Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,161 --> 00:00:55,321
- Sir John.
- Majesty, welcome.
2
00:00:56,881 --> 00:00:58,801
'Twas my hap, riding here.
3
00:01:16,441 --> 00:01:18,081
It's never too late, you know.
4
00:01:18,161 --> 00:01:20,081
You should marry again,
have another family.
5
00:01:21,841 --> 00:01:24,401
Perhaps you'll find a bride
while you're here with us.
6
00:01:51,681 --> 00:01:53,201
Francis Weston.
7
00:01:54,761 --> 00:01:57,601
I believe your gentlemanly
touch is required.
8
00:02:00,401 --> 00:02:03,761
Perhaps we should make a noise.
To wake him naturally.
9
00:02:04,361 --> 00:02:05,721
Someone laugh?
10
00:02:05,801 --> 00:02:07,961
Yes, do that, Tom.
11
00:02:25,321 --> 00:02:27,721
I wasn't asleep.
12
00:02:28,401 --> 00:02:30,201
Just resting my eyes.
13
00:04:07,921 --> 00:04:09,961
This is no time to be shy.
14
00:04:10,641 --> 00:04:13,121
Tell Cromwell what Henry asked you.
15
00:04:18,081 --> 00:04:20,881
He asked me if I would
look kindly on him.
16
00:04:22,281 --> 00:04:24,681
If he wrote me a poem, for instance.
17
00:04:30,921 --> 00:04:32,161
I said I would.
18
00:04:36,161 --> 00:04:37,481
Good.
19
00:04:39,481 --> 00:04:42,761
But if he attempts anything
on your person...
20
00:04:44,441 --> 00:04:45,641
Scream.
21
00:04:47,041 --> 00:04:48,841
What if nobody comes?
22
00:04:53,921 --> 00:04:55,361
Don't scream.
23
00:04:57,681 --> 00:04:58,801
Pray.
24
00:04:59,761 --> 00:05:01,281
Out loud.
25
00:05:01,361 --> 00:05:06,521
Something that will appeal to
His Majesty's piety and sense of honour.
26
00:05:08,001 --> 00:05:09,761
I'll get my prayer book.
27
00:05:11,601 --> 00:05:14,961
I'm sure I can find something
that will fit the bill.
28
00:06:04,241 --> 00:06:06,881
Thomas Cromwell!
Secretary to the King!
29
00:06:06,961 --> 00:06:08,441
Show your colours!
30
00:06:08,761 --> 00:06:11,921
Tell him to let us in before
I show his arse my boot.
31
00:06:41,561 --> 00:06:42,761
Well...
32
00:06:43,881 --> 00:06:45,361
How do I look?
33
00:06:47,921 --> 00:06:50,321
That's why he sent you, isn't it?
34
00:06:50,841 --> 00:06:52,721
To see if I really am dying.
35
00:06:59,081 --> 00:07:01,321
He used to call me his flower.
36
00:07:05,081 --> 00:07:08,281
When my first son was born,
it was winter.
37
00:07:09,081 --> 00:07:11,281
There were no blooms to be had.
38
00:07:12,961 --> 00:07:15,601
He gave me six dozen roses.
39
00:07:16,361 --> 00:07:18,841
Made of the purest white silk.
40
00:07:21,521 --> 00:07:25,961
Over the years, I have given them
to those who have done me some service.
41
00:07:26,721 --> 00:07:28,081
We...
42
00:07:44,801 --> 00:07:47,961
Will you let the Princess Mary
visit me?
43
00:07:50,681 --> 00:07:52,841
What harm can it do the king?
44
00:07:55,361 --> 00:07:57,801
Chapuys has written to the Lady Mary.
45
00:07:58,921 --> 00:08:01,241
Saying that he could
get her out of the country.
46
00:08:01,321 --> 00:08:02,441
Never.
47
00:08:02,521 --> 00:08:04,721
I answer for it with my life.
48
00:08:06,761 --> 00:08:08,961
What does Henry imagine?
49
00:08:10,241 --> 00:08:14,001
Mary returning with an army,
touring about all his kingdom?
50
00:08:14,761 --> 00:08:16,401
It's laughable.
51
00:08:17,241 --> 00:08:21,121
I answer for her intentions
with my own person.
52
00:08:21,201 --> 00:08:23,761
Your own person has a lot to do, Madam.
53
00:08:23,841 --> 00:08:27,481
Guaranteeing this, answering for that,
you can only die once.
54
00:08:28,841 --> 00:08:30,321
And when I do,
55
00:08:31,561 --> 00:08:34,081
I will set Henry an example
56
00:08:34,161 --> 00:08:36,401
for when his own time comes.
57
00:08:39,561 --> 00:08:42,481
Do you think about
the King's death a lot?
58
00:08:43,601 --> 00:08:45,841
I think about his afterlife.
59
00:08:47,361 --> 00:08:48,401
Ah.
60
00:08:50,801 --> 00:08:53,081
How is Boleyn's daughter?
61
00:08:54,241 --> 00:08:56,721
She lost the child, I'm told.
62
00:08:59,241 --> 00:09:01,001
I know how that is.
63
00:09:11,401 --> 00:09:14,721
She and the King have hopes
of another child soon.
64
00:09:15,361 --> 00:09:17,281
Particular hope,
65
00:09:17,361 --> 00:09:18,921
or general hope?
66
00:09:23,801 --> 00:09:26,681
I thought she always confided in you.
67
00:09:27,521 --> 00:09:29,881
I do hope there is no rift.
68
00:09:48,601 --> 00:09:50,721
Well, is she...
69
00:09:52,121 --> 00:09:54,281
She said nothing still!
70
00:09:55,601 --> 00:09:59,001
Of course, the wise woman says nothing
until she feels the quickening.
71
00:10:02,481 --> 00:10:03,481
Yes.
72
00:10:04,961 --> 00:10:07,361
She's been wrong before,
73
00:10:07,441 --> 00:10:08,601
but yes.
74
00:10:08,681 --> 00:10:09,881
Does the King know?
75
00:10:09,961 --> 00:10:12,041
You should tell him,
he might knight you on the spot.
76
00:10:14,201 --> 00:10:16,121
I suppose it's to be expected.
77
00:10:16,201 --> 00:10:18,921
She was with the King
for much of the summer.
78
00:10:19,001 --> 00:10:22,281
And when he wasn't with her,
he would write her love letters.
79
00:10:22,361 --> 00:10:24,921
And sent them by the hand
of Harry Norris.
80
00:10:25,001 --> 00:10:26,561
My lady, I must leave you.
