All language subtitles for Wolf.Pack.S01E04.Fear.and.Pain.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:07,873 Vamos pedir um advogado. 2 00:00:07,874 --> 00:00:09,674 Sabe o que acontece quando pedimos? 3 00:00:09,675 --> 00:00:10,675 Eles nos prendem. 4 00:00:10,676 --> 00:00:11,676 Everett, tudo bem? 5 00:00:11,677 --> 00:00:12,677 ANTERIORMENTE 6 00:00:13,413 --> 00:00:14,513 S� vim para conversar. 7 00:00:19,853 --> 00:00:20,853 Est� l� fora. 8 00:00:23,423 --> 00:00:25,306 S�o de prata. Voc� fez? 9 00:00:25,307 --> 00:00:27,008 - Para matar lobisomens? - Sim. 10 00:00:27,009 --> 00:00:28,009 Para nos matar? 11 00:00:49,950 --> 00:00:52,141 Menos de 20% contido. 12 00:00:52,342 --> 00:00:53,957 Sabe o que isso significa? 13 00:00:54,257 --> 00:00:56,904 Tudo que pode queimar est� em chamas. 14 00:00:57,204 --> 00:01:01,108 Ent�o, se sabe alguma coisa, precisa me dizer, agora. 15 00:01:01,961 --> 00:01:03,710 Austin, conte a ela. 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,623 Conte a ela porque n�o consegue dormir, 17 00:01:06,624 --> 00:01:09,080 porque n�o consegue nem fechar os olhos. 18 00:01:11,471 --> 00:01:14,137 Austin, sabe algo sobre quem ateou o fogo? 19 00:01:14,138 --> 00:01:15,867 N�o � isso. 20 00:01:16,576 --> 00:01:18,529 Isso n�o � sobre o inc�ndio? 21 00:01:18,530 --> 00:01:19,730 Conte a ela. 22 00:01:21,247 --> 00:01:22,980 Eu vi algo. 23 00:01:26,580 --> 00:01:27,780 Certo. 24 00:01:28,221 --> 00:01:29,521 O que voc� viu? 25 00:01:30,357 --> 00:01:32,057 Na rodovia. 26 00:01:34,037 --> 00:01:36,154 Viu algu�m na rodovia? 27 00:01:40,366 --> 00:01:41,766 N�o era "algu�m"? 28 00:01:48,141 --> 00:01:50,276 Seja o que for, matou pessoas, 29 00:01:50,677 --> 00:01:52,512 e agora ele n�o tira da cabe�a. 30 00:01:52,513 --> 00:01:55,103 Precisam encontrar essa coisa. 31 00:01:55,915 --> 00:01:57,215 Encontrar que coisa? 32 00:01:58,718 --> 00:02:00,018 Austin. 33 00:02:01,988 --> 00:02:02,988 Tem algo... 34 00:02:04,624 --> 00:02:07,589 - Diga o que voc� me disse. - Ela n�o vai acreditar em mim. 35 00:02:07,590 --> 00:02:11,740 Na verdade, acho que sei do que voc� est� falando. 36 00:02:13,500 --> 00:02:14,900 Era grande, certo? 37 00:02:18,515 --> 00:02:19,515 Sim. 38 00:02:19,516 --> 00:02:21,298 Pelo escuro, preto? 39 00:02:21,808 --> 00:02:23,108 Sim. 40 00:02:23,610 --> 00:02:25,210 Cerca de 2 metros de altura? 41 00:02:29,616 --> 00:02:30,916 Sim. 42 00:02:31,216 --> 00:02:32,416 Sim. 43 00:02:32,417 --> 00:02:34,067 Presas e garras? 44 00:02:36,756 --> 00:02:38,210 Era um animal, 45 00:02:40,760 --> 00:02:42,210 tipo um daqueles? 46 00:02:57,844 --> 00:03:00,577 Austin, n�o pense que est�o pendurados a� 47 00:03:00,578 --> 00:03:02,192 como uma esp�cie de piada, 48 00:03:02,193 --> 00:03:04,520 como se estiv�ssemos zombando das testemunhas. 49 00:03:04,521 --> 00:03:06,801 Est�o a� para me lembrar 50 00:03:06,802 --> 00:03:08,955 o qu�o poderoso e confuso 51 00:03:08,956 --> 00:03:11,380 um evento traum�tico como este pode ser. 52 00:03:12,058 --> 00:03:15,271 N�o tenho d�vidas de que um carneiro de 127 kg 53 00:03:15,272 --> 00:03:19,299 atacando voc� � completamente aterrorizante. 54 00:03:19,300 --> 00:03:21,368 N�o era um carneiro. 55 00:03:21,369 --> 00:03:25,469 Mas n�o era um monstro de 2 m com presas e garras, certo? 56 00:03:26,439 --> 00:03:28,039 Ent�o o que matou o Connor? 57 00:03:29,442 --> 00:03:31,635 Ainda estamos procurando pelo Connor. 58 00:03:31,935 --> 00:03:33,713 Por que acha que algu�m o matou? 59 00:03:33,714 --> 00:03:35,879 Algu�m, n�o. 60 00:03:38,785 --> 00:03:40,784 Austin, voc� sabe onde ele est�? 61 00:03:44,791 --> 00:03:46,191 N�o. 62 00:03:46,793 --> 00:03:49,115 Talvez devesse perguntar ao maldito carneiro. 63 00:03:50,997 --> 00:03:52,197 Austin. 64 00:04:44,444 --> 00:04:48,044 Epis�dio 04 Medo e Dor 65 00:04:50,144 --> 00:04:54,044 {\an8}Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 66 00:05:04,404 --> 00:05:06,071 Ele est� l� fora h� muito tempo. 67 00:05:06,272 --> 00:05:07,940 Faz menos de dez minutos. 68 00:05:07,941 --> 00:05:08,941 Ele est� com a arma. 69 00:05:08,942 --> 00:05:10,042 Eu vou sair. 70 00:05:13,012 --> 00:05:14,854 N�o encontrei nada l� fora. 71 00:05:15,154 --> 00:05:18,275 - Tem certeza sobre o policial? - Sim, uma hora ele estava l�, 72 00:05:18,276 --> 00:05:19,776 batendo minha cabe�a na parede, 73 00:05:19,777 --> 00:05:21,277 e do nada desapareceu. 74 00:05:21,278 --> 00:05:22,678 Desapareceu significa morto. 75 00:05:22,679 --> 00:05:24,279 N�o vamos ser precipitados. 