments. 209 00:13:33,060 --> 00:13:35,120 Normal birds wouldn't come here. 210 00:13:35,120 --> 00:13:37,520 It looks like we found the right place. 211 00:13:38,380 --> 00:13:41,200 Don't be afraid, I'm here. 212 00:13:44,460 --> 00:13:48,160 It's strange, we came here during the day 213 00:13:48,160 --> 00:13:49,700 and it was a dead end. 214 00:13:49,700 --> 00:13:52,120 Why is there a new path now? 215 00:13:55,720 --> 00:13:58,980 Since we're here, let's go and see. 216 00:14:19,440 --> 00:14:22,820 Is this the entrance of the Holy Land? 217 00:14:24,975 --> 00:14:28,200 The blood of the Wolf King opens the Holy Realm. 218 00:14:28,200 --> 00:14:29,500 That is to say, 219 00:14:29,500 --> 00:14:33,119 only the blood of the Wolf King can open the entrance? 220 00:15:10,425 --> 00:15:11,725 Let's go! 221 00:15:43,620 --> 00:15:45,420 This is it. 222 00:15:45,420 --> 00:15:48,760 This is the rock wall in my vision. 223 00:15:49,639 --> 00:15:53,300 Great! We finally found the Wolf Tribe Holy Land. 224 00:15:56,300 --> 00:16:00,960 The one wearing the crown and the cloak must be the Wolf King. 225 00:16:05,920 --> 00:16:08,720 Who are the two children next to him? 226 00:16:09,320 --> 00:16:14,260 If I am right, they are supposed to be the Black and White Robe Envoys. 227 00:16:14,260 --> 00:16:17,080 White for good, black for evil. 228 00:16:17,080 --> 00:16:19,980 So my mother took two children with her? 229 00:16:19,980 --> 00:16:22,100 I have no memory of that. 230 00:16:22,100 --> 00:16:23,519 I can't remember either. 231 00:16:23,519 --> 00:16:26,159 I was young at that time, I can't even remember Aunt clearly. 232 00:16:26,159 --> 00:16:27,760 Let alone the two children. 233 00:16:28,540 --> 00:16:30,079 We are not here visiting the grave, 234 00:16:30,080 --> 00:16:31,659 don't start from the beginning. 235 00:16:31,659 --> 00:16:33,800 Yes, yes, yes. Just get down to business first. 236 00:16:33,800 --> 00:16:35,499 Hurry up. Go, go, go. 237 00:17:01,859 --> 00:17:05,859 I saw this stone in my memory. 238 00:17:05,859 --> 00:17:09,460 This is the meteor that brought the Wolf Heart here. 239 00:17:10,959 --> 00:17:15,559 This place is the place my mother wanted us to come to. 240 00:17:16,140 --> 00:17:19,680 Mother, we are here. 241 00:17:19,680 --> 00:17:20,880 Yes. 242 00:17:20,880 --> 00:17:22,620 Once you put the Wolf Heart here, 243 00:17:22,620 --> 00:17:24,059 everything will be done. 244 00:17:24,059 --> 00:17:26,820 Yes! Then I'll get ready. 245 00:17:30,080 --> 00:17:32,680 Relax, Ling Long. 246 00:17:32,680 --> 00:17:34,540 You can do it. 247 00:17:36,440 --> 00:17:39,440 I'm not afraid with you here. 248 00:17:41,000 --> 00:17:42,099 Are you done? 249 00:17:42,099 --> 00:17:44,779 Come here, Ling Long. Let me help you take the gold needle out. 250 00:18:24,160 --> 00:18:26,160 We can start. 251 00:18:51,040 --> 00:18:54,540 Everything comes back to life, spring returns to the earth, 252 00:18:54,540 --> 00:18:58,120 Blue Wolf whistling, Wolf Heart returns. 253 00:18:58,880 --> 00:19:02,379 Everything comes back to life, spring returns to the earth, 254 00:19:02,379 --> 00:19:05,680 Blue Wolf whistling, Wolf Heart returns. 