All language subtitles for [English] The Wolf Princess episode 13 - 1179852v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,210 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 2 00:00:07,930 --> 00:00:10,610 ♫ What should I do? My body doesn't obey ♫ 3 00:00:10,610 --> 00:00:15,460 ♫ I am so good, but she is very arrogant ♫ 4 00:00:15,500 --> 00:00:18,170 ♫ It's crazy, I suddenly said I liked it ♫ 5 00:00:18,170 --> 00:00:22,020 ♫ All my shyness was completely dumped by her ♫ 6 00:00:22,020 --> 00:00:26,330 ♫ I was so scared that my legs went soft and didn't dare think of what's next ♫ 7 00:00:26,330 --> 00:00:29,510 ♫ If you continue like this, you will get confused ♫ 8 00:00:29,510 --> 00:00:33,790 ♫ Too unscrupulous, not worried about words and rumors ♫ 9 00:00:33,790 --> 00:00:39,060 ♫ The other me in my heart makes me braver ♫ 10 00:00:39,060 --> 00:00:42,720 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 11 00:00:42,720 --> 00:00:47,140 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 12 00:00:47,140 --> 00:00:54,440 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 13 00:00:54,440 --> 00:00:57,910 ♫ There is mischief in my body ♫ 14 00:00:57,910 --> 00:01:02,260 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 15 00:01:02,260 --> 00:01:07,930 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 16 00:01:09,340 --> 00:01:13,100 ♫ There is a troublemaker in my body ♫ 17 00:01:13,100 --> 00:01:17,360 ♫ Not tired every day, bravely living long in the pursuit of love ♫ 18 00:01:17,360 --> 00:01:24,570 ♫ In fact, she simply tried to protect my weakness ♫ 19 00:01:24,570 --> 00:01:28,010 ♫ There is mischief in my body ♫ 20 00:01:28,010 --> 00:01:32,520 ♫ I don't sleep every day, chasing and chasing is for me ♫ 21 00:01:32,520 --> 00:01:38,340 ♫ What is it that makes me enjoy the sweet taste? ♫ 22 00:01:51,030 --> 00:01:58,270 [The Wolf Princess] 23 00:01:58,270 --> 00:02:01,200 [Episode 13] 24 00:02:02,900 --> 00:02:04,660 What the hell is this? 25 00:02:04,661 --> 00:02:07,401 Whose stuff is this? 26 00:02:07,401 --> 00:02:11,740 Xuan Yu left it here after using it. Really! They're not mine. 27 00:02:11,740 --> 00:02:14,580 Did I say it was yours? 28 00:02:16,120 --> 00:02:17,419 All right! This is mine. 29 00:02:17,420 --> 00:02:19,880 No. I usually follow Brother Tong and them to train. 30 00:02:19,880 --> 00:02:23,200 So I tend to prepare some of these things... Just... 31 00:02:23,921 --> 00:02:28,160 So this elbow pad is yours? 32 00:02:28,160 --> 00:02:30,961 Then you put it on and let me see. 33 00:02:40,261 --> 00:02:41,961 Doesn't fit. 34 00:02:50,721 --> 00:02:52,040 Oh, you. 35 00:02:52,040 --> 00:02:53,660 You're obviously being kind. 36 00:02:53,661 --> 00:02:56,161 But you have to pretend to be a jerk. 37 00:02:56,821 --> 00:02:58,121 Tell me about it. 38 00:02:58,121 --> 00:03:01,820 You go through so much trouble to perform this performance. Why? 39 00:03:03,821 --> 00:03:05,281 Actually, this is the case. 40 00:03:05,281 --> 00:03:08,441 The situation with the sacrificial children almost got you killed. 41 00:03:08,441 --> 00:03:11,361 I said that I'll always be there to protect you. 42 00:03:11,361 --> 00:03:13,080 But to actually do it... 43 00:03:13,080 --> 00:03:15,701 I really can't stay by your side all the time. 44 00:03:15,701 --> 00:03:17,361 That Lang Yin is also not helping. 45 00:03:17,361 --> 00:03:18,980 She only has brute force. Right? 46 00:03:18,980 --> 00:03:20,600 So I thought about it. 47 00:03:20,600 --> 00:03:24,980 And the best way is to make yourself stronger. 48 00:03:25,921 --> 00:03:27,801 Then you just have to say it. 49 00:03:27,801 --> 00:03:30,841 Why must you go in such a big circle? 50 00:03:30,841 --> 00:03:33,500 It's not the same to say it straight. 51 00:03:33,500 --> 00:03:34,600 I want you to hate me. 52 00:03:34,600 --> 00:03:36,220 Then you can grind your teeth and stick to it. 53 00:03:36,220 --> 00:03:41,399 If you really hate me, you can then use those dirty tricks. 54 00:03:41,399 --> 00:03:43,480 You went through so much trouble 55 00:03:43,480 --> 00:03:46,221 just to make me use dirty tricks? 56 00:03:46,221 --> 00:03:48,661 What's wrong with dirty tricks? 57 00:03:48,661 --> 00:03:51,499 As long as you can subdue the enemy, that's a good move. 58 00:03:51,499 --> 00:03:53,260 You'll understand when you go to war. 59 00:03:53,261 --> 00:03:56,420 You can't beat others, so you'll have to use some dirty tricks. 60 00:03:59,500 --> 00:04:02,420 It seems that I was wrong about you. 61 00:04:02,420 --> 00:04:05,280 I've done so many offensive things before. 62 00:04:05,280 --> 00:04:07,440 I'm so sorry. 63 00:04:07,440 --> 00:04:10,900 What are you apologizing for? What's the relationship between us? 64 00:04:10,900 --> 00:04:13,700 It's not just me. Now even You Rou hates you. 65 00:04:13,700 --> 00:04:15,020 You have to explain it to her. 66 00:04:15,021 --> 00:04:16,560 No, no, no. No explaining. 67 00:04:16,560 --> 00:04:18,860 If I explain it to her, what if she's moved, too? 68 00:04:18,860 --> 00:04:20,779 Then it's over. I won't be able to break off the engagement. 69 00:04:20,779 --> 00:04:24,101 My plan is a waste of time. 70 00:04:24,101 --> 00:04:28,140 You went through so much trouble, and it's because you want to break off the engagement? 71 00:04:31,960 --> 00:04:35,659 No wonder you schemed to have You Rou train with me. So you planned it out a long time ago! 72 00:04:35,659 --> 00:04:39,640 No, no, no. It is true that it was to make you stronger. 73 00:04:39,640 --> 00:04:43,739 Breaking off the engagement is just an additional perk. I have my difficulties. 74 00:04:43,739 --> 00:04:45,761 You Rou and I took you as our friend. 75 00:04:45,761 --> 00:04:48,600 And you're using us as pawns! You even say you have difficulties? 76 00:04:48,600 --> 00:04:51,002 No, no, no. Let me explain. Don't rush off yet. 77 00:04:51,002 --> 00:04:52,519 Let me explain. Don't– 78 00:04:52,519 --> 00:04:54,120 Explain what? 79 00:04:54,120 --> 00:04:57,179 Ling Long, let me explain! Ling Long! 80 00:04:57,179 --> 00:04:58,620 Ling Long! 81 00:04:59,060 --> 00:05:00,360 Ling Long? 82 00:05:02,600 --> 00:05:03,900 Boss. 83 00:05:04,360 --> 00:05:05,560 Boss... no... 84 00:05:05,560 --> 00:05:08,480 How did you stick this plaster for traumatic injury on your face? 85 00:05:08,480 --> 00:05:11,021 - Laugh. Hurry up and tear it off. - Okay. 86 00:05:11,021 --> 00:05:13,841 Boss, I'm tearing. Hold on a little bit. 87 00:05:17,561 --> 00:05:19,001 Is my eyebrow still there? 88 00:05:19,001 --> 00:05:21,681 Boss, your eyebrows are still alive. 89 00:05:21,681 --> 00:05:25,020 Don't worry, Boss. Your image isn't ruined. 90 00:05:25,020 --> 00:05:26,441 Boss! Wait a minute. 91 00:05:26,441 --> 00:05:27,900 I have one more thing to ask. 92 00:05:27,900 --> 00:05:31,620 - What is it? I'm busy. - Jing Feng, quickly. 93 00:05:32,360 --> 00:05:33,560 Boss. 94 00:05:34,001 --> 00:05:37,380 What you said in there just now, we all heard it. 95 00:05:37,380 --> 00:05:41,040 Before you go, can you settle the money first? 