Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,800
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
2
00:00:07,920 --> 00:00:10,570
♫ What should I do? My body doesn't obey ♫
3
00:00:10,570 --> 00:00:15,420
♫ I am so good, but she is very arrogant ♫
4
00:00:15,420 --> 00:00:18,230
♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫
5
00:00:18,230 --> 00:00:22,110
♫ All my shyness was completely dumped by her ♫
6
00:00:22,110 --> 00:00:26,230
♫ I was so scared that my legs went soft and didn't
dare think of what's next ♫
7
00:00:26,230 --> 00:00:29,610
♫ If you continue like this, you will get confused ♫
8
00:00:29,610 --> 00:00:33,740
♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫
9
00:00:33,740 --> 00:00:39,200
♫ The other me in my heart makes me braver ♫
10
00:00:39,200 --> 00:00:42,750
♫ There is a troublemaker in my body ♫
11
00:00:42,750 --> 00:00:47,170
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
12
00:00:47,170 --> 00:00:54,290
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
13
00:00:54,290 --> 00:00:57,920
♫ There is mischief in my body ♫
14
00:00:57,920 --> 00:01:02,270
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
15
00:01:02,270 --> 00:01:08,050
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
16
00:01:09,380 --> 00:01:13,010
♫ There is a troublemaker in my body ♫
17
00:01:13,010 --> 00:01:17,400
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
18
00:01:17,400 --> 00:01:23,000
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
19
00:01:24,520 --> 00:01:28,120
♫ There is mischief in my body ♫
20
00:01:28,120 --> 00:01:32,470
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
21
00:01:32,470 --> 00:01:38,430
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
22
00:01:50,850 --> 00:01:58,220
[The Wolf Princess]
23
00:01:58,220 --> 00:02:01,310
[Episode 24]
24
00:02:03,280 --> 00:02:07,000
Mother, when I am not with you,
25
00:02:07,000 --> 00:02:09,060
please take care of yourself.
26
00:02:09,720 --> 00:02:13,380
Silly child, don't cry.
27
00:02:13,380 --> 00:02:15,960
Mother isn't too old to walk.
28
00:02:15,960 --> 00:02:17,159
Just go.
29
00:02:17,160 --> 00:02:18,920
Whatever you are going through,
30
00:02:18,920 --> 00:02:23,180
listen to your heart and do it.
31
00:02:31,325 --> 00:02:36,125
Mother will wait for you to come back.
32
00:02:41,575 --> 00:02:45,000
Brother Tong, come here.
33
00:02:46,940 --> 00:02:49,699
- What?
- It's for you.
34
00:02:53,100 --> 00:02:54,619
So much good food!
35
00:02:54,619 --> 00:02:55,719
Are these all for me?
36
00:02:55,719 --> 00:02:56,560
Or what?
37
00:02:56,560 --> 00:02:58,941
- You don't want them? I'll take them back then.
- No, no, no.
38
00:02:58,941 --> 00:03:00,379
I want them! I want them!
39
00:03:00,379 --> 00:03:02,320
I'll try one first.
40
00:03:03,300 --> 00:03:04,800
How is it?
41
00:03:06,180 --> 00:03:08,180
It's too good!
42
00:03:08,180 --> 00:03:09,939
Boss told us to stay put.
43
00:03:09,939 --> 00:03:12,140
This should keep me going for a few days.
44
00:03:13,320 --> 00:03:15,480
Then when you come back,
45
00:03:15,480 --> 00:03:17,199
can you still make them for me?
46
00:03:17,199 --> 00:03:18,900
Of course.
47
00:03:19,540 --> 00:03:20,840
Great!
48
00:03:20,840 --> 00:03:22,780
What a fool.
49
00:03:25,000 --> 00:03:28,060
Then, I will go now.
50
00:03:31,260 --> 00:03:33,180
Take care of yourself.
51
00:03:33,180 --> 00:03:35,000
Take care of yourself, too.
52
00:03:35,000 --> 00:03:36,960
I'll leave now.
53
00:03:45,580 --> 00:03:47,280
See you.
54
00:03:48,540 --> 00:03:50,240
You laughed at me!
55
00:03:50,240 --> 00:03:52,540
I mean, look at those two.
56
00:03:58,500 --> 00:04:01,780
Yan Qing, this journey,
57
00:04:01,780 --> 00:04:03,940
I will not go with you.
58
00:04:04,520 --> 00:04:07,160
What? Did something happen with Father?
59
00:04:07,160 --> 00:04:08,460
No.
60
00:04:09,020 --> 00:04:11,440
I've paid my debt to Master.
61
00:04:11,440 --> 00:04:13,960
I'm free now.
62
00:04:13,960 --> 00:04:15,699
During the past decade, being with you guys
63
00:04:15,699 --> 00:04:18,899
and being with you have been the best ten years of my life.
64
00:04:20,160 --> 00:04:25,060
Besides, your martial arts are better than mine.
65
00:04:25,060 --> 00:04:27,280
I cannot protect you anymore.
66
00:04:28,140 --> 00:04:31,960
I also need to plan for my future.
67
00:04:31,960 --> 00:04:33,480
Yes.
68
00:04:35,260 --> 00:04:39,560
Your plan... Just say You Rou!
69
00:04:41,040 --> 00:04:44,319
Yes! She wants to make her way out there.
70
00:04:44,319 --> 00:04:46,080
I want to be with her.
71
00:04:47,780 --> 00:04:49,280
You must go?
72
00:04:50,020 --> 00:04:52,020
Even I cannot make you stay?
73
00:04:55,620 --> 00:04:57,120
Okay.
74
00:04:57,740 --> 00:04:59,240
Go then.
75
00:05:02,100 --> 00:05:03,900
Go.
76
00:05:04,420 --> 00:05:07,149
Dear brothers, mountains grow high and waters grow long,
77
00:05:07,149 --> 00:05:08,920
we'll meet again someday.
78
00:05:21,000 --> 00:05:23,940
Don't forget to say hi to You Rou for us!