76 00:05:24,280 --> 00:05:26,572 Seja o que for, vamos descobrir. 77 00:05:27,961 --> 00:05:31,841 Nenhum de voc�s j� viu algo assim antes? 78 00:05:31,842 --> 00:05:34,033 J� te disse, isto tamb�m � novo para n�s. 79 00:05:34,234 --> 00:05:35,634 Ent�o estamos seguros? 80 00:05:35,635 --> 00:05:37,099 N�o vai nos matar? 81 00:05:37,699 --> 00:05:38,999 N�o se somos do bando. 82 00:05:39,000 --> 00:05:40,350 Est� nos protegendo. 83 00:05:40,351 --> 00:05:42,290 Do qu�, um policial de merda? 84 00:05:42,291 --> 00:05:44,310 Como sabemos que n�o vem atr�s de n�s? 85 00:05:44,311 --> 00:05:45,711 N�o sabemos. 86 00:05:46,111 --> 00:05:48,406 Ent�o, teremos que resolver algumas coisas, 87 00:05:49,106 --> 00:05:50,406 como manter voc�s seguros, 88 00:05:51,351 --> 00:05:53,071 como nos proteger. 89 00:05:58,090 --> 00:05:59,545 Sim, � prata, 90 00:06:00,445 --> 00:06:03,355 o que n�o d� uma bala muito bom. 91 00:06:03,556 --> 00:06:05,306 Metal n�o � t�o denso quanto chumbo, 92 00:06:05,307 --> 00:06:07,323 o que afeta a precis�o. 93 00:06:07,923 --> 00:06:09,423 Foi voc� que fez? 94 00:06:09,936 --> 00:06:11,765 Eu fiz cerca de 50. 95 00:06:13,806 --> 00:06:17,341 Comprei a prata em barra online, aprendi a moldar as balas. 96 00:06:17,342 --> 00:06:19,192 Nunca ia usar, certo? 97 00:06:19,193 --> 00:06:20,293 N�o. 98 00:06:21,814 --> 00:06:23,783 Bem, provavelmente. 99 00:06:26,419 --> 00:06:28,354 Lembrem-se, quando encontrei voc�s, 100 00:06:28,355 --> 00:06:30,054 eram ambos filhotes. 101 00:06:31,057 --> 00:06:32,818 Espera, eles eram o qu�? 102 00:06:33,019 --> 00:06:34,469 Filhotes de lobo. 103 00:06:34,670 --> 00:06:36,443 Foi assim que os encontrei. 104 00:06:36,444 --> 00:06:38,594 Eu os trouxe para casa pensando em deix�-los 105 00:06:38,595 --> 00:06:40,978 em um santu�rio de lobos e seria isso. 106 00:06:43,936 --> 00:06:45,336 E como eles ficaram assim? 107 00:06:47,106 --> 00:06:50,511 Para ser sincero, n�o sei como aconteceu. 108 00:06:50,512 --> 00:06:53,146 Ent�o voc� fez balas de prata 109 00:06:53,147 --> 00:06:56,022 no caso de nos transformarmos em lobos? 110 00:06:59,853 --> 00:07:03,461 Eu n�o fazia ideia no que iriam se transformar. 111 00:07:03,662 --> 00:07:05,462 N�o sabia quem ou o que voc�s eram, 112 00:07:05,463 --> 00:07:07,027 e eu estava sozinho. 113 00:07:09,095 --> 00:07:11,393 E eu finalmente descobri a verdade, 114 00:07:11,931 --> 00:07:13,966 que voc�s dois s�o t�o humanos 115 00:07:13,967 --> 00:07:17,333 quanto eu e qualquer outro? Sim, � claro. 116 00:07:19,605 --> 00:07:22,665 - Mas guardou as balas. - E a arma, carregada. 117 00:07:22,666 --> 00:07:24,211 Agora sabem o por qu�. 118 00:07:27,146 --> 00:07:28,577 Nosso verdadeiro pai. 119 00:07:30,077 --> 00:07:32,777 Desculpa, voc�s nem devem estar pensando nisso agora, 120 00:07:32,778 --> 00:07:34,807 mas vamos nos transformar naquilo, 121 00:07:35,257 --> 00:07:37,360 naquela coisa que � seu verdadeiro pai? 122 00:07:38,624 --> 00:07:40,574 - Aquilo n�o � meu pai. - Ent�o o que �? 123 00:07:40,874 --> 00:07:41,974 � um assassino. 124 00:07:46,199 --> 00:07:49,553 N�o sei se balas de prata matam lobisomens, 125 00:07:50,236 --> 00:07:52,345 mas sinto que vamos descobrir. 126 00:07:59,287 --> 00:08:01,887 {\an8}BOMBEIROS DE LOS ANGELES INVESTIGA��O DE INC�NDIOS 127 00:09:56,863 --> 00:09:58,263 Vou lev�-los para casa. 128 00:09:58,264 --> 00:10:00,253 Amanh� voc�s v�o para a escola, 129 00:10:00,254 --> 00:10:01,654 como todo mundo. 130 00:10:01,655 --> 00:10:02,655 N�o consigo. 131 00:10:02,656 --> 00:10:04,506 N�o posso voltar para a escola amanh�. 132 00:10:05,972 --> 00:10:08,663 Se v�o reabrir as escolas, precisam estar l�. 133 00:10:08,864 --> 00:10:12,447 Voc�s precisam agir como se tudo estivesse normal. 134 00:10:13,779 --> 00:10:16,335 Normal, s�rio? 135 00:10:16,336 --> 00:10:19,479 E nada de atender liga��es de n�meros que n�o reconhecem. 136 00:10:20,353 --> 00:10:22,240 E por que ele est� nos ajudando? 137 00:10:22,855 --> 00:10:24,725 N�o sei se ele est� ajudando. 138 00:10:45,779 --> 00:10:47,925 Sei que voc� n�o tem celular, 139 00:10:47,926 --> 00:10:52,856 mas se estiver perto de um e precisar de alguma coisa, 140 00:10:53,519 --> 00:10:54,919 me liga. 141 00:10:55,169 --> 00:10:56,669 Caneta permanente? 142 00:10:57,623 --> 00:10:59,949 Pensei que provavelmente tentaria lavar. 143 00:11:00,559 --> 00:11:02,108 Ainda vou tentar. 144 00:11:02,561 --> 00:11:03,761 Eu sei. 145 00:11:21,881 --> 00:11:23,281 N�o � seguro. 