255 00:19:06,280 --> 00:19:09,900 Everything comes back to life, spring returns to the earth, 256 00:19:09,900 --> 00:19:13,780 Blue Wolf whistling, Wolf Heart returns. 257 00:19:13,780 --> 00:19:16,775 Everything comes back to life, spring returns to the earth, 258 00:19:16,775 --> 00:19:19,900 Blue Wolf whistling, Wolf Heart returns. 259 00:19:19,900 --> 00:19:23,160 Everything comes back to life, spring returns to the earth, 260 00:19:23,160 --> 00:19:26,680 Blue Wolf whistling, Wolf Heart returns. 261 00:19:26,680 --> 00:19:29,800 Everything comes back to life, spring returns to the earth, 262 00:19:29,800 --> 00:19:33,520 Blue Wolf whistling, Wolf Heart returns. 263 00:19:33,520 --> 00:19:36,760 Everything comes back to life, spring returns to the earth, 264 00:19:36,760 --> 00:19:38,220 Blue Wolf whistling... 265 00:19:38,220 --> 00:19:39,859 The Wolf Heart should be whole. 266 00:19:39,859 --> 00:19:42,200 Why is there a part missing? 267 00:19:43,000 --> 00:19:44,419 What does it mean? 268 00:19:44,420 --> 00:19:47,099 When the Wolf Heart returns to the Holy Altar, it should be whole. 269 00:19:47,099 --> 00:19:49,979 If it's not whole, then there's something wrong. 270 00:19:51,640 --> 00:19:54,900 Ling Long, stop! It's dangerous! 271 00:19:56,880 --> 00:19:58,480 Yan Qing, don't come here! 272 00:19:58,480 --> 00:20:00,159 I'll be all right. 273 00:20:00,160 --> 00:20:01,560 No. 274 00:20:03,800 --> 00:20:05,259 Ling Long, please! 275 00:20:05,259 --> 00:20:07,319 - Stop! I can save you! - Everything comes back to life, spring returns to the earth, 276 00:20:07,319 --> 00:20:09,460 - It's too late. - Blue Wolf whistling, 277 00:20:09,460 --> 00:20:12,579 The gold needle which controls the Wolf King Energy has been taken out from Ling Long. 278 00:20:12,579 --> 00:20:14,320 As long as the Wolf Heart goes back to Ling Long, 279 00:20:14,320 --> 00:20:16,180 Ling Long is doomed to die. 280 00:20:16,180 --> 00:20:18,339 Now we can only return the Wolf Heart to the Holy Altar 281 00:20:18,339 --> 00:20:20,240 and fight with life. 282 00:20:21,340 --> 00:20:23,720 Impossible. Impossible! 283 00:20:23,720 --> 00:20:27,119 - I can save her. - Everything comes back to life, spring returns to the earth, 284 00:20:31,280 --> 00:20:34,740 Yan Qing, this is my destiny. 285 00:20:34,740 --> 00:20:36,740 Hurry up and leave. 286 00:20:36,740 --> 00:20:39,040 You have to live your life well, 287 00:20:39,040 --> 00:20:40,720 get married. 288 00:20:40,720 --> 00:20:44,999 No! If you don't leave, neither will I! 289 00:20:44,999 --> 00:20:47,280 I'll get you out of here! 290 00:20:48,140 --> 00:20:52,300 Yan Qing, I know you are good to me. 291 00:20:53,320 --> 00:20:55,940 I like you a lot, too. 292 00:20:57,840 --> 00:21:00,740 You have to live your life for me. 293 00:21:01,320 --> 00:21:04,180 As long as you are good, 294 00:21:04,180 --> 00:21:05,940 I can die without regret. 295 00:21:05,940 --> 00:21:09,075 No. No. 296 00:21:11,440 --> 00:21:14,639 Stop! I'll get you out of here! 297 00:21:15,880 --> 00:21:18,360 I'll get you out of here! 298 00:21:48,680 --> 00:21:52,639 Yan Qing, don't be like this! 299 00:21:52,639 --> 00:21:55,700 I want to see you leave happily. 