79
00:05:23,940 --> 00:05:26,720
We are all godfathers of your baby!
80
00:05:31,820 --> 00:05:33,760
He just left like that?
81
00:05:36,960 --> 00:05:40,620
We will meet again.
82
00:05:43,720 --> 00:05:47,480
Second Brother, I am leaving too.
83
00:05:52,100 --> 00:05:55,960
This, you take it.
84
00:05:58,500 --> 00:06:01,159
No... Can you part with it?
85
00:06:01,159 --> 00:06:03,320
It shouldn't be mine.
86
00:06:03,320 --> 00:06:05,520
What can I do even if I can't part with it?
87
00:06:08,380 --> 00:06:10,920
Fourth Brother, are you unwell?
88
00:06:11,740 --> 00:06:13,019
I'm fine.
89
00:06:13,019 --> 00:06:16,120
I might've caught a cold last night.
90
00:06:18,740 --> 00:06:20,920
Come on. Say goodbye to her alone.
91
00:06:20,920 --> 00:06:24,039
After all, she doesn't know your feelings.
92
00:06:27,740 --> 00:06:29,720
Since we cannot be together,
93
00:06:30,560 --> 00:06:32,560
why bother?
94
00:06:39,300 --> 00:06:41,960
Just leave it. It's fine.
95
00:06:44,700 --> 00:06:46,180
Fourth Brother, don't worry.
96
00:06:46,180 --> 00:06:48,040
I can vouch with my integrity
97
00:06:48,040 --> 00:06:50,060
that I will protect her.
98
00:06:52,840 --> 00:06:54,259
I know.
99
00:06:54,259 --> 00:06:56,560
Although I don't have much integrity.
100
00:06:56,560 --> 00:07:00,420
Just kidding. Take care.
101
00:07:12,420 --> 00:07:14,020
Take care!
102
00:07:15,020 --> 00:07:16,820
Take care of yourself, too.
103
00:07:18,660 --> 00:07:20,160
Let's go!
104
00:07:32,980 --> 00:07:35,080
Let's get ready to go.
105
00:07:40,460 --> 00:07:43,219
Here is the White Wolf Valley where the Wolf Tribe lived.
106
00:07:43,219 --> 00:07:45,800
The Wolf Tribe Holy Land should be very close.
107
00:07:45,800 --> 00:07:46,739
I think the valley is not big.
108
00:07:46,740 --> 00:07:48,439
You two, go search that way. We'll search this way.
109
00:07:48,439 --> 00:07:50,059
- Okay.
- Go, go, go.
110
00:08:10,900 --> 00:08:12,800
Why are we here again?
111
00:08:14,260 --> 00:08:16,059
Oh, no. I can't continue.
112
00:08:16,059 --> 00:08:18,139
We looked for so long and can't find anything.
113
00:08:18,139 --> 00:08:19,940
We meet again.
114
00:08:20,660 --> 00:08:23,520
Ling Yu, does this box have any reaction?
115
00:08:23,520 --> 00:08:24,719
I've watched it all the way.
116
00:08:24,719 --> 00:08:26,420
No response at all.
117
00:08:26,440 --> 00:08:29,359
Mi Ya said we can use this box to find the Holy Land of the Wolf Tribe.
118
00:08:29,359 --> 00:08:30,800
I should have asked him clearly!
119
00:08:30,800 --> 00:08:32,579
No, don't be anxious.
120
00:08:32,579 --> 00:08:34,698
What Mi Ya said might still be reliable. Right?
121
00:08:34,698 --> 00:08:37,259
It's getting dark. Why don't we go back down the mountain and rest?
122
00:08:37,259 --> 00:08:38,960
We can search tomorrow.
123
00:08:38,960 --> 00:08:40,939
Brother, go down the mountain?
124
00:08:40,939 --> 00:08:43,000
I can't continue to walk. I'm too tired!
125
00:08:43,000 --> 00:08:44,599
There are things to eat and drink down the mountain.
126
00:08:44,600 --> 00:08:46,149
Hurry up and go if you are really tired!
127
00:08:46,150 --> 00:08:47,700
- Go!
- No, no, no.
128
00:08:47,700 --> 00:08:48,599
Quick!
129
00:08:48,600 --> 00:08:49,900
Let's go.
130
00:08:49,900 --> 00:08:51,720
Just go!
131
00:08:59,540 --> 00:09:01,840
Ling Long, what happened?
132
00:09:01,840 --> 00:09:04,980
I've seen this place in my vision.
133
00:09:06,150 --> 00:09:10,519
However, the picture in my vision is at night.
134
00:09:12,460 --> 00:09:13,499
I get it.
135
00:09:13,499 --> 00:09:15,219
We cannot find the Holy Land during the day.
136
00:09:15,219 --> 00:09:17,275
Maybe we can find it at night.
137
00:09:17,920 --> 00:09:20,140
I brought the warrior of the Wolf Tribe here before.
138
00:09:20,140 --> 00:09:22,219
There is no difference between day and night.
139
00:09:22,219 --> 00:09:24,420
- Let's just give it a try.
- Yes.
140
00:09:24,420 --> 00:09:26,919
We will set up camp here tonight. Okay?
141
00:09:26,919 --> 00:09:28,475
Good!
142
00:09:40,220 --> 00:09:42,320
You have watched me for a long time.
143
00:09:42,320 --> 00:09:45,300
I will charge you if you keep watching.
144
00:09:45,300 --> 00:09:48,020
Do I lack money?
145
00:09:48,020 --> 00:09:49,699
How much would you take from me if I watch forever?
146
00:09:49,699 --> 00:09:51,740
Round it up.
147
00:09:52,740 --> 00:09:55,059
You are good,
148
00:09:55,059 --> 00:09:57,280
except for your mouth.
149
00:09:57,900 --> 00:09:59,560
If I didn't have this mouth,
150
00:09:59,580 --> 00:10:02,359
how could I marry such a beautiful wife? Right?
151
00:10:02,359 --> 00:10:04,259
My ancestors said
152
00:10:04,259 --> 00:10:08,159
chicken legs should be given to the person you love.