146 00:11:24,550 --> 00:11:26,859 - Ele disse para ficar aqui. - E tem um rifle 147 00:11:26,860 --> 00:11:28,873 com balas de prata para nos matar. 148 00:11:28,874 --> 00:11:30,274 Eu vou sair. 149 00:13:37,683 --> 00:13:38,983 Eu disse n�o. 150 00:13:38,984 --> 00:13:41,556 As escolas reabriram, mas est�o sem �nibus. 151 00:13:41,557 --> 00:13:42,757 Algu�m tem que lev�-lo. 152 00:13:42,958 --> 00:13:44,358 N�s o deixamos de castigo. 153 00:13:44,359 --> 00:13:49,032 Ele fugiu sabe Deus para onde e voltou no meio da noite. 154 00:13:49,033 --> 00:13:51,025 Acho que ele sabe se virar. 155 00:13:51,997 --> 00:13:54,366 O odeia tanto que n�o pode lev�-lo � escola? 156 00:13:54,367 --> 00:13:56,210 Eu criei duas outras crian�as 157 00:13:56,211 --> 00:13:58,048 que s�o adultos perfeitamente capazes 158 00:13:58,049 --> 00:13:59,649 que nunca fizeram essa merda. 159 00:14:00,606 --> 00:14:02,798 Eu n�o odeio meu filho. 160 00:14:03,742 --> 00:14:06,808 S� n�o amo o adolescente. 161 00:14:06,809 --> 00:14:08,547 Tamb�m n�o amava o pr�-adolescente, 162 00:14:08,548 --> 00:14:10,205 nem a crian�a. 163 00:14:11,650 --> 00:14:13,843 Ele gritou por quatro meses... 164 00:14:14,343 --> 00:14:15,921 n�o era choro, era grito. 165 00:14:15,922 --> 00:14:18,544 - Ele tinha c�licas. - Eu sei. 166 00:14:19,458 --> 00:14:22,252 Mas todos os ataques de p�nico, todos os psic�logos, 167 00:14:22,253 --> 00:14:25,744 todas as prescri��es que precisam ser renovadas. 168 00:14:26,599 --> 00:14:28,300 � s� gritaria. 169 00:14:45,150 --> 00:14:46,350 Everett, 170 00:14:46,650 --> 00:14:48,465 voc� toma algo para ansiedade, n�? 171 00:14:49,421 --> 00:14:50,521 Sim. 172 00:14:50,522 --> 00:14:51,722 O que voc� toma? 173 00:14:52,072 --> 00:14:54,979 Tipo, quando eu preciso ou... 174 00:14:54,980 --> 00:14:56,480 Qual � a diferen�a? 175 00:14:56,481 --> 00:14:59,517 Eu tomo ISRS todos os dias para ansiedade generalizada, 176 00:14:59,518 --> 00:15:02,318 - mas se for muito ruim... - O que voc� toma para dormir? 177 00:15:02,918 --> 00:15:04,218 Um comprimido para dormir. 178 00:15:04,219 --> 00:15:06,530 - Mas � totalmente diferente. - Tem algum a�? 179 00:15:06,531 --> 00:15:08,941 N�o se deve tomar isso para ansiedade. 180 00:15:08,942 --> 00:15:10,342 Everett, por favor, me diz 181 00:15:10,343 --> 00:15:12,543 se tiver alguma coisa que me ajude a dormir. 182 00:15:27,626 --> 00:15:29,810 Cara. 183 00:15:30,829 --> 00:15:32,498 Sim, posso te dar alguns. 184 00:15:32,499 --> 00:15:33,699 Beleza. 185 00:15:33,700 --> 00:15:35,000 Isso, porra. Tem a� agora? 186 00:15:35,001 --> 00:15:36,101 Olha, eu vou te dar, 187 00:15:36,102 --> 00:15:39,806 mas preciso que fa�a algo por mim primeiro. 188 00:15:40,106 --> 00:15:42,643 - O qu�? - Me diga o que viu na rodovia. 189 00:15:44,977 --> 00:15:46,991 Me diga o que realmente viu. 190 00:15:48,614 --> 00:15:50,985 Certo, sentem-se. 191 00:15:52,751 --> 00:15:53,751 Como a Sra. Ramirez 192 00:15:53,752 --> 00:15:56,964 est� revirando as cinzas de seu duplex, 193 00:15:56,965 --> 00:15:59,614 ela me pediu para dar a todos 194 00:15:59,615 --> 00:16:01,515 as provas que n�o fizeram na sexta. 195 00:16:01,516 --> 00:16:02,516 Que porra � essa? 196 00:16:02,517 --> 00:16:04,317 Ningu�m nos disse que far�amos prova. 197 00:16:04,318 --> 00:16:05,418 Eu n�o estudei. 198 00:16:05,419 --> 00:16:07,487 Estudou quando era na sexta, certo? 199 00:16:07,488 --> 00:16:09,897 Quando quase morremos queimados? 200 00:16:12,037 --> 00:16:13,768 Algu�m sabe quem senta aqui? 201 00:16:16,275 --> 00:16:17,475 Connor. 202 00:16:17,876 --> 00:16:19,628 � a mesa de Connor Ryan. 203 00:16:21,347 --> 00:16:22,547 Certo. 204 00:16:30,690 --> 00:16:32,799 Ela n�o nos disse como sabe. 205 00:16:32,800 --> 00:16:34,858 - Ent�o era s� uma teoria? - N�o. 206 00:16:34,859 --> 00:16:37,863 Ramsey diz que o incendi�rio � uma das crian�as. 207 00:16:37,864 --> 00:16:39,764 Ela deve ter algum tipo de evid�ncia. 208 00:16:39,765 --> 00:16:42,311 Est� na for�a-tarefa e ela n�o te diz essas coisas? 209 00:16:42,312 --> 00:16:44,059 Sou apenas uma orientadora. 210 00:16:47,806 --> 00:16:49,006 Me d�. 211 00:16:52,611 --> 00:16:53,811 Ramsey est� errada. 212 00:16:53,812 --> 00:16:55,512 O incendi�rio n�o � uma crian�a. 213 00:16:55,513 --> 00:16:57,484 No m�nimo, � esse cara no telefone, 214 00:16:58,751 --> 00:17:00,751 o que est� ligando para Blake e Everett. 215 00:17:02,087 --> 00:17:04,590 O que parece saber o que n�s sabemos? 