300 00:21:59,220 --> 00:22:01,160 Ling Long! 301 00:22:05,820 --> 00:22:07,520 Yan Qing. 302 00:22:40,260 --> 00:22:42,940 Yan Qing. Yan Qing, what are you doing? 303 00:22:42,940 --> 00:22:44,780 Leave, Yan Qing! 304 00:22:44,780 --> 00:22:47,625 Go, don't mind me! 305 00:22:48,160 --> 00:22:49,159 Cousin! 306 00:22:49,159 --> 00:22:51,359 If Wolf Heart cannot enter the Holy Altar, it will return to the host. 307 00:22:51,359 --> 00:22:53,479 A man of your flesh and blood cannot stop it. 308 00:22:53,479 --> 00:22:54,839 I don't care! 309 00:22:54,839 --> 00:22:57,230 I can't let Ling Long die! 310 00:22:57,800 --> 00:22:59,500 Yan Qing. 311 00:23:01,460 --> 00:23:03,339 Doctor! Doctor! 312 00:23:03,339 --> 00:23:06,619 Please save him, Doctor! 313 00:23:07,260 --> 00:23:08,539 I was right about it! 314 00:23:08,539 --> 00:23:10,760 You have the Wolf King Energy, too! 315 00:23:12,560 --> 00:23:14,719 God bless us. 316 00:23:14,719 --> 00:23:16,320 Who are you? 317 00:23:16,920 --> 00:23:18,560 Mi Sa, the White Robe Envoy. 318 00:23:18,560 --> 00:23:20,219 Mi Ya, the Black Robe Envoy. 319 00:23:20,219 --> 00:23:24,779 I am the White Robe Envoy of the Wolf King Xue Yin. 320 00:23:25,860 --> 00:23:27,260 What did you say? 321 00:23:27,260 --> 00:23:28,879 You are also the envoy of the Wolf King? 322 00:23:28,879 --> 00:23:30,580 Yes. 323 00:23:30,580 --> 00:23:34,660 Wolf King Xue Yin was my master. 324 00:23:37,160 --> 00:23:38,920 What do you want to do? 325 00:23:38,920 --> 00:23:42,680 I want to take something from you. 326 00:24:01,560 --> 00:24:03,660 Sure enough. 327 00:24:05,560 --> 00:24:08,260 Master gave the Wolf Heart to you. 328 00:24:08,260 --> 00:24:09,819 Because of the missing Wolf Heart, 329 00:24:09,819 --> 00:24:12,620 she couldn't have all the Wolf King Energy. 330 00:24:12,620 --> 00:24:14,620 That's how she died. 331 00:24:14,620 --> 00:24:16,520 You mean... 332 00:24:16,520 --> 00:24:18,119 it is because of her giving birth to me 333 00:24:18,120 --> 00:24:19,920 that she... 334 00:24:21,240 --> 00:24:23,240 Doesn't matter anymore. 335 00:24:23,240 --> 00:24:25,960 Master has made her choice 336 00:24:25,960 --> 00:24:28,380 and fulfilled her destiny. 337 00:24:55,740 --> 00:24:58,220 - You may leave! - Doctor! 338 00:25:07,240 --> 00:25:10,960 Everything comes back to life, spring returns to the earth, 339 00:25:10,960 --> 00:25:15,560 Blue Wolf whistling, Wolf Heart returns! 340 00:25:28,825 --> 00:25:30,425 Doctor! 341 00:25:44,020 --> 00:25:46,520 What... What's this place? 342 00:25:46,520 --> 00:25:48,540 Why are we here? 343 00:25:51,640 --> 00:25:53,480 I brought you here. 344 00:25:56,720 --> 00:26:00,300 Mi Sa, what do you want? 345 00:26:00,300 --> 00:26:01,740 We were friends. 346 00:26:01,740 --> 00:26:05,300 I must tell you something face to face. 347 00:26:06,640 --> 00:26:09,260 You saved my life more than once. 348 00:26:09,260 --> 00:26:12,519 Logically, we should be friends. 349 00:26:12,519 --> 00:26:14,780 But why did you lie to us? 350 00:26:15,320 --> 00:26:19,680 I was telling the truth, 351 00:26:19,680 --> 00:26:23,500 but not all of it. 352 00:26:24,260 --> 00:26:26,280 Xue Yin was my master, 353 00:26:26,280 --> 00:26:28,540 Mi Ya was my junior fellow apprentice. 