Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,210
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
2
00:00:07,930 --> 00:00:10,610
♫ What should I do? My body doesn't obey ♫
3
00:00:10,610 --> 00:00:15,460
♫ I am so good, but she is very arrogant ♫
4
00:00:15,500 --> 00:00:18,170
♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫
5
00:00:18,170 --> 00:00:22,020
♫ All my shyness was completely dumped by her ♫
6
00:00:22,020 --> 00:00:26,330
♫ I was so scared that my legs went soft and didn't
dare think of what's next ♫
7
00:00:26,330 --> 00:00:29,510
♫ If you continue like this, you will get confused ♫
8
00:00:29,510 --> 00:00:33,790
♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫
9
00:00:33,790 --> 00:00:39,060
♫ The other me in my heart makes me braver ♫
10
00:00:39,060 --> 00:00:42,720
♫ There is a troublemaker in my body ♫
11
00:00:42,720 --> 00:00:47,140
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
12
00:00:47,140 --> 00:00:54,440
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
13
00:00:54,440 --> 00:00:57,910
♫ There is mischief in my body ♫
14
00:00:57,910 --> 00:01:02,260
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
15
00:01:02,260 --> 00:01:07,930
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
16
00:01:09,340 --> 00:01:13,100
♫ There is a troublemaker in my body ♫
17
00:01:13,100 --> 00:01:17,360
♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫
18
00:01:17,360 --> 00:01:24,570
♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫
19
00:01:24,570 --> 00:01:28,010
♫ There is mischief in my body ♫
20
00:01:28,010 --> 00:01:32,520
♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫
21
00:01:32,520 --> 00:01:38,340
♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫
22
00:01:51,030 --> 00:01:58,270
[The Wolf Princess]
23
00:01:58,270 --> 00:02:01,200
[Episode 13]
24
00:02:02,900 --> 00:02:04,660
What the hell is this?
25
00:02:04,661 --> 00:02:07,401
Whose stuff is this?
26
00:02:07,401 --> 00:02:11,740
Xuan Yu left it here after using it. Really! They're not mine.
27
00:02:11,740 --> 00:02:14,580
Did I say it was yours?
28
00:02:16,120 --> 00:02:17,419
All right! This is mine.
29
00:02:17,420 --> 00:02:19,880
No. I usually follow Brother Tong and them to train.
30
00:02:19,880 --> 00:02:23,200
So I tend to prepare some of these things... Just...
31
00:02:23,921 --> 00:02:28,160
So this elbow pad is yours?
32
00:02:28,160 --> 00:02:30,961
Then you put it on and let me see.
33
00:02:40,261 --> 00:02:41,961
Doesn't fit.
34
00:02:50,721 --> 00:02:52,040
Oh, you.
35
00:02:52,040 --> 00:02:53,660
You're obviously being kind.
36
00:02:53,661 --> 00:02:56,161
But you have to pretend to be a jerk.
37
00:02:56,821 --> 00:02:58,121
Tell me about it.
38
00:02:58,121 --> 00:03:01,820
You go through so much trouble to perform this performance. Why?
39
00:03:03,821 --> 00:03:05,281
Actually, this is the case.
40
00:03:05,281 --> 00:03:08,441
The situation with the sacrificial children almost got you killed.
41
00:03:08,441 --> 00:03:11,361
I said that I'll always be there to protect you.
42
00:03:11,361 --> 00:03:13,080
But to actually do it...
43
00:03:13,080 --> 00:03:15,701
I really can't stay by your side all the time.
44
00:03:15,701 --> 00:03:17,361
That Lang Yin is also not helping.
45
00:03:17,361 --> 00:03:18,980
She only has brute force. Right?
46
00:03:18,980 --> 00:03:20,600
So I thought about it.
47
00:03:20,600 --> 00:03:24,980
And the best way is to make yourself stronger.
48
00:03:25,921 --> 00:03:27,801
Then you just have to say it.
49
00:03:27,801 --> 00:03:30,841
Why must you go in such a big circle?
50
00:03:30,841 --> 00:03:33,500
It's not the same to say it straight.
51
00:03:33,500 --> 00:03:34,600
I want you to hate me.
52
00:03:34,600 --> 00:03:36,220
Then you can grind your teeth and stick to it.
53
00:03:36,220 --> 00:03:41,399
If you really hate me, you can then use those dirty tricks.
54
00:03:41,399 --> 00:03:43,480
You went through so much trouble
55
00:03:43,480 --> 00:03:46,221
just to make me use dirty tricks?
56
00:03:46,221 --> 00:03:48,661
What's wrong with dirty tricks?
57
00:03:48,661 --> 00:03:51,499
As long as you can subdue the enemy, that's a good move.
58
00:03:51,499 --> 00:03:53,260
You'll understand when you go to war.
59
00:03:53,261 --> 00:03:56,420
You can't beat others, so you'll have to use some dirty tricks.
60
00:03:59,500 --> 00:04:02,420
It seems that I was wrong about you.
61
00:04:02,420 --> 00:04:05,280
I've done so many offensive things before.
62
00:04:05,280 --> 00:04:07,440
I'm so sorry.
63
00:04:07,440 --> 00:04:10,900
What are you apologizing for? What's the relationship between us?
64
00:04:10,900 --> 00:04:13,700
It's not just me. Now even You Rou hates you.
65
00:04:13,700 --> 00:04:15,020
You have to explain it to her.
66
00:04:15,021 --> 00:04:16,560
No, no, no. No explaining.
67
00:04:16,560 --> 00:04:18,860
If I explain it to her, what if she's moved, too?
68
00:04:18,860 --> 00:04:20,779
Then it's over. I won't be able to break off the engagement.
69
00:04:20,779 --> 00:04:24,101
My plan is a waste of time.
70
00:04:24,101 --> 00:04:28,140
You went through so much trouble, and it's because you want to break off the engagement?
71
00:04:31,960 --> 00:04:35,659
No wonder you schemed to have You Rou train with me. So you planned it out a long time ago!
72
00:04:35,659 --> 00:04:39,640
No, no, no. It is true that it was to make you stronger.
73
00:04:39,640 --> 00:04:43,739
Breaking off the engagement is just an additional perk. I have my difficulties.
74
00:04:43,739 --> 00:04:45,761
You Rou and I took you as our friend.
75
00:04:45,761 --> 00:04:48,600
And you're using us as pawns! You even say you have difficulties?
76
00:04:48,600 --> 00:04:51,002
No, no, no. Let me explain. Don't rush off yet.
77
00:04:51,002 --> 00:04:52,519
Let me explain. Don't–
78
00:04:52,519 --> 00:04:54,120
Explain what?
79
00:04:54,120 --> 00:04:57,179
Ling Long, let me explain! Ling Long!
80
00:04:57,179 --> 00:04:58,620
Ling Long!
81
00:04:59,060 --> 00:05:00,360
Ling Long?
82
00:05:02,600 --> 00:05:03,900
Boss.
83
00:05:04,360 --> 00:05:05,560
Boss... no...
84
00:05:05,560 --> 00:05:08,480
How did you stick this plaster for traumatic injury on your face?
85
00:05:08,480 --> 00:05:11,021
- Laugh. Hurry up and tear it off.
- Okay.
86
00:05:11,021 --> 00:05:13,841
Boss, I'm tearing. Hold on a little bit.
87
00:05:17,561 --> 00:05:19,001
Is my eyebrow still there?
88
00:05:19,001 --> 00:05:21,681
Boss, your eyebrows are still alive.
89
00:05:21,681 --> 00:05:25,020
Don't worry, Boss. Your image isn't ruined.
90
00:05:25,020 --> 00:05:26,441
Boss! Wait a minute.
91
00:05:26,441 --> 00:05:27,900
I have one more thing to ask.
92
00:05:27,900 --> 00:05:31,620
- What is it? I'm busy.
- Jing Feng, quickly.
93
00:05:32,360 --> 00:05:33,560
Boss.
94
00:05:34,001 --> 00:05:37,380
What you said in there just now, we all heard it.
95
00:05:37,380 --> 00:05:41,040
Before you go, can you settle the money first?
96
00:05:41,040 --> 00:05:43,960
Yeah, Boss. You see, the situation is obvious now.
97
00:05:43,960 --> 00:05:45,800
You must be willing to admit defeat.
98
00:05:45,800 --> 00:05:47,979
Good. Scram!
99
00:05:47,979 --> 00:05:49,920
- Boss! Boss!
- After him.
100
00:05:49,920 --> 00:05:51,960
- Go, go, go.
