All language subtitles for [English] The Wolf Princess episode 22 - 1179861v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,890 --> 00:00:10,610 ♫ What should I do? My body doesn't obey ♫ 2 00:00:10,610 --> 00:00:15,440 ♫ I am so good, but she is very arrogant ♫ 3 00:00:15,440 --> 00:00:18,220 ♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫ 4 00:00:18,220 --> 00:00:22,070 ♫ All my shyness was completely dumped by her ♫ 5 00:00:22,070 --> 00:00:26,220 ♫ I was so scared that my legs went soft and didn't dare think of what's next ♫ 6 00:00:26,220 --> 00:00:29,660 ♫ If you continue like this, you will get confused ♫ 7 00:00:29,660 --> 00:00:33,800 ♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫ 8 00:00:33,800 --> 00:00:39,020 ♫ The other me in my heart makes me braver ♫ 9 00:00:39,020 --> 00:00:42,810 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 10 00:00:42,810 --> 00:00:47,090 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 11 00:00:47,090 --> 00:00:54,320 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 12 00:00:54,320 --> 00:00:57,880 ♫ There is mischief in my body ♫ 13 00:00:57,880 --> 00:01:02,320 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 14 00:01:02,320 --> 00:01:09,350 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 15 00:01:09,350 --> 00:01:13,070 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 16 00:01:13,070 --> 00:01:17,360 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 17 00:01:17,360 --> 00:01:24,600 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 18 00:01:24,600 --> 00:01:28,120 ♫ There is mischief in my body ♫ 19 00:01:28,120 --> 00:01:32,560 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 20 00:01:32,560 --> 00:01:39,390 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 21 00:01:42,500 --> 00:01:49,900 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 22 00:01:50,890 --> 00:01:58,350 [The Wolf Princess] 23 00:01:58,350 --> 00:02:01,160 [Episode 22] 24 00:02:18,465 --> 00:02:21,185 This is the place where I found three corpses before. 25 00:02:21,185 --> 00:02:22,204 That's right. 26 00:02:22,205 --> 00:02:24,845 Get the corpses out first and stop the carriage farther away. 27 00:02:24,845 --> 00:02:26,844 - Okay, go. - Go, go, go. 28 00:02:42,485 --> 00:02:43,884 They are here. Let's go. 29 00:02:43,885 --> 00:02:45,485 Go, go, go. 30 00:02:49,445 --> 00:02:50,724 How bold! Attacking officials! 31 00:02:50,725 --> 00:02:53,205 Do you not want to live anymore? 32 00:02:53,925 --> 00:02:54,945 Which government office are you from? 33 00:02:54,945 --> 00:02:56,444 Who asked you to collect corpses? 34 00:02:56,445 --> 00:02:57,484 Who are you? 35 00:02:57,485 --> 00:02:59,705 Are you qualified to ask me? 36 00:03:02,525 --> 00:03:04,805 Am I qualified by this? 37 00:03:04,805 --> 00:03:06,605 Am I? 38 00:03:07,325 --> 00:03:09,145 Hero, calm down. 39 00:03:09,145 --> 00:03:13,644 We are just following our superior's order. 40 00:03:14,325 --> 00:03:15,985 Take me to your superior. 41 00:03:15,985 --> 00:03:18,225 Okay! Okay! 42 00:03:20,565 --> 00:03:24,345 I'll take you there right now! 43 00:03:27,525 --> 00:03:31,245 - Boss. - They can't be saved. 44 00:03:41,365 --> 00:03:43,385 Inspector Department? 45 00:03:48,405 --> 00:03:50,265 Does Southern Chu have this department? 46 00:03:55,765 --> 00:03:57,890 The case ought to be stopped here. 47 00:03:57,890 --> 00:03:59,360 There's no need to investigate now. 48 00:03:59,365 --> 00:04:01,644 Why? We had a hard time having got this far. 49 00:04:01,645 --> 00:04:03,525 Anyway, stop here. 50 00:04:03,525 --> 00:04:05,225 Let's go back. 51 00:04:06,825 --> 00:04:08,025 Ling Long? 52 00:04:08,564 --> 00:04:10,264 Boss, this... 53 00:04:31,305 --> 00:04:34,065 Now that you're here, what are you hiding from? 54 00:04:34,065 --> 00:04:35,985 Come out! 55 00:04:47,085 --> 00:04:48,325 I beg you to forgive me, Consort Li. 56 00:04:48,325 --> 00:04:50,765 I didn't mean to offend you. 57 00:04:50,765 --> 00:04:52,445 I really have something to discuss with you. 58 00:04:52,445 --> 00:04:54,365 In order to avoid those people in the palace, 59 00:04:54,365 --> 00:04:56,705 I took such an unwise decision. 60 00:04:57,325 --> 00:04:59,265 Consort Li? 61 00:04:59,265 --> 00:05:01,745 Not calling me mother-in-law anymore? 62 00:05:01,745 --> 00:05:03,705 Look at your sad face. 63 00:05:03,705 --> 00:05:06,285 Did you quarrel with Ling Long? 64 00:05:11,125 --> 00:05:12,745 If we really had some spats 65 00:05:12,745 --> 00:05:15,005 then it wouldn't matter. 66 00:05:15,005 --> 00:05:17,725 Last night after the secret conversation with you, 67 00:05:17,725 --> 00:05:21,125 when she went back, her attitude to me was as cold as frost and ice. 68 00:05:21,125 --> 00:05:23,725 I want to know why. 69 00:05:23,725 --> 00:05:26,905 What do you think? 70 00:05:30,205 --> 00:05:35,765 Maybe there's something she wants to hide about the Wolf King energy in her body? 71 00:05:40,645 --> 00:05:42,625 The reason why Ling Long did it 72 00:05:42,625 --> 00:05:44,905 is to protect herself, 73 00:05:44,905 --> 00:05:48,105 and also to protect you. 74 00:06:05,430 --> 00:06:07,660 [Today, Ling Long returned...] 75 00:06:08,725 --> 00:06:11,005 Lady, you've been writing for a long time. 76 00:06:11,005 --> 00:06:12,005 Take a break. 77 00:06:12,005 --> 00:06:13,505 You're just in time. 78 00:06:13,505 --> 00:06:17,265 The money we have earned before is all saved in uncle's pharmacy, right? 79 00:06:17,265 --> 00:06:19,985 Yes. The pharmacy sends the accounts every month. 80 00:06:19,985 --> 00:06:21,530 And I've checked them all, no problem. 81 00:06:21,530 --> 00:06:22,840 [Thank you.] 82 00:06:29,805 --> 00:06:33,425 Take this handwritten letter to take 50,000 taels of silver. 83 00:06:33,425 --> 00:06:35,185 According to this invitation, 84 00:06:35,185 --> 00:06:37,985 prepare a gift for each royal elder 85 00:06:37,985 --> 00:06:41,504 and invite them to the ceremony in five days where I'll have an audience with my father. 86 00:06:41,504 --> 00:06:43,125 But, Lady, 87 00:06:43,125 --> 00:06:46,265 didn't you say we need to avoid meeting them? 88 00:06:47,665 --> 00:06:51,585 Some people, some things I can't avoid but 89 00:06:51,585 --> 00:06:52,965 will have to face them sooner or later. 90 00:06:52,965 --> 00:06:57,285 Lady, why do I feel so insecure? 91 00:06:57,285 --> 00:06:59,084 It's better to be in Western Turk than now. 92 00:06:59,085 --> 00:07:01,265 Being a pawn is free from worry. 