153
00:10:09,220 --> 00:10:10,600
What do you mean?
154
00:10:10,600 --> 00:10:13,660
No. Ling Yu and Doctor Mi Sa
155
00:10:13,660 --> 00:10:15,539
went out and picked the wood.
156
00:10:15,539 --> 00:10:18,000
When they come back, the chicken leg will be gone. Is it appropriate?
157
00:10:18,000 --> 00:10:20,760
It's okay! I caught the chicken. Right?
158
00:10:20,760 --> 00:10:21,959
They didn't see.
159
00:10:21,960 --> 00:10:23,160
When they come back, I will say...
160
00:10:23,160 --> 00:10:25,760
I will say, the chicken didn't have a leg.
161
00:10:25,760 --> 00:10:27,540
It's okay. Just eat.
162
00:10:27,540 --> 00:10:29,300
Keep it.
163
00:10:32,940 --> 00:10:36,040
These days are nice.
164
00:10:36,040 --> 00:10:38,240
After you return the Wolf Heart,
165
00:10:38,240 --> 00:10:40,580
we can live like this way every day.
166
00:10:41,900 --> 00:10:45,080
Live like this every day?
167
00:10:46,020 --> 00:10:48,000
Wouldn't that be boring?
168
00:10:48,000 --> 00:10:49,099
How about we open a store?
169
00:10:49,099 --> 00:10:50,349
We can make more money that way.
170
00:10:50,349 --> 00:10:51,339
Okay.
171
00:10:51,339 --> 00:10:53,460
You can do whatever you like.
172
00:10:53,460 --> 00:10:55,620
Okay? It's all up to you.
173
00:10:55,620 --> 00:10:59,779
Come on. Let's toast for our free days in the future!
174
00:11:08,880 --> 00:11:10,880
Yan Qing,
175
00:11:10,880 --> 00:11:15,140
what if when returning the Wolf Heart,
176
00:11:15,140 --> 00:11:17,740
I can't make it.
177
00:11:17,740 --> 00:11:19,660
What would you do?
178
00:11:20,440 --> 00:11:23,059
I would get married and have children and get a higher official post.
179
00:11:23,059 --> 00:11:26,199
These cannot be delayed. Right?
180
00:11:27,180 --> 00:11:29,039
You're so optimistic.
181
00:11:29,040 --> 00:11:30,759
Of course, right?
182
00:11:30,759 --> 00:11:32,119
You can only be angry with me.
183
00:11:32,119 --> 00:11:34,380
You can do nothing about me.
184
00:11:34,380 --> 00:11:37,320
Okay! Let me see you drink and be merry!
185
00:11:37,320 --> 00:11:39,779
Come on! Come and get me!
186
00:11:39,779 --> 00:11:41,800
Let me see you drink and be merry!
187
00:11:44,560 --> 00:11:46,260
Don't run!
188
00:11:59,160 --> 00:12:01,580
If you don't want to be anxious,
189
00:12:01,580 --> 00:12:03,320
promise me.
190
00:12:04,020 --> 00:12:06,360
No matter what happens,
191
00:12:06,360 --> 00:12:08,320
you must make it.
192
00:12:19,760 --> 00:12:21,760
What smells so good?
193
00:12:29,320 --> 00:12:32,920
I'm so tired. I'm so tired.
194
00:12:33,900 --> 00:12:36,050
He just took one piece of wood but complained all the way.
195
00:12:36,050 --> 00:12:37,220
That's not true.
196
00:12:37,220 --> 00:12:40,719
My hands are to save people's lives, not for manual labor.
197
00:12:42,200 --> 00:12:43,240
The chicken smells so good.
198
00:12:43,240 --> 00:12:45,879
- Can we eat?
- Yes, Brother.
199
00:12:47,220 --> 00:12:48,920
Delicious!
200
00:12:49,900 --> 00:12:51,619
Can you calm down?
201
00:12:51,619 --> 00:12:53,580
It hurts!
202
00:12:54,480 --> 00:12:56,080
It lit up!
203
00:12:59,760 --> 00:13:01,660
Try circling around with it.
204
00:13:12,880 --> 00:13:14,780
Isn't it right there?
205
00:13:16,220 --> 00:13:18,020
We finally found it.
206
00:13:26,080 --> 00:13:29,880
Do you think the sound of insects and songbirds
207
00:13:29,880 --> 00:13:31,479
are getting smaller and smaller?
208
00:13:31,479 --> 00:13:33,060
This place should be crawling with enchantments.
209
00:13:33,060 --> 00:13:35,120
Normal birds wouldn't come here.
210
00:13:35,120 --> 00:13:37,520
It looks like we found the right place.
211
00:13:38,380 --> 00:13:41,200
Don't be afraid, I'm here.
212
00:13:44,460 --> 00:13:48,160
It's strange, we came here during the day
213
00:13:48,160 --> 00:13:49,700
and it was a dead end.
214
00:13:49,700 --> 00:13:52,120
Why is there a new path now?
215
00:13:55,720 --> 00:13:58,980
Since we're here, let's go and see.
216
00:14:19,440 --> 00:14:22,820
Is this the entrance of the Holy Land?
217
00:14:24,975 --> 00:14:28,200
The blood of the Wolf King opens the Holy Realm.
218
00:14:28,200 --> 00:14:29,500
That is to say,
219
00:14:29,500 --> 00:14:33,119
only the blood of the Wolf King can open the entrance?
220
00:15:10,425 --> 00:15:11,725
Let's go!
221
00:15:43,620 --> 00:15:45,420
This is it.
222
00:15:45,420 --> 00:15:48,760
This is the rock wall in my vision.
223
00:15:49,639 --> 00:15:53,300
Great! We finally found the Wolf Tribe Holy Land.
224
00:15:56,300 --> 00:16:00,960
The one wearing the crown and the cloak must be the Wolf King.
225
00:16:05,920 --> 00:16:08,720
Who are the two children next to him?
226
00:16:09,320 --> 00:16:14,260
If I am right, they are supposed to be the Black and White Robe Envoys.