- Boss!
101
00:05:53,460 --> 00:05:55,820
Ling Long! Ling Long.
102
00:05:55,821 --> 00:05:57,621
Stop, stop, stop.
103
00:05:57,621 --> 00:05:59,321
Will you just let me finish?
104
00:05:59,321 --> 00:06:01,781
I really have a difficulty with this.
105
00:06:01,781 --> 00:06:04,460
My engagement with You Rou is really troublesome.
106
00:06:04,460 --> 00:06:06,440
But believe me, this matter
107
00:06:06,440 --> 00:06:09,439
will not bring harm to you or You Rou. Especially for you.
108
00:06:09,439 --> 00:06:13,040
I really don't want to put you in any danger.
109
00:06:14,120 --> 00:06:17,160
Brother Tong, do you think Boss can succeed this time?
110
00:06:18,300 --> 00:06:22,099
Don't talk. Keep an eye on it and learn well.
111
00:06:22,099 --> 00:06:24,999
- That's all?
- No. I mean, that's all!
112
00:06:24,999 --> 00:06:29,179
There is no harm in me breaking off the engagement. I don't want to hurt anyone.
113
00:06:30,180 --> 00:06:31,380
Good.
114
00:06:31,900 --> 00:06:36,141
If you get in there, I will consider forgiving you.
115
00:06:36,141 --> 00:06:39,080
- It's as simple as that?
- It's as simple as that.
116
00:06:53,460 --> 00:06:55,961
This is all right. Isn't it?
117
00:06:59,481 --> 00:07:01,721
Why are you closing the door?
118
00:07:04,861 --> 00:07:06,361
Ling Long?
119
00:07:08,360 --> 00:07:11,281
What are you doing? Stop!
120
00:07:11,281 --> 00:07:13,820
Ling Long! Ling Long!
121
00:07:25,321 --> 00:07:27,339
What are you still doing? Save Boss!
122
00:07:27,339 --> 00:07:29,399
- Go! Go! Go!
- Quickly!
123
00:07:30,161 --> 00:07:33,641
Bastard. He still thinks he's right.
124
00:07:35,400 --> 00:07:38,460
He should be all right.
125
00:08:02,161 --> 00:08:03,861
It's me.
126
00:08:03,861 --> 00:08:07,300
Yan Qing! Are you crazy?
127
00:08:07,300 --> 00:08:09,321
You pushed me into the water first. Okay?
128
00:08:09,321 --> 00:08:11,339
If I hadn't been good at water skills, I would have really become
129
00:08:11,340 --> 00:08:12,940
a water ghost.
130
00:08:12,940 --> 00:08:15,361
I'm joking with you. Don't be angry.
131
00:08:15,361 --> 00:08:20,860
I've seen your water skills. When I pushed you in, I knew you'd be fine.
132
00:08:20,860 --> 00:08:22,739
Yes! My water skills are good.
133
00:08:22,740 --> 00:08:26,599
But no matter how good I am, you can't say nothing and just push me into the water! Right?
134
00:08:26,599 --> 00:08:29,600
Do you know why you're so angry?
135
00:08:29,600 --> 00:08:32,000
Because you were cheated by someone you trusted.
136
00:08:32,000 --> 00:08:35,140
Isn't this the same thing that you did to You Rou and me?
137
00:08:35,140 --> 00:08:36,801
You thought you wouldn't hurt us.
138
00:08:36,801 --> 00:08:39,000
So you didn't say anything and used us as you liked.
139
00:08:39,000 --> 00:08:42,180
Now you know how I feel.
140
00:08:45,241 --> 00:08:46,841
These are clearly two different things!
141
00:08:46,841 --> 00:08:48,941
This is clearly the same thing!
142
00:08:48,941 --> 00:08:52,540
Why are you like this? Can we have a good talk?
143
00:08:55,060 --> 00:08:56,660
All right.
144
00:08:56,660 --> 00:08:59,220
Then I'll talk to you.
145
00:09:22,180 --> 00:09:24,320
You're crazy!
146
00:09:24,320 --> 00:09:27,180
I asked You Rou to find someone from the army to install this.
147
00:09:27,180 --> 00:09:28,859
Since you like to pretend to be a water ghost,
148
00:09:28,860 --> 00:09:31,280
- then soak in the water a little longer.
- Hey!
149
00:09:34,261 --> 00:09:37,000
In addition, let me solemnly tell you.
150
00:09:37,000 --> 00:09:40,659
I hate it very much when you climb over the wall into my house without permission.
151
00:09:40,659 --> 00:09:43,980
This behavior of yours is no different from hooligans.
152
00:09:43,980 --> 00:09:46,181
I'm a hooligan?
153
00:09:53,381 --> 00:09:55,180
You're still not leaving?
154
00:09:55,180 --> 00:09:57,921
Ling Long, I know you don't want to see me.
155
00:09:57,921 --> 00:10:01,319
But there are some things I really do have to make clear to you.
156
00:10:01,319 --> 00:10:03,041
What else is there to say?
157
00:10:04,221 --> 00:10:05,221
Yes.
158
00:10:05,300 --> 00:10:07,161
About those things you said, they are all my fault.
159
00:10:07,161 --> 00:10:10,841
I admit it! But I really did all this for you.
160
00:10:10,841 --> 00:10:12,739
Not just to make your body stronger.
161
00:10:12,740 --> 00:10:14,619
I made such a huge circle to try and break off the engagement,
162
00:10:14,620 --> 00:10:17,180
because I don't want you to get involved.
163
00:10:17,941 --> 00:10:20,220
I know it happened suddenly.
164
00:10:20,220 --> 00:10:21,481
I didn't consider things thoroughly.
165
00:10:21,481 --> 00:10:24,461
But I really did my best.
166
00:10:24,461 --> 00:10:27,861
Yan Qing, even if you are using the banner of doing good for me,
167
00:10:27,861 --> 00:10:30,220
it doesn't mean you can disrespect my opinions.
168
00:10:30,221 --> 00:10:32,141
Or disrespect the boundaries between us.
169
00:10:32,141 --> 00:10:33,841
If you can't even understand that,
170
00:10:33,841 --> 00:10:35,481
then there is nothing to say.
171
00:10:35,481 --> 00:10:37,000
No. I already said this much.
172
00:10:37,000 --> 00:10:38,860
Why are you still like this?
173
00:10:38,860 --> 00:10:42,860
Ling Long! Ling Long! Are you there?
174
00:10:42,860 --> 00:10:45,059
If you still don't leave, I will say everything that you did
175
00:10:45,059 --> 00:10:46,419
in front of You Rou.
176
00:10:46,420 --> 00:10:48,560
You will bear all the consequences.
177
00:10:52,261 --> 00:10:54,760
Ling Long? Ling Long, so you're here.
178
00:10:54,760 --> 00:10:57,281
Ling Long! Ling Long.
179
00:10:57,281 --> 00:10:58,841
Watch out for the water.
180
00:10:58,841 --> 00:11:01,121
What happened?
181
00:11:01,121 --> 00:11:03,161
Nothing. The servant accidentally knocked over the basin
182
00:11:03,161 --> 00:11:04,980
and hasn't had time to clean it up yet.
183
00:11:04,980 --> 00:11:07,381
Let's go. I'll treat you to dinner. Come on.
184
00:11:07,381 --> 00:11:09,801
Why are you treating me to dinner?
185
00:11:09,801 --> 00:11:10,859
Don't ask.
186
00:11:10,860 --> 00:11:12,560
Come with me.
187
00:11:15,470 --> 00:11:17,920
Such a big feast.
188
00:11:20,300 --> 00:11:22,601
Go ahead. What's the matter?
189
00:11:22,601 --> 00:11:24,141
Eat first.
190
00:11:24,141 --> 00:11:25,419
If you eat it all up,
191
00:11:25,420 --> 00:11:27,299
it still won't be too late for us to talk.
192
00:11:27,300 --> 00:11:28,700
Eat, eat, eat.
193
00:11:30,060 --> 00:11:32,941
I thought you and I were sisters,
194
00:11:32,941 --> 00:11:35,400
nothing can't be said.
195
00:11:36,701 --> 00:11:38,801
Actually...
196
00:11:38,801 --> 00:11:42,560
I have a case I need your help with.
197
00:11:44,261 --> 00:11:45,961
Case?
198
00:11:46,901 --> 00:11:48,560
A carpenter named Zhang,
199
00:11:48,560 --> 00:11:49,979
in order to rob money
200
00:11:49,980 --> 00:11:51,760
killed the grain store accountant.