81
00:10:29,441 --> 00:10:32,041
But you are usually
such a good listener.
82
00:10:38,401 --> 00:10:40,081
The window was open.
83
00:10:44,201 --> 00:10:46,161
He was such an innocent.
84
00:10:48,761 --> 00:10:51,281
What kind of monster
would do such a thing?
85
00:10:55,281 --> 00:10:58,881
Perhaps he got up on
the ledge somehow, and...
86
00:10:58,961 --> 00:11:00,601
And his paws slipped.
87
00:11:00,681 --> 00:11:04,081
- Paws slipped? Paws slipped?
- Get away, Mary!
88
00:11:05,121 --> 00:11:08,161
No, yes, I've re-baptised my fool.
89
00:11:10,721 --> 00:11:12,241
Well...
90
00:11:12,321 --> 00:11:14,841
The King's daughter
is almost a dwarf, isn't she?
91
00:11:15,921 --> 00:11:17,841
The French'll have a shock
if they ever see her.
92
00:11:17,921 --> 00:11:20,241
- They'll have a shock.
- Yes.
93
00:11:21,121 --> 00:11:24,041
I know they're trying for a match
between her and the Dauphin.
94
00:11:24,121 --> 00:11:26,081
While my own daughter...
95
00:11:32,361 --> 00:11:34,481
I told you to go to France
and negotiate her marriage.
96
00:11:35,441 --> 00:11:37,441
- But you said you were ill.
- I was ill.
97
00:11:37,521 --> 00:11:39,321
You're never ill!
98
00:11:39,401 --> 00:11:40,841
Unless you want to be!
99
00:11:43,561 --> 00:11:45,681
And now the French laugh behind my back.
100
00:11:47,321 --> 00:11:49,761
The French never intended a match.
101
00:11:51,601 --> 00:11:54,161
It's as if my daughter had
never been born.
102
00:11:56,521 --> 00:11:58,961
As if Katherine was still Queen.
103
00:12:01,721 --> 00:12:03,121
As if I didn't exist.
104
00:12:10,481 --> 00:12:13,241
I won't let them make
a royal match for Mary.
105
00:12:14,601 --> 00:12:16,121
I want you to visit her.
106
00:12:17,161 --> 00:12:19,041
Take one of your handsome
young men with you.
107
00:12:19,121 --> 00:12:20,761
She's never had
a compliment in her life,
108
00:12:20,841 --> 00:12:22,521
it shouldn't be hard to seduce her.
109
00:12:22,601 --> 00:12:25,041
You want me to compromise her?
110
00:12:27,801 --> 00:12:31,001
Do it yourself if you want.
I heard she liked you.
111
00:12:32,241 --> 00:12:34,681
All that's needed is for her
to make a fool of herself in public
112
00:12:34,761 --> 00:12:36,481
so she loses her reputation.
113
00:12:39,401 --> 00:12:40,681
No.
114
00:12:40,761 --> 00:12:43,241
- No? No?
- Shh!
115
00:12:44,201 --> 00:12:45,321
What?
116
00:12:45,801 --> 00:12:47,681
That's not my aim.
117
00:12:48,641 --> 00:12:50,401
Those are not my methods.
118
00:12:53,121 --> 00:12:54,481
I know you're talking to the Seymours.
119
00:12:56,241 --> 00:12:57,761
You think it's a secret.
120
00:12:58,361 --> 00:13:00,601
But nothing is secret from me.
121
00:13:02,401 --> 00:13:04,881
I can't believe you put your money
on such a bad risk.
122
00:13:04,961 --> 00:13:07,961
There was a time, madam,
that you would listen to my advice.
123
00:13:09,201 --> 00:13:11,041
Let me advise you now.
124
00:13:13,081 --> 00:13:15,241
Drop your plans and schemes.
125
00:13:15,881 --> 00:13:18,041
Put down the burden of them.
126
00:13:18,921 --> 00:13:22,321
Keep yourself in quietness
until your child is born.
127
00:13:22,841 --> 00:13:24,121
For Jane.
128
00:13:25,281 --> 00:13:27,601
She's a distraction, that's all.
129
00:13:28,841 --> 00:13:30,841
Let it run its course.
130
00:13:31,441 --> 00:13:34,121
- Pretend that you don't even see...
- He'll never abandon me!
131
00:13:34,201 --> 00:13:35,441
Never!
132
00:13:36,961 --> 00:13:40,041
Since my coronation,
there is a new England.
133
00:13:40,121 --> 00:13:42,161
And it can't subsist without me.
134
00:13:44,201 --> 00:13:45,641
I'm warning you.
135
00:13:47,321 --> 00:13:49,361
Make terms with me, Cromwell.
136
00:13:50,281 --> 00:13:52,041
Before my child is born.
137
00:14:08,441 --> 00:14:12,161
I hear you're going to put
all the nuns and monks out on the road?
138
00:14:19,881 --> 00:14:21,041
Monsieur Chapuys,
139
00:14:22,321 --> 00:14:25,201
wherever my commissioners go,
they meet monks and nuns
140
00:14:25,281 --> 00:14:27,441
who come to them
begging for their liberty.
141
00:14:27,521 --> 00:14:30,961
And after the scandals I've heard,
I'm not surprised.
142
00:14:31,241 --> 00:14:35,121
Monks selling broken meats
from the last supper to the poor.
143
00:14:35,201 --> 00:14:38,961
Young novices being visited
in their beds by older monks.
144
00:14:40,001 --> 00:14:42,601
They claim they're living
the vita apostolica,
145
00:14:42,681 --> 00:14:46,361
but you didn't find the apostles
feeling each other's bollocks, did you?
146
00:14:46,441 --> 00:14:50,601
Tell your master, I mean good religion
to increase, not wither...
147
00:14:50,681 --> 00:14:54,241
I won't tell my master lies,
I tell him what I see!
148
00:14:54,921 --> 00:14:56,721
And I see discontent.
149
00:14:56,801 --> 00:14:59,401
I see famine before the spring.
150
00:14:59,481 --> 00:15:02,961
You're buying corn from
the territories of the Emperor.
151
00:15:03,041 --> 00:15:05,481
This trade could be stopped.
152
00:15:07,241 --> 00:15:10,801
What could your master possibly gain
by starving my countrymen?
153
00:15:10,881 --> 00:15:12,081
Well, he would gain this,
154
00:15:12,161 --> 00:15:15,081
they would see how
evilly they are governed.
155
00:15:15,161 --> 00:15:17,681
Henry begins by mocking the Pope.