227
00:16:14,260 --> 00:16:17,080
White for good, black for evil.
228
00:16:17,080 --> 00:16:19,980
So my mother took two children with her?
229
00:16:19,980 --> 00:16:22,100
I have no memory of that.
230
00:16:22,100 --> 00:16:23,519
I can't remember either.
231
00:16:23,519 --> 00:16:26,159
I was young at that time, I can't even remember Aunt clearly.
232
00:16:26,159 --> 00:16:27,760
Let alone the two children.
233
00:16:28,540 --> 00:16:30,079
We are not here visiting the grave,
234
00:16:30,080 --> 00:16:31,659
don't start from the beginning.
235
00:16:31,659 --> 00:16:33,800
Yes, yes, yes. Just get down to business first.
236
00:16:33,800 --> 00:16:35,499
Hurry up. Go, go, go.
237
00:17:01,859 --> 00:17:05,859
I saw this stone in my memory.
238
00:17:05,859 --> 00:17:09,460
This is the meteor that brought the Wolf Heart here.
239
00:17:10,959 --> 00:17:15,559
This place is the place my mother wanted us to come to.
240
00:17:16,140 --> 00:17:19,680
Mother, we are here.
241
00:17:19,680 --> 00:17:20,880
Yes.
242
00:17:20,880 --> 00:17:22,620
Once you put the Wolf Heart here,
243
00:17:22,620 --> 00:17:24,059
everything will be done.
244
00:17:24,059 --> 00:17:26,820
Yes! Then I'll get ready.
245
00:17:30,080 --> 00:17:32,680
Relax, Ling Long.
246
00:17:32,680 --> 00:17:34,540
You can do it.
247
00:17:36,440 --> 00:17:39,440
I'm not afraid with you here.
248
00:17:41,000 --> 00:17:42,099
Are you done?
249
00:17:42,099 --> 00:17:44,779
Come here, Ling Long. Let me help you take the gold needle out.
250
00:18:24,160 --> 00:18:26,160
We can start.
251
00:18:51,040 --> 00:18:54,540
Everything comes back to life, spring returns to the earth,
252
00:18:54,540 --> 00:18:58,120
Blue Wolf whistling, Wolf Heart returns.
253
00:18:58,880 --> 00:19:02,379
Everything comes back to life, spring returns to the earth,
254
00:19:02,379 --> 00:19:05,680
Blue Wolf whistling, Wolf Heart returns.
255
00:19:06,280 --> 00:19:09,900
Everything comes back to life, spring returns to the earth,
256
00:19:09,900 --> 00:19:13,780
Blue Wolf whistling, Wolf Heart returns.
257
00:19:13,780 --> 00:19:16,775
Everything comes back to life, spring returns to the earth,
258
00:19:16,775 --> 00:19:19,900
Blue Wolf whistling, Wolf Heart returns.
259
00:19:19,900 --> 00:19:23,160
Everything comes back to life, spring returns to the earth,
260
00:19:23,160 --> 00:19:26,680
Blue Wolf whistling, Wolf Heart returns.
261
00:19:26,680 --> 00:19:29,800
Everything comes back to life, spring returns to the earth,
262
00:19:29,800 --> 00:19:33,520
Blue Wolf whistling, Wolf Heart returns.
263
00:19:33,520 --> 00:19:36,760
Everything comes back to life, spring returns to the earth,
264
00:19:36,760 --> 00:19:38,220
Blue Wolf whistling...
265
00:19:38,220 --> 00:19:39,859
The Wolf Heart should be whole.
266
00:19:39,859 --> 00:19:42,200
Why is there a part missing?
267
00:19:43,000 --> 00:19:44,419
What does it mean?
268
00:19:44,420 --> 00:19:47,099
When the Wolf Heart returns to the Holy Altar, it should be whole.
269
00:19:47,099 --> 00:19:49,979
If it's not whole, then there's something wrong.
270
00:19:51,640 --> 00:19:54,900
Ling Long, stop! It's dangerous!
271
00:19:56,880 --> 00:19:58,480
Yan Qing, don't come here!
272
00:19:58,480 --> 00:20:00,159
I'll be all right.
273
00:20:00,160 --> 00:20:01,560
No.
274
00:20:03,800 --> 00:20:05,259
Ling Long, please!
275
00:20:05,259 --> 00:20:07,319
- Stop! I can save you!
- Everything comes back to life, spring returns to the earth,
276
00:20:07,319 --> 00:20:09,460
- It's too late.
- Blue Wolf whistling,
277
00:20:09,460 --> 00:20:12,579
The gold needle which controls the Wolf King Energy has been taken out from Ling Long.
278
00:20:12,579 --> 00:20:14,320
As long as the Wolf Heart goes back to Ling Long,
279
00:20:14,320 --> 00:20:16,180
Ling Long is doomed to die.
280
00:20:16,180 --> 00:20:18,339
Now we can only return the Wolf Heart to the Holy Altar
281
00:20:18,339 --> 00:20:20,240
and fight with life.
282
00:20:21,340 --> 00:20:23,720
Impossible. Impossible!
283
00:20:23,720 --> 00:20:27,119
- I can save her.
- Everything comes back to life, spring returns to the earth,
284
00:20:31,280 --> 00:20:34,740
Yan Qing, this is my destiny.
285
00:20:34,740 --> 00:20:36,740
Hurry up and leave.
286
00:20:36,740 --> 00:20:39,040
You have to live your life well,
287
00:20:39,040 --> 00:20:40,720
get married.
288
00:20:40,720 --> 00:20:44,999
No! If you don't leave, neither will I!
289
00:20:44,999 --> 00:20:47,280
I'll get you out of here!
290
00:20:48,140 --> 00:20:52,300
Yan Qing, I know you are good to me.
291
00:20:53,320 --> 00:20:55,940
I like you a lot, too.
292
00:20:57,840 --> 00:21:00,740
You have to live your life for me.
293
00:21:01,320 --> 00:21:04,180
As long as you are good,
294
00:21:04,180 --> 00:21:05,940
I can die without regret.