201
00:11:51,760 --> 00:11:55,000
Although we have a witness and evidence,
202
00:11:55,000 --> 00:11:58,681
I still want to investigate it again.
203
00:12:05,341 --> 00:12:08,000
A suburban carpenter?
204
00:12:08,000 --> 00:12:09,820
It has nothing to do with you.
205
00:12:09,821 --> 00:12:12,221
Why do you want to investigate this case?
206
00:12:12,980 --> 00:12:15,960
It was entrusted to me by my nanny, Nanny Xu.
207
00:12:15,960 --> 00:12:17,601
My mother left early.
208
00:12:17,601 --> 00:12:21,000
Nanny Xu brought me up.
209
00:12:21,000 --> 00:12:23,420
Now she is seriously ill.
210
00:12:24,500 --> 00:12:28,361
The doctor said she can't live much longer.
211
00:12:28,361 --> 00:12:29,659
Carpenter Zhang and her
212
00:12:29,660 --> 00:12:31,659
are old acquaintances from twenty years ago.
213
00:12:31,660 --> 00:12:33,900
She doesn't believe that Carpenter Zhang would kill people.
214
00:12:33,901 --> 00:12:36,341
So I was asked to help reverse the verdict.
215
00:12:36,341 --> 00:12:39,560
You should talk to your father about this.
216
00:12:41,180 --> 00:12:42,619
Don't mention it!
217
00:12:42,620 --> 00:12:44,261
I did!
218
00:12:44,261 --> 00:12:46,721
What about your sisters (friends)?
219
00:12:46,721 --> 00:12:48,121
At this critical time,
220
00:12:48,121 --> 00:12:50,980
I can't rely on any of them!
221
00:12:50,980 --> 00:12:53,821
So, you used the guise of eating
222
00:12:53,821 --> 00:12:55,821
and tricked me into coming.
223
00:12:57,581 --> 00:12:58,880
No!
224
00:12:58,880 --> 00:13:01,121
You are the only one around me
225
00:13:01,121 --> 00:13:03,540
who has investigated cases.
226
00:13:03,540 --> 00:13:05,539
And I've long realized that
227
00:13:05,540 --> 00:13:06,940
you and all of them
228
00:13:06,941 --> 00:13:08,299
are different.
229
00:13:08,300 --> 00:13:09,179
You see?
230
00:13:09,180 --> 00:13:10,979
You have a strong sense of justice.
231
00:13:10,980 --> 00:13:12,979
You have a very chivalrous heart.
232
00:13:12,980 --> 00:13:14,340
And you're very–
233
00:13:14,341 --> 00:13:16,060
Stop, stop, stop.
234
00:13:16,060 --> 00:13:18,941
Don't flatter me in a hurry.
235
00:13:21,141 --> 00:13:24,081
Ling Long, please help me.
236
00:13:24,081 --> 00:13:25,560
All right?
237
00:13:25,560 --> 00:13:27,739
I swear! If you help me this time,
238
00:13:27,740 --> 00:13:30,880
I'll do whatever you want in the future.
239
00:13:32,821 --> 00:13:34,421
All right!
240
00:13:35,381 --> 00:13:37,200
But I have two conditions.
241
00:13:37,200 --> 00:13:38,740
Go ahead. Go ahead.
242
00:13:38,740 --> 00:13:41,381
First, this investigation is mainly on you.
243
00:13:41,381 --> 00:13:44,280
The best I can do is follow behind and give you some advice.
244
00:13:44,280 --> 00:13:45,660
I won't do anything like showing up in public.
245
00:13:45,660 --> 00:13:47,141
I understand!
246
00:13:47,141 --> 00:13:49,059
You don't have to worry about that.
247
00:13:49,060 --> 00:13:50,821
You have a special status,
248
00:13:50,821 --> 00:13:53,121
I will never embarrass you.
249
00:13:54,060 --> 00:13:55,200
Second,
250
00:13:55,200 --> 00:13:58,460
you can't investigate the case using your status as the Eldest Lady of the You family.
251
00:13:58,461 --> 00:14:00,979
You have to change it to be inconspicuous.
252
00:14:00,980 --> 00:14:04,000
An identity of being capable of speaking in the government.
253
00:14:05,141 --> 00:14:06,220
This is easy.
254
00:14:06,221 --> 00:14:08,481
I got it. I got it.
255
00:14:08,500 --> 00:14:10,500
Lady.
256
00:14:10,500 --> 00:14:12,300
Say "Young Master."
257
00:14:12,300 --> 00:14:13,619
Yes. Young Master.
258
00:14:13,620 --> 00:14:15,021
This is your scholar's book.
259
00:14:15,021 --> 00:14:16,921
This is your badge.
260
00:14:18,141 --> 00:14:20,099
Did you remember everything I said?
261
00:14:20,100 --> 00:14:23,279
Don't worry, Young Master. I'll never dare to reveal a word.
262
00:14:23,279 --> 00:14:25,300
Go ahead.
263
00:14:25,300 --> 00:14:26,461
How is it?
264
00:14:26,461 --> 00:14:29,000
I still have some connections here.
265
00:14:30,980 --> 00:14:33,000
Why are you laughing?
266
00:14:33,000 --> 00:14:35,380
Do you really think that person just now
267
00:14:35,381 --> 00:14:37,141
can keep a secret for you?
268
00:14:37,141 --> 00:14:39,580
He dares not listen to what I say?
269
00:14:39,581 --> 00:14:41,540
Let me lend him two guts to do so!
270
00:14:41,540 --> 00:14:44,420
So, do you think he's afraid of you
271
00:14:44,420 --> 00:14:46,481
or more afraid of your father?
272
00:14:54,300 --> 00:14:55,380
Falsification of identity!
273
00:14:55,381 --> 00:14:56,499
And investigating a case without permission!
274
00:14:56,500 --> 00:14:57,780
She's trying to go against Heaven!
275
00:14:57,781 --> 00:15:00,000
I really spoiled her!
276
00:15:02,701 --> 00:15:06,221
Go! Bring Yan Qing.
277
00:15:06,221 --> 00:15:07,921
Yes.
278
00:15:09,860 --> 00:15:13,659
You want me to bring You Rou back?
279
00:15:14,300 --> 00:15:16,361
If it was as simple as bringing her back,
280
00:15:16,361 --> 00:15:18,520
I would go by myself.
281
00:15:18,520 --> 00:15:20,161
It's not like you don't know.
282
00:15:20,161 --> 00:15:22,020
Rou'er has a strong temper.
283
00:15:22,021 --> 00:15:25,080
If you force her, something big will happen.
284
00:15:25,080 --> 00:15:27,781
Then, what do you mean?
285
00:15:27,781 --> 00:15:29,781
Rou'er wants to marry you.
286
00:15:29,781 --> 00:15:32,400
Although there were some rumors a while ago,
287
00:15:32,400 --> 00:15:36,381
I believe her mind is still on you.
288
00:15:36,381 --> 00:15:40,741
So for this matter, you're the most suitable one to do it.
289
00:15:40,741 --> 00:15:45,041
Remember. Let her retreat from difficulties on her own.
290
00:15:45,041 --> 00:15:47,301
Don't make her feel humiliated.
291
00:15:47,301 --> 00:15:51,360
General You, You Rou is so clever. Right?
292
00:15:51,381 --> 00:15:54,500
She can guess right away that you must have sent me.
293
00:15:54,500 --> 00:15:57,041
She doesn't want to see me at all. What can I do then?
294
00:15:57,041 --> 00:15:59,320
You can figure this out yourself.
295
00:15:59,320 --> 00:16:01,281
You get this done,
296
00:16:01,281 --> 00:16:04,060
and the past will all be written off.
297
00:16:04,060 --> 00:16:05,860
Pick a good day
298
00:16:05,860 --> 00:16:08,160
and you two get married as soon as possible.
299
00:16:08,901 --> 00:16:10,781
Understood.
300
00:16:10,781 --> 00:16:12,320
I'm flattered that you look highly upon me.
301
00:16:12,320 --> 00:16:14,560
I'll be sure to live up to your expectations.
302
00:16:16,781 --> 00:16:20,280
I am a distant relative of Carpenter Zhang who has come to visit him in prison.
303
00:16:24,540 --> 00:16:25,940
Over there.
304
00:16:33,941 --> 00:16:35,241
Carpenter Zhang.
305
00:16:37,781 --> 00:16:38,979
You two are?
306
00:16:38,980 --> 00:16:40,260
It doesn't matter who we are.