354 00:26:29,240 --> 00:26:31,300 Mi Ya was focused on evil knowledge 355 00:26:31,300 --> 00:26:33,560 and I hid it for him. 356 00:26:33,560 --> 00:26:36,340 I didn't expect him to go deeper. 357 00:26:36,340 --> 00:26:41,360 He told the secret of the Wolf King Energy to the rich and mighty. 358 00:26:42,060 --> 00:26:45,380 Master died because of him. 359 00:26:45,380 --> 00:26:49,160 I found him and pulled out his mystic grass. 360 00:26:49,160 --> 00:26:52,560 After that, I hid in Xileng Mountain 361 00:26:52,560 --> 00:26:54,560 for eighteen years. 362 00:26:56,800 --> 00:27:00,939 So, back when we went to Xileng Mountain, 363 00:27:00,939 --> 00:27:03,839 you had already guessed the relationship between us and the Wolf Tribe. 364 00:27:03,839 --> 00:27:05,760 You'd been following us 365 00:27:05,760 --> 00:27:09,780 to see if one day we could return the Wolf Heart? 366 00:27:10,340 --> 00:27:12,500 That's only part of the reason. 367 00:27:13,160 --> 00:27:15,060 What's the other part? 368 00:27:17,580 --> 00:27:20,100 I like being with you all. 369 00:27:21,680 --> 00:27:25,480 It reminded me of trips down the mountain with my master 370 00:27:25,480 --> 00:27:27,920 to do the right things for others. 371 00:27:29,360 --> 00:27:32,740 Ling Long, do you know 372 00:27:32,740 --> 00:27:34,840 you're really like Master? 373 00:27:34,840 --> 00:27:37,160 After everything you have been through, 374 00:27:37,160 --> 00:27:41,020 you are still optimistic, kind, and helpful. 375 00:27:41,540 --> 00:27:42,959 You're not the Wolf King 376 00:27:42,960 --> 00:27:46,640 but helped the Wolf King fulfill her duty. 377 00:27:48,000 --> 00:27:49,600 Thank you. 378 00:27:51,620 --> 00:27:53,500 Okay, okay. 379 00:27:53,500 --> 00:27:55,480 Everyone knows that I have a perfect wife. 380 00:27:55,480 --> 00:27:58,359 You don't need to say it. Hurry and take us back so I can settle this with you. 381 00:28:09,640 --> 00:28:13,520 What do you mean? 382 00:28:14,760 --> 00:28:16,460 Did you... 383 00:28:19,000 --> 00:28:20,800 Already... 384 00:28:22,080 --> 00:28:26,160 Eighteen years ago, I got hurt while fighting with Mi Ya. 385 00:28:26,160 --> 00:28:30,480 After a short period of time, my mystic grass died. 386 00:28:30,480 --> 00:28:35,400 Without the mystic grass, my tolerance for the Wolf King Energy reduced by a lot. 387 00:28:36,600 --> 00:28:40,900 This time, I might not be able to go back with you. 388 00:28:41,680 --> 00:28:43,280 It shouldn't be like this. 389 00:28:43,280 --> 00:28:45,460 Maybe there's another way. 390 00:28:45,460 --> 00:28:48,380 Listen to me, Mi Sa. Let me out. 391 00:28:48,380 --> 00:28:50,500 I can save you using the Wolf Heart. 392 00:28:50,500 --> 00:28:51,939 You said 393 00:28:51,939 --> 00:28:54,579 the Wolf Heart can raise dead. Right? 394 00:28:54,580 --> 00:28:56,199 Right? Let me out! 395 00:28:56,199 --> 00:28:58,939 No, it's too troublesome. 396 00:28:58,939 --> 00:29:01,240 Troublesome? Troublesome with what? 397 00:29:01,240 --> 00:29:03,340 You said yourself, 398 00:29:03,340 --> 00:29:05,159 your life is for great things. 