93 00:07:02,145 --> 00:07:04,005 Why don't we go back to Western Turk? 94 00:07:04,005 --> 00:07:06,684 Don't get involved in this mess. 95 00:07:06,684 --> 00:07:07,905 Enough. 96 00:07:07,905 --> 00:07:09,665 Do as I say. 97 00:07:24,325 --> 00:07:26,985 Consort Li, Lady is... 98 00:07:26,985 --> 00:07:29,065 I heard it. 99 00:07:29,065 --> 00:07:31,785 Consort Li, please persuade Lady! 100 00:07:31,785 --> 00:07:33,085 I've been with her for so many years 101 00:07:33,085 --> 00:07:35,620 but I have never seen her look so bad. 102 00:07:35,620 --> 00:07:38,640 [Today, Ling Long returned to Southern Chu...] 103 00:07:44,225 --> 00:07:46,145 Just do as what she said. 104 00:07:46,145 --> 00:07:48,445 But... But... 105 00:07:48,445 --> 00:07:50,345 Consort Li! 106 00:07:56,425 --> 00:07:58,344 It's so late, why do you come personally? 107 00:07:58,344 --> 00:08:00,884 If there's something wrong, just let Xiao Jin pass on a message. 108 00:08:00,884 --> 00:08:02,044 Uncle, 109 00:08:02,045 --> 00:08:03,645 there is no time to elaborate on the details. 110 00:08:03,645 --> 00:08:05,424 Ask your family to pack up immediately 111 00:08:05,424 --> 00:08:07,745 and leave Southern Chu after dawn. 112 00:08:08,465 --> 00:08:09,405 Okay. 113 00:08:09,405 --> 00:08:11,405 Also, I've said a few years ago 114 00:08:11,405 --> 00:08:13,184 to buy a secluded house 115 00:08:13,184 --> 00:08:15,225 and it can't be in your name or mine. 116 00:08:15,225 --> 00:08:17,225 It is already prepared, it is very secluded. 117 00:08:17,225 --> 00:08:19,084 I've let one of the elders of the family take care of it. 118 00:08:19,085 --> 00:08:20,325 You can rest assured. 119 00:08:20,325 --> 00:08:22,785 Good, I'll use it in a few days. 120 00:08:22,785 --> 00:08:24,265 Have him get ready. 121 00:08:24,265 --> 00:08:25,985 Is it so urgent? 122 00:08:25,985 --> 00:08:28,145 Okay, I'll arrange it. 123 00:08:28,145 --> 00:08:29,845 I have to go. 124 00:08:30,585 --> 00:08:31,745 Uncle, remember. 125 00:08:31,745 --> 00:08:34,045 You must leave tomorrow. 126 00:08:34,745 --> 00:08:36,245 Ling Long! 127 00:08:37,605 --> 00:08:39,905 You are an independent child. 128 00:08:39,905 --> 00:08:42,785 I never meddle in your business. 129 00:08:42,785 --> 00:08:44,585 But this time, 130 00:08:44,585 --> 00:08:46,845 you must be careful. 131 00:09:02,845 --> 00:09:04,765 Princess Ling Long, please stay. 132 00:09:04,765 --> 00:09:06,725 There's an invitation from Fourth Young Master. 133 00:09:13,065 --> 00:09:15,784 Ling Long, whatever you're planning, 134 00:09:15,784 --> 00:09:17,905 stop right now. 135 00:09:17,905 --> 00:09:19,904 You have guessed what I'm going to do? 136 00:09:19,904 --> 00:09:21,265 If it's not a matter of life and death, 137 00:09:21,265 --> 00:09:23,844 you would never come to your uncle personally. 138 00:09:23,845 --> 00:09:26,385 You're risking your life! 139 00:09:27,645 --> 00:09:29,585 You had someone keep an eye on me? 140 00:09:29,585 --> 00:09:31,285 Why? 141 00:09:32,685 --> 00:09:36,425 You've known it for a long time who the mastermind is, right? 142 00:09:38,865 --> 00:09:40,665 How did you know? 143 00:09:44,225 --> 00:09:45,905 In Mi Ya's secret chamber. 144 00:09:45,905 --> 00:09:49,804 I found some letters. These stationery papers are used for the special use of Southern Chu Palace. 145 00:09:49,805 --> 00:09:51,085 I've seen them before. 146 00:09:51,085 --> 00:09:55,345 These stationary papers are indeed used by the royal family of Southern Chu. 147 00:09:57,065 --> 00:09:59,545 There are people from the Southern Chu royal family? 148 00:10:02,505 --> 00:10:04,305 Things in the secret chamber... 149 00:10:04,305 --> 00:10:06,205 You've already seen it? 150 00:10:07,025 --> 00:10:09,324 You already knew who wrote the secret letter 151 00:10:09,325 --> 00:10:10,585 but pretended that you didn't know 152 00:10:10,585 --> 00:10:12,765 and lead us there deliberately. 153 00:10:12,765 --> 00:10:14,745 I wasn't sure at the beginning. 154 00:10:14,745 --> 00:10:16,345 Then... 155 00:10:17,545 --> 00:10:19,945 I saw you steal that secret letter 156 00:10:19,945 --> 00:10:21,745 so I became sure. 157 00:10:22,565 --> 00:10:24,044 Someone who can make you lose your manners 158 00:10:24,045 --> 00:10:26,285 can only be that person. 159 00:10:27,725 --> 00:10:29,085 Why did you do this? 160 00:10:29,085 --> 00:10:30,685 I– 161 00:10:33,745 --> 00:10:36,225 I don't want you to be so close to my second brother. 162 00:10:36,905 --> 00:10:39,224 And because of that Wolf King Xue Yin, 163 00:10:39,224 --> 00:10:41,525 you've suffered so much. 164 00:10:41,525 --> 00:10:44,825 I thought after you read the letter, 165 00:10:44,825 --> 00:10:46,625 you'd give up. 166 00:10:47,445 --> 00:10:51,545 After all, he's been a burden in your heart ever since you were young. 167 00:10:52,625 --> 00:10:55,044 Ling Long, let me take you away. 168 00:10:55,045 --> 00:10:56,244 We'll leave Southern Chu. 169 00:10:56,245 --> 00:10:59,484 Leave this prison that has held you and Aunt Li for half a life. 170 00:11:01,125 --> 00:11:03,185 If the prison is that Cold Palace, 171 00:11:03,185 --> 00:11:05,225 I surely can just go away. 172 00:11:05,925 --> 00:11:07,505 But my prison... 173 00:11:07,505 --> 00:11:09,385 is in my heart. 174 00:11:10,065 --> 00:11:13,065 Where am I supposed to flee to then? 175 00:11:13,065 --> 00:11:14,365 What are you going to do? 176 00:11:14,365 --> 00:11:16,644 Tell me and I'll do it for you. 177 00:11:16,645 --> 00:11:17,865 I am now the Deputy Envoy 178 00:11:17,865 --> 00:11:19,205 and also the Leader of the Leopard Riders. 179 00:11:19,205 --> 00:11:20,825 They dare not defy me. 180 00:11:20,825 --> 00:11:23,425 This cannot be solved with pure violence. 181 00:11:23,425 --> 00:11:26,905 What's more, 182 00:11:26,905 --> 00:11:28,585 no one can substitute me. 183 00:11:28,585 --> 00:11:29,644 I don't care. 184 00:11:29,645 --> 00:11:32,385 I won't let you get off the carriage today. 185 00:11:32,385 --> 00:11:33,845 Even if you hate me 186 00:11:33,845 --> 00:11:36,305 and don't want to see me again, it doesn't matter. 187 00:11:36,305 --> 00:11:38,705 I just want you to live in peace. 188 00:11:39,865 --> 00:11:41,465 Live? 189 00:11:43,865 --> 00:11:45,825 During the past eighteen years, 190 00:11:45,825 --> 00:11:48,744 I've been worried all the time like walking a tightrope. 