295
00:21:05,940 --> 00:21:09,075
No. No.
296
00:21:11,440 --> 00:21:14,639
Stop! I'll get you out of here!
297
00:21:15,880 --> 00:21:18,360
I'll get you out of here!
298
00:21:48,680 --> 00:21:52,639
Yan Qing, don't be like this!
299
00:21:52,639 --> 00:21:55,700
I want to see you leave happily.
300
00:21:59,220 --> 00:22:01,160
Ling Long!
301
00:22:05,820 --> 00:22:07,520
Yan Qing.
302
00:22:40,260 --> 00:22:42,940
Yan Qing. Yan Qing, what are you doing?
303
00:22:42,940 --> 00:22:44,780
Leave, Yan Qing!
304
00:22:44,780 --> 00:22:47,625
Go, don't mind me!
305
00:22:48,160 --> 00:22:49,159
Cousin!
306
00:22:49,159 --> 00:22:51,359
If Wolf Heart cannot enter the Holy Altar, it will return to the host.
307
00:22:51,359 --> 00:22:53,479
A man of your flesh and blood cannot stop it.
308
00:22:53,479 --> 00:22:54,839
I don't care!
309
00:22:54,839 --> 00:22:57,230
I can't let Ling Long die!
310
00:22:57,800 --> 00:22:59,500
Yan Qing.
311
00:23:01,460 --> 00:23:03,339
Doctor! Doctor!
312
00:23:03,339 --> 00:23:06,619
Please save him, Doctor!
313
00:23:07,260 --> 00:23:08,539
I was right about it!
314
00:23:08,539 --> 00:23:10,760
You have the Wolf King Energy, too!
315
00:23:12,560 --> 00:23:14,719
God bless us.
316
00:23:14,719 --> 00:23:16,320
Who are you?
317
00:23:16,920 --> 00:23:18,560
Mi Sa, the White Robe Envoy.
318
00:23:18,560 --> 00:23:20,219
Mi Ya, the Black Robe Envoy.
319
00:23:20,219 --> 00:23:24,779
I am the White Robe Envoy of the Wolf King Xue Yin.
320
00:23:25,860 --> 00:23:27,260
What did you say?
321
00:23:27,260 --> 00:23:28,879
You are also the envoy of the Wolf King?
322
00:23:28,879 --> 00:23:30,580
Yes.
323
00:23:30,580 --> 00:23:34,660
Wolf King Xue Yin was my master.
324
00:23:37,160 --> 00:23:38,920
What do you want to do?
325
00:23:38,920 --> 00:23:42,680
I want to take something from you.
326
00:24:01,560 --> 00:24:03,660
Sure enough.
327
00:24:05,560 --> 00:24:08,260
Master gave the Wolf Heart to you.
328
00:24:08,260 --> 00:24:09,819
Because of the missing Wolf Heart,
329
00:24:09,819 --> 00:24:12,620
she couldn't have all the Wolf King Energy.
330
00:24:12,620 --> 00:24:14,620
That's how she died.
331
00:24:14,620 --> 00:24:16,520
You mean...
332
00:24:16,520 --> 00:24:18,119
it is because of her giving birth to me
333
00:24:18,120 --> 00:24:19,920
that she...
334
00:24:21,240 --> 00:24:23,240
Doesn't matter anymore.
335
00:24:23,240 --> 00:24:25,960
Master has made her choice
336
00:24:25,960 --> 00:24:28,380
and fulfilled her destiny.
337
00:24:55,740 --> 00:24:58,220
- You may leave!
- Doctor!
338
00:25:07,240 --> 00:25:10,960
Everything comes back to life, spring returns to the earth,
339
00:25:10,960 --> 00:25:15,560
Blue Wolf whistling, Wolf Heart returns!
340
00:25:28,825 --> 00:25:30,425
Doctor!
341
00:25:44,020 --> 00:25:46,520
What... What's this place?
342
00:25:46,520 --> 00:25:48,540
Why are we here?
343
00:25:51,640 --> 00:25:53,480
I brought you here.
344
00:25:56,720 --> 00:26:00,300
Mi Sa, what do you want?
345
00:26:00,300 --> 00:26:01,740
We were friends.
346
00:26:01,740 --> 00:26:05,300
I must tell you something face to face.
347
00:26:06,640 --> 00:26:09,260
You saved my life more than once.
348
00:26:09,260 --> 00:26:12,519
Logically, we should be friends.
349
00:26:12,519 --> 00:26:14,780
But why did you lie to us?
350
00:26:15,320 --> 00:26:19,680
I was telling the truth,
351
00:26:19,680 --> 00:26:23,500
but not all of it.
352
00:26:24,260 --> 00:26:26,280
Xue Yin was my master,
353
00:26:26,280 --> 00:26:28,540
Mi Ya was my junior fellow apprentice.
354
00:26:29,240 --> 00:26:31,300
Mi Ya was focused on evil knowledge
355
00:26:31,300 --> 00:26:33,560
and I hid it for him.
356
00:26:33,560 --> 00:26:36,340
I didn't expect him to go deeper.
357
00:26:36,340 --> 00:26:41,360
He told the secret of the Wolf King Energy to the rich and mighty.
358
00:26:42,060 --> 00:26:45,380
Master died because of him.
359
00:26:45,380 --> 00:26:49,160
I found him and pulled out his mystic grass.
360
00:26:49,160 --> 00:26:52,560
After that, I hid in Xileng Mountain
361
00:26:52,560 --> 00:26:54,560
for eighteen years.
362
00:26:56,800 --> 00:27:00,939
So, back when we went to Xileng Mountain,
363
00:27:00,939 --> 00:27:03,839
you had already guessed the relationship between us and the Wolf Tribe.
364
00:27:03,839 --> 00:27:05,760
You'd been following us
365
00:27:05,760 --> 00:27:09,780
to see if one day we could return the Wolf Heart?
366
00:27:10,340 --> 00:27:12,500
That's only part of the reason.
367
00:27:13,160 --> 00:27:15,060
What's the other part?