156
00:15:17,761 --> 00:15:19,481
He will end up...
157
00:15:19,561 --> 00:15:21,121
...embracing...
158
00:15:21,881 --> 00:15:23,321
...the devil.
159
00:15:40,121 --> 00:15:41,281
Eustache.
160
00:15:43,841 --> 00:15:45,441
What's happened?
161
00:15:46,601 --> 00:15:48,041
What is this?
162
00:15:49,081 --> 00:15:51,801
I have news from Kimbolton.
163
00:15:51,881 --> 00:15:53,801
Queen Katherine...
164
00:15:55,321 --> 00:15:59,201
She has only one or two days to live
and I don't want to hurt her.
165
00:16:02,241 --> 00:16:06,721
Thomas, I don't want her to die alone
without anyone who loves her.
166
00:16:07,521 --> 00:16:10,401
And I'm afraid the King won't let me go.
167
00:16:13,001 --> 00:16:14,961
Will you let me go?
168
00:16:19,121 --> 00:16:23,401
It will be a kindness to let her
have a visit from Ambassador Chapuys.
169
00:16:23,481 --> 00:16:24,601
Why?
170
00:16:24,681 --> 00:16:26,681
So he can entreat with her
more conveniently?
171
00:16:28,081 --> 00:16:31,841
Her doctor suggests, madam,
that she will very soon be in her grave!
172
00:16:31,921 --> 00:16:34,521
She'd fly out of it,
shroud flapping,
173
00:16:34,601 --> 00:16:36,481
if she thought she could
cause me trouble.
174
00:16:38,161 --> 00:16:39,721
Your Majesty,
175
00:16:39,801 --> 00:16:41,841
the Emperor may be a fond nephew,
176
00:16:41,921 --> 00:16:44,761
but he won't keep up a quarrel
for a dead woman.
177
00:16:45,441 --> 00:16:48,961
This could mean the end to
the threat of war, a new era.
178
00:16:49,321 --> 00:16:50,801
Ambassador Chapuys...
179
00:16:50,881 --> 00:16:56,081
Ambassador Chapuys has never
acknowledged my wife as Queen.
180
00:16:56,161 --> 00:16:58,481
Until he is prepared
to bow before her publicly,
181
00:16:58,561 --> 00:17:01,321
there will be no diplomacy
with that man.
182
00:17:31,801 --> 00:17:33,441
At last, God...
183
00:17:35,561 --> 00:17:37,161
Not before time.
184
00:17:58,081 --> 00:18:00,961
She's very much looking forward
to seeing her younger brother.
185
00:18:01,041 --> 00:18:02,241
Aren't you, dumpling?
186
00:18:02,881 --> 00:18:05,121
And I share her impatience.
187
00:18:05,561 --> 00:18:07,961
It has been a long enough wait.
188
00:18:16,921 --> 00:18:19,601
I suppose we must expect
the country to mourn for her.
189
00:18:20,201 --> 00:18:22,881
She was once given the title of Queen.
190
00:18:22,961 --> 00:18:24,521
Mistakenly.
191
00:18:25,201 --> 00:18:26,721
Majesty...
192
00:18:27,281 --> 00:18:30,041
Do you wish the body
brought to St Pauls?
193
00:18:30,121 --> 00:18:32,481
We will lay her to rest in Peterborough.
194
00:18:32,561 --> 00:18:33,721
It will cost less.
195
00:18:42,001 --> 00:18:43,881
She sent me a letter.
196
00:18:43,961 --> 00:18:46,681
I don't want it.
Get rid of it, will you?
197
00:18:55,561 --> 00:18:59,161
Richard Rich says the King
wants Katherine's plates and furs.
198
00:18:59,921 --> 00:19:03,081
We tried to point out that
if she was never in fact his wife,
199
00:19:03,161 --> 00:19:05,401
he has no right to her property.
200
00:19:05,481 --> 00:19:07,881
Oh, he'll have the furs.
201
00:19:42,321 --> 00:19:46,681
I commend
unto you our daughter, Mary.
202
00:19:48,801 --> 00:19:52,241
Beseeching you to be
a good father to her.
203
00:19:57,481 --> 00:19:58,961
And lastly,
204
00:19:59,881 --> 00:20:01,841
I make this vow...
205
00:20:03,321 --> 00:20:07,401
That mine eyes desire you
above all things.
206
00:20:33,081 --> 00:20:36,721
If I had been with you,
I could've put you out of danger.
207
00:20:36,801 --> 00:20:40,081
I'd have...beaten with a...
With a blanket!
208
00:20:40,161 --> 00:20:42,521
Oh, thank goodness that you...
209
00:20:42,601 --> 00:20:45,201
- If I'd been here...
- Leave it!
210
00:20:47,361 --> 00:20:49,001
Please, my husband.
211
00:20:49,681 --> 00:20:52,201
- I'm not harmed.
- My Lady.
212
00:20:53,201 --> 00:20:54,481
Let me drink this.
213
00:21:44,321 --> 00:21:46,361
Oh, this was a good piece.
214
00:21:54,481 --> 00:21:55,761
Yes, what is it?
215
00:21:58,721 --> 00:22:00,761
Water must be kept at hand.
216
00:22:00,841 --> 00:22:03,321
And a woman appointed
on every rota to check that
217
00:22:03,401 --> 00:22:04,761
all the lights are being extinguished.
218
00:22:04,841 --> 00:22:06,361
I can't imagine how
this could've happened!
219
00:22:07,281 --> 00:22:11,681
First, this is a household matter,
and not within your remit.
220
00:22:12,121 --> 00:22:14,201
Second, she was in no danger!
221
00:22:14,281 --> 00:22:17,201
Third, I don't know who lit the candle.
Four, if I did...
222
00:22:17,281 --> 00:22:19,641
- I wouldn't tell you.
223
00:22:23,921 --> 00:22:25,801
Five, no one else will tell you, either.
224
00:22:27,321 --> 00:22:28,881
If, as it may happen,
225
00:22:28,961 --> 00:22:31,761
some person visits the Queen
after the lights are out,
226
00:22:33,281 --> 00:22:36,321
then it is an event over which
we should draw a veil.
227
00:22:36,401 --> 00:22:37,881
Some person...
228
00:22:39,881 --> 00:22:42,641
Some person for the purposes of arson,
229
00:22:43,721 --> 00:22:45,481
or the purposes of something else?
230
00:22:52,521 --> 00:22:54,321
Lady Rochford...
231
00:22:55,881 --> 00:22:57,201
Jane.
232
00:22:57,281 --> 00:23:01,521
When the time comes to unburden
your conscience, don't go to a priest.