216 00:17:08,327 --> 00:17:10,091 Tente se lembrar que Harlan e Luna 217 00:17:10,092 --> 00:17:12,180 ainda n�o sabem que voc� sabe o que sabe. 218 00:17:12,181 --> 00:17:14,081 Pode ser um bom momento para contar, 219 00:17:15,267 --> 00:17:17,450 j� que eu tenho uma caixa de balas de prata. 220 00:17:17,451 --> 00:17:19,451 Direi quando estiverem menos chateados. 221 00:17:19,452 --> 00:17:22,102 Voc� ainda � o plano B se algo acontecer comigo. 222 00:17:22,103 --> 00:17:23,980 T�, e como seu plano B, 223 00:17:23,981 --> 00:17:26,170 estou dizendo para n�o falar com a Ramsey. 224 00:17:26,171 --> 00:17:27,671 Eu a investiguei. Ela � boa. 225 00:17:27,672 --> 00:17:29,290 Ela pega todo mundo. 226 00:17:29,590 --> 00:17:32,284 Eu n�o colocaria Harlan e Luna na mira dela. 227 00:17:32,684 --> 00:17:34,184 Deixe-a procurar o incendi�rio. 228 00:17:34,185 --> 00:17:36,129 Voc� est� procurando o pai deles. 229 00:17:36,779 --> 00:17:38,279 Esse � o problema. 230 00:17:40,326 --> 00:17:43,068 Acho que o incendi�rio tamb�m est� procurando por ele. 231 00:17:46,565 --> 00:17:48,415 Aquela noite na floresta, 232 00:17:48,715 --> 00:17:50,545 quando conhecemos Blake e Everett, 233 00:17:51,103 --> 00:17:52,975 lembra como chegamos l�? 234 00:17:54,139 --> 00:17:56,905 N�s corremos depois que ouvimos o uivo. 235 00:17:57,910 --> 00:18:00,426 N�o me lembro de correr, voc� lembra? 236 00:18:00,427 --> 00:18:02,370 Mais ou menos, n�o sei. 237 00:18:02,670 --> 00:18:04,070 Por qu�? 238 00:18:04,071 --> 00:18:06,142 Tudo o que me lembro � de estar l�. 239 00:18:07,086 --> 00:18:08,885 Acho que n�o tivemos escolha. 240 00:18:09,086 --> 00:18:10,897 O que est� tentando dizer? 241 00:18:11,690 --> 00:18:13,090 Ele nos controla? 242 00:18:14,193 --> 00:18:15,393 Por que n�o o matou? 243 00:18:16,095 --> 00:18:17,645 Voc� estava com o rifle. 244 00:18:17,646 --> 00:18:19,346 Tinha bala de prata. Teve a chance. 245 00:18:19,347 --> 00:18:20,899 Everett estava muito perto. 246 00:18:20,900 --> 00:18:22,368 Estava escuro. 247 00:18:22,868 --> 00:18:23,968 Eu errei. 248 00:18:23,969 --> 00:18:25,169 Ser�? 249 00:18:33,111 --> 00:18:34,811 Por que seu cora��o est� acelerado? 250 00:18:36,515 --> 00:18:38,115 Por que sua m�o est� tremendo? 251 00:19:24,363 --> 00:19:25,763 O que voc� tem? 252 00:19:25,764 --> 00:19:27,779 S� estou com um pouco de ansiedade. 253 00:19:27,780 --> 00:19:29,180 S�rio? 254 00:19:29,480 --> 00:19:32,237 Porque estou tendo muito, e est� vindo de voc�. 255 00:19:34,206 --> 00:19:35,887 Eu disse que era ele. 256 00:19:35,888 --> 00:19:37,075 O que foi? 257 00:19:37,076 --> 00:19:38,877 Ele est� tendo um ataque de p�nico. 258 00:19:38,878 --> 00:19:42,326 N�o, n�o estou. � ansiedade, beleza? 259 00:19:42,327 --> 00:19:43,982 Precisa aprender a relaxar. 260 00:19:43,983 --> 00:19:44,983 N�o brinca. 261 00:19:45,483 --> 00:19:47,447 Meu cora��o n�o desacelera. 262 00:19:47,448 --> 00:19:50,122 Eu nunca tentei isso. Que grande ideia do caralho. 263 00:19:50,123 --> 00:19:52,577 Everett, por favor, pare. 264 00:19:52,578 --> 00:19:54,378 Como isso � minha culpa? 265 00:19:54,379 --> 00:19:56,229 Porque est� tendo um ataque de p�nico 266 00:19:56,230 --> 00:19:57,630 e est� nos afetando. 267 00:19:57,631 --> 00:20:00,214 N�o � um ataque de p�nico. � uma crise de ansiedade. 268 00:20:00,215 --> 00:20:01,515 Qual � a diferen�a? 269 00:20:01,516 --> 00:20:03,316 Ansiedade � acionada por um estressor 270 00:20:03,317 --> 00:20:05,017 e ataques de p�nico surgem do nada. 271 00:20:05,018 --> 00:20:07,118 Ent�o est� ansioso e n�s estamos em p�nico 272 00:20:07,119 --> 00:20:09,567 porque voc� sabe o motivo e n�s n�o? 273 00:20:09,568 --> 00:20:10,968 Eu acho, algo assim. 274 00:20:10,969 --> 00:20:13,559 Por que est� t�o ansioso, porra? 275 00:20:13,560 --> 00:20:15,317 Talvez ser mordido por um lobisomem, 276 00:20:15,318 --> 00:20:18,564 ou perseguido por um lobisomem, ou atacado por um lobisomem, 277 00:20:18,565 --> 00:20:21,265 ou a porra do meu melhor amigo morto por um lobisomem. 278 00:20:22,087 --> 00:20:23,487 Pare de dizer "lobisomem". 279 00:20:23,488 --> 00:20:26,086 - Lobisomem. - Vou acabar com voc�. 280 00:20:26,087 --> 00:20:28,587 Lobisomem, lobisomem, lobisomem, lobisomem. 281 00:20:42,074 --> 00:20:43,474 Que porra foi essa? 282 00:20:43,475 --> 00:20:44,575 Voc�s viram? 283 00:20:45,077 --> 00:20:46,077 Presas. 284 00:20:47,079 --> 00:20:48,702 Ent�o � assim que come�a? 285 00:20:48,703 --> 00:20:50,103 Nos reunimos. 286 00:20:50,104 --> 00:20:51,504 Ficamos com raiva. 287 00:20:52,004 --> 00:20:53,707 Aparece presas, garras. 