368
00:27:17,580 --> 00:27:20,100
I like being with you all.
369
00:27:21,680 --> 00:27:25,480
It reminded me of trips down the mountain with my master
370
00:27:25,480 --> 00:27:27,920
to do the right things for others.
371
00:27:29,360 --> 00:27:32,740
Ling Long, do you know
372
00:27:32,740 --> 00:27:34,840
you're really like Master?
373
00:27:34,840 --> 00:27:37,160
After everything you have been through,
374
00:27:37,160 --> 00:27:41,020
you are still optimistic, kind, and helpful.
375
00:27:41,540 --> 00:27:42,959
You're not the Wolf King
376
00:27:42,960 --> 00:27:46,640
but helped the Wolf King fulfill her duty.
377
00:27:48,000 --> 00:27:49,600
Thank you.
378
00:27:51,620 --> 00:27:53,500
Okay, okay.
379
00:27:53,500 --> 00:27:55,480
Everyone knows that I have a perfect wife.
380
00:27:55,480 --> 00:27:58,359
You don't need to say it. Hurry and take us back so I can settle this with you.
381
00:28:09,640 --> 00:28:13,520
What do you mean?
382
00:28:14,760 --> 00:28:16,460
Did you...
383
00:28:19,000 --> 00:28:20,800
Already...
384
00:28:22,080 --> 00:28:26,160
Eighteen years ago, I got hurt while fighting with Mi Ya.
385
00:28:26,160 --> 00:28:30,480
After a short period of time, my mystic grass died.
386
00:28:30,480 --> 00:28:35,400
Without the mystic grass, my tolerance for the Wolf King Energy reduced by a lot.
387
00:28:36,600 --> 00:28:40,900
This time, I might not be able to go back with you.
388
00:28:41,680 --> 00:28:43,280
It shouldn't be like this.
389
00:28:43,280 --> 00:28:45,460
Maybe there's another way.
390
00:28:45,460 --> 00:28:48,380
Listen to me, Mi Sa. Let me out.
391
00:28:48,380 --> 00:28:50,500
I can save you using the Wolf Heart.
392
00:28:50,500 --> 00:28:51,939
You said
393
00:28:51,939 --> 00:28:54,579
the Wolf Heart can raise dead. Right?
394
00:28:54,580 --> 00:28:56,199
Right? Let me out!
395
00:28:56,199 --> 00:28:58,939
No, it's too troublesome.
396
00:28:58,939 --> 00:29:01,240
Troublesome? Troublesome with what?
397
00:29:01,240 --> 00:29:03,340
You said yourself,
398
00:29:03,340 --> 00:29:05,159
your life is for great things.
399
00:29:05,159 --> 00:29:07,020
You can't just die like that.
400
00:29:07,020 --> 00:29:09,460
Be a man!
401
00:29:10,080 --> 00:29:12,860
I have finished a great thing.
402
00:29:13,660 --> 00:29:18,179
By the way, the mastermind behind Mi Ya hasn't been wiped out entirely.
403
00:29:18,179 --> 00:29:20,060
I'll leave it to you guys.
404
00:29:21,500 --> 00:29:23,400
I'm tired.
405
00:29:23,400 --> 00:29:26,360
It's nice to be lazy.
406
00:29:29,440 --> 00:29:31,140
Mi Sa.
407
00:29:32,760 --> 00:29:34,174
- Mi Sa.
- Mi Sa!
408
00:29:34,174 --> 00:29:35,860
Mi Sa, you can't die!
409
00:29:36,525 --> 00:29:38,525
Mi Sa, you can't die!
410
00:29:38,525 --> 00:29:41,679
Ling Long. Ling Long, Mother is here.
411
00:29:43,840 --> 00:29:47,060
Ling Long, you are finally awake.
412
00:29:47,960 --> 00:29:49,660
Mother.
413
00:29:52,720 --> 00:29:54,420
Mother?
414
00:29:55,900 --> 00:29:57,700
Yan Yu?
415
00:30:02,480 --> 00:30:03,779
Where is this?
416
00:30:03,779 --> 00:30:05,720
It's your bedroom.
417
00:30:05,720 --> 00:30:07,900
Ling Yu brought you back.
418
00:30:08,440 --> 00:30:09,619
Don't worry.
419
00:30:09,619 --> 00:30:12,700
Everything has passed.
420
00:30:12,700 --> 00:30:14,540
What bedroom?
421
00:30:14,540 --> 00:30:16,320
Mother, what do you mean?
422
00:30:16,320 --> 00:30:19,700
Your father gave his last will and testament.
423
00:30:19,700 --> 00:30:21,020
The prince is still young,
424
00:30:21,020 --> 00:30:24,520
so you are now in charge.
425
00:30:26,300 --> 00:30:29,820
The entire kingdom of Southern Chu will be ruled by you.
426
00:30:30,740 --> 00:30:32,140
It's impossible.
427
00:30:32,140 --> 00:30:34,019
There's no way he could have done this.
428
00:30:34,019 --> 00:30:36,140
There must be a conspiracy behind this.
429
00:30:36,720 --> 00:30:38,519
Aunt Li and I don't think it's okay either,
430
00:30:38,520 --> 00:30:41,220
so I went and investigated.
431
00:30:41,220 --> 00:30:45,339
But the entire royal family of Southern Chu had no objection.
432
00:30:45,339 --> 00:30:48,080
There may not be a conspiracy.
433
00:30:49,600 --> 00:30:52,460
Oh right, and this.
434
00:30:54,620 --> 00:30:56,300
I also found this.
435
00:30:56,300 --> 00:30:58,500
Doctor Mi Sa might've left it behind.
436
00:31:21,120 --> 00:31:22,820
Mi Sa...
437
00:31:25,820 --> 00:31:27,620
It's him.
438
00:31:42,080 --> 00:31:44,680
I don't care about the protectorate,
439
00:31:45,760 --> 00:31:48,560
but without the constraints of the Southern Chu royal family,
440
00:31:48,560 --> 00:31:50,780
it's still a good thing.