191 00:11:48,744 --> 00:11:50,705 If I have to live my whole life that way, 192 00:11:50,705 --> 00:11:53,865 tell me. What's the point? 193 00:11:53,865 --> 00:11:56,684 Ling Long, I swore to myself 194 00:11:56,685 --> 00:11:58,505 that I'd protect you all my life. 195 00:11:58,505 --> 00:12:01,585 I will never watch you do anything stupid. 196 00:12:01,585 --> 00:12:03,265 Since childhood, 197 00:12:03,265 --> 00:12:05,145 whenever I came across difficulties, 198 00:12:05,145 --> 00:12:06,985 you always stood by me, 199 00:12:06,985 --> 00:12:09,645 being considerate for me. 200 00:12:09,645 --> 00:12:11,585 I feel so grateful 201 00:12:13,065 --> 00:12:15,025 but also scared. 202 00:12:15,525 --> 00:12:17,325 I am scared 203 00:12:18,285 --> 00:12:21,385 that I will become increasingly used to your protection. 204 00:12:27,525 --> 00:12:29,465 Isn't that good? 205 00:12:30,325 --> 00:12:33,845 I have to untie my heart knots myself. 206 00:12:36,765 --> 00:12:40,585 Yan Yu, don't you understand? 207 00:12:40,585 --> 00:12:45,065 What I truly need is not such so-called protection. 208 00:12:58,365 --> 00:13:01,245 Second Brother, what do you mean? 209 00:13:01,245 --> 00:13:03,844 Mother-in-Law is so worried about you. Go back now. 210 00:13:06,505 --> 00:13:08,205 Our words just now... 211 00:13:08,205 --> 00:13:09,805 How much did you hear? 212 00:13:09,805 --> 00:13:11,505 Just now? 213 00:13:12,145 --> 00:13:14,005 I heard him saying that you were going to risk your life 214 00:13:14,005 --> 00:13:15,805 and these stupid guys came here to cause trouble for me. 215 00:13:15,805 --> 00:13:17,124 And then, I got rid of them. 216 00:13:17,125 --> 00:13:18,425 Right? 217 00:13:18,425 --> 00:13:19,925 Well... 218 00:13:20,785 --> 00:13:22,725 Why aren't you stopping me? 219 00:13:22,725 --> 00:13:26,105 Since you've decided, why should I stop you? 220 00:13:26,885 --> 00:13:30,045 Second Brother, it's not the right time to be impulsive. 221 00:13:30,045 --> 00:13:32,465 Mother-in-Law is really anxious about you. 222 00:13:32,465 --> 00:13:34,465 Go back now. Listen to me. 223 00:13:34,465 --> 00:13:37,725 By the way, could it be dangerous on your way back? 224 00:13:38,825 --> 00:13:40,265 There is a small gate behind the Cold Palace. 225 00:13:40,265 --> 00:13:42,245 Some guards and servants often go out to buy wine from there. 226 00:13:42,245 --> 00:13:43,285 It is loosely administrated. 227 00:13:43,285 --> 00:13:45,025 Okay, hurry and go back then. 228 00:13:45,025 --> 00:13:48,265 - Brother Tong, send her back. - No problem, Boss. This way. 229 00:13:48,265 --> 00:13:51,285 Ling Long! Ling Long! 230 00:13:51,285 --> 00:13:53,825 Stop it! What are you doing? 231 00:13:53,825 --> 00:13:55,625 Even if you want to go back to her, will you make it? 232 00:13:55,625 --> 00:13:56,785 And will it change anything? 233 00:13:56,785 --> 00:13:58,845 Why don't you just bring Brother Tong down? 234 00:13:58,845 --> 00:14:01,084 Second Brother, if you let her go now, 235 00:14:01,085 --> 00:14:03,365 you will definitely regret it afterward! 236 00:14:04,745 --> 00:14:06,785 If you don't let her go, 237 00:14:06,785 --> 00:14:08,585 you will regret it in the future. 238 00:14:08,585 --> 00:14:10,685 What do you mean? 239 00:14:12,005 --> 00:14:14,085 Do you have a plan? 240 00:14:14,885 --> 00:14:17,305 Listen! Whatever you are planning, 241 00:14:17,305 --> 00:14:19,265 you shouldn't put Ling Long at risk. 242 00:14:19,265 --> 00:14:21,345 Do you hear me? 243 00:14:24,165 --> 00:14:26,905 My plan is written down here. 244 00:14:26,905 --> 00:14:28,805 Whether you agree or not, 245 00:14:28,805 --> 00:14:32,285 after you read it, remember to burn it. Okay? 246 00:14:33,045 --> 00:14:35,185 By the way, you should go back and rest early, too. 247 00:14:35,185 --> 00:14:37,685 Tomorrow's going to be a big performance. 248 00:14:37,685 --> 00:14:38,985 See you. 249 00:14:50,125 --> 00:14:52,545 - Boss. - Is there any news from Father? 250 00:14:52,545 --> 00:14:55,764 Master Yan has already accepted the cause of death of Wolf King 251 00:14:55,764 --> 00:14:57,865 - and no longer opposes the marriage. - Great. 252 00:14:57,865 --> 00:15:00,985 It's just... Are you really going to make this matter big? 253 00:15:00,985 --> 00:15:03,324 I can't find the truth, do you think I can live with that? 254 00:15:03,324 --> 00:15:04,465 Go and tell the Wolf guard 255 00:15:04,465 --> 00:15:05,985 everything is going as planned. 256 00:15:05,985 --> 00:15:08,665 Aren't you worried for Ling Long at all? 257 00:15:10,425 --> 00:15:12,025 Understood. 258 00:15:50,525 --> 00:15:54,765 Mother, Ling Long is here to greet you. 259 00:15:55,525 --> 00:15:57,125 Come in. 260 00:16:11,225 --> 00:16:12,625 Mother. 261 00:16:13,365 --> 00:16:15,065 What are you doing? 262 00:16:15,765 --> 00:16:17,405 My daughter is going to see the emperor, 263 00:16:17,405 --> 00:16:21,085 I surely should accompany her. 264 00:16:24,185 --> 00:16:26,165 Mother-in-Law. 265 00:16:26,705 --> 00:16:28,545 You are going there, too? 266 00:16:29,185 --> 00:16:30,765 As the fiance of the princess, 267 00:16:30,765 --> 00:16:32,325 I've never seen the king before. 268 00:16:32,325 --> 00:16:34,985 I have to be well-mannered. 269 00:16:39,385 --> 00:16:41,065 Doctor Mi Sa? 270 00:16:41,065 --> 00:16:42,405 The king is seriously ill. 271 00:16:42,405 --> 00:16:44,605 I have to give medicine as tribute. 272 00:16:45,605 --> 00:16:47,765 No. All of you can't go. 273 00:16:47,765 --> 00:16:49,365 Lady! 274 00:16:50,305 --> 00:16:52,884 Lady, Eunuch Chen has arrived. 275 00:16:56,105 --> 00:16:58,485 The king has a decree. 276 00:17:01,425 --> 00:17:02,905 "The king orders that 277 00:17:02,905 --> 00:17:08,184 Princess Ling Long, Young Master Yan Qing, and Consort Li 278 00:17:08,184 --> 00:17:11,565 go to see him at the palace right now." 279 00:17:11,565 --> 00:17:13,965 Take the imperial edict. 280 00:17:16,905 --> 00:17:19,385 I heard that king isn't in a good condition. 281 00:17:19,385 --> 00:17:23,045 Doctor Mi Sa is a widely known and highly skilled doctor. 282 00:17:23,045 --> 00:17:25,945 I'd like to recommend him to the king. 283 00:17:26,845 --> 00:17:29,185 Your Highness, thank you for your kindness. 284 00:17:29,185 --> 00:17:30,865 Then, we may go there together. 285 00:17:30,865 --> 00:17:33,105 Thank you, Eunuch. 286 00:17:38,945 --> 00:17:42,225 When did Eunuch Chen become so easy-going? 287 00:17:42,225 --> 00:17:45,045 It took me a lot of money. 