288 00:20:54,107 --> 00:20:55,552 E a� matamos pessoas? 289 00:21:04,029 --> 00:21:05,229 N�o. 290 00:21:05,964 --> 00:21:07,710 N�o vou matar ningu�m. 291 00:21:08,801 --> 00:21:10,201 E se n�o tivermos escolha? 292 00:21:14,072 --> 00:21:15,622 N�o podemos ficar juntos. 293 00:21:16,022 --> 00:21:17,022 N�o. 294 00:21:17,576 --> 00:21:19,176 N�o � bem assim. N�o pode ser. 295 00:21:19,177 --> 00:21:20,377 Foda-se. 296 00:21:20,812 --> 00:21:22,012 Talvez seja. 297 00:21:22,013 --> 00:21:24,195 Talvez seja exatamente assim. 298 00:21:26,585 --> 00:21:27,985 Lobos ca�am em bando. 299 00:21:28,887 --> 00:21:30,387 N�o, eu n�o sou uma loba. 300 00:21:31,656 --> 00:21:33,482 E eu n�o fa�o parte desse bando. 301 00:21:39,898 --> 00:21:41,298 Everett. 302 00:21:46,471 --> 00:21:48,129 N�o gostava deles mesmo. 303 00:22:01,887 --> 00:22:03,923 O meu favorito � o com duas cabe�as. 304 00:22:03,924 --> 00:22:06,162 Eu gosto deste com as asas. 305 00:22:07,559 --> 00:22:10,159 Era isso que procurava quando cruzou a linha de fogo? 306 00:22:11,296 --> 00:22:12,792 N�o exatamente. 307 00:22:13,598 --> 00:22:15,968 Por que cruzou a linha, Sr. Briggs? 308 00:22:16,702 --> 00:22:19,122 Deixou toda uma equipe atr�s de voc�. 309 00:22:19,738 --> 00:22:21,338 Achei que estavam � minha frente. 310 00:22:22,274 --> 00:22:24,274 � o que acontece quando tudo ao seu redor 311 00:22:24,275 --> 00:22:25,675 est� coberto de fuma�a. 312 00:22:26,745 --> 00:22:28,195 J� esteve em inc�ndios, certo? 313 00:22:28,680 --> 00:22:30,080 Uma ou duas vezes. 314 00:22:32,851 --> 00:22:35,827 Ent�o, isso � sobre Harlan e Elizabeth? 315 00:22:36,327 --> 00:22:37,427 Luna. 316 00:22:38,056 --> 00:22:39,456 Ela gosta de Luna. 317 00:22:41,627 --> 00:22:43,027 E na verdade � sobre mim. 318 00:22:44,563 --> 00:22:46,063 Acho que posso te ajudar. 319 00:22:46,064 --> 00:22:49,319 J� temos uma guarda-florestal orientando na for�a-tarefa. 320 00:22:49,619 --> 00:22:51,719 Acredito que voc� a conhe�a, Prisha Ahmad. 321 00:22:52,571 --> 00:22:54,071 Ela � uma das nossas melhores. 322 00:22:55,207 --> 00:22:57,100 Mas ela n�o sabe o que eu sei. 323 00:22:59,778 --> 00:23:00,978 Est� bem. 324 00:23:01,278 --> 00:23:03,064 Vamos ver o que voc� sabe. 325 00:23:20,999 --> 00:23:22,599 Sabe o que matou esse animal? 326 00:23:22,600 --> 00:23:24,850 Meu primeiro palpite seria inala��o de fuma�a. 327 00:23:25,971 --> 00:23:27,590 Tem um palpite sobre isso? 328 00:23:29,041 --> 00:23:30,714 Voc� viu minha caminhonete? 329 00:23:32,344 --> 00:23:33,807 A mesma coisa. 330 00:23:35,881 --> 00:23:37,714 Essa "coisa" tem nome? 331 00:23:38,584 --> 00:23:41,273 Ursus americanus californiensis. 332 00:23:41,474 --> 00:23:42,874 Urso-negro da Calif�rnia. 333 00:23:42,875 --> 00:23:45,424 Provavelmente cerca de 2 metros de altura 334 00:23:45,557 --> 00:23:47,807 com garras que podem rasgar a�o. 335 00:23:48,460 --> 00:23:50,560 � a mesma coisa que a Srta. Ahmad disse. 336 00:23:50,561 --> 00:23:52,080 N�o acredita nela? 337 00:23:52,081 --> 00:23:54,381 N�o acho que seja um monstro de 2 m de altura 338 00:23:54,382 --> 00:23:56,032 com duas cabe�as e asas. 339 00:23:57,369 --> 00:23:59,626 Mas tamb�m n�o tem certeza de que � um urso. 340 00:24:01,406 --> 00:24:03,865 Muito obrigada pelo seu tempo, Sr. Briggs. 341 00:24:03,866 --> 00:24:05,292 Mas como eu disse, 342 00:24:05,293 --> 00:24:07,991 j� temos uma guarda-florestal nos orientando. 343 00:24:08,341 --> 00:24:11,432 Est� tentando encontrar outro dispositivo incendi�rio 344 00:24:13,518 --> 00:24:16,343 porque sabe que h� um segundo ponto de origem. 345 00:24:34,873 --> 00:24:36,273 Sabe desenhar, certo? 346 00:24:36,842 --> 00:24:39,038 N�o, n�o exatamente. 347 00:24:39,578 --> 00:24:40,978 "N�o exatamente"? 348 00:24:46,852 --> 00:24:48,384 Estes s�o �timos. 349 00:24:49,932 --> 00:24:52,990 Se eu descrever algo para voc�, acha que pode desenhar? 350 00:24:54,826 --> 00:24:56,126 Eu posso tentar, 351 00:24:56,962 --> 00:24:59,286 desde que n�o seja retrato. 352 00:24:59,836 --> 00:25:01,685 N�o sou muito boa com rostos. 353 00:25:15,647 --> 00:25:17,147 O que voc� quer que eu desenhe? 354 00:25:19,751 --> 00:25:21,251 Encontramos o carro do Miller. 355 00:25:21,252 --> 00:25:22,352 Onde? 356 00:25:22,553 --> 00:25:24,784 Estacionado na rua da casa de Garrett Brigg. 357 00:25:24,785 --> 00:25:26,485 A que dist�ncia? 358 00:25:26,486 --> 00:25:27,930 N�o muito longe. 359 00:25:28,560 --> 00:25:30,410 Essa � uma pr�tica comum do Miller? 360 00:25:30,411 --> 00:25:31,911 N�o tenho certeza se entendi. 