96 00:05:41,040 --> 00:05:43,960 Yeah, Boss. You see, the situation is obvious now. 97 00:05:43,960 --> 00:05:45,800 You must be willing to admit defeat. 98 00:05:45,800 --> 00:05:47,979 Good. Scram! 99 00:05:47,979 --> 00:05:49,920 - Boss! Boss! - After him. 100 00:05:49,920 --> 00:05:51,960 - Go, go, go. - Boss! 101 00:05:53,460 --> 00:05:55,820 Ling Long! Ling Long. 102 00:05:55,821 --> 00:05:57,621 Stop, stop, stop. 103 00:05:57,621 --> 00:05:59,321 Will you just let me finish? 104 00:05:59,321 --> 00:06:01,781 I really have a difficulty with this. 105 00:06:01,781 --> 00:06:04,460 My engagement with You Rou is really troublesome. 106 00:06:04,460 --> 00:06:06,440 But believe me, this matter 107 00:06:06,440 --> 00:06:09,439 will not bring harm to you or You Rou. Especially for you. 108 00:06:09,439 --> 00:06:13,040 I really don't want to put you in any danger. 109 00:06:14,120 --> 00:06:17,160 Brother Tong, do you think Boss can succeed this time? 110 00:06:18,300 --> 00:06:22,099 Don't talk. Keep an eye on it and learn well. 111 00:06:22,099 --> 00:06:24,999 - That's all? - No. I mean, that's all! 112 00:06:24,999 --> 00:06:29,179 There is no harm in me breaking off the engagement. I don't want to hurt anyone. 113 00:06:30,180 --> 00:06:31,380 Good. 114 00:06:31,900 --> 00:06:36,141 If you get in there, I will consider forgiving you. 115 00:06:36,141 --> 00:06:39,080 - It's as simple as that? - It's as simple as that. 116 00:06:53,460 --> 00:06:55,961 This is all right. Isn't it? 117 00:06:59,481 --> 00:07:01,721 Why are you closing the door? 118 00:07:04,861 --> 00:07:06,361 Ling Long? 119 00:07:08,360 --> 00:07:11,281 What are you doing? Stop! 120 00:07:11,281 --> 00:07:13,820 Ling Long! Ling Long! 121 00:07:25,321 --> 00:07:27,339 What are you still doing? Save Boss! 122 00:07:27,339 --> 00:07:29,399 - Go! Go! Go! - Quickly! 123 00:07:30,161 --> 00:07:33,641 Bastard. He still thinks he's right. 124 00:07:35,400 --> 00:07:38,460 He should be all right. 125 00:08:02,161 --> 00:08:03,861 It's me. 126 00:08:03,861 --> 00:08:07,300 Yan Qing! Are you crazy? 127 00:08:07,300 --> 00:08:09,321 You pushed me into the water first. Okay? 128 00:08:09,321 --> 00:08:11,339 If I hadn't been good at water skills, I would have really become 129 00:08:11,340 --> 00:08:12,940 a water ghost. 130 00:08:12,940 --> 00:08:15,361 I'm joking with you. Don't be angry. 131 00:08:15,361 --> 00:08:20,860 I've seen your water skills. When I pushed you in, I knew you'd be fine. 132 00:08:20,860 --> 00:08:22,739 Yes! My water skills are good. 133 00:08:22,740 --> 00:08:26,599 But no matter how good I am, you can't say nothing and just push me into the water! Right? 134 00:08:26,599 --> 00:08:29,600 Do you know why you're so angry? 135 00:08:29,600 --> 00:08:32,000 Because you were cheated by someone you trusted. 136 00:08:32,000 --> 00:08:35,140 Isn't this the same thing that you did to You Rou and me? 137 00:08:35,140 --> 00:08:36,801 You thought you wouldn't hurt us. 138 00:08:36,801 --> 00:08:39,000 So you didn't say anything and used us as you liked. 139 00:08:39,000 --> 00:08:42,180 Now you know how I feel. 140 00:08:45,241 --> 00:08:46,841 These are clearly two different things! 141 00:08:46,841 --> 00:08:48,941 This is clearly the same thing! 142 00:08:48,941 --> 00:08:52,540 Why are you like this? Can we have a good talk? 143 00:08:55,060 --> 00:08:56,660 All right. 144 00:08:56,660 --> 00:08:59,220 Then I'll talk to you. 145 00:09:22,180 --> 00:09:24,320 You're crazy! 146 00:09:24,320 --> 00:09:27,180 I asked You Rou to find someone from the army to install this. 147 00:09:27,180 --> 00:09:28,859 Since you like to pretend to be a water ghost, 148 00:09:28,860 --> 00:09:31,280 - then soak in the water a little longer. - Hey! 149 00:09:34,261 --> 00:09:37,000 In addition, let me solemnly tell you. 150 00:09:37,000 --> 00:09:40,659 I hate it very much when you climb over the wall into my house without permission. 151 00:09:40,659 --> 00:09:43,980 This behavior of yours is no different from hooligans. 152 00:09:43,980 --> 00:09:46,181 I'm a hooligan? 153 00:09:53,381 --> 00:09:55,180 You're still not leaving? 154 00:09:55,180 --> 00:09:57,921 Ling Long, I know you don't want to see me. 155 00:09:57,921 --> 00:10:01,319 But there are some things I really do have to make clear to you. 156 00:10:01,319 --> 00:10:03,041 What else is there to say? 157 00:10:04,221 --> 00:10:05,221 Yes. 158 00:10:05,300 --> 00:10:07,161 About those things you said, they are all my fault. 159 00:10:07,161 --> 00:10:10,841 I admit it! But I really did all this for you. 160 00:10:10,841 --> 00:10:12,739 Not just to make your body stronger. 161 00:10:12,740 --> 00:10:14,619 I made such a huge circle to try and break off the engagement, 162 00:10:14,620 --> 00:10:17,180 because I don't want you to get involved. 163 00:10:17,941 --> 00:10:20,220 I know it happened suddenly. 164 00:10:20,220 --> 00:10:21,481 I didn't consider things thoroughly. 165 00:10:21,481 --> 00:10:24,461 But I really did my best. 166 00:10:24,461 --> 00:10:27,861 Yan Qing, even if you are using the banner of doing good for me, 167 00:10:27,861 --> 00:10:30,220 it doesn't mean you can disrespect my opinions. 168 00:10:30,221 --> 00:10:32,141 Or disrespect the boundaries between us. 169 00:10:32,141 --> 00:10:33,841 If you can't even understand that, 170 00:10:33,841 --> 00:10:35,481 then there is nothing to say. 171 00:10:35,481 --> 00:10:37,000 No. I already said this much. 172 00:10:37,000 --> 00:10:38,860 Why are you still like this? 173 00:10:38,860 --> 00:10:42,860 Ling Long! Ling Long! Are you there? 174 00:10:42,860 --> 00:10:45,059 If you still don't leave, I will say everything that you did 175 00:10:45,059 --> 00:10:46,419 in front of You Rou. 176 00:10:46,420 --> 00:10:48,560 You will bear all the consequences. 177 00:10:52,261 --> 00:10:54,760 Ling Long? Ling Long, so you're here. 178 00:10:54,760 --> 00:10:57,281 Ling Long! Ling Long. 179 00:10:57,281 --> 00:10:58,841 Watch out for the water. 180 00:10:58,841 --> 00:11:01,121 What happened? 181 00:11:01,121 --> 00:11:03,161 Nothing. The servant accidentally knocked over the basin 182 00:11:03,161 --> 00:11:04,980 and hasn't had time to clean it up yet. 183 00:11:04,980 --> 00:11:07,381 Let's go. I'll treat you to dinner. Come on. 184 00:11:07,381 --> 00:11:09,801 Why are you treating me to dinner? 185 00:11:09,801 --> 00:11:10,859 Don't ask. 186 00:11:10,860 --> 00:11:12,560 Come with me. 187 00:11:15,470 --> 00:11:17,920 Such a big feast. 188 00:11:20,300 --> 00:11:22,601 Go ahead. What's the matter? 189 00:11:22,601 --> 00:11:24,141 Eat first. 190 00:11:24,141 --> 00:11:25,419 If you eat it all up, 191 00:11:25,420 --> 00:11:27,299 it still won't be too late for us to talk. 192 00:11:27,300 --> 00:11:28,700 Eat, eat, eat. 193 00:11:30,060 --> 00:11:32,941 I thought you and I were sisters, 194 00:11:32,941 --> 00:11:35,400 nothing can't be said. 195 00:11:36,701 --> 00:11:38,801 Actually... 