288 00:17:45,045 --> 00:17:46,645 Let's go. 289 00:17:49,725 --> 00:17:51,025 Let's go. 290 00:18:14,305 --> 00:18:17,185 Greetings, Your Majesty! 291 00:18:17,185 --> 00:18:20,525 All right, stand up. 292 00:18:23,365 --> 00:18:24,825 The princess has returned home 293 00:18:24,825 --> 00:18:28,285 and you vassals are all here to greet her. 294 00:18:29,425 --> 00:18:31,824 The princess has made great contributions to our Southern Chu. 295 00:18:31,824 --> 00:18:33,785 Now she has found her fiance. 296 00:18:33,785 --> 00:18:37,165 As an elder, we should be here to congratulate her. 297 00:18:37,825 --> 00:18:39,564 I have brought valuable medicines, 298 00:18:39,565 --> 00:18:42,065 fine jades, and rare elixirs with me for Your Majesty. 299 00:18:42,065 --> 00:18:44,945 Good. An outstanding man 300 00:18:44,945 --> 00:18:47,665 and a perfect match for my daughter. 301 00:18:47,665 --> 00:18:49,805 Ling Long made great contributions to the 302 00:18:49,805 --> 00:18:53,605 rapprochement between the two countries, I hereby grant you a reward of 10,000 taels of gold 303 00:18:54,025 --> 00:18:56,725 and some top-grade silk 304 00:18:56,725 --> 00:18:59,665 for the family of Yan from Western Turk. 305 00:19:00,185 --> 00:19:02,165 Thank you, Father. 306 00:19:02,165 --> 00:19:05,305 It's my obligation to serve my country. 307 00:19:05,785 --> 00:19:07,045 Consort Li, 308 00:19:07,045 --> 00:19:10,385 who is this guy in white beside you? 309 00:19:10,385 --> 00:19:13,524 Your Majesty, this is Doctor Mi Sa. 310 00:19:13,524 --> 00:19:15,825 He is widely known by the people. 311 00:19:15,825 --> 00:19:19,145 He will definitely cure your illness. 312 00:19:24,285 --> 00:19:26,965 Mi Sa greets Your Majesty. 313 00:19:26,965 --> 00:19:30,065 I admire Your Majesty and I am lacking in manners. 314 00:19:30,065 --> 00:19:32,505 Even death cannot atone for my offense. 315 00:19:32,505 --> 00:19:35,545 All right, stand up. 316 00:19:35,545 --> 00:19:38,105 Consort Li is always concerned with my health 317 00:19:38,105 --> 00:19:40,025 and taught my daughter well. 318 00:19:40,025 --> 00:19:41,425 She also deserves to be rewarded. 319 00:19:41,425 --> 00:19:43,165 Thank you, Your Majesty. 320 00:19:43,165 --> 00:19:47,145 You have seen the princess's fiance now 321 00:19:47,145 --> 00:19:48,985 and I'm tired. 322 00:19:48,985 --> 00:19:51,725 That's all for today. 323 00:19:52,225 --> 00:19:54,865 May I ask my mother and Yan Qing to leave first? 324 00:19:54,865 --> 00:19:59,285 I have something else to tell Your Majesty and my uncles. 325 00:19:59,285 --> 00:20:02,465 How about we talk about it some other day? 326 00:20:02,465 --> 00:20:05,024 It is related to the survival of Southern Chu, which cannot be delayed. 327 00:20:05,024 --> 00:20:07,625 - Please allow me to present. - What could it be? 328 00:20:10,305 --> 00:20:13,405 Are there... Are there foreign enemies 329 00:20:13,405 --> 00:20:15,405 going to attack us again? 330 00:20:16,665 --> 00:20:19,665 Your Majesty, since the matter is crucial, 331 00:20:19,665 --> 00:20:22,205 let's listen to Ling Long first. 332 00:20:24,465 --> 00:20:27,604 As it is a family business of Southern Chu, it is inappropriate for us to hear. 333 00:20:27,604 --> 00:20:28,965 We will leave now. 334 00:20:28,965 --> 00:20:33,065 Your Majesty, I will leave as well. 335 00:20:33,065 --> 00:20:34,705 Go then. 336 00:20:45,065 --> 00:20:47,705 All right, go ahead. 337 00:20:48,505 --> 00:20:51,325 Have Your Majesty and my uncles heard 338 00:20:51,325 --> 00:20:54,465 of the serial murders happening in the city? 339 00:21:00,985 --> 00:21:02,845 No wonder. 340 00:21:02,845 --> 00:21:06,664 The victims were either newcomers or beggars on the street. 341 00:21:06,664 --> 00:21:08,685 They are insignificant. 342 00:21:08,685 --> 00:21:11,125 Ling Long, you cannot say that. 343 00:21:11,125 --> 00:21:14,125 They are also citizens of our Southern Chu. 344 00:21:15,025 --> 00:21:17,585 What Marquis Yonglie said is absolutely true. 345 00:21:17,585 --> 00:21:20,425 Due to the responsibility of guarding the land and protecting the citizens, 346 00:21:20,425 --> 00:21:23,984 Ling Long has investigated the serial murder cases. 347 00:21:23,984 --> 00:21:27,124 There are a total of seven corpses from both the victims and the criminals. 348 00:21:27,125 --> 00:21:29,725 All of them are outside the imperial palace right now. 349 00:21:43,585 --> 00:21:46,125 What's wrong with you, Mother-in-Law? Don't scare me. 350 00:21:46,665 --> 00:21:48,385 I suddenly feel kind of dizzy. 351 00:21:48,385 --> 00:21:50,065 This is a recurring symptom. 352 00:21:50,065 --> 00:21:51,945 I just need some rest. 353 00:21:51,945 --> 00:21:55,025 Your Highness, you are too tired which turned into an illness. 354 00:21:55,025 --> 00:21:57,805 You do need some rest! 355 00:21:58,525 --> 00:22:01,285 Isn't she a consort of the king? Why would she be ill out of tiredness? 356 00:22:01,285 --> 00:22:03,485 Eunuch Chen, I wanted to ask you this long before. 357 00:22:03,485 --> 00:22:05,065 I am now engaged with Ling Long. 358 00:22:05,065 --> 00:22:06,504 Why would her mother still live in the Cold Palace? 359 00:22:06,504 --> 00:22:07,804 Is he looking down upon our Yan family? 360 00:22:07,805 --> 00:22:10,605 No, Second Young Master, don't misunderstand. 361 00:22:10,605 --> 00:22:13,925 Qing'er, don't make things difficult for Eunuch Chen. 362 00:22:13,925 --> 00:22:16,225 It is me who insists to stay in the Cold Palace. 363 00:22:16,225 --> 00:22:19,165 You know I like serenity. 364 00:22:19,165 --> 00:22:20,565 Yes, yes, yes. 365 00:22:20,565 --> 00:22:22,664 I would like to swear on my life, 366 00:22:22,664 --> 00:22:25,325 I never cheat on the foods and clothing 367 00:22:25,325 --> 00:22:27,845 for Her Highness. 368 00:22:27,845 --> 00:22:30,024 Cut the crap. Find a place for us to have a rest. 369 00:22:30,024 --> 00:22:31,065 Exactly. 370 00:22:31,065 --> 00:22:32,665 Well... 371 00:22:33,145 --> 00:22:35,964 Okay, follow me. 372 00:22:52,705 --> 00:22:54,005 Come on. 373 00:22:56,465 --> 00:23:00,065 Consort Li. Young Master Yan Qing. 374 00:23:00,065 --> 00:23:02,545 If you need anything, 375 00:23:02,545 --> 00:23:05,445 just ask them. 376 00:23:07,625 --> 00:23:09,825 Servant! 377 00:23:12,385 --> 00:23:14,665 Consort Li is indisposed. 