361 00:25:33,065 --> 00:25:35,815 Ele foi l� para arrancar uma confiss�o de uma crian�a? 362 00:25:36,635 --> 00:25:37,735 Eu vou encontrar ele. 363 00:25:37,736 --> 00:25:39,636 Procuramos um incendi�rio, Jang, 364 00:25:39,637 --> 00:25:42,087 uma crian�a que tem um fasc�nio doentio pelo fogo, 365 00:25:42,088 --> 00:25:44,567 n�o um policial b�bado tentando exercer seu poder 366 00:25:44,568 --> 00:25:46,513 sobre adolescentes. 367 00:25:46,514 --> 00:25:48,379 Encontre ele no seu tempo livre. 368 00:25:48,779 --> 00:25:50,778 E ele est� fora da for�a-tarefa. 369 00:25:51,178 --> 00:25:52,578 Entendido. 370 00:26:05,664 --> 00:26:07,264 Estou saindo. Cuide do Danny. 371 00:26:09,067 --> 00:26:12,204 Espera, pai, n�o posso. Eu tenho trabalho esta noite. 372 00:26:12,205 --> 00:26:13,905 Diga que est� doente. Tenho reuni�o 373 00:26:13,906 --> 00:26:15,156 com o servi�o de socorro. 374 00:26:15,157 --> 00:26:16,557 Vamos sair deste motel. 375 00:26:16,558 --> 00:26:17,958 Eles v�o me demitir. 376 00:26:17,959 --> 00:26:20,554 � um estacionamento, Blake. Eles n�o v�o te demitir. 377 00:26:20,555 --> 00:26:23,318 Pe�a comida e cuide do seu irm�o. 378 00:26:24,243 --> 00:26:25,443 Consegui isso para voc�. 379 00:26:26,484 --> 00:26:29,107 - Um celular? - Preciso conseguir falar com voc�. 380 00:26:29,108 --> 00:26:30,808 - Eu n�o quero. - E eu n�o quero 381 00:26:30,809 --> 00:26:32,459 que atenda o telefone daqui. 382 00:26:32,460 --> 00:26:35,789 Pode facilitar minha vida, ao menos uma vez? 383 00:26:35,790 --> 00:26:38,236 Espera, por que n�o quer que atenda o telefone? 384 00:26:38,237 --> 00:26:39,772 Um cara fica ligando. 385 00:26:40,072 --> 00:26:41,472 Que cara? 386 00:26:41,473 --> 00:26:43,623 Um pervertido sussurrando merda no telefone. 387 00:26:43,624 --> 00:26:44,724 O que ele disse? 388 00:26:45,124 --> 00:26:46,764 N�o falei com ele. Foi o Danny. 389 00:26:46,765 --> 00:26:47,865 Cuide dele. 390 00:26:50,509 --> 00:26:51,709 Danny. 391 00:26:54,012 --> 00:26:55,923 Falou com algu�m ao telefone? 392 00:26:58,817 --> 00:27:01,039 Voc� falou com um homem ao telefone? 393 00:27:03,722 --> 00:27:05,174 O que ele queria? 394 00:27:05,557 --> 00:27:06,757 Voc�. 395 00:27:09,695 --> 00:27:10,995 O que quer dizer? 396 00:27:11,797 --> 00:27:13,960 Ele queria falar com voc�. 397 00:27:16,134 --> 00:27:17,609 O que ele disse? 398 00:27:18,437 --> 00:27:21,524 Danny, isso � muito importante. Preciso saber o que ele disse. 399 00:27:22,808 --> 00:27:24,680 O que o homem disse? 400 00:27:25,310 --> 00:27:26,510 Danny. 401 00:27:29,548 --> 00:27:32,580 VOC� N�O VAI SOBREVIVER SEM ELES 402 00:27:44,630 --> 00:27:49,615 N�MERO N�O IDENTIFICADO 403 00:27:55,540 --> 00:27:57,043 O que acha? 404 00:27:59,210 --> 00:28:00,729 Os olhos est�o errados. 405 00:28:01,079 --> 00:28:02,575 N�o � como de gato. 406 00:28:03,148 --> 00:28:04,548 N�o � semicerrado. 407 00:28:08,119 --> 00:28:10,931 Mais assim? 408 00:28:11,690 --> 00:28:14,935 Sim, assim est� melhor. Agora fa�a as garras. 409 00:28:16,695 --> 00:28:17,995 N�o t�o curva. 410 00:28:17,996 --> 00:28:19,396 Mais afiada. 411 00:28:29,107 --> 00:28:30,107 O que foi? 412 00:28:35,614 --> 00:28:37,214 Est� indo bem. 413 00:28:37,215 --> 00:28:38,615 Continue. 414 00:28:41,619 --> 00:28:43,204 Luna, o que foi? 415 00:28:51,062 --> 00:28:52,462 Voc� est� bem? 416 00:28:54,899 --> 00:28:55,899 Sim. 417 00:28:58,721 --> 00:29:00,121 � isso? 418 00:29:00,721 --> 00:29:02,626 � isso que voc� acha que viu? 419 00:29:12,984 --> 00:29:14,484 - Austin... - N�o. 420 00:29:17,021 --> 00:29:20,258 N�o diga que acredita em mim, ou que sabe que foi traum�tico, 421 00:29:20,259 --> 00:29:22,159 que havia muita fuma�a, ou outra merda, 422 00:29:22,160 --> 00:29:24,640 porque eu j� ouvi isso. 423 00:29:28,900 --> 00:29:30,100 Eu acredito em voc�. 424 00:29:30,101 --> 00:29:31,801 Eu acabei de dizer para n�o mentir. 425 00:29:31,802 --> 00:29:33,507 N�o estou mentindo, Austin. 426 00:29:34,839 --> 00:29:38,739 Se ver novamente, corra. 427 00:30:23,421 --> 00:30:25,618 Quantas vezes vai me encarar do outro lado 428 00:30:25,619 --> 00:30:27,119 antes de finalmente dizer oi? 429 00:30:28,026 --> 00:30:29,226 Oi. 430 00:30:38,603 --> 00:30:40,353 - Tenha uma boa noite. - Boa noite. 431 00:30:40,354 --> 00:30:41,554 Calado, Danny. 432 00:30:41,555 --> 00:30:43,155 "Calado, Danny". 433 00:30:46,945 --> 00:30:47,945 Oi. 434 00:30:48,913 --> 00:30:50,113 Oi. Oi. 435 00:30:50,815 --> 00:30:52,583 Vai repetir tudo o que eu digo? 436 00:30:58,000 --> 00:30:59,200 Ol�. 