307
00:16:40,261 --> 00:16:43,299
I just want to ask you... Do you want to reverse the verdict?
308
00:16:44,461 --> 00:16:46,681
You want to reverse my verdict?
309
00:16:46,681 --> 00:16:47,700
I am a scholar.
310
00:16:47,701 --> 00:16:50,220
I can write a complaint for you and defend your grievances.
311
00:16:50,220 --> 00:16:53,121
But... why are you helping me?
312
00:16:53,121 --> 00:16:55,000
Don't worry about this.
313
00:16:55,000 --> 00:16:58,640
I just want to ask you... Would you like to seize this opportunity?
314
00:16:58,640 --> 00:17:01,100
Yes, I do!
315
00:17:01,100 --> 00:17:02,900
Good!
316
00:17:04,540 --> 00:17:06,560
Then tell us the truth.
317
00:17:06,560 --> 00:17:10,081
Did you kill the man or not?
318
00:17:10,900 --> 00:17:12,340
I've already said it many times.
319
00:17:12,341 --> 00:17:14,001
I didn't kill this man.
320
00:17:14,001 --> 00:17:15,761
Old Li and I were friends.
321
00:17:15,761 --> 00:17:17,600
Why would I kill him?
322
00:17:18,501 --> 00:17:20,601
I was wronged.
323
00:17:20,601 --> 00:17:26,201
Someone heard that night that you had a quarrel with Accountant Li. Is that true?
324
00:17:26,201 --> 00:17:29,480
It's true. We had a fight.
325
00:17:29,480 --> 00:17:30,820
That day...
326
00:17:30,820 --> 00:17:32,740
Old Li, I have some temporary business.
327
00:17:32,741 --> 00:17:35,001
Don't worry! I will definitely do it for you when I come back.
328
00:17:35,001 --> 00:17:37,521
No, Old Zhang! Didn't we have a deal?
329
00:17:37,521 --> 00:17:39,160
I can't afford to delay it.
330
00:17:39,160 --> 00:17:41,620
I'm telling you! I can't delay my business either.
331
00:17:41,621 --> 00:17:43,761
Don't worry. I'll be back in two days.
332
00:17:43,761 --> 00:17:45,680
You can't go! Old Zhang!
333
00:17:45,680 --> 00:17:46,860
He has a quick temper.
334
00:17:46,861 --> 00:17:49,060
We had a quarrel that day.
335
00:17:49,060 --> 00:17:51,340
But in the end, I ignored him and left.
336
00:17:51,340 --> 00:17:53,220
But the next day they arrested me.
337
00:17:53,221 --> 00:17:58,319
Calling me a murderer and saying my temporary departure was absconding from the scene.
338
00:17:58,341 --> 00:18:01,080
But I really didn't kill him!
339
00:18:01,080 --> 00:18:03,440
Is there anyone who can prove
340
00:18:03,440 --> 00:18:06,800
Accountant Li was still alive when you left?
341
00:18:06,800 --> 00:18:08,001
No.
342
00:18:08,001 --> 00:18:09,940
There was no one else in his room.
343
00:18:09,940 --> 00:18:12,340
You said you had an emergency that day.
344
00:18:12,341 --> 00:18:14,280
What was it?
345
00:18:14,280 --> 00:18:16,001
I had to meet an old friend.
346
00:18:16,001 --> 00:18:17,940
Who is this old friend?
347
00:18:19,140 --> 00:18:21,440
This person has nothing to do with this case.
348
00:18:21,440 --> 00:18:25,079
But if you say it, at least we can believe you.
349
00:18:27,341 --> 00:18:29,160
I can't help it if you don't believe me.
350
00:18:29,160 --> 00:18:31,861
But this person really has nothing to do with the case.
351
00:18:31,861 --> 00:18:33,580
I can't implicate others into this.
352
00:18:33,581 --> 00:18:34,940
If you don't tell the truth,
353
00:18:34,941 --> 00:18:36,500
we can't reverse your case.
354
00:18:36,501 --> 00:18:38,101
It's your choice to live or die.
355
00:18:48,900 --> 00:18:53,140
I've never done anything in my life.
356
00:18:53,140 --> 00:18:55,300
Old Li is gone, too.
357
00:18:56,101 --> 00:18:58,661
It seems that this is my life.
358
00:18:58,661 --> 00:19:00,920
I accept it.
359
00:19:00,920 --> 00:19:02,340
Are you crazy?
360
00:19:02,341 --> 00:19:04,021
You don't even want your life! Do you?
361
00:19:04,021 --> 00:19:06,940
Special Envoy is here!
362
00:19:14,221 --> 00:19:16,021
Get out of the way!
363
00:19:18,621 --> 00:19:22,421
Your Excellency, this is the criminal, Carpenter Zhang.
364
00:19:23,900 --> 00:19:28,021
Please have a look at the file here.
365
00:19:31,900 --> 00:19:34,560
Who are these two people, Lord Liu?
366
00:19:34,660 --> 00:19:35,899
You're asking who we are?
367
00:19:35,900 --> 00:19:37,179
You don't have eyes. Do you?
368
00:19:37,180 --> 00:19:38,179
Insolent!
369
00:19:38,180 --> 00:19:40,620
How are you speaking to the Special Envoy?
370
00:19:40,621 --> 00:19:42,421
How are you speaking to me–
371
00:19:43,780 --> 00:19:47,420
Your Excellency, he is a distant relative of Carpenter Zhang.
372
00:19:47,941 --> 00:19:49,861
Distant relative?
373
00:19:49,861 --> 00:19:52,861
Lord Liu, you need to investigate.
374
00:19:52,861 --> 00:19:54,500
When did Carpenter Zhang have relatives?
375
00:19:54,501 --> 00:19:55,620
And there's two?
376
00:19:55,621 --> 00:19:58,460
Yes, I will strictly inquire about this.
377
00:19:58,461 --> 00:20:01,580
Tell me! Who are you two?
378
00:20:01,581 --> 00:20:03,680
Pretending to be a relative of a prisoner.
379
00:20:03,680 --> 00:20:05,379
What is your motive?
380
00:20:05,380 --> 00:20:07,441
Why should you care if the two of us–
381
00:20:15,221 --> 00:20:18,820
That... If I am a relative of Carpenter Zhang,
382
00:20:18,820 --> 00:20:20,821
it's not important.
383
00:20:20,821 --> 00:20:23,060
I am a scholar. See?
384
00:20:23,060 --> 00:20:25,740
I am qualified to look into this case.
385
00:20:25,740 --> 00:20:28,860
What? Western Turk's law does not stipulate that
386
00:20:28,861 --> 00:20:30,620
it can only be a relative of Carpenter Zhang
387
00:20:30,621 --> 00:20:32,560
who can help him redress his grievances.
388
00:20:32,560 --> 00:20:34,360
This...
389
00:20:34,960 --> 00:20:39,160
Your Excellency, there seems to be some truth in what he said.
390
00:20:41,621 --> 00:20:43,420
Let me remind you.
391
00:20:43,420 --> 00:20:45,100
Mind your own business!
392
00:20:45,101 --> 00:20:46,659
Think about who you are.
393
00:20:46,660 --> 00:20:48,820
Think about the consequences of doing so.
394
00:20:48,821 --> 00:20:51,120
- You guys–
- You don't need to tell me.
395
00:20:51,120 --> 00:20:53,381
Ignore him. Let's go.
396
00:20:54,741 --> 00:20:56,141
You–
397
00:21:00,380 --> 00:21:03,201
Did you see Yan Qing's face?
398
00:21:03,201 --> 00:21:04,360
I can't wait to get up there and...
399
00:21:04,360 --> 00:21:06,940
I... I want to kick him. Kick him!
400
00:21:06,940 --> 00:21:09,581
It's actually not a bad thing that he came.
401
00:21:09,581 --> 00:21:11,980
He was clearly sent here by my father to make things difficult for us.
402
00:21:11,981 --> 00:21:13,540
And you still say it's a good thing?
403
00:21:13,540 --> 00:21:14,620
Sending him here
404
00:21:14,621 --> 00:21:16,721
is better than your father coming in person.
405
00:21:16,721 --> 00:21:18,420
With your father's temper,
406
00:21:18,420 --> 00:21:19,860
if he came in person,
407
00:21:19,861 --> 00:21:22,480
there would be no room for changing this matter.
408
00:21:22,981 --> 00:21:24,700
According to what you say,
409
00:21:24,701 --> 00:21:27,180
it does seem to be a good thing.