378 00:23:14,665 --> 00:23:16,765 Take good care of her. 379 00:23:16,765 --> 00:23:18,765 Yes. 380 00:23:20,445 --> 00:23:21,765 Your Highness, 381 00:23:21,765 --> 00:23:25,845 then I'll leave for now. 382 00:23:25,845 --> 00:23:28,145 Thank you, Eunuch Chen. 383 00:23:41,745 --> 00:23:43,445 Is everybody here? 384 00:23:49,565 --> 00:23:51,785 That's how the case came about. 385 00:23:51,785 --> 00:23:55,025 Now, the earth kiln outside the city has been sealed up. 386 00:23:55,025 --> 00:23:57,225 All the corpses have been registered and recorded at the bureau. 387 00:23:57,225 --> 00:23:58,984 Those narrowly escaped beggars 388 00:23:58,984 --> 00:24:00,684 also provided their testimonies. 389 00:24:00,685 --> 00:24:02,244 They used human blood to make medicine? 390 00:24:02,245 --> 00:24:04,025 This is witchcraft! 391 00:24:04,025 --> 00:24:06,664 - Yeah! - In broad daylight, how could this be happening? 392 00:24:06,745 --> 00:24:07,985 And in the capital city, too? 393 00:24:07,985 --> 00:24:09,005 Yeah! 394 00:24:09,005 --> 00:24:10,265 Ling Long, 395 00:24:10,265 --> 00:24:12,605 you did quite well. 396 00:24:12,605 --> 00:24:14,345 You deserve to be rewarded. 397 00:24:14,965 --> 00:24:16,605 The case has not been solved yet. 398 00:24:16,605 --> 00:24:19,185 Father, you'd better wait until Ling Long 399 00:24:19,185 --> 00:24:21,345 apprehends the culprits. 400 00:24:22,265 --> 00:24:23,965 So to speak, 401 00:24:23,965 --> 00:24:27,305 you have someone to suspect? 402 00:24:27,305 --> 00:24:31,825 Before that, Yan Qing and I discovered a Black Robe Organization. 403 00:24:31,825 --> 00:24:35,804 They used similar witchcraft to make the so-called Immortality Pill. 404 00:24:35,804 --> 00:24:39,185 With our own hands, we arrested the leader of that organization. 405 00:24:39,185 --> 00:24:41,085 His name was Mi Ya. 406 00:24:52,425 --> 00:24:54,705 Mi Ya used this bamboo whistle to control his subordinates 407 00:24:54,705 --> 00:24:58,025 and to kill people knowing his secrets. Coincidentally, 408 00:24:58,025 --> 00:25:01,665 there was someone in black at the kiln outside the city who came to disrupt our investigation. 409 00:25:01,665 --> 00:25:04,145 He also used a similar bamboo whistle. 410 00:25:06,385 --> 00:25:08,605 If I remember it correctly, 411 00:25:08,605 --> 00:25:11,105 this skill of killing someone unknowingly 412 00:25:11,105 --> 00:25:13,685 is a lost knowledge from mystic tricks of Southern Chu. 413 00:25:13,685 --> 00:25:19,005 You mean, among those mystic tricks masters, there are Mi Ya's accomplices? 414 00:25:19,005 --> 00:25:20,905 More than that. 415 00:25:20,905 --> 00:25:25,165 This master passed all he knew to Mi Ya, 416 00:25:25,165 --> 00:25:27,065 helping him perpetrate crimes. 417 00:25:27,065 --> 00:25:30,105 But mystic masters of Southern Chu 418 00:25:30,105 --> 00:25:32,125 all work for the Inspector Department. 419 00:25:32,125 --> 00:25:33,725 Yes. 420 00:25:36,285 --> 00:25:37,924 Those mystic masters 421 00:25:37,925 --> 00:25:39,785 have plenty of disciples 422 00:25:39,785 --> 00:25:43,344 while some of them might go astray, 423 00:25:43,344 --> 00:25:46,425 that's inevitable. 424 00:25:46,425 --> 00:25:48,525 Yes, yes, yes. It is highly likely. 425 00:25:48,525 --> 00:25:50,844 The people helping the mastermind to dispose of the corpse and destroy the evidence 426 00:25:50,845 --> 00:25:52,545 have been arrested by me. 427 00:25:52,545 --> 00:25:56,845 They have similar tokens with them. 428 00:25:57,805 --> 00:25:59,705 Tokens? 429 00:26:00,685 --> 00:26:02,025 This is? 430 00:26:02,025 --> 00:26:03,524 Inspector Department? 431 00:26:03,525 --> 00:26:04,605 How is that possible? 432 00:26:04,605 --> 00:26:05,724 The tokens of the Inspector Department. 433 00:26:05,725 --> 00:26:07,565 The Inspector Department is personally led by His Majesty. 434 00:26:07,565 --> 00:26:11,105 Ling Long, is it possible that you were deceived by someone? 435 00:26:12,125 --> 00:26:14,245 Uncles, you are more experienced here. 436 00:26:14,245 --> 00:26:17,864 Would you please identify whether the token is genuine or fake? 437 00:26:18,425 --> 00:26:19,925 Well... 438 00:26:20,425 --> 00:26:21,924 Yeah, no doubt. It's from the Inspector Department. 439 00:26:21,924 --> 00:26:23,925 It is genuine. 440 00:26:25,325 --> 00:26:27,125 Seems that... 441 00:26:27,845 --> 00:26:32,105 I failed to control the Inspector Department properly. 442 00:26:32,645 --> 00:26:34,825 Your Majesty, this problem matters to the stability of our country. 443 00:26:34,825 --> 00:26:37,205 Please seal up the Inspector Department immediately. 444 00:26:37,205 --> 00:26:39,145 Anyone involved in this 445 00:26:39,145 --> 00:26:42,524 should be executed to ensure the stability of our country 446 00:26:42,525 --> 00:26:44,525 and to pacify the people. 447 00:26:45,265 --> 00:26:46,905 You are right. 448 00:26:46,905 --> 00:26:50,065 Marquis Yonglie has always been loyal and honest. 449 00:26:50,065 --> 00:26:53,445 I will assign this task to you. 450 00:26:53,445 --> 00:26:55,125 Yes, Your Majesty. 451 00:26:57,365 --> 00:26:58,865 Wait! 452 00:27:00,105 --> 00:27:01,905 What else do you want to say? 453 00:27:01,905 --> 00:27:04,425 It is true that the Inspector Department should be investigated. 454 00:27:04,425 --> 00:27:08,325 But the real mastermind is not in the department. 455 00:27:08,945 --> 00:27:10,845 Where is he? 456 00:27:15,705 --> 00:27:18,525 This is the letter written by the mastermind to Mi Ya. 457 00:27:18,525 --> 00:27:22,825 He used the special paper for the royal family of Southern Chu. 458 00:27:24,305 --> 00:27:26,865 This is truly the same paper that we use. 459 00:27:29,125 --> 00:27:32,005 Are you suspecting our royal family? 460 00:27:32,945 --> 00:27:34,625 Take it easy, Second Uncle. 461 00:27:34,625 --> 00:27:37,505 This paper is different from yours. 462 00:27:37,505 --> 00:27:38,845 Really? 463 00:27:38,845 --> 00:27:43,245 I can't tell the difference. 464 00:27:44,425 --> 00:27:46,505 The difference lies here. 465 00:27:47,665 --> 00:27:51,304 My mother used to diagnose illness for the eunuch who administrates the paper. 466 00:27:51,304 --> 00:27:52,645 According to her, 467 00:27:52,645 --> 00:27:54,665 the special paper used by His Majesty 468 00:27:54,665 --> 00:27:56,925 must be scrutinized by the Inspector Department. 469 00:27:56,925 --> 00:28:00,045 So when making the paper, 470 00:28:00,045 --> 00:28:03,565 craftsmen would press a subtle mark at the corner for identification. 