437 00:31:41,466 --> 00:31:43,234 N�o lembro o nome dele, 438 00:31:44,702 --> 00:31:46,135 do meu cavalo. 439 00:31:46,635 --> 00:31:49,132 Trov�o, �amos comprar o par, 440 00:31:49,574 --> 00:31:51,208 Trov�o e Trovoada. 441 00:31:51,676 --> 00:31:53,996 Mas Harlan queria uma bicicleta. 442 00:31:55,413 --> 00:31:57,245 Trov�o quebrou a perna... 443 00:31:58,249 --> 00:32:00,889 e voc� teve que sacrific�-lo. Foi o que voc� disse. 444 00:32:00,890 --> 00:32:03,143 Essa � a hist�ria que contamos a todos. 445 00:32:04,989 --> 00:32:08,159 Mas fui eu, n�o foi? 446 00:32:09,661 --> 00:32:11,763 Por minha causa que fez as balas de prata. 447 00:32:11,764 --> 00:32:14,249 Mas n�o � por sua causa que eu as guardei. 448 00:32:16,601 --> 00:32:18,466 Me diga o que voc� lembra. 449 00:33:19,364 --> 00:33:20,908 Ele me deu um coice. 450 00:33:23,301 --> 00:33:25,094 Por que ele me deu um coice? 451 00:33:25,494 --> 00:33:27,313 Era lua cheia. 452 00:33:27,713 --> 00:33:29,413 Ele sentiu algo diferente em voc�, 453 00:33:29,414 --> 00:33:30,925 e isso o assustou. 454 00:33:35,046 --> 00:33:36,346 Eu ouvi voc� gritar. 455 00:33:46,491 --> 00:33:48,766 Entrei correndo e vi o sangue em suas m�os. 456 00:33:49,427 --> 00:33:51,372 A princ�pio, pensei que fosse seu. 457 00:33:53,264 --> 00:33:54,959 Mas a� eu vi o cavalo. 458 00:33:56,201 --> 00:33:58,110 O sangue estava por toda parte. 459 00:33:59,204 --> 00:34:01,033 N�o conseguia entender. 460 00:34:04,075 --> 00:34:06,257 Mas a� peguei sua m�o e... 461 00:34:08,646 --> 00:34:11,776 n�o vi garras. Eu n�o via nada, 462 00:34:12,383 --> 00:34:14,190 at� olhar em seus olhos. 463 00:34:14,191 --> 00:34:15,391 O que voc� viu? 464 00:34:15,392 --> 00:34:17,018 Eu vi o lobo, 465 00:34:18,022 --> 00:34:19,222 o lobo dentro de voc�. 466 00:34:21,426 --> 00:34:24,876 Eu pensei, um lobo n�o se sente mal por matar. 467 00:34:25,430 --> 00:34:27,895 Ele mata porque � um predador. 468 00:34:28,096 --> 00:34:30,295 E depois daquela noite, fiz tudo o que pude 469 00:34:30,296 --> 00:34:33,258 para ensinar voc� e Harlan como manter o lobo sob controle, 470 00:34:33,259 --> 00:34:36,945 como manter o predador enjaulado dentro de voc�s. 471 00:34:37,709 --> 00:34:39,831 Nada disso aconteceu novamente. 472 00:34:39,832 --> 00:34:41,232 Nunca vi garras, presas 473 00:34:41,233 --> 00:34:44,020 ou qualquer coisa parecida em voc� ou em Harlan. 474 00:34:45,249 --> 00:34:46,649 Deu certo. 475 00:34:49,387 --> 00:34:50,910 At� agora. 476 00:35:16,147 --> 00:35:17,547 Era do meu pai. 477 00:35:18,816 --> 00:35:21,313 Por que um bombeiro carregaria um isqueiro? 478 00:35:21,813 --> 00:35:22,913 Porque �s vezes 479 00:35:22,914 --> 00:35:25,635 temos que combater fogo com fogo. 480 00:35:27,225 --> 00:35:28,692 � s� um isqueiro, cara. 481 00:35:29,761 --> 00:35:34,391 Nunca conheci meu pai, ent�o � tudo que tenho dele. 482 00:35:35,867 --> 00:35:36,867 O que aconteceu? 483 00:35:42,206 --> 00:35:43,606 Ele morreu em um inc�ndio. 484 00:35:47,445 --> 00:35:49,669 Quer ouvir minha triste hist�ria, 485 00:35:49,670 --> 00:35:51,498 ou quer outro trago? 486 00:35:53,451 --> 00:35:54,876 Vou querer outro trago. 487 00:36:07,866 --> 00:36:09,709 N�o tinha namorada semestre passado? 488 00:36:11,402 --> 00:36:12,602 Tinha. 489 00:36:13,738 --> 00:36:14,938 E da�? 490 00:36:15,840 --> 00:36:18,269 Por que n�o tem namorada agora? 491 00:36:18,270 --> 00:36:19,670 Quem disse que n�o tenho? 492 00:36:21,012 --> 00:36:22,312 Voc� tem? 493 00:36:24,215 --> 00:36:25,415 N�o. 494 00:36:26,751 --> 00:36:28,451 Por que n�o tem namorado? 495 00:36:28,452 --> 00:36:29,852 Quem disse que n�o tenho? 496 00:37:17,658 --> 00:37:19,234 N�o h� bilhete. 497 00:37:19,904 --> 00:37:21,695 N�o est� imprimindo bilhete. 498 00:37:24,035 --> 00:37:25,508 Esqueci que trabalha aqui. 499 00:37:25,709 --> 00:37:28,523 Cortar pneus n�o faz parte do trabalho, faz? 500 00:37:29,046 --> 00:37:30,805 Eu disse que n�o fui eu. 501 00:37:30,806 --> 00:37:34,050 T�, pode abrir essa coisa? Estamos atrasadas para o filme. 502 00:37:42,660 --> 00:37:45,395 Voc� est� bonita, sua pele. 503 00:37:46,264 --> 00:37:48,165 Vamos ver um filme. Quer vir? 504 00:37:50,140 --> 00:37:51,886 Estou trabalhando. 505 00:37:52,837 --> 00:37:53,937 Divirtam-se. 506 00:37:54,338 --> 00:37:56,646 Iremos. Valeu. 507 00:38:00,311 --> 00:38:01,411 Notici�rio. 508 00:38:01,412 --> 00:38:04,084 - Notici�rio, agora. - N�o. N�o toque nisso. 