399 00:29:05,159 --> 00:29:07,020 You can't just die like that. 400 00:29:07,020 --> 00:29:09,460 Be a man! 401 00:29:10,080 --> 00:29:12,860 I have finished a great thing. 402 00:29:13,660 --> 00:29:18,179 By the way, the mastermind behind Mi Ya hasn't been wiped out entirely. 403 00:29:18,179 --> 00:29:20,060 I'll leave it to you guys. 404 00:29:21,500 --> 00:29:23,400 I'm tired. 405 00:29:23,400 --> 00:29:26,360 It's nice to be lazy. 406 00:29:29,440 --> 00:29:31,140 Mi Sa. 407 00:29:32,760 --> 00:29:34,174 - Mi Sa. - Mi Sa! 408 00:29:34,174 --> 00:29:35,860 Mi Sa, you can't die! 409 00:29:36,525 --> 00:29:38,525 Mi Sa, you can't die! 410 00:29:38,525 --> 00:29:41,679 Ling Long. Ling Long, Mother is here. 411 00:29:43,840 --> 00:29:47,060 Ling Long, you are finally awake. 412 00:29:47,960 --> 00:29:49,660 Mother. 413 00:29:52,720 --> 00:29:54,420 Mother? 414 00:29:55,900 --> 00:29:57,700 Yan Yu? 415 00:30:02,480 --> 00:30:03,779 Where is this? 416 00:30:03,779 --> 00:30:05,720 It's your bedroom. 417 00:30:05,720 --> 00:30:07,900 Ling Yu brought you back. 418 00:30:08,440 --> 00:30:09,619 Don't worry. 419 00:30:09,619 --> 00:30:12,700 Everything has passed. 420 00:30:12,700 --> 00:30:14,540 What bedroom? 421 00:30:14,540 --> 00:30:16,320 Mother, what do you mean? 422 00:30:16,320 --> 00:30:19,700 Your father gave his last will and testament. 423 00:30:19,700 --> 00:30:21,020 The prince is still young, 424 00:30:21,020 --> 00:30:24,520 so you are now in charge. 425 00:30:26,300 --> 00:30:29,820 The entire kingdom of Southern Chu will be ruled by you. 426 00:30:30,740 --> 00:30:32,140 It's impossible. 427 00:30:32,140 --> 00:30:34,019 There's no way he could have done this. 428 00:30:34,019 --> 00:30:36,140 There must be a conspiracy behind this. 429 00:30:36,720 --> 00:30:38,519 Aunt Li and I don't think it's okay either, 430 00:30:38,520 --> 00:30:41,220 so I went and investigated. 431 00:30:41,220 --> 00:30:45,339 But the entire royal family of Southern Chu had no objection. 432 00:30:45,339 --> 00:30:48,080 There may not be a conspiracy. 433 00:30:49,600 --> 00:30:52,460 Oh right, and this. 434 00:30:54,620 --> 00:30:56,300 I also found this. 435 00:30:56,300 --> 00:30:58,500 Doctor Mi Sa might've left it behind. 436 00:31:21,120 --> 00:31:22,820 Mi Sa... 437 00:31:25,820 --> 00:31:27,620 It's him. 438 00:31:42,080 --> 00:31:44,680 I don't care about the protectorate, 439 00:31:45,760 --> 00:31:48,560 but without the constraints of the Southern Chu royal family, 440 00:31:48,560 --> 00:31:50,780 it's still a good thing. 441 00:31:54,460 --> 00:31:58,040 By the way, where is Yan Qing? 442 00:32:08,000 --> 00:32:09,900 Ling Yu said 443 00:32:11,740 --> 00:32:14,620 Second Brother was hurt by the Wolf King Energy 444 00:32:14,620 --> 00:32:17,000 and the mystic grass was forcefully removed. 445 00:32:18,160 --> 00:32:20,320 I'm afraid... 446 00:33:10,540 --> 00:33:13,180 Are you kidding me? 447 00:33:14,200 --> 00:33:18,280 Yan Qing, you are lying to me again. 448 00:33:18,280 --> 00:33:20,100 Right? 