471 00:28:04,105 --> 00:28:05,825 In other words, 472 00:28:05,825 --> 00:28:07,945 a paper with such a subtle mark 473 00:28:07,945 --> 00:28:10,164 may only be used by His Majesty. 474 00:28:10,165 --> 00:28:12,005 Well... 475 00:28:12,005 --> 00:28:14,385 It might be that someone from the Inspector Department 476 00:28:14,385 --> 00:28:16,965 used the paper without approval? 477 00:28:17,765 --> 00:28:20,745 If that's true, why didn't he cut off the mark 478 00:28:20,745 --> 00:28:23,865 in case of being exposed? 479 00:28:24,445 --> 00:28:26,085 Ling Long, 480 00:28:26,085 --> 00:28:29,725 who are you suspecting? 481 00:28:30,345 --> 00:28:33,065 You'd better think it over before you speak. 482 00:28:34,185 --> 00:28:35,825 In the past 18 years, 483 00:28:35,825 --> 00:28:38,025 Mi Ya, from an outcast, 484 00:28:38,025 --> 00:28:40,705 built the Black Robe Organization across the country, 485 00:28:40,705 --> 00:28:42,265 slew numerous lives, 486 00:28:42,265 --> 00:28:44,225 and was still able to escape. 487 00:28:44,225 --> 00:28:46,325 There is only one reasonable explanation. 488 00:28:49,905 --> 00:28:52,605 The man who supported him and remains hidden behind all of this 489 00:28:52,605 --> 00:28:54,305 is... 490 00:28:59,505 --> 00:29:02,305 the King of Southern Chu. 491 00:29:02,305 --> 00:29:04,725 How is that possible? 492 00:29:04,725 --> 00:29:06,605 A load of crap! 493 00:29:07,065 --> 00:29:09,825 You said I am the accomplice of Mi Ya? 494 00:29:09,825 --> 00:29:12,625 Why don't you bring him here to confront me? 495 00:29:13,265 --> 00:29:15,425 You know Mi Ya is dead. 496 00:29:15,425 --> 00:29:18,305 You are not able to acquire the Immortality Pill from him anymore 497 00:29:18,305 --> 00:29:22,425 so you desperately made medicine with blood 498 00:29:22,425 --> 00:29:24,765 and committed several murder cases in the city. 499 00:29:24,765 --> 00:29:28,885 Okay! Okay! 500 00:29:28,885 --> 00:29:32,005 You are such a good daughter of mine. 501 00:29:32,005 --> 00:29:33,605 The dead cannot give any witness. 502 00:29:33,605 --> 00:29:36,305 How dare you tarnish your father? 503 00:29:36,305 --> 00:29:39,585 Where's your respect for Southern Chu, 504 00:29:39,585 --> 00:29:43,805 for the elderly, and for me, your father? 505 00:29:43,805 --> 00:29:45,505 You want evidence? 506 00:29:45,900 --> 00:29:47,500 Okay. 507 00:29:59,065 --> 00:30:00,465 Don't hide anymore. 508 00:30:00,465 --> 00:30:02,265 Everyone has seen it. 509 00:30:06,725 --> 00:30:08,165 What's going on? 510 00:30:08,165 --> 00:30:09,885 Your Majesty! You... 511 00:30:09,885 --> 00:30:12,445 What happened to you? 512 00:30:13,805 --> 00:30:15,765 You've been taking the Immortality Pill. 513 00:30:15,765 --> 00:30:17,465 Now, you abruptly stopped. 514 00:30:17,465 --> 00:30:20,625 Its power backfired and infiltrated into your body 515 00:30:20,625 --> 00:30:22,745 so he ages much faster and will perish quickly. 516 00:30:22,745 --> 00:30:25,545 It's so foolish of you! 517 00:30:25,545 --> 00:30:27,064 As the king of this country, 518 00:30:27,064 --> 00:30:28,605 how could you be so blind? 519 00:30:28,605 --> 00:30:30,164 If this scandal spreads all over the country, 520 00:30:30,165 --> 00:30:31,565 there must be chaos! 521 00:30:31,565 --> 00:30:33,445 Yeah! 522 00:30:33,445 --> 00:30:35,265 How could this be happening? 523 00:30:35,265 --> 00:30:37,564 If the blood of vagrants and beggars are useless, 524 00:30:37,565 --> 00:30:39,065 your next step... 525 00:30:39,065 --> 00:30:42,085 Were you planning to use the blood of the royal family instead? 526 00:30:42,845 --> 00:30:44,105 The blood of the royal family? 527 00:30:44,105 --> 00:30:46,885 Such being the case, we must make a decision soon. 528 00:30:46,885 --> 00:30:50,025 I suggest according to the rules of the royal family, 529 00:30:50,025 --> 00:30:52,905 Your Majesty, please claim illness and abdicate right now. 530 00:30:52,905 --> 00:30:56,005 Elect another capable man to rule Southern Chu. 531 00:30:56,005 --> 00:30:57,045 Your Majesty, 532 00:30:57,045 --> 00:30:58,345 considering the situation now, 533 00:30:58,345 --> 00:31:00,245 this is the only option left. 534 00:31:00,945 --> 00:31:02,105 Your Majesty, 535 00:31:02,105 --> 00:31:04,385 we have to keep this confidential 536 00:31:04,385 --> 00:31:06,265 from the public. 537 00:31:06,265 --> 00:31:09,545 We agree! 538 00:31:10,765 --> 00:31:13,465 Are you impeaching me? 539 00:31:13,465 --> 00:31:16,624 You'd better figure out 540 00:31:16,624 --> 00:31:19,685 if you are able to leave here alive first! 541 00:31:20,565 --> 00:31:22,465 Where is the Inspector Department? 542 00:31:22,465 --> 00:31:24,165 Here! 543 00:31:27,965 --> 00:31:29,505 This is? 544 00:31:31,085 --> 00:31:32,885 What do you want to do? 545 00:31:32,885 --> 00:31:36,165 All the people here are elders and brothers of our family. 546 00:31:36,165 --> 00:31:39,425 Are you going to kill your family? 547 00:31:39,425 --> 00:31:41,765 Forget about brothers. 548 00:31:41,765 --> 00:31:44,265 Forget about blood relations. 549 00:31:44,265 --> 00:31:48,605 Anyone who dares to challenge me is my enemy! 550 00:31:51,405 --> 00:31:54,145 My dear daughter. 551 00:31:54,145 --> 00:31:56,925 Do you have any last words to say? 552 00:32:06,025 --> 00:32:09,604 It... makes things simple now. 553 00:32:10,105 --> 00:32:13,764 Thank you for making the call for me. 554 00:32:15,105 --> 00:32:16,685 What do you mean? 555 00:32:16,685 --> 00:32:18,985 I was hesitating 556 00:32:18,985 --> 00:32:21,745 and thought you might have been forced into this. 557 00:32:22,265 --> 00:32:26,025 Now I realize, you are purely evil. 558 00:32:27,245 --> 00:32:29,385 During the past eighteen years, 559 00:32:29,385 --> 00:32:31,565 I've had a knot in my heart. 560 00:32:32,725 --> 00:32:34,185 I didn't understand 561 00:32:34,185 --> 00:32:36,585 why you did this to me. 562 00:32:36,585 --> 00:32:39,325 What made you think I didn't deserve to be your daughter? 563 00:32:42,005 --> 00:32:43,925 Now I understand 564 00:32:44,965 --> 00:32:47,044 you don't deserve to be my father! 565 00:32:47,045 --> 00:32:48,445 Shut up! 566 00:32:49,565 --> 00:32:51,025 You are my daughter 567 00:32:51,025 --> 00:32:53,185 but you go against my will. 568 00:32:53,185 --> 00:32:56,205 I gave you life 569 00:32:56,205 --> 00:32:58,565 and I can take it back at any time! 570 00:32:58,565 --> 00:33:00,084 Even a vicious tiger will not eat its cubs. 571 00:33:00,085 --> 00:33:02,005 - You can't– - Don't move! 572 00:33:02,005 --> 00:33:04,045 And you, 573 00:33:04,045 --> 00:33:06,185 my dear brothers. 