410
00:21:27,180 --> 00:21:28,740
Since we can still investigate,
411
00:21:28,741 --> 00:21:30,600
let's just continue.
412
00:21:30,600 --> 00:21:32,100
As long as Yan Qing doesn't provoke us,
413
00:21:32,101 --> 00:21:33,701
we can just ignore him.
414
00:21:33,701 --> 00:21:36,340
What if he makes trouble again?
415
00:21:36,340 --> 00:21:38,561
Let's talk about it later.
416
00:21:38,561 --> 00:21:41,221
The urgent task is to find a place to stay first.
417
00:21:41,221 --> 00:21:43,261
Your father has come forward.
418
00:21:43,261 --> 00:21:44,740
General Mansion and my place...
419
00:21:44,740 --> 00:21:46,299
I'm afraid we can't go back for the time being.
420
00:21:46,300 --> 00:21:47,419
It's easy to handle.
421
00:21:47,420 --> 00:21:49,299
I have an account at Jinghong Restaurant.
(T/N: back in the day, restaurants sometimes have rooms for guests to live in upstairs.)
422
00:21:49,300 --> 00:21:51,120
Let's go live there?
423
00:21:51,120 --> 00:21:52,501
Eldest Lady.
424
00:21:52,501 --> 00:21:54,520
Look at this simple outfit.
425
00:21:54,520 --> 00:21:56,779
How many people have you seen in Jinghong Restaurant dressed like this?
426
00:21:56,780 --> 00:21:59,379
Besides, we are disguised as men.
427
00:21:59,380 --> 00:22:00,539
There are many people and eyes there.
428
00:22:00,540 --> 00:22:02,520
You're not afraid of being recognized?
429
00:22:03,180 --> 00:22:05,381
Then, what should we do?
430
00:22:07,780 --> 00:22:09,379
Isn't Carpenter Zhang's house empty?
431
00:22:09,380 --> 00:22:10,480
We'll live there.
432
00:22:10,480 --> 00:22:11,940
At the same time, we can know
433
00:22:11,941 --> 00:22:14,180
what kind of person he is.
434
00:22:15,300 --> 00:22:16,941
Let's go!
435
00:22:42,020 --> 00:22:44,721
Carpenter Zhang is a good man.
436
00:22:44,721 --> 00:22:47,201
He is dutiful and enthusiastic.
437
00:22:47,201 --> 00:22:49,941
He has helped me a lot.
438
00:22:49,941 --> 00:22:51,220
If you want me to say it,
439
00:22:51,221 --> 00:22:52,940
this matter of murdering for money
440
00:22:52,941 --> 00:22:55,220
was certainly not done by him.
441
00:22:56,020 --> 00:22:58,721
Does he usually associate with that Accountant Li?
442
00:22:58,721 --> 00:23:00,161
The two of them
443
00:23:00,161 --> 00:23:02,420
had been good brothers for more than ten years.
444
00:23:02,420 --> 00:23:04,640
Accountant Li has a strange temper.
445
00:23:04,660 --> 00:23:07,521
Not many people can be friends with him.
446
00:23:07,521 --> 00:23:11,041
In short, if you want to say that Carpenter Zhang killed someone,
447
00:23:11,041 --> 00:23:13,300
I don't believe it.
448
00:23:13,300 --> 00:23:14,659
Stay here at ease for a while.
449
00:23:14,660 --> 00:23:15,960
Investigate slowly.
450
00:23:15,960 --> 00:23:19,240
Let me know if you need anything.
451
00:23:20,140 --> 00:23:22,021
We're really going to live here?
452
00:23:22,021 --> 00:23:24,221
Carpenter Zhang is a quick man.
453
00:23:24,221 --> 00:23:27,641
He'll usually clean the house very thoroughly.
454
00:23:27,660 --> 00:23:30,040
He went to prison and that's why it's become like this.
455
00:23:30,040 --> 00:23:31,580
Everything here is good.
456
00:23:31,581 --> 00:23:33,841
You can start living here with just a bit of tidying up.
457
00:23:33,841 --> 00:23:36,581
I got you a quilt.
458
00:23:36,581 --> 00:23:37,881
Thank you, Grandma.
459
00:23:37,881 --> 00:23:38,979
Then we won't be so courteous.
460
00:23:38,979 --> 00:23:40,880
And a few eggs.
461
00:23:42,981 --> 00:23:44,179
Don't be courteous.
462
00:23:44,180 --> 00:23:46,019
You two have a good heart.
463
00:23:46,020 --> 00:23:47,620
You're willing to help him.
464
00:23:47,620 --> 00:23:50,280
I watched him grow up.
465
00:23:50,280 --> 00:23:52,920
It's right to do what I can.
466
00:23:52,920 --> 00:23:54,059
I live next door.
467
00:23:54,060 --> 00:23:56,220
Call me whenever you need anything.
468
00:23:56,741 --> 00:23:59,360
All right. Grandma, take care.
469
00:24:02,380 --> 00:24:05,600
This woman doesn't think Carpenter Zhang is a bad person either.
470
00:24:05,600 --> 00:24:08,260
Looks like Nanny Xu was right.
471
00:24:08,260 --> 00:24:12,460
Do you still need to investigate cases if all bad people look bad?
472
00:24:12,461 --> 00:24:14,259
Reversing the verdict is not by guessing.
473
00:24:14,260 --> 00:24:15,960
We have to use evidence.
474
00:24:15,960 --> 00:24:18,360
All right. Let's settle down first.
475
00:24:19,300 --> 00:24:21,981
T- This... We're really living here?
476
00:24:21,981 --> 00:24:23,379
Isn't it good?
477
00:24:23,380 --> 00:24:24,481
We just have to clean up a bit.
478
00:24:24,481 --> 00:24:27,361
How do you clean this up?
479
00:24:27,361 --> 00:24:29,620
You are used to being a big lady.
480
00:24:29,620 --> 00:24:33,060
Come on! Just do the same as me.
481
00:24:50,581 --> 00:24:52,460
I don't want to do it!
482
00:24:53,180 --> 00:24:55,040
Look at me!
483
00:24:55,560 --> 00:24:57,761
I won't do it anymore.
484
00:25:36,680 --> 00:25:38,881
Fold the two corners in half.
485
00:25:39,461 --> 00:25:40,861
This way?
486
00:25:40,861 --> 00:25:41,841
All right.
487
00:25:41,841 --> 00:25:43,481
Shake it.
488
00:25:43,481 --> 00:25:44,440
Flatten.
489
00:25:44,440 --> 00:25:47,141
I realized you are quite amazing.
490
00:25:47,141 --> 00:25:48,279
In the past,
491
00:25:48,279 --> 00:25:50,240
I thought you didn't know anything.
492
00:25:50,240 --> 00:25:53,221
Actually, you are much better than me.
493
00:25:53,221 --> 00:25:55,281
It's just that we're in different situations.
494
00:25:55,281 --> 00:25:58,080
In the future, I will eventually have to be by myself
495
00:25:58,080 --> 00:25:59,340
and take care of my mother.
496
00:25:59,341 --> 00:26:00,441
Take care of Xiao Jin.
497
00:26:00,441 --> 00:26:01,820
If you can't even do this,
498
00:26:01,821 --> 00:26:03,820
how can you survive?
499
00:26:04,581 --> 00:26:06,540
I also want to be like you.
500
00:26:06,540 --> 00:26:07,899
I also want to go out and travel.
501
00:26:07,900 --> 00:26:11,821
I want to be a great hero with an indomitable spirit.
502
00:26:13,780 --> 00:26:16,000
But I don't know how to do anything.
503
00:26:16,000 --> 00:26:18,860
It's too late to learn now.
504
00:26:18,860 --> 00:26:20,460
Who said it was too late?
505
00:26:20,461 --> 00:26:22,301
Aren't you doing a good job here?
506
00:26:22,921 --> 00:26:24,621
This is only because I'm with you.
507
00:26:24,621 --> 00:26:25,940
If this was at home,
508
00:26:25,941 --> 00:26:27,521
for matters like this,
509
00:26:27,521 --> 00:26:29,800
if I show the slightest concern
510
00:26:29,800 --> 00:26:31,541
that's breaking the rules.
511
00:26:31,541 --> 00:26:33,059
I have to be on guard against my father.
512
00:26:33,060 --> 00:26:35,500
And be on guard against the teaching nannies.
513
00:26:36,420 --> 00:26:38,740
A road is formed by people walking. Take it slow.