196 00:11:38,801 --> 00:11:42,560 I have a case I need your help with. 197 00:11:44,261 --> 00:11:45,961 Case? 198 00:11:46,901 --> 00:11:48,560 A carpenter named Zhang, 199 00:11:48,560 --> 00:11:49,979 in order to rob money 200 00:11:49,980 --> 00:11:51,760 killed the grain store accountant. 201 00:11:51,760 --> 00:11:55,000 Although we have a witness and evidence, 202 00:11:55,000 --> 00:11:58,681 I still want to investigate it again. 203 00:12:05,341 --> 00:12:08,000 A suburban carpenter? 204 00:12:08,000 --> 00:12:09,820 It has nothing to do with you. 205 00:12:09,821 --> 00:12:12,221 Why do you want to investigate this case? 206 00:12:12,980 --> 00:12:15,960 It was entrusted to me by my nanny, Nanny Xu. 207 00:12:15,960 --> 00:12:17,601 My mother left early. 208 00:12:17,601 --> 00:12:21,000 Nanny Xu brought me up. 209 00:12:21,000 --> 00:12:23,420 Now she is seriously ill. 210 00:12:24,500 --> 00:12:28,361 The doctor said she can't live much longer. 211 00:12:28,361 --> 00:12:29,659 Carpenter Zhang and her 212 00:12:29,660 --> 00:12:31,659 are old acquaintances from twenty years ago. 213 00:12:31,660 --> 00:12:33,900 She doesn't believe that Carpenter Zhang would kill people. 214 00:12:33,901 --> 00:12:36,341 So I was asked to help reverse the verdict. 215 00:12:36,341 --> 00:12:39,560 You should talk to your father about this. 216 00:12:41,180 --> 00:12:42,619 Don't mention it! 217 00:12:42,620 --> 00:12:44,261 I did! 218 00:12:44,261 --> 00:12:46,721 What about your sisters (friends)? 219 00:12:46,721 --> 00:12:48,121 At this critical time, 220 00:12:48,121 --> 00:12:50,980 I can't rely on any of them! 221 00:12:50,980 --> 00:12:53,821 So, you used the guise of eating 222 00:12:53,821 --> 00:12:55,821 and tricked me into coming. 223 00:12:57,581 --> 00:12:58,880 No! 224 00:12:58,880 --> 00:13:01,121 You are the only one around me 225 00:13:01,121 --> 00:13:03,540 who has investigated cases. 226 00:13:03,540 --> 00:13:05,539 And I've long realized that 227 00:13:05,540 --> 00:13:06,940 you and all of them 228 00:13:06,941 --> 00:13:08,299 are different. 229 00:13:08,300 --> 00:13:09,179 You see? 230 00:13:09,180 --> 00:13:10,979 You have a strong sense of justice. 231 00:13:10,980 --> 00:13:12,979 You have a very chivalrous heart. 232 00:13:12,980 --> 00:13:14,340 And you're very– 233 00:13:14,341 --> 00:13:16,060 Stop, stop, stop. 234 00:13:16,060 --> 00:13:18,941 Don't flatter me in a hurry. 235 00:13:21,141 --> 00:13:24,081 Ling Long, please help me. 236 00:13:24,081 --> 00:13:25,560 All right? 237 00:13:25,560 --> 00:13:27,739 I swear! If you help me this time, 238 00:13:27,740 --> 00:13:30,880 I'll do whatever you want in the future. 239 00:13:32,821 --> 00:13:34,421 All right! 240 00:13:35,381 --> 00:13:37,200 But I have two conditions. 241 00:13:37,200 --> 00:13:38,740 Go ahead. Go ahead. 242 00:13:38,740 --> 00:13:41,381 First, this investigation is mainly on you. 243 00:13:41,381 --> 00:13:44,280 The best I can do is follow behind and give you some advice. 244 00:13:44,280 --> 00:13:45,660 I won't do anything like showing up in public. 245 00:13:45,660 --> 00:13:47,141 I understand! 246 00:13:47,141 --> 00:13:49,059 You don't have to worry about that. 247 00:13:49,060 --> 00:13:50,821 You have a special status, 248 00:13:50,821 --> 00:13:53,121 I will never embarrass you. 249 00:13:54,060 --> 00:13:55,200 Second, 250 00:13:55,200 --> 00:13:58,460 you can't investigate the case using your status as the Eldest Lady of the You family. 251 00:13:58,461 --> 00:14:00,979 You have to change it to be inconspicuous. 252 00:14:00,980 --> 00:14:04,000 An identity of being capable of speaking in the government. 253 00:14:05,141 --> 00:14:06,220 This is easy. 254 00:14:06,221 --> 00:14:08,481 I got it. I got it. 255 00:14:08,500 --> 00:14:10,500 Lady. 256 00:14:10,500 --> 00:14:12,300 Say "Young Master." 257 00:14:12,300 --> 00:14:13,619 Yes. Young Master. 258 00:14:13,620 --> 00:14:15,021 This is your scholar's book. 259 00:14:15,021 --> 00:14:16,921 This is your badge. 260 00:14:18,141 --> 00:14:20,099 Did you remember everything I said? 261 00:14:20,100 --> 00:14:23,279 Don't worry, Young Master. I'll never dare to reveal a word. 262 00:14:23,279 --> 00:14:25,300 Go ahead. 263 00:14:25,300 --> 00:14:26,461 How is it? 264 00:14:26,461 --> 00:14:29,000 I still have some connections here. 265 00:14:30,980 --> 00:14:33,000 Why are you laughing? 266 00:14:33,000 --> 00:14:35,380 Do you really think that person just now 267 00:14:35,381 --> 00:14:37,141 can keep a secret for you? 268 00:14:37,141 --> 00:14:39,580 He dares not listen to what I say? 269 00:14:39,581 --> 00:14:41,540 Let me lend him two guts to do so! 270 00:14:41,540 --> 00:14:44,420 So, do you think he's afraid of you 271 00:14:44,420 --> 00:14:46,481 or more afraid of your father? 272 00:14:54,300 --> 00:14:55,380 Falsification of identity! 273 00:14:55,381 --> 00:14:56,499 And investigating a case without permission! 274 00:14:56,500 --> 00:14:57,780 She's trying to go against Heaven! 275 00:14:57,781 --> 00:15:00,000 I really spoiled her! 276 00:15:02,701 --> 00:15:06,221 Go! Bring Yan Qing. 277 00:15:06,221 --> 00:15:07,921 Yes. 278 00:15:09,860 --> 00:15:13,659 You want me to bring You Rou back? 279 00:15:14,300 --> 00:15:16,361 If it was as simple as bringing her back, 280 00:15:16,361 --> 00:15:18,520 I would go by myself. 281 00:15:18,520 --> 00:15:20,161 It's not like you don't know. 282 00:15:20,161 --> 00:15:22,020 Rou'er has a strong temper. 283 00:15:22,021 --> 00:15:25,080 If you force her, something big will happen. 284 00:15:25,080 --> 00:15:27,781 Then, what do you mean? 285 00:15:27,781 --> 00:15:29,781 Rou'er wants to marry you. 286 00:15:29,781 --> 00:15:32,400 Although there were some rumors a while ago, 287 00:15:32,400 --> 00:15:36,381 I believe her mind is still on you. 288 00:15:36,381 --> 00:15:40,741 So for this matter, you're the most suitable one to do it. 289 00:15:40,741 --> 00:15:45,041 Remember. Let her retreat from difficulties on her own. 290 00:15:45,041 --> 00:15:47,301 Don't make her feel humiliated. 291 00:15:47,301 --> 00:15:51,360 General You, You Rou is so clever. Right? 292 00:15:51,381 --> 00:15:54,500 She can guess right away that you must have sent me. 293 00:15:54,500 --> 00:15:57,041 She doesn't want to see me at all. What can I do then? 294 00:15:57,041 --> 00:15:59,320 You can figure this out yourself. 295 00:15:59,320 --> 00:16:01,281 You get this done, 296 00:16:01,281 --> 00:16:04,060 and the past will all be written off. 297 00:16:04,060 --> 00:16:05,860 Pick a good day 298 00:16:05,860 --> 00:16:08,160 and you two get married as soon as possible. 299 00:16:08,901 --> 00:16:10,781 Understood. 300 00:16:10,781 --> 00:16:12,320 I'm flattered that you look highly upon me. 301 00:16:12,320 --> 00:16:14,560 I'll be sure to live up to your expectations. 302 00:16:16,781 --> 00:16:20,280 I am a distant relative of Carpenter Zhang who has come to visit him in prison. 303 00:16:24,540 --> 00:16:25,940 Over there. 304 00:16:33,941 --> 00:16:35,241 Carpenter Zhang. 