574 00:33:06,185 --> 00:33:08,965 I'm going to drink your blood! 575 00:33:12,985 --> 00:33:15,605 The more you like threatening others with death, 576 00:33:15,605 --> 00:33:19,045 the more you are afraid of death. Right? 577 00:33:28,045 --> 00:33:30,805 How could you have the power of the Wolf King in you? 578 00:33:32,805 --> 00:33:35,265 Ling Long dares to stand here today 579 00:33:35,265 --> 00:33:37,805 because I never thought of leaving here safely. 580 00:33:38,565 --> 00:33:41,365 Even if I am going to die today, 581 00:33:41,365 --> 00:33:44,704 I will not allow you to continue your vicious actions 582 00:33:44,704 --> 00:33:47,145 with the lives of innocent people! 583 00:33:59,605 --> 00:34:01,845 Ling Long, don't! 584 00:34:12,975 --> 00:34:14,045 Yan Qing? 585 00:34:14,045 --> 00:34:16,325 Ling Long, I'm here. 586 00:34:17,765 --> 00:34:19,265 Charge! 587 00:34:36,445 --> 00:34:38,145 Come on, let's go. 588 00:34:42,085 --> 00:34:44,085 Go! 589 00:35:04,165 --> 00:35:05,685 How are you? 590 00:35:05,685 --> 00:35:09,025 Child, why are you so silly? 591 00:35:20,385 --> 00:35:22,845 Ling Long, how are you doing? 592 00:35:22,845 --> 00:35:24,045 Are you okay? 593 00:35:24,825 --> 00:35:25,865 She's fine. 594 00:35:25,865 --> 00:35:27,805 Fortunately, the power of the Wolf King did not completely initiate 595 00:35:27,805 --> 00:35:30,265 which didn't hurt her tendons and vessels. 596 00:35:31,525 --> 00:35:32,785 Why did you come? 597 00:35:32,785 --> 00:35:34,184 How could you be so silly? 598 00:35:34,184 --> 00:35:35,404 If I didn't come, 599 00:35:35,405 --> 00:35:37,345 were you going to die for this? 600 00:35:38,965 --> 00:35:42,165 Ling Long, what did I teach you? 601 00:35:42,165 --> 00:35:44,045 Qing'er came all the way here 602 00:35:44,045 --> 00:35:47,265 to find out the cause of death of his mother. 603 00:35:47,265 --> 00:35:50,745 You acted on your own, it's very inappropriate. 604 00:35:50,745 --> 00:35:54,624 - I... - Rest assured, Ling Long. 605 00:35:54,624 --> 00:35:56,825 Leave everything else 606 00:35:56,825 --> 00:35:58,425 to me. 607 00:36:17,365 --> 00:36:19,605 How did Wolf King Xue Yin die? 608 00:36:20,445 --> 00:36:22,265 Answer me! 609 00:36:22,265 --> 00:36:24,725 I don't know Xue Yin. 610 00:36:26,005 --> 00:36:27,785 You are lying. 611 00:36:27,785 --> 00:36:32,925 You forced Wolf King Xue Yin to die. 612 00:36:34,705 --> 00:36:37,085 Consort Li! Consort Li, 613 00:36:37,085 --> 00:36:39,305 you will betray me, too? 614 00:36:40,245 --> 00:36:41,885 I was never loyal to you. 615 00:36:41,885 --> 00:36:43,985 What do you mean by betrayal? 616 00:36:44,785 --> 00:36:47,165 Consort Li, eighteen years ago, 617 00:36:47,165 --> 00:36:50,605 the royal family of Southern Chu did send soldiers to save Wolf King Xue Yin. 618 00:36:50,605 --> 00:36:52,405 We were witnesses. 619 00:36:52,405 --> 00:36:53,885 It is concerned with national affairs. 620 00:36:53,885 --> 00:36:56,045 Please be cautious when speaking. 621 00:36:56,045 --> 00:36:59,425 You were all cheated by him. 622 00:37:02,765 --> 00:37:04,465 What happened? 623 00:37:06,885 --> 00:37:09,605 At that time, out of nowhere, he managed to know 624 00:37:09,605 --> 00:37:11,184 the secret of the power of the Wolf King. 625 00:37:11,184 --> 00:37:13,585 So he wanted to take possession of it in order to be immortal. 626 00:37:13,585 --> 00:37:18,344 To do that, he instigated influential officials across the country to capture Xue Yin. 627 00:37:18,344 --> 00:37:22,085 But he disguised himself as a savior 628 00:37:22,085 --> 00:37:25,985 and took Xue Yin back to the Imperial City of Southern Chu. 629 00:37:26,705 --> 00:37:28,544 In order to keep the whole action secret, 630 00:37:28,544 --> 00:37:33,165 he killed or imprisoned all his wives and consorts. 631 00:37:33,725 --> 00:37:37,665 By then, I just gave birth to Ling Long 632 00:37:37,665 --> 00:37:42,105 and I was imprisoned in the Cold Palace with my daughter. 633 00:37:44,045 --> 00:37:46,665 I planned to wait until Ling Long was older 634 00:37:46,665 --> 00:37:48,545 and I would pretend to die with witchcraft 635 00:37:48,545 --> 00:37:50,525 so as to take her out of this prison. 636 00:37:50,525 --> 00:37:53,945 Unexpectedly, an accident happened 637 00:37:53,945 --> 00:37:57,665 which completely changed our lives. 638 00:37:58,665 --> 00:38:00,925 I remembered that 639 00:38:00,925 --> 00:38:05,645 Xue Yin figured out your conspiracy before the marriage 640 00:38:05,645 --> 00:38:07,945 and narrowly escaped with severe wounds. 641 00:38:07,945 --> 00:38:10,165 When she passed by the Cold Palace, 642 00:38:10,165 --> 00:38:12,325 she suddenly found that 643 00:38:12,325 --> 00:38:17,545 Ling Long had a rare body to foster the Wolf Heart. 644 00:38:29,025 --> 00:38:32,244 What are you doing? Let go of my child! 645 00:38:39,305 --> 00:38:42,704 I beg you! Please spare my child! 646 00:38:44,265 --> 00:38:45,865 I'm sorry. 647 00:38:48,625 --> 00:38:50,865 I am forced to do this. 648 00:38:55,825 --> 00:38:59,685 Xue Yin knew she was going to die. 649 00:38:59,685 --> 00:39:01,504 But the Wolf Heart was concerned with 650 00:39:01,504 --> 00:39:03,425 the survival of everyone in the Wolf Tribe 651 00:39:03,425 --> 00:39:05,445 and it should not dissipate 652 00:39:05,445 --> 00:39:08,165 or end up in the hands of evildoers. 653 00:39:08,165 --> 00:39:09,705 She had no choice 654 00:39:09,705 --> 00:39:13,745 but to hide the Wolf Heart in Ling Long. 655 00:39:14,625 --> 00:39:17,345 Later on, I found out 656 00:39:17,345 --> 00:39:21,144 she jumped into the volcano in front of many soldiers 657 00:39:21,144 --> 00:39:23,644 making people think the Wolf Heart 658 00:39:23,645 --> 00:39:26,345 was gone with her. 659 00:39:27,505 --> 00:39:31,705 She kept her promise with her life. 660 00:39:33,845 --> 00:39:36,705 I thought the death of Xue Yin 661 00:39:36,705 --> 00:39:38,985 could wind down the whole matter. 662 00:39:38,985 --> 00:39:42,105 But that person refused to stop! 663 00:39:42,105 --> 00:39:44,744 He spared no effects to kill the Wolf Tribe 664 00:39:44,744 --> 00:39:48,584 and to extract their remaining power from the Wolf Tribe. 665 00:39:50,645 --> 00:39:54,345 As for this, I had no choice but to suppress the Wolf Heart with a gold needle, 666 00:39:54,345 --> 00:39:57,265 and with Ling Long 667 00:39:57,265 --> 00:40:00,605 live a suffering life in the Cold Palace for eighteen years. 