441
00:31:54,460 --> 00:31:58,040
By the way, where is Yan Qing?
442
00:32:08,000 --> 00:32:09,900
Ling Yu said
443
00:32:11,740 --> 00:32:14,620
Second Brother was hurt by the Wolf King Energy
444
00:32:14,620 --> 00:32:17,000
and the mystic grass was forcefully removed.
445
00:32:18,160 --> 00:32:20,320
I'm afraid...
446
00:33:10,540 --> 00:33:13,180
Are you kidding me?
447
00:33:14,200 --> 00:33:18,280
Yan Qing, you are lying to me again.
448
00:33:18,280 --> 00:33:20,100
Right?
449
00:33:23,180 --> 00:33:25,320
Didn't you say yourself,
450
00:33:25,980 --> 00:33:27,960
even if I die
451
00:33:28,720 --> 00:33:31,820
you will be promoted, married, and have children,
452
00:33:31,820 --> 00:33:34,540
and live your life happily?
453
00:33:36,540 --> 00:33:39,260
How could you go back on your words?
454
00:33:39,980 --> 00:33:43,080
Get up! Get up!
455
00:33:53,140 --> 00:33:54,940
We've made a deal.
456
00:33:56,200 --> 00:33:58,600
We're going to open an inn together,
457
00:33:58,600 --> 00:34:01,079
make lots of money.
458
00:34:02,180 --> 00:34:05,179
How could you go back on your words?
459
00:34:06,980 --> 00:34:08,858
You lied to me so many times.
460
00:34:08,858 --> 00:34:12,700
Why don't you lie to me again? Yan Qing!
461
00:34:43,300 --> 00:34:45,340
You said it...
462
00:34:45,920 --> 00:34:48,180
Let me lie to you again.
463
00:34:49,600 --> 00:34:52,920
Yan Qing, you are okay?
464
00:34:52,920 --> 00:34:55,440
Great, you are fine!
465
00:35:00,700 --> 00:35:02,500
Don't cry.
466
00:35:03,660 --> 00:35:05,900
Didn't Mother-in-Law say that
467
00:35:06,920 --> 00:35:09,640
I still have human blood.
468
00:35:10,280 --> 00:35:12,560
Even without the mystic grass,
469
00:35:13,120 --> 00:35:15,320
I won't die.
470
00:35:15,320 --> 00:35:17,160
At most...
471
00:35:18,160 --> 00:35:22,500
At most, I can't use moves of the Wolf Tribe.
472
00:35:23,380 --> 00:35:25,980
Mother knows you are fine, too?
473
00:35:27,980 --> 00:35:29,880
Good for you.
474
00:35:29,880 --> 00:35:32,180
You've grown capabilities.
475
00:35:33,500 --> 00:35:37,080
You lied to me with mother and Yan Yu?
476
00:35:37,080 --> 00:35:38,820
You've grown capabilities!
477
00:35:38,820 --> 00:35:40,579
You've grown capabilities!
478
00:35:40,579 --> 00:35:43,660
I'll beat you! I'll beat you to death!
479
00:36:02,160 --> 00:36:04,000
For my whole life,
480
00:36:05,500 --> 00:36:07,480
I won't lie to you anymore.
481
00:36:08,440 --> 00:36:12,980
Wife, I beg you to forgive me.
482
00:36:12,980 --> 00:36:17,550
♫ Meeting you was unforgettable ♫
483
00:36:18,510 --> 00:36:24,210
♫ The candlelight is dim as I think ♫
484
00:36:24,210 --> 00:36:29,670
♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫
485
00:36:29,670 --> 00:36:35,360
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
486
00:36:35,360 --> 00:36:41,020
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
487
00:36:41,020 --> 00:36:43,690
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
488
00:36:43,690 --> 00:36:46,600
♫ I hope it lasts forever ♫
489
00:36:46,600 --> 00:36:55,160
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
490
00:37:00,620 --> 00:37:01,950
[Rugui Inn]
491
00:37:01,950 --> 00:37:04,650
[Three Years Later]
492
00:37:06,720 --> 00:37:09,520
Fried dumplings, clear fried shredded pork belly are done!
493
00:37:09,520 --> 00:37:12,040
I'm coming! I'll go serve these.
494
00:37:12,040 --> 00:37:13,239
Okay, go.
495
00:37:13,239 --> 00:37:14,540
Go.
496
00:37:15,200 --> 00:37:17,525
Guest, here is your food.
497
00:37:18,025 --> 00:37:19,000
One.
498
00:37:19,000 --> 00:37:20,270
I like this dish very much.
499
00:37:20,270 --> 00:37:22,500
- Two.
- That's their specialty.
500
00:37:22,500 --> 00:37:23,759
Enjoy, guest!
501
00:37:23,759 --> 00:37:25,620
Eat and drink!
502
00:37:41,360 --> 00:37:42,640
Officials are handling a case.
503
00:37:42,640 --> 00:37:45,320
If you are not related, get out of here immediately.
504
00:37:45,320 --> 00:37:47,240
Go, go, go!
505
00:37:58,360 --> 00:38:00,500
Your Excellency, you're so majestic.
506
00:38:00,500 --> 00:38:02,500
You drove all my guests away.
507
00:38:03,060 --> 00:38:05,860
You have to pay me back for it.
508
00:38:06,700 --> 00:38:09,040
This small money...
509
00:38:09,680 --> 00:38:11,680
You are counting?
510
00:38:11,680 --> 00:38:13,460
We are small business owners.
511
00:38:13,460 --> 00:38:17,019
How do you know the hard work of us ordinary people?
512
00:38:18,360 --> 00:38:22,780
I have a big case.
513
00:38:22,780 --> 00:38:27,240
I wonder if Miss is interested or not?
514
00:38:27,240 --> 00:38:29,279
You filthy official dare to molest my wife?
515
00:38:29,279 --> 00:38:31,400
I will go all out against you!
516
00:38:33,600 --> 00:38:36,520
You can play around, but don't hurt her.
517
00:38:36,520 --> 00:38:37,779
Hurt me?