514
00:26:38,741 --> 00:26:40,860
Maybe you will do better than me in the future.
515
00:26:40,861 --> 00:26:43,881
Come on. You're fooling me.
516
00:26:46,001 --> 00:26:47,460
After all that talk, I'm hungry.
517
00:26:47,461 --> 00:26:49,821
Let's go to a restaurant.
518
00:26:51,200 --> 00:26:52,419
Look, look, look.
519
00:26:52,420 --> 00:26:53,940
You look like this again!
520
00:26:53,941 --> 00:26:55,379
You won't let us stay at an inn.
521
00:26:55,380 --> 00:26:57,340
We can't even eat out?
522
00:26:57,340 --> 00:26:58,821
Eldest Lady,
523
00:26:58,821 --> 00:27:01,739
have you ever seen any poor scholar eating out every time?
524
00:27:01,739 --> 00:27:04,259
Besides, are you not afraid of being recognized by acquaintances?
525
00:27:04,259 --> 00:27:05,659
You tell me what to do then.
526
00:27:05,660 --> 00:27:07,220
Who knows how long this case will take?
527
00:27:07,221 --> 00:27:09,021
I'm starving now!
528
00:27:09,021 --> 00:27:10,561
How could you starve to death?
529
00:27:10,561 --> 00:27:12,539
There are vegetables in the courtyard and rice in the jar.
530
00:27:12,540 --> 00:27:14,100
Just now, Grandma also brought us some eggs.
531
00:27:14,100 --> 00:27:15,701
We'll make it ourselves.
532
00:27:16,300 --> 00:27:17,820
I don't know how.
533
00:27:17,821 --> 00:27:20,820
The best I can do is chop some firewood for you.
534
00:27:20,820 --> 00:27:22,620
It's okay. You go get the basket.
535
00:27:22,621 --> 00:27:23,921
I'll do it.
536
00:27:23,921 --> 00:27:25,660
All right!
537
00:27:32,080 --> 00:27:33,880
Coming!
538
00:27:47,420 --> 00:27:49,301
You know, Ling Long.
539
00:27:49,301 --> 00:27:52,019
In fact, Nanny Xu's egg vegetable cake
540
00:27:52,020 --> 00:27:53,461
is delicious.
541
00:27:53,461 --> 00:27:55,481
I like eating it ever since I was a child.
542
00:27:56,060 --> 00:27:58,001
I don't know...
543
00:27:58,001 --> 00:28:00,620
if I can eat it again in the future.
544
00:28:01,741 --> 00:28:04,460
Eggs and vegetable cake? I also know how to make them.
545
00:28:04,461 --> 00:28:06,261
Do you want to learn?
546
00:28:06,261 --> 00:28:07,880
Will you teach me?
547
00:28:07,900 --> 00:28:09,900
I'll teach you!
548
00:28:09,900 --> 00:28:12,040
You're the best!
549
00:28:13,140 --> 00:28:15,240
Come here. Come here.
550
00:28:15,240 --> 00:28:17,380
Take that bowl and beat those two eggs.
551
00:28:17,380 --> 00:28:19,180
All right!
552
00:28:19,180 --> 00:28:22,641
When do you think their relationship became so good?
553
00:28:22,641 --> 00:28:24,621
Didn't you do this?
554
00:28:24,621 --> 00:28:26,979
I-I really didn't expect it.
555
00:28:26,979 --> 00:28:28,580
You know?
556
00:28:29,501 --> 00:28:32,460
Say, all the things I did and said in the past,
557
00:28:32,460 --> 00:28:34,340
was it a bit too much?
558
00:28:43,981 --> 00:28:46,039
How do you do this?
559
00:28:46,039 --> 00:28:47,740
Turn it over.
560
00:28:48,341 --> 00:28:49,741
Oil!
561
00:28:49,741 --> 00:28:51,439
It's okay. It's okay. It's okay.
562
00:28:51,439 --> 00:28:53,460
You two are fine.
563
00:28:53,461 --> 00:28:56,581
What do I do? What do I do?
564
00:29:15,540 --> 00:29:16,981
I'm not boasting.
565
00:29:16,981 --> 00:29:20,300
Although the selling image is a bit poor,
566
00:29:20,300 --> 00:29:22,259
this taste...
567
00:29:22,260 --> 00:29:24,461
Isn't it very good?
568
00:29:24,461 --> 00:29:25,620
Yes, yes, yes.
569
00:29:25,621 --> 00:29:27,500
Sister You Rou has great talent.
570
00:29:27,501 --> 00:29:29,281
I admire you!
571
00:29:29,281 --> 00:29:31,180
Of course.
572
00:29:39,140 --> 00:29:40,340
I'm full.
573
00:29:40,341 --> 00:29:41,520
It's time to get to work.
574
00:29:41,520 --> 00:29:43,021
Okay! Okay!
575
00:29:43,660 --> 00:29:45,060
Tell me.
576
00:29:45,060 --> 00:29:48,060
This Carpenter Zhang is really frustrating.
577
00:29:48,060 --> 00:29:49,580
Why would he rather die than tell us
578
00:29:49,580 --> 00:29:51,681
who he went to see that night?
579
00:29:51,681 --> 00:29:53,100
He won't talk.
580
00:29:53,101 --> 00:29:55,441
We'll just start somewhere else.
581
00:29:56,861 --> 00:29:58,820
Do you remember when he said
582
00:29:58,821 --> 00:30:00,841
Accountant Li said it was urgent business
583
00:30:00,841 --> 00:30:03,882
and took the initiative to ask him to go to the grain store that night?
584
00:30:03,882 --> 00:30:06,179
It seems so.
585
00:30:06,180 --> 00:30:09,520
If Carpenter Zhang went to the grain store himself,
586
00:30:09,520 --> 00:30:12,121
then the possibility of murdering for money is very high.
587
00:30:12,121 --> 00:30:15,700
But if Accountant Li took the initiative to ask him...
588
00:30:15,700 --> 00:30:18,621
Then many things have to be questioned.
589
00:30:20,160 --> 00:30:24,259
But this Accountant Li is dead.
590
00:30:24,260 --> 00:30:27,461
This matter can't be verified.
591
00:30:30,060 --> 00:30:32,701
Let's go to Accountant Li's house tomorrow.
592
00:30:35,380 --> 00:30:38,141
Do you have to do so much work every day?
593
00:30:38,141 --> 00:30:41,100
What else can I do? My man is dead.
594
00:30:41,100 --> 00:30:43,920
If I don't work, we'll both starve to death.
595
00:30:44,540 --> 00:30:47,441
Was it really Carpenter Zhang who killed your husband?
596
00:30:47,441 --> 00:30:50,741
I've told you so many times.
597
00:30:50,741 --> 00:30:52,899
It's him! Why are you still asking me?
598
00:30:52,900 --> 00:30:56,381
You just said life is hard.
599
00:30:56,381 --> 00:30:58,620
Our family is already jingling with poverty.
600
00:30:58,621 --> 00:31:01,441
We depended on my man's wages to support the family.
601
00:31:01,441 --> 00:31:04,021
Now it's just me, a widow, and an orphan.
602
00:31:04,021 --> 00:31:07,100
How can it not be difficult days?
603
00:31:07,101 --> 00:31:10,019
But I see this rice jar is full.
604
00:31:10,019 --> 00:31:12,661
And the children's clothes are new, too.
605
00:31:12,661 --> 00:31:14,639
These are all relatives and friends who can't stand it
606
00:31:14,639 --> 00:31:16,560
and are helping us.
607
00:31:23,380 --> 00:31:25,800
The craftsmanship of this wooden horse is really good.
608
00:31:25,800 --> 00:31:28,220
At first glance, it seems that it was made by an expert craftsman.
609
00:31:28,220 --> 00:31:29,319
As far as I know,
610
00:31:29,319 --> 00:31:31,401
the only craftsman around here with this skill
611
00:31:31,401 --> 00:31:32,921
is just Carpenter Zhang.
612
00:31:32,921 --> 00:31:35,220
Uncle Zhang gave this to me.
613
00:31:35,221 --> 00:31:37,360
Uncle Zhang is very kind to me.
614
00:31:37,360 --> 00:31:40,139
Good boy, we have something to say to your mother.
615
00:31:40,140 --> 00:31:41,620
You go play in the yard for a while.
616
00:31:41,621 --> 00:31:43,740
- All right?
- Okay.
617
00:31:49,540 --> 00:31:52,201
If Carpenter Zhang really killed your husband,
618
00:31:52,201 --> 00:31:55,320
would you still let your child play with what he gave you?