668 00:40:00,605 --> 00:40:03,425 Because that was the only place 669 00:40:04,045 --> 00:40:06,285 for us to stay safe. 670 00:40:06,285 --> 00:40:08,545 Could the so-called Wolf King energy 671 00:40:08,545 --> 00:40:11,025 really make people immortal? 672 00:40:11,925 --> 00:40:14,964 There is no such thing in this world that can make people immortal. 673 00:40:14,965 --> 00:40:16,225 Are you okay? 674 00:40:16,225 --> 00:40:18,284 It is the law of nature to live and die someday. 675 00:40:18,285 --> 00:40:19,644 If anyone goes against nature, 676 00:40:19,645 --> 00:40:21,885 you will be exactly like him. 677 00:40:25,165 --> 00:40:26,644 I didn't expect 678 00:40:26,645 --> 00:40:30,165 after so many years' pursuit, 679 00:40:30,165 --> 00:40:33,185 the Wolf Heart was actually in my daughter's body. 680 00:40:36,785 --> 00:40:38,165 Ling Long, 681 00:40:38,165 --> 00:40:41,405 for the sake that we are father and daughter, 682 00:40:41,405 --> 00:40:43,405 hand that Wolf Heart over to me 683 00:40:43,405 --> 00:40:45,405 and save your father's life. 684 00:40:45,405 --> 00:40:47,825 The Wolf Heart belongs to the Wolf Tribe. 685 00:40:47,825 --> 00:40:49,965 I have no right to give it to others. 686 00:40:49,965 --> 00:40:51,805 What's more, 687 00:40:51,805 --> 00:40:54,865 you are also the culprit who got Wolf King Xue Yin killed. 688 00:40:54,865 --> 00:40:56,645 But you are my daughter! 689 00:40:56,645 --> 00:40:58,965 How could you just watch me die? 690 00:41:01,385 --> 00:41:03,685 Not anyone can inherit the Wolf King energy. 691 00:41:03,685 --> 00:41:05,385 If you try to take possession of it forcibly, 692 00:41:05,385 --> 00:41:07,385 you will die faster. 693 00:41:07,845 --> 00:41:09,445 As long as there is a glimmer of hope, 694 00:41:09,445 --> 00:41:11,305 I will give it a shot! 695 00:41:11,305 --> 00:41:13,264 If you take the Wolf Heart by force, 696 00:41:13,264 --> 00:41:15,245 she will die. 697 00:41:15,885 --> 00:41:19,585 You are risking her life to save yourself? 698 00:41:22,005 --> 00:41:24,165 She's my daughter. 699 00:41:24,165 --> 00:41:26,885 I gave her life. 700 00:41:26,885 --> 00:41:29,044 She is obliged to sacrifice for Southern Chu 701 00:41:29,045 --> 00:41:32,325 and her father. 702 00:41:33,325 --> 00:41:35,125 From now on, 703 00:41:35,805 --> 00:41:38,105 I'm not your daughter anymore. 704 00:41:38,105 --> 00:41:40,644 You are no longer the King of Southern Chu either. 705 00:41:40,645 --> 00:41:42,985 I have no obligation to sacrifice for you. 706 00:41:44,245 --> 00:41:45,625 Okay. 707 00:41:45,625 --> 00:41:48,465 Since you are so stubborn, 708 00:41:48,465 --> 00:41:52,045 don't blame me for being ruthless. 709 00:42:01,885 --> 00:42:04,165 Be careful, it's the mystic tricks of Southern Chu. 710 00:42:04,165 --> 00:42:05,665 Back away. 711 00:42:06,285 --> 00:42:07,685 Mother. 712 00:42:39,965 --> 00:42:41,465 What's going on? 713 00:42:42,105 --> 00:42:43,465 Seven days ago, 714 00:42:43,465 --> 00:42:45,585 Mi Sa and I sprinkled medicinal powder 715 00:42:45,585 --> 00:42:47,985 all over the palace by using the waterway. 716 00:42:47,985 --> 00:42:49,485 Those who practice mystic tricks 717 00:42:49,485 --> 00:42:52,425 are very sensitive to this poison. 718 00:42:52,425 --> 00:42:54,185 They got poisoned long ago. 719 00:42:54,185 --> 00:42:57,544 But the effect needs to be triggered 720 00:42:57,544 --> 00:42:59,585 by the usual diaphoretic drug. 721 00:43:01,165 --> 00:43:02,425 Mother, 722 00:43:02,425 --> 00:43:05,965 that's why you asked me to wait 7 days? 723 00:43:05,965 --> 00:43:08,065 My silly girl. 724 00:43:09,885 --> 00:43:11,625 If the young rabbit is hurt, 725 00:43:11,625 --> 00:43:14,804 even the mother rabbit will rush up and bite people. 726 00:43:14,804 --> 00:43:16,984 How dare you hurt my daughter in front of me? 727 00:43:16,984 --> 00:43:19,165 How dare you? 728 00:43:21,405 --> 00:43:23,185 Give up. 729 00:43:26,105 --> 00:43:28,865 Do you really think I lost? 730 00:43:29,485 --> 00:43:32,045 You underestimated me. 731 00:43:40,585 --> 00:43:44,725 So you'd already done mystic tricks on them a long time ago? 732 00:43:44,725 --> 00:43:46,165 Yan Qing, 733 00:43:46,165 --> 00:43:49,365 kill all of them if you can. 734 00:43:49,365 --> 00:43:53,585 The Second Young Master of Yan slaughters the royal members of Southern Chu. 735 00:43:53,585 --> 00:43:56,925 Then the war between the two countries will last forever. 736 00:43:56,925 --> 00:43:58,485 If I can't live, 737 00:43:58,485 --> 00:44:00,684 I'll let everybody die with me together! 738 00:44:00,684 --> 00:44:02,185 You... 739 00:44:03,825 --> 00:44:05,725 What are you doing? 740 00:44:10,430 --> 00:44:16,550 Timing and subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 741 00:44:17,370 --> 00:44:23,040 ♫ Looking back in a dream ♫ 742 00:44:23,040 --> 00:44:28,630 ♫ Meeting you was unforgettable ♫ 743 00:44:28,630 --> 00:44:34,260 ♫ The candlelight is dim as I think ♫ 744 00:44:34,260 --> 00:44:39,900 ♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫ 745 00:44:39,900 --> 00:44:45,520 ♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫ 746 00:44:45,520 --> 00:44:51,050 ♫ I passed by you but my yearning continues ♫ 747 00:44:51,050 --> 00:44:53,890 ♫ Who am I waiting for to turn around? ♫ 748 00:44:53,890 --> 00:44:56,780 ♫ I'm waiting for you to look up ♫ 749 00:44:56,780 --> 00:45:02,470 ♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫ 750 00:45:02,470 --> 00:45:08,090 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 751 00:45:08,090 --> 00:45:13,630 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 752 00:45:13,630 --> 00:45:16,550 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 753 00:45:16,550 --> 00:45:19,270 ♫ I hope it lasts forever ♫ 754 00:45:19,270 --> 00:45:25,260 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 755 00:45:25,260 --> 00:45:30,550 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 756 00:45:30,550 --> 00:45:36,210 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 757 00:45:36,210 --> 00:45:39,050 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 758 00:45:39,050 --> 00:45:41,870 ♫ I hope it lasts forever ♫ 759 00:45:41,870 --> 00:45:50,590 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 52695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.