449 00:33:23,180 --> 00:33:25,320 Didn't you say yourself, 450 00:33:25,980 --> 00:33:27,960 even if I die 451 00:33:28,720 --> 00:33:31,820 you will be promoted, married, and have children, 452 00:33:31,820 --> 00:33:34,540 and live your life happily? 453 00:33:36,540 --> 00:33:39,260 How could you go back on your words? 454 00:33:39,980 --> 00:33:43,080 Get up! Get up! 455 00:33:53,140 --> 00:33:54,940 We've made a deal. 456 00:33:56,200 --> 00:33:58,600 We're going to open an inn together, 457 00:33:58,600 --> 00:34:01,079 make lots of money. 458 00:34:02,180 --> 00:34:05,179 How could you go back on your words? 459 00:34:06,980 --> 00:34:08,858 You lied to me so many times. 460 00:34:08,858 --> 00:34:12,700 Why don't you lie to me again? Yan Qing! 461 00:34:43,300 --> 00:34:45,340 You said it... 462 00:34:45,920 --> 00:34:48,180 Let me lie to you again. 463 00:34:49,600 --> 00:34:52,920 Yan Qing, you are okay? 464 00:34:52,920 --> 00:34:55,440 Great, you are fine! 465 00:35:00,700 --> 00:35:02,500 Don't cry. 466 00:35:03,660 --> 00:35:05,900 Didn't Mother-in-Law say that 467 00:35:06,920 --> 00:35:09,640 I still have human blood. 468 00:35:10,280 --> 00:35:12,560 Even without the mystic grass, 469 00:35:13,120 --> 00:35:15,320 I won't die. 470 00:35:15,320 --> 00:35:17,160 At most... 471 00:35:18,160 --> 00:35:22,500 At most, I can't use moves of the Wolf Tribe. 472 00:35:23,380 --> 00:35:25,980 Mother knows you are fine, too? 473 00:35:27,980 --> 00:35:29,880 Good for you. 474 00:35:29,880 --> 00:35:32,180 You've grown capabilities. 475 00:35:33,500 --> 00:35:37,080 You lied to me with mother and Yan Yu? 476 00:35:37,080 --> 00:35:38,820 You've grown capabilities! 477 00:35:38,820 --> 00:35:40,579 You've grown capabilities! 478 00:35:40,579 --> 00:35:43,660 I'll beat you! I'll beat you to death! 479 00:36:02,160 --> 00:36:04,000 For my whole life, 480 00:36:05,500 --> 00:36:07,480 I won't lie to you anymore. 481 00:36:08,440 --> 00:36:12,980 Wife, I beg you to forgive me. 482 00:36:12,980 --> 00:36:17,550 ♫ Meeting you was unforgettable ♫ 483 00:36:18,510 --> 00:36:24,210 ♫ The candlelight is dim as I think ♫ 484 00:36:24,210 --> 00:36:29,670 ♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫ 485 00:36:29,670 --> 00:36:35,360 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 486 00:36:35,360 --> 00:36:41,020 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 487 00:36:41,020 --> 00:36:43,690 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 488 00:36:43,690 --> 00:36:46,600 ♫ I hope it lasts forever ♫ 489 00:36:46,600 --> 00:36:55,160 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 490 00:37:00,620 --> 00:37:01,950 [Rugui Inn] 491 00:37:01,950 --> 00:37:04,650 [Three Years Later] 492 00:37:06,720 --> 00:37:09,520 Fried dumplings, clear fried shredded pork belly are done! 493 00:37:09,520 --> 00:37:12,040 I'm coming! I'll go serve these. 494 00:37:12,040 --> 00:37:13,239 Okay, go. 495 00:37:13,239 --> 00:37:14,540 Go. 496 00:37:15,200 --> 00:37:17,525 Guest, here is your food. 497 00:37:18,025 --> 00:37:19,000 One. 498 00:37:19,000 --> 00:37:20,270 I like this dish very much. 499 00:37:20,270 --> 00:37:22,500 - Two. - That's their specialty. 500 00:37:22,500 --> 00:37:23,759 Enjoy, guest! 