518
00:38:37,779 --> 00:38:39,480
He dare not!
519
00:38:39,480 --> 00:38:42,320
I'm the god of wealth for the two of them.
520
00:38:43,160 --> 00:38:45,240
Don't be happy too early.
521
00:38:45,240 --> 00:38:48,180
Tell me about the big business.
522
00:38:48,180 --> 00:38:51,880
This year, Bohai State has suffered a flood.
523
00:38:51,880 --> 00:38:54,479
The imperial court allocated eight thousand carts of disaster food.
524
00:38:54,479 --> 00:38:56,979
But someone reported today
525
00:38:56,979 --> 00:38:58,779
that there was a problem with the account.
526
00:38:58,779 --> 00:39:01,240
Someone is filling their own pockets.
527
00:39:02,500 --> 00:39:03,799
Bohai?
528
00:39:03,800 --> 00:39:06,100
Isn't that the domain that was regained last year?
529
00:39:06,100 --> 00:39:07,459
Exactly.
530
00:39:07,459 --> 00:39:11,519
So the matter of checking the accounts is not so easy.
531
00:39:13,220 --> 00:39:16,900
The imperial court has sent three special envoys.
532
00:39:16,900 --> 00:39:18,259
The first special envoy
533
00:39:18,259 --> 00:39:21,359
when he was halfway there, said he was sick and resigned.
534
00:39:21,359 --> 00:39:24,299
This second special envoy got to the right place.
535
00:39:24,300 --> 00:39:28,459
But after a few days, he died of an illness strangely.
536
00:39:29,220 --> 00:39:32,479
That... Where is the third special envoy?
537
00:39:35,040 --> 00:39:37,120
The third special envoy...
538
00:39:39,200 --> 00:39:40,900
is me.
539
00:39:41,840 --> 00:39:44,339
Let me tell you two. We've been friends for so many years.
540
00:39:44,399 --> 00:39:46,280
If you don't help me,
541
00:39:46,280 --> 00:39:49,440
I will die and lose everything!
542
00:39:50,260 --> 00:39:51,880
Since you've been an official for so many years,
543
00:39:51,880 --> 00:39:54,299
you have died and lost everything so many times.
544
00:39:54,299 --> 00:39:55,279
Who are you scaring?
545
00:39:55,279 --> 00:39:57,080
To be honest.
546
00:40:00,880 --> 00:40:04,520
This is the deposit.
547
00:40:04,520 --> 00:40:08,520
After it's done, it doubles.
548
00:40:10,040 --> 00:40:12,200
Interesting.
549
00:40:13,460 --> 00:40:15,060
Continue.
550
00:40:15,820 --> 00:40:17,220
It seems someone said that
551
00:40:17,220 --> 00:40:19,180
when the Wolf King Xue Yin was dying,
552
00:40:19,180 --> 00:40:20,939
a royal member of that vassal kingdom
553
00:40:20,939 --> 00:40:24,580
took his confidant to travel in Southern Chu.
554
00:40:28,100 --> 00:40:30,300
Are you serious?
555
00:40:30,300 --> 00:40:32,280
I was bored some time ago,
556
00:40:32,280 --> 00:40:33,860
so I deliberately investigated.
557
00:40:33,860 --> 00:40:36,840
The time and place are exactly the same.
558
00:40:36,840 --> 00:40:37,759
For real.
559
00:40:37,759 --> 00:40:40,939
- Brother Tong.
- Brother, I'm coming!
560
00:40:40,939 --> 00:40:41,919
Boss, I'm here.
561
00:40:41,919 --> 00:40:44,559
Get the brothers together. Get ready to work!
562
00:40:44,559 --> 00:40:47,839
Yes, Boss! Go to work!
563
00:40:49,180 --> 00:40:50,880
Great!
564
00:40:51,580 --> 00:40:55,970
[Rugui Inn]
565
00:40:57,000 --> 00:41:01,550
Channel Manager:
nxyhttp
566
00:41:01,550 --> 00:41:06,010
Chief Editor:
kakashiandme
567
00:41:06,010 --> 00:41:10,490
General Editor: blaschasegura_439
Translation Editor: cityofstars
568
00:41:10,490 --> 00:41:15,050
Chief Segmenter:
bjohnsonwong
569
00:41:15,050 --> 00:41:19,490
Segmenters:
nicefly09, nmelova, earsds, chizuru01, fyrerayne, gennaowen_497, geralgoeprieto_664, kitty100
570
00:41:19,490 --> 00:41:24,030
Thank you so much for watching The Wolf Princess with us!
571
00:41:27,350 --> 00:41:34,900
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
572
00:41:37,960 --> 00:41:43,760
♫ Looking back in a dream ♫
573
00:41:43,760 --> 00:41:48,350
♫ Meeting you was unforgettable ♫
574
00:41:49,250 --> 00:41:54,930
♫ The candlelight is dim as I think ♫
575
00:41:54,930 --> 00:42:00,450
♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫
576
00:42:00,450 --> 00:42:06,130
♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫
577
00:42:06,130 --> 00:42:11,730
♫ I passed by you but my yearning continues ♫
578
00:42:11,730 --> 00:42:14,500
♫ Who am I waiting for to turn around? ♫
579
00:42:14,500 --> 00:42:17,450
♫ I'm waiting for you to look up ♫
580
00:42:17,450 --> 00:42:23,060
♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫
581
00:42:23,060 --> 00:42:28,660
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
582
00:42:28,660 --> 00:42:34,310
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
583
00:42:34,310 --> 00:42:37,150
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
584
00:42:37,150 --> 00:42:39,980
♫ I hope it lasts forever ♫
585
00:42:39,980 --> 00:42:46,010
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
586
00:42:46,010 --> 00:42:51,200
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
587
00:42:51,200 --> 00:42:56,820
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
588
00:42:56,820 --> 00:42:59,640
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
589
00:42:59,640 --> 00:43:02,450
♫ I hope it lasts forever ♫
590
00:43:02,450 --> 00:43:11,240
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
39764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.