233
00:23:01,601 --> 00:23:04,801
He'll give you penance.
I'll give you a reward.
234
00:23:16,481 --> 00:23:20,801
How much does the lordship
of Ripon bring in to the Archbishop?
235
00:23:20,881 --> 00:23:23,721
A little over £260, sir.
236
00:23:24,721 --> 00:23:26,641
How much does
Southwell bring in?
237
00:23:27,481 --> 00:23:29,761
A scant £1 50.
238
00:23:29,841 --> 00:23:32,201
Hm!
I thought it would be more.
239
00:23:35,481 --> 00:23:36,841
Majesty.
240
00:23:38,281 --> 00:23:41,081
- In the tournament today...
241
00:23:42,641 --> 00:23:45,201
If you should run against
my son, Gregory,
242
00:23:45,281 --> 00:23:47,441
will you forebear to unhorse him?
243
00:23:48,481 --> 00:23:50,641
If you can help it.
244
00:23:50,721 --> 00:23:52,881
We can't help
what we do, really.
245
00:23:53,521 --> 00:23:56,441
When you're thundering down
at a man, you can't chat.
246
00:24:10,601 --> 00:24:13,401
It's a very rare event, you know, Crumb,
247
00:24:15,761 --> 00:24:17,921
to bring down your opponent.
248
00:24:18,961 --> 00:24:22,601
If you're concerned about what
showing he'll make, you needn't be.
249
00:24:22,681 --> 00:24:24,201
He's very able.
250
00:24:25,681 --> 00:24:28,561
I don't really mind
what showing he makes.
251
00:24:28,641 --> 00:24:31,961
I just don't want him to be...
252
00:24:32,041 --> 00:24:33,121
...flattened.
253
00:25:07,001 --> 00:25:08,601
You can't come.
254
00:25:10,841 --> 00:25:12,401
Rafe is back.
255
00:25:12,481 --> 00:25:15,641
I have to talk to him about
some abbeys he'd been surveying.
256
00:25:16,281 --> 00:25:18,321
And there's my papers.
257
00:25:20,961 --> 00:25:23,561
Richard will be here to represent me.
258
00:25:27,081 --> 00:25:28,601
This is my first joust.
259
00:25:36,041 --> 00:25:40,881
The Vatican has given Henry
three months to return to obedience
260
00:25:40,961 --> 00:25:46,201
or the bull of excommunication against
him will be distributed through Europe.
261
00:25:47,401 --> 00:25:51,481
The Emperor's fleet is set for Algiers
with 40,000 armed men.
262
00:25:52,521 --> 00:25:56,561
The Abbot of Fountains has been
systematically robbing his own treasury.
263
00:25:56,641 --> 00:25:59,041
Parliament opens in a fortnight.
264
00:26:07,361 --> 00:26:10,041
The King says you're a credit
to my house.
265
00:26:11,281 --> 00:26:12,681
And you are.
266
00:26:32,961 --> 00:26:35,441
Some years ago, before you were born,
267
00:26:35,521 --> 00:26:38,161
I met an old Portuguese
knight in Venice.
268
00:26:38,241 --> 00:26:40,281
One of those men who made a career of
269
00:26:40,361 --> 00:26:43,321
riding to tournaments
throughout Europe.
270
00:26:43,401 --> 00:26:45,921
I don't know, for what it's worth,
271
00:26:46,001 --> 00:26:49,521
he said the secret to jousting
was to sit easily in your saddle,
272
00:26:49,601 --> 00:26:51,961
like you're going out to take some air.
273
00:26:52,441 --> 00:26:55,641
"Carry your lance loose
until the very last moment.
274
00:26:56,121 --> 00:26:57,881
"And above all else,
275
00:26:58,801 --> 00:27:01,001
"defeat your instincts to...
276
00:27:04,121 --> 00:27:05,361
"...survive."
277
00:27:10,001 --> 00:27:11,601
Well, you're ready.
278
00:27:13,081 --> 00:27:14,481
You look good.
279
00:27:15,961 --> 00:27:17,281
Thank you.
280
00:27:22,121 --> 00:27:23,441
A present.
281
00:27:24,601 --> 00:27:26,041
You have to guess.
282
00:27:28,921 --> 00:27:32,121
- St Apollonia's teeth.
- No.
283
00:27:32,201 --> 00:27:34,841
Teeth from the comb of Mary Magdalene.
284
00:27:34,921 --> 00:27:37,081
St Edmund's nail pairings.
285
00:27:37,361 --> 00:27:38,881
Tip them in with the rest.
286
00:27:39,241 --> 00:27:41,761
The man must have had 500 fingers.
287
00:27:42,281 --> 00:27:43,681
What else?
288
00:27:48,881 --> 00:27:52,081
A prior at Maiden Bradley claims
he has a license under papal seal
289
00:27:52,161 --> 00:27:53,561
allowing him to keep a whore.
290
00:27:55,441 --> 00:27:57,881
Westminster Abbey bought
the bones of a dead elephant.
291
00:27:57,961 --> 00:27:59,801
Now, tell me what they want with...
292
00:28:02,161 --> 00:28:03,561
Gregory.
293
00:28:06,281 --> 00:28:08,041
It's the King, it's...
294
00:28:08,121 --> 00:28:09,321
It's Henry.
295
00:28:10,401 --> 00:28:11,441
He's dead.
296
00:28:14,561 --> 00:28:15,601
Ah.
297
00:28:26,401 --> 00:28:28,441
Tournament hadn't begun.
298
00:28:28,521 --> 00:28:32,041
The King was running towards the ring
and the horse just went down.
299
00:28:32,121 --> 00:28:34,361
No one was near. No one to blame.
300
00:28:37,201 --> 00:28:39,921
Master, if this is true...
301
00:28:40,001 --> 00:28:41,481
Whoa, whoa.
302
00:28:41,561 --> 00:28:43,441
If he is dead,
303
00:28:43,521 --> 00:28:46,201
should we escape now
before they block the ports?
304
00:28:48,761 --> 00:28:50,441
Fetch Fitzwilliam.
305
00:29:01,721 --> 00:29:04,321
Move! Move!
306
00:29:04,401 --> 00:29:07,321
Move! Move! Move!
307
00:29:08,401 --> 00:29:11,201
- Fetch a mirror to his lips!
- It was tried!
308
00:29:12,561 --> 00:29:14,961
What do you mean,
leaving him lying here,
309
00:29:15,041 --> 00:29:16,961
untouched by Christian hands!