501 00:37:23,759 --> 00:37:25,620 Eat and drink! 502 00:37:41,360 --> 00:37:42,640 Officials are handling a case. 503 00:37:42,640 --> 00:37:45,320 If you are not related, get out of here immediately. 504 00:37:45,320 --> 00:37:47,240 Go, go, go! 505 00:37:58,360 --> 00:38:00,500 Your Excellency, you're so majestic. 506 00:38:00,500 --> 00:38:02,500 You drove all my guests away. 507 00:38:03,060 --> 00:38:05,860 You have to pay me back for it. 508 00:38:06,700 --> 00:38:09,040 This small money... 509 00:38:09,680 --> 00:38:11,680 You are counting? 510 00:38:11,680 --> 00:38:13,460 We are small business owners. 511 00:38:13,460 --> 00:38:17,019 How do you know the hard work of us ordinary people? 512 00:38:18,360 --> 00:38:22,780 I have a big case. 513 00:38:22,780 --> 00:38:27,240 I wonder if Miss is interested or not? 514 00:38:27,240 --> 00:38:29,279 You filthy official dare to molest my wife? 515 00:38:29,279 --> 00:38:31,400 I will go all out against you! 516 00:38:33,600 --> 00:38:36,520 You can play around, but don't hurt her. 517 00:38:36,520 --> 00:38:37,779 Hurt me? 518 00:38:37,779 --> 00:38:39,480 He dare not! 519 00:38:39,480 --> 00:38:42,320 I'm the god of wealth for the two of them. 520 00:38:43,160 --> 00:38:45,240 Don't be happy too early. 521 00:38:45,240 --> 00:38:48,180 Tell me about the big business. 522 00:38:48,180 --> 00:38:51,880 This year, Bohai State has suffered a flood. 523 00:38:51,880 --> 00:38:54,479 The imperial court allocated eight thousand carts of disaster food. 524 00:38:54,479 --> 00:38:56,979 But someone reported today 525 00:38:56,979 --> 00:38:58,779 that there was a problem with the account. 526 00:38:58,779 --> 00:39:01,240 Someone is filling their own pockets. 527 00:39:02,500 --> 00:39:03,799 Bohai? 528 00:39:03,800 --> 00:39:06,100 Isn't that the domain that was regained last year? 529 00:39:06,100 --> 00:39:07,459 Exactly. 530 00:39:07,459 --> 00:39:11,519 So the matter of checking the accounts is not so easy. 531 00:39:13,220 --> 00:39:16,900 The imperial court has sent three special envoys. 532 00:39:16,900 --> 00:39:18,259 The first special envoy 533 00:39:18,259 --> 00:39:21,359 when he was halfway there, said he was sick and resigned. 534 00:39:21,359 --> 00:39:24,299 This second special envoy got to the right place. 535 00:39:24,300 --> 00:39:28,459 But after a few days, he died of an illness strangely. 536 00:39:29,220 --> 00:39:32,479 That... Where is the third special envoy? 537 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 The third special envoy... 538 00:39:39,200 --> 00:39:40,900 is me. 539 00:39:41,840 --> 00:39:44,339 Let me tell you two. We've been friends for so many years. 540 00:39:44,399 --> 00:39:46,280 If you don't help me, 541 00:39:46,280 --> 00:39:49,440 I will die and lose everything! 542 00:39:50,260 --> 00:39:51,880 Since you've been an official for so many years, 543 00:39:51,880 --> 00:39:54,299 you have died and lost everything so many times. 544 00:39:54,299 --> 00:39:55,279 Who are you scaring? 545 00:39:55,279 --> 00:39:57,080 To be honest. 546 00:40:00,880 --> 00:40:04,520 This is the deposit. 547 00:40:04,520 --> 00:40:08,520 After it's done, it doubles. 