509 00:38:04,085 --> 00:38:06,484 - Notici�rio. - N�o. N�o � esse tipo de TV. 510 00:38:06,485 --> 00:38:08,831 - Notici�rio, agora. - N�o, Danny, para. 511 00:38:16,327 --> 00:38:18,057 Danny, voc� me bateu. 512 00:38:18,930 --> 00:38:21,417 Lembre-se, n�o � certo bater. N�o pode bater. 513 00:38:21,917 --> 00:38:23,901 N�o pode bater. 514 00:38:54,567 --> 00:38:55,767 Ol�. 515 00:38:57,001 --> 00:38:58,775 - Oi, oi. - Fique abaixado. 516 00:39:07,845 --> 00:39:08,845 Ol�? 517 00:39:11,949 --> 00:39:13,349 Ol�? 518 00:39:33,137 --> 00:39:34,829 "Atrasada para um filme"? 519 00:39:43,581 --> 00:39:44,981 Merda. 520 00:39:47,251 --> 00:39:48,751 Eu preciso verificar algo. 521 00:39:49,286 --> 00:39:50,943 Fique aqui, est� bem? 522 00:39:53,090 --> 00:39:54,613 Eu vou trancar a porta. 523 00:39:55,426 --> 00:39:57,289 Volto em cinco minutos. 524 00:40:00,465 --> 00:40:01,765 Cinco minutos. 525 00:40:22,453 --> 00:40:23,553 Phoebe? 526 00:40:36,801 --> 00:40:38,101 Phoebe? 527 00:40:43,107 --> 00:40:44,507 Meu Deus. 528 00:40:44,909 --> 00:40:46,719 Ele n�o disse isso. 529 00:40:47,019 --> 00:40:48,922 S�rio, ele disse. 530 00:40:48,923 --> 00:40:50,323 Merda. 531 00:40:50,823 --> 00:40:52,571 N�o est�o atrasadas para o filme? 532 00:40:52,572 --> 00:40:54,321 S�o s� os trailers. 533 00:40:55,019 --> 00:40:56,622 Vamos ver um filme? 534 00:40:57,088 --> 00:40:58,542 Meu Deus. 535 00:40:58,543 --> 00:41:00,243 Chega de maconha para voc�, garota. 536 00:41:00,244 --> 00:41:01,244 N�o. 537 00:42:39,557 --> 00:42:40,757 Jerry? 538 00:42:55,139 --> 00:42:56,339 Danny. 539 00:42:57,107 --> 00:42:59,224 A partir das 21h22 na quinta-feira, 540 00:42:59,225 --> 00:43:02,786 autoridades estaduais informaram que a chama foi contida em 14%, 541 00:43:02,787 --> 00:43:05,932 mas 6.452 acres queimaram. 542 00:43:05,933 --> 00:43:09,067 O inc�ndio provocou evacua��o para quase sete... 543 00:44:16,353 --> 00:44:17,353 Danny? 544 00:44:24,361 --> 00:44:25,461 Danny? 545 00:44:28,666 --> 00:44:30,345 Danny, cad� voc�? 546 00:44:30,546 --> 00:44:31,846 Danny? 547 00:44:33,003 --> 00:44:34,103 Danny? 548 00:44:38,843 --> 00:44:39,943 Danny? 549 00:44:40,611 --> 00:44:41,811 Cad� voc�? 550 00:44:42,980 --> 00:44:43,980 Cad� voc�? 551 00:44:44,882 --> 00:44:46,082 Danny? 552 00:44:51,255 --> 00:44:52,455 Danny? 553 00:45:02,533 --> 00:45:03,733 Danny? 554 00:45:24,855 --> 00:45:29,330 Danny! 555 00:45:39,803 --> 00:45:41,586 Atende. Droga. 556 00:45:41,587 --> 00:45:44,133 Pai, sou eu. Me liga, por favor. 557 00:45:44,134 --> 00:45:46,510 N�o encontro o Danny. 558 00:45:46,511 --> 00:45:48,112 Ele ficou sozinho por 5 minutos. 559 00:45:48,113 --> 00:45:50,146 Juro que tranquei a porta. N�o acho ele. 560 00:45:50,147 --> 00:45:52,218 Me liga de volta, por favor. 561 00:45:52,419 --> 00:45:53,819 Por favor, me liga. 562 00:46:26,216 --> 00:46:27,216 Voc� est� bem? 563 00:46:27,217 --> 00:46:29,292 Danny, olhe para mim. Onde voc� estava? 564 00:46:36,793 --> 00:46:37,793 Esteve aqui. 565 00:46:43,734 --> 00:46:45,674 Espera, o que faz aqui? 566 00:46:46,303 --> 00:46:47,603 Eu ouvi voc�. 567 00:46:48,038 --> 00:46:49,238 Voc� o qu�? 568 00:46:49,239 --> 00:46:50,739 Ouvi voc� gritar o nome dele. 569 00:46:51,342 --> 00:46:52,742 De onde? 570 00:46:53,444 --> 00:46:54,959 Da minha casa. 571 00:46:55,612 --> 00:46:57,316 Como chegou aqui t�o r�pido? 572 00:46:58,349 --> 00:46:59,841 N�o sei. 573 00:47:01,452 --> 00:47:03,045 Acho que corri. 574 00:47:15,132 --> 00:47:16,797 Voc�s tamb�m me ouviram. 575 00:47:18,335 --> 00:47:20,334 Me ouviram gritar o nome dele. 576 00:47:20,771 --> 00:47:21,771 Sim. 577 00:47:22,206 --> 00:47:23,406 Por qu�? 578 00:47:23,941 --> 00:47:25,836 Porque voc� n�o gritou. 579 00:47:26,910 --> 00:47:28,410 Voc� uivou. 580 00:47:40,148 --> 00:47:41,740 Voc� me assustou. 581 00:47:42,259 --> 00:47:43,809 Posso te ajudar em algo? 582 00:47:43,810 --> 00:47:45,010 Sim. 583 00:47:45,211 --> 00:47:46,712 Pode dar isso a ela. 584 00:47:48,499 --> 00:47:50,099 Diga que � para o mural dela. 585 00:50:00,398 --> 00:50:01,598 Mata todas as noites. 586 00:50:01,599 --> 00:50:03,715 E agora est� matando por voc�s. 587 00:50:04,115 --> 00:50:05,115 NO PR�XIMO EPIS�DIO 588 00:50:05,415 --> 00:50:07,515 - Devagar! - N�o vamos salvar algu�m? 589 00:50:07,915 --> 00:50:09,715 Quer saber uma coisa, n�o �? 590 00:50:10,215 --> 00:50:11,215 Ainda est� aqui! 591 00:50:11,216 --> 00:50:13,141 Est� praticamente fazendo meu trabalho. 592 00:50:13,342 --> 00:50:14,342 Galera. 40701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.