310
00:29:20,121 --> 00:29:21,881
By God, Cromwell, you're a dead man!
311
00:29:21,961 --> 00:29:24,481
My Lord Norfolk! My Lord Norfolk!
Where's the Queen?
312
00:29:24,561 --> 00:29:26,201
On the floor.
313
00:29:26,281 --> 00:29:29,841
Er, I told her myself.
My place to do it.
314
00:29:29,921 --> 00:29:31,601
Well, she warned you to be obedient.
315
00:29:31,681 --> 00:29:33,201
Now she's regent,
your days are finished!
316
00:29:33,281 --> 00:29:37,001
No! No! No!
No woman would be regent.
317
00:29:37,081 --> 00:29:38,761
Me! Me!
318
00:29:39,321 --> 00:29:41,321
- Gregory...
- Brought the master treasurer!
319
00:29:41,401 --> 00:29:42,921
Thank you. Thank you.
320
00:29:43,001 --> 00:29:46,281
The Princess Mary. If she falls into
Boleyn hands, she's dead.
321
00:29:46,361 --> 00:29:48,681
We have to get up country
before this news does!
322
00:29:48,761 --> 00:29:50,441
Go fetch William. Go quickly!
323
00:29:50,521 --> 00:29:53,361
Sir, Mary's keepers are Boleyns.
What if they won't yield her?
324
00:29:53,441 --> 00:29:55,561
Then, she's dead.
325
00:29:55,641 --> 00:29:57,921
If we let her fall into
the hands of the papists,
326
00:29:58,001 --> 00:30:00,201
they'll set her up as Queen,
then I'm dead.
327
00:30:00,281 --> 00:30:01,961
There'll be civil war.
328
00:30:02,041 --> 00:30:04,401
I don't know how this could...
329
00:30:05,721 --> 00:30:09,201
A woman cannot rule, Cromwell!
A woman cannot rule!
330
00:30:09,281 --> 00:30:11,921
Oh, my God! Oh, my...
331
00:30:18,921 --> 00:30:20,881
The King's breathing!
The King's breathing!
332
00:30:20,961 --> 00:30:23,921
- Long live the King!
333
00:30:25,681 --> 00:30:27,041
Come on! Come on!
334
00:30:27,961 --> 00:30:29,481
Come on! Come on!
335
00:30:30,361 --> 00:30:32,801
Come on! There you are! There you are!
336
00:30:32,881 --> 00:30:35,161
There you are! Do you see me?
Do you see me?
337
00:30:35,241 --> 00:30:37,161
That's it. That's it.
338
00:30:46,401 --> 00:30:48,961
- Long live the King!
- Move away! Let him breathe!
339
00:30:49,041 --> 00:30:51,041
Let him breathe! Let him breathe!
340
00:30:56,561 --> 00:31:00,881
How many men can say,
"My only friend is the King of England"?
341
00:31:04,881 --> 00:31:06,441
You'd think I have everything.
342
00:31:09,201 --> 00:31:11,041
But take Henry away...
343
00:31:15,281 --> 00:31:16,761
I don't know, Crumb.
344
00:31:18,361 --> 00:31:20,401
You're not without support, you know?
345
00:31:21,721 --> 00:31:23,361
Forgive my scepticism.
346
00:31:26,081 --> 00:31:28,201
I mean, you would have support,
347
00:31:29,921 --> 00:31:32,361
should you need it against the Boleyns.
348
00:31:34,681 --> 00:31:36,481
Well, why should I need that?
349
00:31:37,921 --> 00:31:39,641
Queen and I are perfect friends.
350
00:31:43,281 --> 00:31:44,761
Forgive my scepticism.
351
00:31:56,601 --> 00:31:57,801
This support...
352
00:31:59,761 --> 00:32:02,041
Sir Nicholas Carew says he thinks...
353
00:32:03,081 --> 00:32:04,761
...you're an easy fellow to get on with.
354
00:32:04,841 --> 00:32:05,841
Does he?
355
00:32:07,801 --> 00:32:09,721
Perhaps...
356
00:32:09,801 --> 00:32:11,481
Perhaps you should dine with him.
357
00:32:17,001 --> 00:32:19,041
What would have happened, Crom,
358
00:32:20,041 --> 00:32:21,601
if the King had not recovered?
359
00:32:23,201 --> 00:32:25,441
Anne would have all to rule herself.
360
00:32:25,521 --> 00:32:28,121
Though she'd have a fight
with her Uncle Norfolk.
361
00:32:30,121 --> 00:32:32,641
Between the two of them,
which one would I back?
362
00:32:35,521 --> 00:32:37,161
The lady, I think.
363
00:32:39,761 --> 00:32:42,041
Let the lady be regent,
364
00:32:42,121 --> 00:32:44,601
and the Boleyns will walk on our backs.
365
00:32:46,841 --> 00:32:49,841
And your head will be on a spike.
366
00:32:59,561 --> 00:33:02,361
But of course,
that will come to pass anyway,
367
00:33:03,681 --> 00:33:05,321
if she gives Henry a son.
368
00:33:55,921 --> 00:33:57,401
My Lord...
369
00:33:58,921 --> 00:34:00,921
I pray,
370
00:34:01,001 --> 00:34:03,561
the whole of England prays
371
00:34:03,641 --> 00:34:05,721
that you will never joust again.
372
00:34:29,241 --> 00:34:31,241
Why not geld me
while you're at it!
373
00:34:31,321 --> 00:34:33,201
That would suit you, wouldn't it, madam?
374
00:35:33,641 --> 00:35:37,761
The child had the appearance of a male,
and of about 1 5 weeks' gestation.
375
00:35:37,841 --> 00:35:40,481
What do you mean "the appearance of"?
376
00:35:42,441 --> 00:35:46,081
- I only repeat the words of the doctor.
- Oh, get away with you, woman!
377
00:35:46,161 --> 00:35:48,481
You've never given birth!
What do you know?
378
00:35:49,921 --> 00:35:51,961
There should have been
a matron at her bedside!
379
00:35:52,041 --> 00:35:53,201
But, oh, no.
380
00:35:53,281 --> 00:35:56,281
You Boleyns must all crowd in
whenever disaster strikes.
381
00:36:20,481 --> 00:36:23,241
I see that God will not
give me male children.
382
00:36:31,521 --> 00:36:34,121
If a king cannot have a son...
383
00:36:36,881 --> 00:36:39,641
If he cannot give
stability to his realm,
384
00:36:41,521 --> 00:36:43,761
then it doesn't matter
what else he can do.
385
00:36:49,801 --> 00:36:51,201
The victories.