619
00:31:55,341 --> 00:31:56,899
Don't you look at these
620
00:31:56,900 --> 00:31:59,280
and feel uncomfortable in your heart?
621
00:32:00,101 --> 00:32:01,940
Carpenter Zhang is now in prison.
622
00:32:01,941 --> 00:32:03,921
He will be beheaded soon.
623
00:32:03,921 --> 00:32:05,700
The two of us just want to find out the truth.
624
00:32:05,701 --> 00:32:07,781
We don't want to wrong a good man.
625
00:32:08,900 --> 00:32:13,100
That night, he was a little strange.
626
00:32:13,101 --> 00:32:16,720
When he came back, he was a bit restless.
627
00:32:16,720 --> 00:32:18,901
He locked himself up in the room.
628
00:32:18,901 --> 00:32:21,940
And I went to call him after I made dinner.
629
00:32:21,940 --> 00:32:24,340
The food is ready. Let's eat.
630
00:32:26,780 --> 00:32:29,140
Why did you bring the account books of the military rations home?
631
00:32:29,140 --> 00:32:30,540
And are even copying it privately.
632
00:32:30,540 --> 00:32:31,741
This will put you in jail!
633
00:32:31,741 --> 00:32:33,059
Just leave it alone!
634
00:32:33,060 --> 00:32:35,401
You won't understand even if I tell you!
635
00:32:35,401 --> 00:32:36,839
Where are you going? The food is ready.
636
00:32:36,839 --> 00:32:38,120
I have an appointment with Old Zhang to go to the grain store.
637
00:32:38,120 --> 00:32:39,279
Eat by yourself!
638
00:32:39,279 --> 00:32:40,680
You–
639
00:32:42,621 --> 00:32:44,641
I told you everything I know.
640
00:32:44,641 --> 00:32:47,380
I hope it will be of some help to you.
641
00:32:47,380 --> 00:32:50,360
The ledger that your husband copied that night,
642
00:32:50,360 --> 00:32:51,561
do you still have it?
643
00:32:51,561 --> 00:32:53,340
When I was picking up my husband's belongings,
644
00:32:53,341 --> 00:32:55,841
I especially tried looking for that account book.
645
00:32:55,841 --> 00:32:57,661
But I couldn't find it.
646
00:32:58,461 --> 00:32:59,640
Come on! Come on.
647
00:32:59,640 --> 00:33:01,721
This is it. This is it.
648
00:33:01,721 --> 00:33:03,641
Your Excellency, please.
649
00:33:04,621 --> 00:33:06,019
You two are here?
650
00:33:06,020 --> 00:33:08,160
What did you find out this time?
651
00:33:09,300 --> 00:33:12,501
This is Accountant Li's wife.
652
00:33:13,140 --> 00:33:15,501
This is General You's Special Envoy,
653
00:33:15,501 --> 00:33:16,840
Lord Yan.
654
00:33:16,840 --> 00:33:19,401
Especially responsible for reviewing the case.
655
00:33:19,401 --> 00:33:21,221
Tell the lord again
656
00:33:21,221 --> 00:33:24,101
what happened that day.
657
00:33:26,701 --> 00:33:29,980
That night, my man went to the grain store to work overtime.
658
00:33:29,980 --> 00:33:32,381
He went to settle the accounts.
659
00:33:32,381 --> 00:33:34,121
Then I heard someone say
660
00:33:34,121 --> 00:33:36,040
he had an argument with Carpenter Zhang.
661
00:33:36,040 --> 00:33:37,881
And that he was killed by him!
662
00:33:38,660 --> 00:33:41,320
That's not what you said just now!
663
00:33:47,540 --> 00:33:48,980
What I said is true.
664
00:33:48,981 --> 00:33:51,221
I don't know anything else.
665
00:33:51,221 --> 00:33:53,561
I only know that my man is dead.
666
00:33:53,561 --> 00:33:55,801
The pillar of the family is gone.
667
00:33:56,461 --> 00:34:00,240
Rest assured. The pension that should be paid will be paid on time.
668
00:34:00,240 --> 00:34:02,620
After all, Old Li has been with me for so many years.
669
00:34:02,621 --> 00:34:05,440
I will never let you and your child suffer.
670
00:34:05,461 --> 00:34:07,061
I can only give you four words:
671
00:34:07,061 --> 00:34:09,420
"To waste one's mind."
672
00:34:19,660 --> 00:34:21,160
Your Excellency.
673
00:34:23,021 --> 00:34:24,521
Are you all right?
674
00:34:24,521 --> 00:34:26,880
That's not what she said just now!
675
00:34:26,880 --> 00:34:29,780
As soon as those men came, it all changed!
676
00:34:30,261 --> 00:34:31,460
It's understandable.
677
00:34:31,461 --> 00:34:33,361
She retracted her confession in front of us!
678
00:34:33,361 --> 00:34:35,621
And you say it is understandable?
679
00:34:35,621 --> 00:34:39,120
What she said is not enough as evidence of cassation.
680
00:34:39,120 --> 00:34:42,700
On the contrary, Account Li will be exposed as privately copying the account books of the military rations.
681
00:34:42,700 --> 00:34:45,599
If the shopkeeper investigates and breaks one's pension,
682
00:34:45,599 --> 00:34:48,800
how do you think the two of them will live?
683
00:34:49,461 --> 00:34:50,881
So, what should I do?
684
00:34:50,881 --> 00:34:52,740
The clue we finally found
685
00:34:52,741 --> 00:34:54,641
is broken again.
686
00:34:54,641 --> 00:34:55,820
It's not broken.
687
00:34:55,820 --> 00:34:58,179
At least we know the root of the matter
688
00:34:58,180 --> 00:35:00,320
lies in the account books of the military rations.
689
00:35:02,180 --> 00:35:05,279
You're saying that most likely
690
00:35:05,279 --> 00:35:07,020
because there was something wrong with the account books of the military rations.
691
00:35:07,021 --> 00:35:09,001
that Accountant Li was killed?
692
00:35:09,001 --> 00:35:10,661
Probably so.
693
00:35:11,340 --> 00:35:14,260
The allocation of military rations has always been confidential.
694
00:35:14,261 --> 00:35:16,300
The account books are kept by the military.
695
00:35:16,301 --> 00:35:19,000
We have no right to read and check.
696
00:35:22,261 --> 00:35:24,041
We can't.
697
00:35:24,741 --> 00:35:26,520
But someone can.
698
00:35:27,180 --> 00:35:30,821
You mean... Yan Qing?
699
00:35:32,100 --> 00:35:34,220
He's my father's Special Envoy.
700
00:35:34,221 --> 00:35:36,861
He does have the right to read the books.
701
00:35:36,861 --> 00:35:38,819
But he came here to make things worse.
702
00:35:38,820 --> 00:35:40,940
It's impossible for him to help us!
703
00:35:41,620 --> 00:35:44,140
How do you know if you don't try?
704
00:35:44,900 --> 00:35:46,300
I–
705
00:35:46,300 --> 00:35:49,001
You ask me to beg him?
706
00:35:49,701 --> 00:35:51,921
Don't even think about it!
707
00:35:59,301 --> 00:36:03,620
This is the 20-year-old wine of Jinghong Restaurant.
708
00:36:03,620 --> 00:36:06,001
I didn't bring much money out this time,
709
00:36:06,001 --> 00:36:08,320
so I only bought you one.
710
00:36:10,180 --> 00:36:13,141
The so-called reactive power is not rewarded.
711
00:36:13,141 --> 00:36:14,580
You–
712
00:36:22,301 --> 00:36:24,740
Before that, we
713
00:36:24,741 --> 00:36:27,661
did go a little too far.
714
00:36:27,661 --> 00:36:31,341
Please don't mind us.
715
00:36:32,301 --> 00:36:34,020
What are you talking about?
716
00:36:34,021 --> 00:36:36,180
I... I...
717
00:36:37,340 --> 00:36:39,900
Turns out you're here to apologize.
718
00:36:42,781 --> 00:36:44,381
Yes...
719
00:36:45,239 --> 00:36:48,801
All right! I reluctantly accept your apology.
720
00:36:48,801 --> 00:36:50,419
Is there anything else that I can do for you two?
721
00:36:50,420 --> 00:36:51,260
There is!
722
00:36:51,261 --> 00:36:54,641
I would like to ask you to read the account books of military rations.
723
00:36:55,720 --> 00:36:58,980
Why do you want to see the ledger?
724
00:36:59,900 --> 00:37:01,899
No! Is there something wrong with you?