305 00:16:37,781 --> 00:16:38,979 You two are? 306 00:16:38,980 --> 00:16:40,260 It doesn't matter who we are. 307 00:16:40,261 --> 00:16:43,299 I just want to ask you... Do you want to reverse the verdict? 308 00:16:44,461 --> 00:16:46,681 You want to reverse my verdict? 309 00:16:46,681 --> 00:16:47,700 I am a scholar. 310 00:16:47,701 --> 00:16:50,220 I can write a complaint for you and defend your grievances. 311 00:16:50,220 --> 00:16:53,121 But... why are you helping me? 312 00:16:53,121 --> 00:16:55,000 Don't worry about this. 313 00:16:55,000 --> 00:16:58,640 I just want to ask you... Would you like to seize this opportunity? 314 00:16:58,640 --> 00:17:01,100 Yes, I do! 315 00:17:01,100 --> 00:17:02,900 Good! 316 00:17:04,540 --> 00:17:06,560 Then tell us the truth. 317 00:17:06,560 --> 00:17:10,081 Did you kill the man or not? 318 00:17:10,900 --> 00:17:12,340 I've already said it many times. 319 00:17:12,341 --> 00:17:14,001 I didn't kill this man. 320 00:17:14,001 --> 00:17:15,761 Old Li and I were friends. 321 00:17:15,761 --> 00:17:17,600 Why would I kill him? 322 00:17:18,501 --> 00:17:20,601 I was wronged. 323 00:17:20,601 --> 00:17:26,201 Someone heard that night that you had a quarrel with Accountant Li. Is that true? 324 00:17:26,201 --> 00:17:29,480 It's true. We had a fight. 325 00:17:29,480 --> 00:17:30,820 That day... 326 00:17:30,820 --> 00:17:32,740 Old Li, I have some temporary business. 327 00:17:32,741 --> 00:17:35,001 Don't worry! I will definitely do it for you when I come back. 328 00:17:35,001 --> 00:17:37,521 No, Old Zhang! Didn't we have a deal? 329 00:17:37,521 --> 00:17:39,160 I can't afford to delay it. 330 00:17:39,160 --> 00:17:41,620 I'm telling you! I can't delay my business either. 331 00:17:41,621 --> 00:17:43,761 Don't worry. I'll be back in two days. 332 00:17:43,761 --> 00:17:45,680 You can't go! Old Zhang! 333 00:17:45,680 --> 00:17:46,860 He has a quick temper. 334 00:17:46,861 --> 00:17:49,060 We had a quarrel that day. 335 00:17:49,060 --> 00:17:51,340 But in the end, I ignored him and left. 336 00:17:51,340 --> 00:17:53,220 But the next day they arrested me. 337 00:17:53,221 --> 00:17:58,319 Calling me a murderer and saying my temporary departure was absconding from the scene. 338 00:17:58,341 --> 00:18:01,080 But I really didn't kill him! 339 00:18:01,080 --> 00:18:03,440 Is there anyone who can prove 340 00:18:03,440 --> 00:18:06,800 Accountant Li was still alive when you left? 341 00:18:06,800 --> 00:18:08,001 No. 342 00:18:08,001 --> 00:18:09,940 There was no one else in his room. 343 00:18:09,940 --> 00:18:12,340 You said you had an emergency that day. 344 00:18:12,341 --> 00:18:14,280 What was it? 345 00:18:14,280 --> 00:18:16,001 I had to meet an old friend. 346 00:18:16,001 --> 00:18:17,940 Who is this old friend? 347 00:18:19,140 --> 00:18:21,440 This person has nothing to do with this case. 348 00:18:21,440 --> 00:18:25,079 But if you say it, at least we can believe you. 349 00:18:27,341 --> 00:18:29,160 I can't help it if you don't believe me. 350 00:18:29,160 --> 00:18:31,861 But this person really has nothing to do with the case. 351 00:18:31,861 --> 00:18:33,580 I can't implicate others into this. 352 00:18:33,581 --> 00:18:34,940 If you don't tell the truth, 353 00:18:34,941 --> 00:18:36,500 we can't reverse your case. 354 00:18:36,501 --> 00:18:38,101 It's your choice to live or die. 355 00:18:48,900 --> 00:18:53,140 I've never done anything in my life. 356 00:18:53,140 --> 00:18:55,300 Old Li is gone, too. 357 00:18:56,101 --> 00:18:58,661 It seems that this is my life. 358 00:18:58,661 --> 00:19:00,920 I accept it. 359 00:19:00,920 --> 00:19:02,340 Are you crazy? 360 00:19:02,341 --> 00:19:04,021 You don't even want your life! Do you? 361 00:19:04,021 --> 00:19:06,940 Special Envoy is here! 362 00:19:14,221 --> 00:19:16,021 Get out of the way! 363 00:19:18,621 --> 00:19:22,421 Your Excellency, this is the criminal, Carpenter Zhang. 364 00:19:23,900 --> 00:19:28,021 Please have a look at the file here. 365 00:19:31,900 --> 00:19:34,560 Who are these two people, Lord Liu? 366 00:19:34,660 --> 00:19:35,899 You're asking who we are? 367 00:19:35,900 --> 00:19:37,179 You don't have eyes. Do you? 368 00:19:37,180 --> 00:19:38,179 Insolent! 369 00:19:38,180 --> 00:19:40,620 How are you speaking to the Special Envoy? 370 00:19:40,621 --> 00:19:42,421 How are you speaking to me– 371 00:19:43,780 --> 00:19:47,420 Your Excellency, he is a distant relative of Carpenter Zhang. 372 00:19:47,941 --> 00:19:49,861 Distant relative? 373 00:19:49,861 --> 00:19:52,861 Lord Liu, you need to investigate. 374 00:19:52,861 --> 00:19:54,500 When did Carpenter Zhang have relatives? 375 00:19:54,501 --> 00:19:55,620 And there's two? 376 00:19:55,621 --> 00:19:58,460 Yes, I will strictly inquire about this. 377 00:19:58,461 --> 00:20:01,580 Tell me! Who are you two? 378 00:20:01,581 --> 00:20:03,680 Pretending to be a relative of a prisoner. 379 00:20:03,680 --> 00:20:05,379 What is your motive? 380 00:20:05,380 --> 00:20:07,441 Why should you care if the two of us– 381 00:20:15,221 --> 00:20:18,820 That... If I am a relative of Carpenter Zhang, 382 00:20:18,820 --> 00:20:20,821 it's not important. 383 00:20:20,821 --> 00:20:23,060 I am a scholar. See? 384 00:20:23,060 --> 00:20:25,740 I am qualified to look into this case. 385 00:20:25,740 --> 00:20:28,860 What? Western Turk's law does not stipulate that 386 00:20:28,861 --> 00:20:30,620 it can only be a relative of Carpenter Zhang 387 00:20:30,621 --> 00:20:32,560 who can help him redress his grievances. 388 00:20:32,560 --> 00:20:34,360 This... 389 00:20:34,960 --> 00:20:39,160 Your Excellency, there seems to be some truth in what he said. 390 00:20:41,621 --> 00:20:43,420 Let me remind you. 391 00:20:43,420 --> 00:20:45,100 Mind your own business! 392 00:20:45,101 --> 00:20:46,659 Think about who you are. 393 00:20:46,660 --> 00:20:48,820 Think about the consequences of doing so. 394 00:20:48,821 --> 00:20:51,120 - You guys– - You don't need to tell me. 395 00:20:51,120 --> 00:20:53,381 Ignore him. Let's go. 396 00:20:54,741 --> 00:20:56,141 You– 397 00:21:00,380 --> 00:21:03,201 Did you see Yan Qing's face? 398 00:21:03,201 --> 00:21:04,360 I can't wait to get up there and... 399 00:21:04,360 --> 00:21:06,940 I... I want to kick him. Kick him! 400 00:21:06,940 --> 00:21:09,581 It's actually not a bad thing that he came. 401 00:21:09,581 --> 00:21:11,980 He was clearly sent here by my father to make things difficult for us. 402 00:21:11,981 --> 00:21:13,540 And you still say it's a good thing? 403 00:21:13,540 --> 00:21:14,620 Sending him here 404 00:21:14,621 --> 00:21:16,721 is better than your father coming in person. 405 00:21:16,721 --> 00:21:18,420 With your father's temper, 406 00:21:18,420 --> 00:21:19,860 if he came in person, 407 00:21:19,861 --> 00:21:22,480 there would be no room for changing this matter. 408 00:21:22,981 --> 00:21:24,700 According to what you say, 409 00:21:24,701 --> 00:21:27,180 it does seem to be a good thing. 