386
00:36:52,681 --> 00:36:54,281
For just laws.
387
00:36:56,561 --> 00:36:58,321
For famous courts.
388
00:37:03,121 --> 00:37:04,601
Nothing.
389
00:37:12,481 --> 00:37:14,401
It seems, to me,
390
00:37:15,721 --> 00:37:18,721
that I was dishonestly led
into this marriage.
391
00:37:26,241 --> 00:37:28,921
How, dishonestly?
392
00:37:29,001 --> 00:37:31,201
It seems to me I was seduced.
393
00:37:33,281 --> 00:37:34,761
Practised upon.
394
00:37:36,801 --> 00:37:38,401
Perhaps with charms...
395
00:37:39,441 --> 00:37:42,841
With spells... Women do such things.
396
00:37:45,601 --> 00:37:47,361
And if that were so,
397
00:37:49,121 --> 00:37:52,041
the marriage would be null, wouldn't it?
398
00:38:19,281 --> 00:38:21,801
He sent her a purse, the King.
399
00:38:23,241 --> 00:38:25,121
Christ knows how much was in it.
400
00:38:26,441 --> 00:38:28,001
What did she do?
401
00:38:28,561 --> 00:38:32,361
She sent it back.
And the letter he sent with it.
402
00:38:33,481 --> 00:38:35,401
Well, she didn't open it.
403
00:38:35,481 --> 00:38:38,921
But before she returned it,
she kissed the seal.
404
00:38:39,481 --> 00:38:42,641
Kissed it?
What genius possessed her?
405
00:38:43,241 --> 00:38:44,521
Now Henry's walking around
406
00:38:44,601 --> 00:38:47,201
talking about the virtuous
and chaste Jane.
407
00:38:48,561 --> 00:38:50,041
What do you say to that?
408
00:38:51,321 --> 00:38:53,001
The game's changed, Cromwell.
409
00:38:54,521 --> 00:38:56,761
Now that Anne has failed again,
410
00:38:56,841 --> 00:38:58,921
it's possible that Henry
may wish to remarry.
411
00:39:00,801 --> 00:39:03,681
As long as the King holds by
the present Queen,
412
00:39:04,281 --> 00:39:05,601
I will hold by her, too.
413
00:39:07,321 --> 00:39:08,881
So you have no interest
of your own in this?
414
00:39:10,921 --> 00:39:13,601
I represent the King's interests.
415
00:39:14,961 --> 00:39:16,441
That's what I am for.
416
00:39:29,081 --> 00:39:33,281
My Lord Bishop,
I hear you're leaving us for France.
417
00:39:34,201 --> 00:39:35,681
We shall miss you.
418
00:39:36,401 --> 00:39:38,601
I went down to Putney.
419
00:39:39,641 --> 00:39:43,161
Or to be accurate, I sent a servant.
I learnt things about you.
420
00:39:44,761 --> 00:39:46,561
You've killed a man.
421
00:39:46,641 --> 00:39:48,721
Not in this jurisdiction.
422
00:39:52,041 --> 00:39:53,921
Do your worst, Stephen.
423
00:39:54,721 --> 00:39:59,681
Put your men on the road,
lay out money, search Europe.
424
00:40:01,041 --> 00:40:05,401
You'll not find any talent I possess
that England cannot use.
425
00:40:07,041 --> 00:40:09,521
That lad you knifed in Putney died.
426
00:40:11,921 --> 00:40:13,841
You did well to run, Cromwell.
427
00:40:15,161 --> 00:40:17,241
The family had a noose for you.
428
00:40:18,921 --> 00:40:22,521
Your father bought them off.
429
00:40:25,281 --> 00:40:26,321
What?
430
00:40:27,961 --> 00:40:29,441
You see?
431
00:40:30,241 --> 00:40:33,401
I know things about your life
you don't know yourself.
432
00:40:48,481 --> 00:40:50,201
I am disturbing you?
433
00:40:51,641 --> 00:40:53,121
Eustache.
434
00:40:54,361 --> 00:40:57,921
No, I was just remembering...
435
00:40:58,641 --> 00:41:00,121
Sit down.
436
00:41:06,601 --> 00:41:10,401
The Cardinal used to tell people
that I was an orphan.
437
00:41:12,881 --> 00:41:14,361
Or else that...
438
00:41:15,801 --> 00:41:16,881
I don't know.
439
00:41:18,001 --> 00:41:21,921
I was Irish.
Recently escaped from prison.
440
00:41:23,241 --> 00:41:27,481
He said it was wise to
deceive others about your past,
441
00:41:27,561 --> 00:41:29,641
even if there was nothing to conceal.
442
00:41:32,081 --> 00:41:36,881
But I was wondering whether
it's possible to deceive oneself.
443
00:41:36,961 --> 00:41:38,001
About what?
444
00:41:43,161 --> 00:41:44,841
Something you believed about
445
00:41:45,241 --> 00:41:46,241
your life.
446
00:41:48,841 --> 00:41:50,321
Who you are.
447
00:41:51,881 --> 00:41:53,361
What you are.
448
00:41:54,041 --> 00:41:55,801
You attended the funeral?
449
00:41:57,601 --> 00:41:59,081
No, I refused to.
450
00:42:00,721 --> 00:42:02,401
She was not buried as a queen.
451
00:42:03,481 --> 00:42:06,761
I hear the concubine wore yellow
to celebrate Katherine's death.
452
00:42:08,241 --> 00:42:10,961
She thought her passing
would change her position.
453
00:42:11,041 --> 00:42:14,281
So it may, but perhaps not
in the way she thinks.
454
00:42:16,961 --> 00:42:19,761
There's talk about this Semour girl.
455
00:42:21,241 --> 00:42:22,361
May I meet her?
456
00:42:22,441 --> 00:42:25,761
And here I thought
you'd come just for my company.
457
00:42:26,681 --> 00:42:29,241
The lady you refer to
is called Seymour.
458
00:42:29,321 --> 00:42:30,921
And I am surprised
you'd take such an interest.
459
00:42:31,041 --> 00:42:32,601
I would have thought
you were more interested
460
00:42:32,681 --> 00:42:35,121
in which French princess
Henry will marry,
461
00:42:35,201 --> 00:42:37,841
should he dissolve
his current arrangements.
462
00:42:37,921 --> 00:42:40,681
Cromwell, you told me
that was a fairy tale.
463
00:42:40,761 --> 00:42:43,401
You have expressed yourself
a friend of my master.
464
00:42:43,761 --> 00:42:45,881
Tell me you won't countenance
a French match.