548 00:40:10,040 --> 00:40:12,200 Interesting. 549 00:40:13,460 --> 00:40:15,060 Continue. 550 00:40:15,820 --> 00:40:17,220 It seems someone said that 551 00:40:17,220 --> 00:40:19,180 when the Wolf King Xue Yin was dying, 552 00:40:19,180 --> 00:40:20,939 a royal member of that vassal kingdom 553 00:40:20,939 --> 00:40:24,580 took his confidant to travel in Southern Chu. 554 00:40:28,100 --> 00:40:30,300 Are you serious? 555 00:40:30,300 --> 00:40:32,280 I was bored some time ago, 556 00:40:32,280 --> 00:40:33,860 so I deliberately investigated. 557 00:40:33,860 --> 00:40:36,840 The time and place are exactly the same. 558 00:40:36,840 --> 00:40:37,759 For real. 559 00:40:37,759 --> 00:40:40,939 - Brother Tong. - Brother, I'm coming! 560 00:40:40,939 --> 00:40:41,919 Boss, I'm here. 561 00:40:41,919 --> 00:40:44,559 Get the brothers together. Get ready to work! 562 00:40:44,559 --> 00:40:47,839 Yes, Boss! Go to work! 563 00:40:49,180 --> 00:40:50,880 Great! 564 00:40:51,580 --> 00:40:55,970 [Rugui Inn] 565 00:40:57,000 --> 00:41:01,550 Channel Manager: nxyhttp 566 00:41:01,550 --> 00:41:06,010 Chief Editor: kakashiandme 567 00:41:06,010 --> 00:41:10,490 General Editor: blaschasegura_439 Translation Editor: cityofstars 568 00:41:10,490 --> 00:41:15,050 Chief Segmenter: bjohnsonwong 569 00:41:15,050 --> 00:41:19,490 Segmenters: nicefly09, nmelova, earsds, chizuru01, fyrerayne, gennaowen_497, geralgoeprieto_664, kitty100 570 00:41:19,490 --> 00:41:24,030 Thank you so much for watching The Wolf Princess with us! 571 00:41:27,350 --> 00:41:34,900 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 572 00:41:37,960 --> 00:41:43,760 ♫ Looking back in a dream ♫ 573 00:41:43,760 --> 00:41:48,350 ♫ Meeting you was unforgettable ♫ 574 00:41:49,250 --> 00:41:54,930 ♫ The candlelight is dim as I think ♫ 575 00:41:54,930 --> 00:42:00,450 ♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫ 576 00:42:00,450 --> 00:42:06,130 ♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫ 577 00:42:06,130 --> 00:42:11,730 ♫ I passed by you but my yearning continues ♫ 578 00:42:11,730 --> 00:42:14,500 ♫ Who am I waiting for to turn around? ♫ 579 00:42:14,500 --> 00:42:17,450 ♫ I'm waiting for you to look up ♫ 580 00:42:17,450 --> 00:42:23,060 ♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫ 581 00:42:23,060 --> 00:42:28,660 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 582 00:42:28,660 --> 00:42:34,310 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 583 00:42:34,310 --> 00:42:37,150 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 584 00:42:37,150 --> 00:42:39,980 ♫ I hope it lasts forever ♫ 585 00:42:39,980 --> 00:42:46,010 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 586 00:42:46,010 --> 00:42:51,200 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 587 00:42:51,200 --> 00:42:56,820 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 588 00:42:56,820 --> 00:42:59,640 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 589 00:42:59,640 --> 00:43:02,450 ♫ I hope it lasts forever ♫ 590 00:43:02,450 --> 00:43:11,240 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 39764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.