410 00:21:27,180 --> 00:21:28,740 Since we can still investigate, 411 00:21:28,741 --> 00:21:30,600 let's just continue. 412 00:21:30,600 --> 00:21:32,100 As long as Yan Qing doesn't provoke us, 413 00:21:32,101 --> 00:21:33,701 we can just ignore him. 414 00:21:33,701 --> 00:21:36,340 What if he makes trouble again? 415 00:21:36,340 --> 00:21:38,561 Let's talk about it later. 416 00:21:38,561 --> 00:21:41,221 The urgent task is to find a place to stay first. 417 00:21:41,221 --> 00:21:43,261 Your father has come forward. 418 00:21:43,261 --> 00:21:44,740 General Mansion and my place... 419 00:21:44,740 --> 00:21:46,299 I'm afraid we can't go back for the time being. 420 00:21:46,300 --> 00:21:47,419 It's easy to handle. 421 00:21:47,420 --> 00:21:49,299 I have an account at Jinghong Restaurant. (T/N: back in the day, restaurants sometimes have rooms for guests to live in upstairs.) 422 00:21:49,300 --> 00:21:51,120 Let's go live there? 423 00:21:51,120 --> 00:21:52,501 Eldest Lady. 424 00:21:52,501 --> 00:21:54,520 Look at this simple outfit. 425 00:21:54,520 --> 00:21:56,779 How many people have you seen in Jinghong Restaurant dressed like this? 426 00:21:56,780 --> 00:21:59,379 Besides, we are disguised as men. 427 00:21:59,380 --> 00:22:00,539 There are many people and eyes there. 428 00:22:00,540 --> 00:22:02,520 You're not afraid of being recognized? 429 00:22:03,180 --> 00:22:05,381 Then, what should we do? 430 00:22:07,780 --> 00:22:09,379 Isn't Carpenter Zhang's house empty? 431 00:22:09,380 --> 00:22:10,480 We'll live there. 432 00:22:10,480 --> 00:22:11,940 At the same time, we can know 433 00:22:11,941 --> 00:22:14,180 what kind of person he is. 434 00:22:15,300 --> 00:22:16,941 Let's go! 435 00:22:42,020 --> 00:22:44,721 Carpenter Zhang is a good man. 436 00:22:44,721 --> 00:22:47,201 He is dutiful and enthusiastic. 437 00:22:47,201 --> 00:22:49,941 He has helped me a lot. 438 00:22:49,941 --> 00:22:51,220 If you want me to say it, 439 00:22:51,221 --> 00:22:52,940 this matter of murdering for money 440 00:22:52,941 --> 00:22:55,220 was certainly not done by him. 441 00:22:56,020 --> 00:22:58,721 Does he usually associate with that Accountant Li? 442 00:22:58,721 --> 00:23:00,161 The two of them 443 00:23:00,161 --> 00:23:02,420 had been good brothers for more than ten years. 444 00:23:02,420 --> 00:23:04,640 Accountant Li has a strange temper. 445 00:23:04,660 --> 00:23:07,521 Not many people can be friends with him. 446 00:23:07,521 --> 00:23:11,041 In short, if you want to say that Carpenter Zhang killed someone, 447 00:23:11,041 --> 00:23:13,300 I don't believe it. 448 00:23:13,300 --> 00:23:14,659 Stay here at ease for a while. 449 00:23:14,660 --> 00:23:15,960 Investigate slowly. 450 00:23:15,960 --> 00:23:19,240 Let me know if you need anything. 451 00:23:20,140 --> 00:23:22,021 We're really going to live here? 452 00:23:22,021 --> 00:23:24,221 Carpenter Zhang is a quick man. 453 00:23:24,221 --> 00:23:27,641 He'll usually clean the house very thoroughly. 454 00:23:27,660 --> 00:23:30,040 He went to prison and that's why it's become like this. 455 00:23:30,040 --> 00:23:31,580 Everything here is good. 456 00:23:31,581 --> 00:23:33,841 You can start living here with just a bit of tidying up. 457 00:23:33,841 --> 00:23:36,581 I got you a quilt. 458 00:23:36,581 --> 00:23:37,881 Thank you, Grandma. 459 00:23:37,881 --> 00:23:38,979 Then we won't be so courteous. 460 00:23:38,979 --> 00:23:40,880 And a few eggs. 461 00:23:42,981 --> 00:23:44,179 Don't be courteous. 462 00:23:44,180 --> 00:23:46,019 You two have a good heart. 463 00:23:46,020 --> 00:23:47,620 You're willing to help him. 464 00:23:47,620 --> 00:23:50,280 I watched him grow up. 465 00:23:50,280 --> 00:23:52,920 It's right to do what I can. 466 00:23:52,920 --> 00:23:54,059 I live next door. 467 00:23:54,060 --> 00:23:56,220 Call me whenever you need anything. 468 00:23:56,741 --> 00:23:59,360 All right. Grandma, take care. 469 00:24:02,380 --> 00:24:05,600 This woman doesn't think Carpenter Zhang is a bad person either. 470 00:24:05,600 --> 00:24:08,260 Looks like Nanny Xu was right. 471 00:24:08,260 --> 00:24:12,460 Do you still need to investigate cases if all bad people look bad? 472 00:24:12,461 --> 00:24:14,259 Reversing the verdict is not by guessing. 473 00:24:14,260 --> 00:24:15,960 We have to use evidence. 474 00:24:15,960 --> 00:24:18,360 All right. Let's settle down first. 475 00:24:19,300 --> 00:24:21,981 T- This... We're really living here? 476 00:24:21,981 --> 00:24:23,379 Isn't it good? 477 00:24:23,380 --> 00:24:24,481 We just have to clean up a bit. 478 00:24:24,481 --> 00:24:27,361 How do you clean this up? 479 00:24:27,361 --> 00:24:29,620 You are used to being a big lady. 480 00:24:29,620 --> 00:24:33,060 Come on! Just do the same as me. 481 00:24:50,581 --> 00:24:52,460 I don't want to do it! 482 00:24:53,180 --> 00:24:55,040 Look at me! 483 00:24:55,560 --> 00:24:57,761 I won't do it anymore. 484 00:25:36,680 --> 00:25:38,881 Fold the two corners in half. 485 00:25:39,461 --> 00:25:40,861 This way? 486 00:25:40,861 --> 00:25:41,841 All right. 487 00:25:41,841 --> 00:25:43,481 Shake it. 488 00:25:43,481 --> 00:25:44,440 Flatten. 489 00:25:44,440 --> 00:25:47,141 I realized you are quite amazing. 490 00:25:47,141 --> 00:25:48,279 In the past, 491 00:25:48,279 --> 00:25:50,240 I thought you didn't know anything. 492 00:25:50,240 --> 00:25:53,221 Actually, you are much better than me. 493 00:25:53,221 --> 00:25:55,281 It's just that we're in different situations. 494 00:25:55,281 --> 00:25:58,080 In the future, I will eventually have to be by myself 495 00:25:58,080 --> 00:25:59,340 and take care of my mother. 496 00:25:59,341 --> 00:26:00,441 Take care of Xiao Jin. 497 00:26:00,441 --> 00:26:01,820 If you can't even do this, 498 00:26:01,821 --> 00:26:03,820 how can you survive? 499 00:26:04,581 --> 00:26:06,540 I also want to be like you. 500 00:26:06,540 --> 00:26:07,899 I also want to go out and travel. 501 00:26:07,900 --> 00:26:11,821 I want to be a great hero with an indomitable spirit. 502 00:26:13,780 --> 00:26:16,000 But I don't know how to do anything. 503 00:26:16,000 --> 00:26:18,860 It's too late to learn now. 504 00:26:18,860 --> 00:26:20,460 Who said it was too late? 505 00:26:20,461 --> 00:26:22,301 Aren't you doing a good job here? 506 00:26:22,921 --> 00:26:24,621 This is only because I'm with you. 507 00:26:24,621 --> 00:26:25,940 If this was at home, 508 00:26:25,941 --> 00:26:27,521 for matters like this, 509 00:26:27,521 --> 00:26:29,800 if I show the slightest concern 510 00:26:29,800 --> 00:26:31,541 that's breaking the rules. 511 00:26:31,541 --> 00:26:33,059 I have to be on guard against my father. 512 00:26:33,060 --> 00:26:35,500 And be on guard against the teaching nannies. 513 00:26:36,420 --> 00:26:38,740 A road is formed by people walking. Take it slow. 514 00:26:38,741 --> 00:26:40,860 Maybe you will do better than me in the future. 515 00:26:40,861 --> 00:26:43,881 Come on. You're fooling me. 516 00:26:46,001 --> 00:26:47,460 After all that talk, I'm hungry. 