465
00:42:45,961 --> 00:42:51,801
I have influence
on King Henry, Eustache.
466
00:42:51,881 --> 00:42:53,961
But I do not claim to govern him.
467
00:42:59,001 --> 00:43:03,201
To succeed with Henry you have to
anticipate his desires.
468
00:43:03,641 --> 00:43:04,961
But then,
469
00:43:06,321 --> 00:43:08,241
if he changes his mind,
470
00:43:09,241 --> 00:43:11,041
you stand out there.
471
00:43:12,361 --> 00:43:14,721
Exposé, huh?
472
00:43:16,681 --> 00:43:18,161
It's Anne you should fear.
473
00:43:18,801 --> 00:43:23,601
She's desperate and dangerous.
Strike first before she strikes you.
474
00:43:24,561 --> 00:43:27,161
Remember how she brought down Wolsey.
475
00:43:31,681 --> 00:43:35,241
Perhaps, you should come
to mass at court.
476
00:44:57,521 --> 00:45:01,561
Cromwell? So you knew
this was going to happen.
477
00:45:01,921 --> 00:45:06,321
After all this time avoiding her,
avoiding having to acknowledge her.
478
00:45:06,641 --> 00:45:08,841
Well, this will get back to the Emperor.
479
00:45:09,761 --> 00:45:11,401
Let's hope he will understand.
480
00:45:12,721 --> 00:45:15,641
- It had to be done, Eustache.
- Why?
481
00:45:16,241 --> 00:45:18,801
Princes do not think as other men do.
482
00:45:19,321 --> 00:45:22,241
Now that you've acknowledged
his second marriage,
483
00:45:22,321 --> 00:45:23,841
now, if he likes...
484
00:45:25,321 --> 00:45:26,841
...he can let it go.
485
00:45:34,841 --> 00:45:36,561
And the Boleyns
closed around him?
486
00:45:37,001 --> 00:45:38,001
Poor fellow.
487
00:45:38,361 --> 00:45:40,601
Looked as if he was being carried off
by slavers.
488
00:45:40,721 --> 00:45:43,241
He didn't know what country
he was going to wake up in.
489
00:45:44,481 --> 00:45:45,961
No more do I.
490
00:45:47,281 --> 00:45:48,561
Let's go.
491
00:45:48,641 --> 00:45:51,121
Find a crust to gnaw on somewhere.
Leave him to it.
492
00:45:54,201 --> 00:45:55,241
Cromwell?
493
00:45:55,321 --> 00:45:57,961
My master, the Emperor,
hopes you will look kindly
494
00:45:58,041 --> 00:46:00,441
on a Spanish match for Princess Mary.
495
00:46:00,521 --> 00:46:03,121
You presume too much, Chapuys.
496
00:46:03,201 --> 00:46:05,721
Do not presume to know
my policy, Ambassador.
497
00:46:07,721 --> 00:46:10,201
Oh, so, this was all
a bargaining tool, was it?
498
00:46:10,281 --> 00:46:11,361
Your Majesty...
499
00:46:11,441 --> 00:46:14,161
You bow to my wife,
and then you send me the bill?
500
00:46:15,521 --> 00:46:17,121
I have not forgotten
501
00:46:17,201 --> 00:46:19,361
how I helped your master
against the French.
502
00:46:20,281 --> 00:46:22,081
He promised me territory.
503
00:46:22,161 --> 00:46:25,481
Next thing I hear,
he's making a treaty with Francois!
504
00:46:25,801 --> 00:46:27,841
The Emperor treats me like an infant!
505
00:46:28,401 --> 00:46:31,441
First he whips me, then he pets me,
then he whips me again.
506
00:46:31,841 --> 00:46:33,961
Well, tell him
I am not an infant!
507
00:46:34,041 --> 00:46:37,361
And tell him to keep out
of my family business!
508
00:46:37,441 --> 00:46:40,041
First he tells me how I should marry,
509
00:46:40,121 --> 00:46:44,161
then he wants to show me
how to deal with my own daughter!
510
00:46:47,561 --> 00:46:51,001
I demand a profound and public apology!
511
00:46:59,121 --> 00:47:02,281
I don't know what I am
supposed to apologise for.
512
00:47:02,361 --> 00:47:04,001
I come here in good faith,
513
00:47:04,081 --> 00:47:07,281
I am tricked into meeting
that creature face to face,
514
00:47:07,361 --> 00:47:09,201
and then I'm attacked by Henry?
515
00:47:09,841 --> 00:47:14,321
He wants my master. He needs my master.
And instead, he plays these games?
516
00:47:14,401 --> 00:47:16,801
Please, peace.
We will do the apologising.
517
00:47:16,881 --> 00:47:18,681
- Let him cool down.
- Yes, but...
518
00:47:18,761 --> 00:47:21,521
- Never fear. We will keep the talks...
- Cromwell!
519
00:47:27,041 --> 00:47:28,881
I know what you've done.
520
00:47:28,961 --> 00:47:32,241
You have gone too far in this matter.
521
00:47:32,401 --> 00:47:34,161
You've made him promises, haven't you?
522
00:47:34,241 --> 00:47:37,001
Well, you have no authority!
523
00:47:37,441 --> 00:47:40,921
You have put my honour in jeopardy.
524
00:47:41,521 --> 00:47:42,881
What do I expect?
525
00:47:43,481 --> 00:47:46,881
What would a man like you
know about the honour of princes?
526
00:47:48,401 --> 00:47:50,641
You've told them you have
the King in your pocket.
527
00:47:50,721 --> 00:47:52,081
Don't deny it!
528
00:47:52,161 --> 00:47:55,201
You would train me up,
like one of your boys?
529
00:47:55,281 --> 00:47:57,561
Have me touch my cap when
you come down in the morning
530
00:47:57,641 --> 00:47:59,401
and say, "How do you, sir?"
531
00:47:59,481 --> 00:48:04,001
Well, I really believe
you think you are the King
532
00:48:04,641 --> 00:48:07,161
and I am the blacksmith's boy!
533
00:48:07,601 --> 00:48:08,721
Don't you?
534
00:48:09,081 --> 00:48:10,401
Don't you?
535
00:48:15,601 --> 00:48:17,601
God preserve Your Majesty.
536
00:48:19,841 --> 00:48:21,121
And now,
537
00:48:22,281 --> 00:48:23,561
will you excuse me?
538
00:49:11,881 --> 00:49:13,081
Cross your wrists.
539
00:49:13,761 --> 00:49:15,161
Like this.
540
00:49:16,121 --> 00:49:17,881
Get it in the water.