725
00:37:01,900 --> 00:37:04,520
This commissary ledger is just–
726
00:37:07,980 --> 00:37:13,041
This ledger is the key to this case.
727
00:37:13,041 --> 00:37:17,060
It is most likely because there was something wrong with the account books of the military rations
728
00:37:17,060 --> 00:37:20,800
that Accountant Li was killed.
729
00:37:21,660 --> 00:37:23,961
So you want to see the ledger
730
00:37:23,981 --> 00:37:25,339
to reverse the verdict?
731
00:37:25,340 --> 00:37:26,260
Yes! Yeah.
732
00:37:26,261 --> 00:37:28,061
That's exactly it!
733
00:37:28,820 --> 00:37:29,659
Fine.
734
00:37:29,660 --> 00:37:32,241
I can get the ledger.
735
00:37:33,180 --> 00:37:35,300
That's great! Thank you. Thank you.
736
00:37:35,301 --> 00:37:37,921
When you get it out. Let me know and I'll come to get it.
737
00:37:37,940 --> 00:37:39,441
Wait a minute.
738
00:37:39,441 --> 00:37:42,340
I didn't say I'll get it for you.
739
00:37:42,340 --> 00:37:45,440
Don't forget I was sent by your father to watch over you.
740
00:37:45,440 --> 00:37:48,060
Besides, I'm getting the account book to keep it with me
741
00:37:48,061 --> 00:37:50,161
to prevent you from reversing the case.
742
00:37:53,221 --> 00:37:55,320
Yan Qing!
743
00:37:56,981 --> 00:37:58,579
I told you he wouldn't help me!
744
00:37:58,580 --> 00:38:00,401
And you made me beg him.
745
00:38:00,941 --> 00:38:04,401
I didn't expect him to be such an asshole.
746
00:38:04,401 --> 00:38:06,460
Watch what you're saying!
747
00:38:06,460 --> 00:38:07,940
Since I can't ask you,
748
00:38:07,941 --> 00:38:09,720
of course I can say whatever I want.
749
00:38:09,720 --> 00:38:12,121
And do whatever I want.
750
00:38:13,100 --> 00:38:14,800
Yes!
751
00:38:16,221 --> 00:38:18,441
What are you doing? What are you doing?
752
00:38:25,620 --> 00:38:26,540
Put it down!
753
00:38:26,540 --> 00:38:28,661
I'll hit you! I'll hit you!
754
00:38:28,661 --> 00:38:29,899
I'll kill you!
755
00:38:29,900 --> 00:38:31,600
Hit!
756
00:38:31,600 --> 00:38:33,120
Kill you!
757
00:38:34,261 --> 00:38:35,961
Kill you!
758
00:38:38,380 --> 00:38:40,380
Don't smash that!
759
00:38:47,461 --> 00:38:48,761
You!
760
00:38:49,221 --> 00:38:51,121
Done venting out your anger?
761
00:38:51,741 --> 00:38:53,441
Yes.
762
00:38:53,441 --> 00:38:54,379
Let's go then.
763
00:38:54,379 --> 00:38:56,080
Go!
764
00:38:58,820 --> 00:39:01,139
I just... I finally understand.
765
00:39:01,140 --> 00:39:04,240
You instigated her to take personal revenge!
766
00:39:06,981 --> 00:39:09,621
Brother, aren't you supposed to save me?
767
00:39:09,621 --> 00:39:12,161
You can't die if you get hit with a vase.
768
00:39:14,140 --> 00:39:17,120
One indulges and the other instigates!
769
00:39:17,120 --> 00:39:19,501
None of you are good people!
770
00:39:20,541 --> 00:39:23,040
Bastard!
771
00:39:24,301 --> 00:39:25,419
Keep your voice down.
772
00:39:25,420 --> 00:39:26,920
Everyone can hear it.
773
00:39:26,920 --> 00:39:27,999
So what if they hear?
774
00:39:27,999 --> 00:39:30,001
I just want to scold him!
775
00:39:30,001 --> 00:39:33,001
A shameless villain who doesn't tell right from wrong.
776
00:39:33,001 --> 00:39:34,099
So are you.
777
00:39:34,100 --> 00:39:35,179
All the account books have been confiscated.
778
00:39:35,180 --> 00:39:37,061
You can still laugh?
779
00:39:37,140 --> 00:39:39,681
I laugh because Yan Qing confiscating the account books
780
00:39:39,681 --> 00:39:41,419
is a good thing for us.
781
00:39:41,420 --> 00:39:43,020
Are you crazy?
782
00:39:43,020 --> 00:39:44,500
The account books have been confiscated,
783
00:39:44,501 --> 00:39:46,380
How do we continue the investigation?
784
00:39:47,061 --> 00:39:48,661
Let me ask you.
785
00:39:48,661 --> 00:39:50,220
You are the daughter of the general.
786
00:39:50,221 --> 00:39:52,661
But if you go to the army and steal books,
787
00:39:52,661 --> 00:39:54,160
are you going to be punished?
788
00:39:54,160 --> 00:39:55,619
That's for sure.
789
00:39:55,620 --> 00:39:58,960
A prince committing the same crime as the common people will get equal punishment.
790
00:39:58,981 --> 00:40:00,419
And if one day,
791
00:40:00,419 --> 00:40:02,500
you borrow books from your childhood sweetheart
792
00:40:02,500 --> 00:40:03,579
and he's not there.
793
00:40:03,580 --> 00:40:06,220
You just took a random copy from the study.
794
00:40:06,220 --> 00:40:08,361
Only after you took it out did you find out
795
00:40:08,981 --> 00:40:10,220
that you took the wrong book.
796
00:40:10,221 --> 00:40:12,601
You took the account books of the military rations.
797
00:40:12,601 --> 00:40:15,920
Would you still be punished this time?
798
00:40:17,180 --> 00:40:18,820
I don't think so.
799
00:40:18,820 --> 00:40:20,821
Those who do not know are not guilty.
800
00:40:20,821 --> 00:40:22,999
Besides, even if he wants to punish,
801
00:40:22,999 --> 00:40:24,339
he should also be punished for his crimes.
802
00:40:24,340 --> 00:40:25,600
It's because he didn't keep it safe.
803
00:40:25,600 --> 00:40:28,981
Who told him to throw the account books into the study casually?
804
00:40:33,301 --> 00:40:34,400
I get it!
805
00:40:34,400 --> 00:40:36,401
You do have more ways!
806
00:40:42,941 --> 00:40:44,120
Wait here for me.
807
00:40:44,120 --> 00:40:45,379
I'll be out in a minute.
808
00:40:45,380 --> 00:40:46,901
Be careful.
809
00:40:46,901 --> 00:40:50,040
Don't worry, his place...
810
00:40:50,040 --> 00:40:51,720
It's not like I haven't been here before.
811
00:40:51,720 --> 00:40:53,201
I'm going.
812
00:41:16,030 --> 00:41:23,970
Timing and Subtitles brought to you by
🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki
813
00:41:26,050 --> 00:41:31,660
♫ Looking back in a dream ♫
814
00:41:31,660 --> 00:41:36,360
♫ Meeting you was unforgettable ♫
815
00:41:37,260 --> 00:41:42,870
♫ The candlelight is dim as I think ♫
816
00:41:42,870 --> 00:41:48,500
♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫
817
00:41:48,500 --> 00:41:54,150
♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫
818
00:41:54,150 --> 00:41:59,770
♫ I passed by you but my yearning continues ♫
819
00:41:59,770 --> 00:42:02,560
♫ Who am I waiting for to turn around? ♫
820
00:42:02,560 --> 00:42:05,460
♫ I'm waiting for you to look up ♫
821
00:42:05,460 --> 00:42:11,050
♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫
822
00:42:11,050 --> 00:42:16,660
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
823
00:42:16,660 --> 00:42:22,310
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
824
00:42:22,310 --> 00:42:25,130
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
825
00:42:25,130 --> 00:42:27,980
♫ I hope it lasts forever ♫
826
00:42:27,980 --> 00:42:33,760
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
827
00:42:33,760 --> 00:42:39,210
♫ Watching the moon rise above the west tower
with you by my side ♫
828
00:42:39,210 --> 00:42:44,830
♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫
829
00:42:44,830 --> 00:42:47,660
♫ If I can hold your hand until we're old ♫
830
00:42:47,660 --> 00:42:50,420
♫ I hope it lasts forever ♫
831
00:42:50,420 --> 00:42:59,220
♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫
57571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.