517 00:26:47,461 --> 00:26:49,821 Let's go to a restaurant. 518 00:26:51,200 --> 00:26:52,419 Look, look, look. 519 00:26:52,420 --> 00:26:53,940 You look like this again! 520 00:26:53,941 --> 00:26:55,379 You won't let us stay at an inn. 521 00:26:55,380 --> 00:26:57,340 We can't even eat out? 522 00:26:57,340 --> 00:26:58,821 Eldest Lady, 523 00:26:58,821 --> 00:27:01,739 have you ever seen any poor scholar eating out every time? 524 00:27:01,739 --> 00:27:04,259 Besides, are you not afraid of being recognized by acquaintances? 525 00:27:04,259 --> 00:27:05,659 You tell me what to do then. 526 00:27:05,660 --> 00:27:07,220 Who knows how long this case will take? 527 00:27:07,221 --> 00:27:09,021 I'm starving now! 528 00:27:09,021 --> 00:27:10,561 How could you starve to death? 529 00:27:10,561 --> 00:27:12,539 There are vegetables in the courtyard and rice in the jar. 530 00:27:12,540 --> 00:27:14,100 Just now, Grandma also brought us some eggs. 531 00:27:14,100 --> 00:27:15,701 We'll make it ourselves. 532 00:27:16,300 --> 00:27:17,820 I don't know how. 533 00:27:17,821 --> 00:27:20,820 The best I can do is chop some firewood for you. 534 00:27:20,820 --> 00:27:22,620 It's okay. You go get the basket. 535 00:27:22,621 --> 00:27:23,921 I'll do it. 536 00:27:23,921 --> 00:27:25,660 All right! 537 00:27:32,080 --> 00:27:33,880 Coming! 538 00:27:47,420 --> 00:27:49,301 You know, Ling Long. 539 00:27:49,301 --> 00:27:52,019 In fact, Nanny Xu's egg vegetable cake 540 00:27:52,020 --> 00:27:53,461 is delicious. 541 00:27:53,461 --> 00:27:55,481 I like eating it ever since I was a child. 542 00:27:56,060 --> 00:27:58,001 I don't know... 543 00:27:58,001 --> 00:28:00,620 if I can eat it again in the future. 544 00:28:01,741 --> 00:28:04,460 Eggs and vegetable cake? I also know how to make them. 545 00:28:04,461 --> 00:28:06,261 Do you want to learn? 546 00:28:06,261 --> 00:28:07,880 Will you teach me? 547 00:28:07,900 --> 00:28:09,900 I'll teach you! 548 00:28:09,900 --> 00:28:12,040 You're the best! 549 00:28:13,140 --> 00:28:15,240 Come here. Come here. 550 00:28:15,240 --> 00:28:17,380 Take that bowl and beat those two eggs. 551 00:28:17,380 --> 00:28:19,180 All right! 552 00:28:19,180 --> 00:28:22,641 When do you think their relationship became so good? 553 00:28:22,641 --> 00:28:24,621 Didn't you do this? 554 00:28:24,621 --> 00:28:26,979 I-I really didn't expect it. 555 00:28:26,979 --> 00:28:28,580 You know? 556 00:28:29,501 --> 00:28:32,460 Say, all the things I did and said in the past, 557 00:28:32,460 --> 00:28:34,340 was it a bit too much? 558 00:28:43,981 --> 00:28:46,039 How do you do this? 559 00:28:46,039 --> 00:28:47,740 Turn it over. 560 00:28:48,341 --> 00:28:49,741 Oil! 561 00:28:49,741 --> 00:28:51,439 It's okay. It's okay. It's okay. 562 00:28:51,439 --> 00:28:53,460 You two are fine. 563 00:28:53,461 --> 00:28:56,581 What do I do? What do I do? 564 00:29:15,540 --> 00:29:16,981 I'm not boasting. 565 00:29:16,981 --> 00:29:20,300 Although the selling image is a bit poor, 566 00:29:20,300 --> 00:29:22,259 this taste... 567 00:29:22,260 --> 00:29:24,461 Isn't it very good? 568 00:29:24,461 --> 00:29:25,620 Yes, yes, yes. 569 00:29:25,621 --> 00:29:27,500 Sister You Rou has great talent. 570 00:29:27,501 --> 00:29:29,281 I admire you! 571 00:29:29,281 --> 00:29:31,180 Of course. 572 00:29:39,140 --> 00:29:40,340 I'm full. 573 00:29:40,341 --> 00:29:41,520 It's time to get to work. 574 00:29:41,520 --> 00:29:43,021 Okay! Okay! 575 00:29:43,660 --> 00:29:45,060 Tell me. 576 00:29:45,060 --> 00:29:48,060 This Carpenter Zhang is really frustrating. 577 00:29:48,060 --> 00:29:49,580 Why would he rather die than tell us 578 00:29:49,580 --> 00:29:51,681 who he went to see that night? 579 00:29:51,681 --> 00:29:53,100 He won't talk. 580 00:29:53,101 --> 00:29:55,441 We'll just start somewhere else. 581 00:29:56,861 --> 00:29:58,820 Do you remember when he said 582 00:29:58,821 --> 00:30:00,841 Accountant Li said it was urgent business 583 00:30:00,841 --> 00:30:03,882 and took the initiative to ask him to go to the grain store that night? 584 00:30:03,882 --> 00:30:06,179 It seems so. 585 00:30:06,180 --> 00:30:09,520 If Carpenter Zhang went to the grain store himself, 586 00:30:09,520 --> 00:30:12,121 then the possibility of murdering for money is very high. 587 00:30:12,121 --> 00:30:15,700 But if Accountant Li took the initiative to ask him... 588 00:30:15,700 --> 00:30:18,621 Then many things have to be questioned. 589 00:30:20,160 --> 00:30:24,259 But this Accountant Li is dead. 590 00:30:24,260 --> 00:30:27,461 This matter can't be verified. 591 00:30:30,060 --> 00:30:32,701 Let's go to Accountant Li's house tomorrow. 592 00:30:35,380 --> 00:30:38,141 Do you have to do so much work every day? 593 00:30:38,141 --> 00:30:41,100 What else can I do? My man is dead. 594 00:30:41,100 --> 00:30:43,920 If I don't work, we'll both starve to death. 595 00:30:44,540 --> 00:30:47,441 Was it really Carpenter Zhang who killed your husband? 596 00:30:47,441 --> 00:30:50,741 I've told you so many times. 597 00:30:50,741 --> 00:30:52,899 It's him! Why are you still asking me? 598 00:30:52,900 --> 00:30:56,381 You just said life is hard. 599 00:30:56,381 --> 00:30:58,620 Our family is already jingling with poverty. 600 00:30:58,621 --> 00:31:01,441 We depended on my man's wages to support the family. 601 00:31:01,441 --> 00:31:04,021 Now it's just me, a widow, and an orphan. 602 00:31:04,021 --> 00:31:07,100 How can it not be difficult days? 603 00:31:07,101 --> 00:31:10,019 But I see this rice jar is full. 604 00:31:10,019 --> 00:31:12,661 And the children's clothes are new, too. 605 00:31:12,661 --> 00:31:14,639 These are all relatives and friends who can't stand it 606 00:31:14,639 --> 00:31:16,560 and are helping us. 607 00:31:23,380 --> 00:31:25,800 The craftsmanship of this wooden horse is really good. 608 00:31:25,800 --> 00:31:28,220 At first glance, it seems that it was made by an expert craftsman. 609 00:31:28,220 --> 00:31:29,319 As far as I know, 610 00:31:29,319 --> 00:31:31,401 the only craftsman around here with this skill 611 00:31:31,401 --> 00:31:32,921 is just Carpenter Zhang. 612 00:31:32,921 --> 00:31:35,220 Uncle Zhang gave this to me. 613 00:31:35,221 --> 00:31:37,360 Uncle Zhang is very kind to me. 614 00:31:37,360 --> 00:31:40,139 Good boy, we have something to say to your mother. 615 00:31:40,140 --> 00:31:41,620 You go play in the yard for a while. 616 00:31:41,621 --> 00:31:43,740 - All right? - Okay. 617 00:31:49,540 --> 00:31:52,201 If Carpenter Zhang really killed your husband, 618 00:31:52,201 --> 00:31:55,320 would you still let your child play with what he gave you? 619 00:31:55,341 --> 00:31:56,899 Don't you look at these 620 00:31:56,900 --> 00:31:59,280 and feel uncomfortable in your heart? 621 00:32:00,101 --> 00:32:01,940 Carpenter Zhang is now in prison. 622 00:32:01,941 --> 00:32:03,921 He will be beheaded soon. 623 00:32:03,921 --> 00:32:05,700 The two of us just want to find out the truth. 624 00:32:05,701 --> 00:32:07,781 We don't want to wrong a good man. 625 00:32:08,900 --> 00:32:13,100 That night, he was a little strange. 626 00:32:13,101 --> 00:32:16,720 When he came back, he was a bit restless. 627 00:32:16,720 --> 00:32:18,901 He locked himself up in the room. 628 00:32:18,901 --> 00:32:21,940 And I went to call him after I made dinner. 629 00:32:21,940 --> 00:32:24,340 The food is ready. Let's eat. 630 00:32:26,780 --> 00:32:29,140 Why did you bring the account books of the military rations home? 631 00:32:29,140 --> 00:32:30,540 And are even copying it privately. 632 00:32:30,540 --> 00:32:31,741 This will put you in jail! 633 00:32:31,741 --> 00:32:33,059 Just leave it alone! 634 00:32:33,060 --> 00:32:35,401 You won't understand even if I tell you! 635 00:32:35,401 --> 00:32:36,839 Where are you going? The food is ready. 636 00:32:36,839 --> 00:32:38,120 I have an appointment with Old Zhang to go to the grain store. 637 00:32:38,120 --> 00:32:39,279 Eat by yourself! 638 00:32:39,279 --> 00:32:40,680 You– 639 00:32:42,621 --> 00:32:44,641 I told you everything I know. 640 00:32:44,641 --> 00:32:47,380 I hope it will be of some help to you. 641 00:32:47,380 --> 00:32:50,360 The ledger that your husband copied that night, 642 00:32:50,360 --> 00:32:51,561 do you still have it? 643 00:32:51,561 --> 00:32:53,340 When I was picking up my husband's belongings, 644 00:32:53,341 --> 00:32:55,841 I especially tried looking for that account book. 645 00:32:55,841 --> 00:32:57,661 But I couldn't find it. 646 00:32:58,461 --> 00:32:59,640 Come on! Come on. 647 00:32:59,640 --> 00:33:01,721 This is it. This is it. 648 00:33:01,721 --> 00:33:03,641 Your Excellency, please. 649 00:33:04,621 --> 00:33:06,019 You two are here? 650 00:33:06,020 --> 00:33:08,160 What did you find out this time? 651 00:33:09,300 --> 00:33:12,501 This is Accountant Li's wife. 652 00:33:13,140 --> 00:33:15,501 This is General You's Special Envoy, 653 00:33:15,501 --> 00:33:16,840 Lord Yan. 654 00:33:16,840 --> 00:33:19,401 Especially responsible for reviewing the case. 655 00:33:19,401 --> 00:33:21,221 Tell the lord again 656 00:33:21,221 --> 00:33:24,101 what happened that day. 657 00:33:26,701 --> 00:33:29,980 That night, my man went to the grain store to work overtime. 658 00:33:29,980 --> 00:33:32,381 He went to settle the accounts. 659 00:33:32,381 --> 00:33:34,121 Then I heard someone say 660 00:33:34,121 --> 00:33:36,040 he had an argument with Carpenter Zhang. 661 00:33:36,040 --> 00:33:37,881 And that he was killed by him! 662 00:33:38,660 --> 00:33:41,320 That's not what you said just now! 663 00:33:47,540 --> 00:33:48,980 What I said is true. 664 00:33:48,981 --> 00:33:51,221 I don't know anything else. 665 00:33:51,221 --> 00:33:53,561 I only know that my man is dead. 666 00:33:53,561 --> 00:33:55,801 The pillar of the family is gone. 667 00:33:56,461 --> 00:34:00,240 Rest assured. The pension that should be paid will be paid on time. 668 00:34:00,240 --> 00:34:02,620 After all, Old Li has been with me for so many years. 669 00:34:02,621 --> 00:34:05,440 I will never let you and your child suffer. 670 00:34:05,461 --> 00:34:07,061 I can only give you four words: 671 00:34:07,061 --> 00:34:09,420 "To waste one's mind." 672 00:34:19,660 --> 00:34:21,160 Your Excellency. 673 00:34:23,021 --> 00:34:24,521 Are you all right? 674 00:34:24,521 --> 00:34:26,880 That's not what she said just now! 675 00:34:26,880 --> 00:34:29,780 As soon as those men came, it all changed! 676 00:34:30,261 --> 00:34:31,460 It's understandable. 677 00:34:31,461 --> 00:34:33,361 She retracted her confession in front of us! 678 00:34:33,361 --> 00:34:35,621 And you say it is understandable? 679 00:34:35,621 --> 00:34:39,120 What she said is not enough as evidence of cassation. 680 00:34:39,120 --> 00:34:42,700 On the contrary, Account Li will be exposed as privately copying the account books of the military rations. 681 00:34:42,700 --> 00:34:45,599 If the shopkeeper investigates and breaks one's pension, 682 00:34:45,599 --> 00:34:48,800 how do you think the two of them will live? 683 00:34:49,461 --> 00:34:50,881 So, what should I do? 684 00:34:50,881 --> 00:34:52,740 The clue we finally found 685 00:34:52,741 --> 00:34:54,641 is broken again. 686 00:34:54,641 --> 00:34:55,820 It's not broken. 687 00:34:55,820 --> 00:34:58,179 At least we know the root of the matter 688 00:34:58,180 --> 00:35:00,320 lies in the account books of the military rations. 689 00:35:02,180 --> 00:35:05,279 You're saying that most likely 690 00:35:05,279 --> 00:35:07,020 because there was something wrong with the account books of the military rations. 691 00:35:07,021 --> 00:35:09,001 that Accountant Li was killed? 692 00:35:09,001 --> 00:35:10,661 Probably so. 693 00:35:11,340 --> 00:35:14,260 The allocation of military rations has always been confidential. 694 00:35:14,261 --> 00:35:16,300 The account books are kept by the military. 695 00:35:16,301 --> 00:35:19,000 We have no right to read and check. 696 00:35:22,261 --> 00:35:24,041 We can't. 697 00:35:24,741 --> 00:35:26,520 But someone can. 698 00:35:27,180 --> 00:35:30,821 You mean... Yan Qing? 699 00:35:32,100 --> 00:35:34,220 He's my father's Special Envoy. 700 00:35:34,221 --> 00:35:36,861 He does have the right to read the books. 701 00:35:36,861 --> 00:35:38,819 But he came here to make things worse. 702 00:35:38,820 --> 00:35:40,940 It's impossible for him to help us! 703 00:35:41,620 --> 00:35:44,140 How do you know if you don't try? 704 00:35:44,900 --> 00:35:46,300 I– 705 00:35:46,300 --> 00:35:49,001 You ask me to beg him? 706 00:35:49,701 --> 00:35:51,921 Don't even think about it! 707 00:35:59,301 --> 00:36:03,620 This is the 20-year-old wine of Jinghong Restaurant. 708 00:36:03,620 --> 00:36:06,001 I didn't bring much money out this time, 709 00:36:06,001 --> 00:36:08,320 so I only bought you one. 710 00:36:10,180 --> 00:36:13,141 The so-called reactive power is not rewarded. 711 00:36:13,141 --> 00:36:14,580 You– 712 00:36:22,301 --> 00:36:24,740 Before that, we 713 00:36:24,741 --> 00:36:27,661 did go a little too far. 714 00:36:27,661 --> 00:36:31,341 Please don't mind us. 715 00:36:32,301 --> 00:36:34,020 What are you talking about? 716 00:36:34,021 --> 00:36:36,180 I... I... 717 00:36:37,340 --> 00:36:39,900 Turns out you're here to apologize. 718 00:36:42,781 --> 00:36:44,381 Yes... 719 00:36:45,239 --> 00:36:48,801 All right! I reluctantly accept your apology. 720 00:36:48,801 --> 00:36:50,419 Is there anything else that I can do for you two? 721 00:36:50,420 --> 00:36:51,260 There is! 722 00:36:51,261 --> 00:36:54,641 I would like to ask you to read the account books of military rations. 723 00:36:55,720 --> 00:36:58,980 Why do you want to see the ledger? 724 00:36:59,900 --> 00:37:01,899 No! Is there something wrong with you? 725 00:37:01,900 --> 00:37:04,520 This commissary ledger is just– 726 00:37:07,980 --> 00:37:13,041 This ledger is the key to this case. 727 00:37:13,041 --> 00:37:17,060 It is most likely because there was something wrong with the account books of the military rations 728 00:37:17,060 --> 00:37:20,800 that Accountant Li was killed. 729 00:37:21,660 --> 00:37:23,961 So you want to see the ledger 730 00:37:23,981 --> 00:37:25,339 to reverse the verdict? 731 00:37:25,340 --> 00:37:26,260 Yes! Yeah. 732 00:37:26,261 --> 00:37:28,061 That's exactly it! 733 00:37:28,820 --> 00:37:29,659 Fine. 734 00:37:29,660 --> 00:37:32,241 I can get the ledger. 735 00:37:33,180 --> 00:37:35,300 That's great! Thank you. Thank you. 736 00:37:35,301 --> 00:37:37,921 When you get it out. Let me know and I'll come to get it. 737 00:37:37,940 --> 00:37:39,441 Wait a minute. 738 00:37:39,441 --> 00:37:42,340 I didn't say I'll get it for you. 739 00:37:42,340 --> 00:37:45,440 Don't forget I was sent by your father to watch over you. 740 00:37:45,440 --> 00:37:48,060 Besides, I'm getting the account book to keep it with me 741 00:37:48,061 --> 00:37:50,161 to prevent you from reversing the case. 742 00:37:53,221 --> 00:37:55,320 Yan Qing! 743 00:37:56,981 --> 00:37:58,579 I told you he wouldn't help me! 744 00:37:58,580 --> 00:38:00,401 And you made me beg him. 745 00:38:00,941 --> 00:38:04,401 I didn't expect him to be such an asshole. 746 00:38:04,401 --> 00:38:06,460 Watch what you're saying! 747 00:38:06,460 --> 00:38:07,940 Since I can't ask you, 748 00:38:07,941 --> 00:38:09,720 of course I can say whatever I want. 749 00:38:09,720 --> 00:38:12,121 And do whatever I want. 750 00:38:13,100 --> 00:38:14,800 Yes! 751 00:38:16,221 --> 00:38:18,441 What are you doing? What are you doing? 752 00:38:25,620 --> 00:38:26,540 Put it down! 753 00:38:26,540 --> 00:38:28,661 I'll hit you! I'll hit you! 754 00:38:28,661 --> 00:38:29,899 I'll kill you! 755 00:38:29,900 --> 00:38:31,600 Hit! 756 00:38:31,600 --> 00:38:33,120 Kill you! 757 00:38:34,261 --> 00:38:35,961 Kill you! 758 00:38:38,380 --> 00:38:40,380 Don't smash that! 759 00:38:47,461 --> 00:38:48,761 You! 760 00:38:49,221 --> 00:38:51,121 Done venting out your anger? 761 00:38:51,741 --> 00:38:53,441 Yes. 762 00:38:53,441 --> 00:38:54,379 Let's go then. 763 00:38:54,379 --> 00:38:56,080 Go! 764 00:38:58,820 --> 00:39:01,139 I just... I finally understand. 765 00:39:01,140 --> 00:39:04,240 You instigated her to take personal revenge! 766 00:39:06,981 --> 00:39:09,621 Brother, aren't you supposed to save me? 767 00:39:09,621 --> 00:39:12,161 You can't die if you get hit with a vase. 768 00:39:14,140 --> 00:39:17,120 One indulges and the other instigates! 769 00:39:17,120 --> 00:39:19,501 None of you are good people! 770 00:39:20,541 --> 00:39:23,040 Bastard! 771 00:39:24,301 --> 00:39:25,419 Keep your voice down. 772 00:39:25,420 --> 00:39:26,920 Everyone can hear it. 773 00:39:26,920 --> 00:39:27,999 So what if they hear? 774 00:39:27,999 --> 00:39:30,001 I just want to scold him! 775 00:39:30,001 --> 00:39:33,001 A shameless villain who doesn't tell right from wrong. 776 00:39:33,001 --> 00:39:34,099 So are you. 777 00:39:34,100 --> 00:39:35,179 All the account books have been confiscated. 778 00:39:35,180 --> 00:39:37,061 You can still laugh? 779 00:39:37,140 --> 00:39:39,681 I laugh because Yan Qing confiscating the account books 780 00:39:39,681 --> 00:39:41,419 is a good thing for us. 781 00:39:41,420 --> 00:39:43,020 Are you crazy? 782 00:39:43,020 --> 00:39:44,500 The account books have been confiscated, 783 00:39:44,501 --> 00:39:46,380 How do we continue the investigation? 784 00:39:47,061 --> 00:39:48,661 Let me ask you. 785 00:39:48,661 --> 00:39:50,220 You are the daughter of the general. 786 00:39:50,221 --> 00:39:52,661 But if you go to the army and steal books, 787 00:39:52,661 --> 00:39:54,160 are you going to be punished? 788 00:39:54,160 --> 00:39:55,619 That's for sure. 789 00:39:55,620 --> 00:39:58,960 A prince committing the same crime as the common people will get equal punishment. 790 00:39:58,981 --> 00:40:00,419 And if one day, 791 00:40:00,419 --> 00:40:02,500 you borrow books from your childhood sweetheart 792 00:40:02,500 --> 00:40:03,579 and he's not there. 793 00:40:03,580 --> 00:40:06,220 You just took a random copy from the study. 794 00:40:06,220 --> 00:40:08,361 Only after you took it out did you find out 795 00:40:08,981 --> 00:40:10,220 that you took the wrong book. 796 00:40:10,221 --> 00:40:12,601 You took the account books of the military rations. 797 00:40:12,601 --> 00:40:15,920 Would you still be punished this time? 798 00:40:17,180 --> 00:40:18,820 I don't think so. 799 00:40:18,820 --> 00:40:20,821 Those who do not know are not guilty. 800 00:40:20,821 --> 00:40:22,999 Besides, even if he wants to punish, 801 00:40:22,999 --> 00:40:24,339 he should also be punished for his crimes. 802 00:40:24,340 --> 00:40:25,600 It's because he didn't keep it safe. 803 00:40:25,600 --> 00:40:28,981 Who told him to throw the account books into the study casually? 804 00:40:33,301 --> 00:40:34,400 I get it! 805 00:40:34,400 --> 00:40:36,401 You do have more ways! 806 00:40:42,941 --> 00:40:44,120 Wait here for me. 807 00:40:44,120 --> 00:40:45,379 I'll be out in a minute. 808 00:40:45,380 --> 00:40:46,901 Be careful. 809 00:40:46,901 --> 00:40:50,040 Don't worry, his place... 810 00:40:50,040 --> 00:40:51,720 It's not like I haven't been here before. 811 00:40:51,720 --> 00:40:53,201 I'm going. 812 00:41:16,030 --> 00:41:23,970 Timing and Subtitles brought to you by 🐺 The Howling Dynasty Team 👑 on Viki 813 00:41:26,050 --> 00:41:31,660 ♫ Looking back in a dream ♫ 814 00:41:31,660 --> 00:41:36,360 ♫ Meeting you was unforgettable ♫ 815 00:41:37,260 --> 00:41:42,870 ♫ The candlelight is dim as I think ♫ 816 00:41:42,870 --> 00:41:48,500 ♫ You surpassed all the sentiments of the passing years ♫ 817 00:41:48,500 --> 00:41:54,150 ♫ I lowered my brows but you came into my heart ♫ 818 00:41:54,150 --> 00:41:59,770 ♫ I passed by you but my yearning continues ♫ 819 00:41:59,770 --> 00:42:02,560 ♫ Who am I waiting for to turn around? ♫ 820 00:42:02,560 --> 00:42:05,460 ♫ I'm waiting for you to look up ♫ 821 00:42:05,460 --> 00:42:11,050 ♫ Smiling, I say I'm willing to grow old with you ♫ 822 00:42:11,050 --> 00:42:16,660 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 823 00:42:16,660 --> 00:42:22,310 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 824 00:42:22,310 --> 00:42:25,130 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 825 00:42:25,130 --> 00:42:27,980 ♫ I hope it lasts forever ♫ 826 00:42:27,980 --> 00:42:33,760 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 827 00:42:33,760 --> 00:42:39,210 ♫ Watching the moon rise above the west tower with you by my side ♫ 828 00:42:39,210 --> 00:42:44,830 ♫ Waiting for a lifetime of promises to be with you ♫ 829 00:42:44,830 --> 00:42:47,660 ♫ If I can hold your hand until we're old ♫ 830 00:42:47,660 --> 00:42:50,420 ♫ I hope it lasts forever ♫ 831 00:42:50,420 --> 00:42:59,220 ♫ I hope the ending of this story is to have white hairs with you ♫ 57571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.