541
00:49:22,521 --> 00:49:24,201
Keep your wrists crossed.
542
00:49:30,521 --> 00:49:32,161
Confuses the pain.
543
00:50:06,161 --> 00:50:08,521
I trust a lesson has been learnt.
544
00:50:11,441 --> 00:50:13,241
You are not a gentleman born.
545
00:50:15,281 --> 00:50:18,521
You should not meddle in affairs
of those set above you.
546
00:50:20,001 --> 00:50:23,081
His Majesty may be pleased
to bring you into his presence...
547
00:50:24,401 --> 00:50:26,041
Come, Wolsey!
548
00:50:26,121 --> 00:50:28,041
We are fetching you to hell!
549
00:50:28,121 --> 00:50:31,801
And Beelzebub is expecting
you to supper!
550
00:50:33,601 --> 00:50:35,361
But you should always
remember who it was
551
00:50:35,441 --> 00:50:37,081
that placed you where he could see you.
552
00:50:43,961 --> 00:50:46,081
From now on, remember who you serve.
553
00:50:46,161 --> 00:50:48,441
I shall profit from this lesson.
554
00:50:51,521 --> 00:50:53,081
I assure you, sir.
555
00:50:56,201 --> 00:50:57,681
See you do.
556
00:51:09,041 --> 00:51:13,841
And so, Majesty, if it please you,
557
00:51:15,601 --> 00:51:17,681
look favourably on
the Emperor's overtures.
558
00:51:20,241 --> 00:51:21,241
We beg you.
559
00:51:22,081 --> 00:51:24,361
For the sake of the realm
and the common weal.
560
00:51:30,201 --> 00:51:32,561
Well, if it's for the good
of the common weal, then...
561
00:51:34,041 --> 00:51:36,561
I shall begin negotiations with Chapuys.
562
00:51:38,281 --> 00:51:41,801
I suppose I must swallow any
personal insults I have received.
563
00:51:44,721 --> 00:51:46,881
Other topics will not
be open for discussion.
564
00:51:48,441 --> 00:51:51,081
The Emperor has discussed Mary
with his own counsellors.
565
00:51:52,801 --> 00:51:55,121
He'd like her married to
his own relatives.
566
00:51:56,841 --> 00:51:59,601
I will in no wise suffer her
to leave this country
567
00:51:59,681 --> 00:52:02,881
until her behaviour to me
is as it should be.
568
00:52:02,961 --> 00:52:06,201
Myself, I'd go up country,
569
00:52:06,721 --> 00:52:08,561
and if she would not sign the oath,
570
00:52:09,001 --> 00:52:12,281
I'd beat her head against the wall
till it was soft as a baked apple.
571
00:52:13,081 --> 00:52:14,801
Thank you for that, My Lord Norfolk.
572
00:52:16,161 --> 00:52:18,201
Her mother's death
is still raw with her.
573
00:52:18,961 --> 00:52:22,761
I have no doubt that she will
see her duty in these next weeks.
574
00:52:23,241 --> 00:52:27,481
Oh. How pleasing to hear
from you at last, Cromwell.
575
00:52:28,321 --> 00:52:31,001
Are we to assume that this
newfound reticence of yours
576
00:52:31,081 --> 00:52:32,721
relates to yesterday's events?
577
00:52:32,801 --> 00:52:34,961
When His Majesty,
if I do recall correctly,
578
00:52:35,041 --> 00:52:37,161
administered a check to your ambition.
579
00:52:38,801 --> 00:52:41,641
Thank you again, My Lord Wiltshire.
580
00:52:42,121 --> 00:52:44,041
There'll be no foreign match for Mary.
581
00:52:45,361 --> 00:52:46,841
That is final.
582
00:53:01,201 --> 00:53:02,801
Will you walk with me?
583
00:53:10,521 --> 00:53:12,921
I wish we would go down
to the wield one day.
584
00:53:14,121 --> 00:53:15,761
Talk to the iron masters.
585
00:53:18,121 --> 00:53:21,801
I've had various drawings,
mathematical drawings and advices
586
00:53:22,841 --> 00:53:25,961
concerning how our ordinance
can be improved, but I...
587
00:53:27,681 --> 00:53:29,081
I can't...
588
00:53:29,161 --> 00:53:31,201
I can't make as much of it
as you would.
589
00:53:35,521 --> 00:53:37,001
That's because...
590
00:53:39,721 --> 00:53:41,201
Well...
591
00:53:48,601 --> 00:53:50,281
Because you are my right hand, sir.
592
00:54:04,121 --> 00:54:05,641
So, shall we go down?
593
00:54:07,961 --> 00:54:09,361
You and I.
594
00:54:09,441 --> 00:54:11,041
Meet the charcoal burners.
595
00:54:12,121 --> 00:54:14,761
Of course.
596
00:54:16,881 --> 00:54:18,561
But not this summer, sir.
597
00:54:20,081 --> 00:54:21,641
I think you'll be too busy.
598
00:54:23,081 --> 00:54:24,561
Yeah.
599
00:54:31,561 --> 00:54:33,681
I cannot live as I have lived, Cromwell.
600
00:54:38,121 --> 00:54:39,801
You must free me from it.
601
00:54:43,121 --> 00:54:44,601
From Anne.
602
00:54:50,321 --> 00:54:52,001
Perhaps she and Harry Percy...
603
00:54:55,441 --> 00:54:57,761
They were good as married, weren't they?
604
00:55:01,321 --> 00:55:04,041
And if that won't run,
you know I was..
605
00:55:05,801 --> 00:55:07,721
I was on occasion with...
606
00:55:07,801 --> 00:55:09,721
With Anne's sister, Mary.
607
00:55:14,321 --> 00:55:17,281
Perhaps, having been with kin so near...
608
00:55:21,241 --> 00:55:22,441
Anyway.
609
00:55:23,481 --> 00:55:26,041
I trust in your discretion
and your skill.
610
00:55:28,641 --> 00:55:30,121
Be very secret.
611
00:55:44,641 --> 00:55:47,641
Does not Mistress Seymour
have the tiniest hands?
612
00:56:04,161 --> 00:56:06,281
Doesn't she have the tiniest hands?
613
00:56:06,361 --> 00:56:08,961
- Does she not have the whitest throat?
- Shh.
614
00:56:09,041 --> 00:56:11,321
Has she not the wettest cunt
you've ever groped?
615
00:56:11,401 --> 00:56:12,761
All right, that's enough.
616
00:56:17,681 --> 00:56:19,361
Cromwell's spies about.
617
00:56:24,601 --> 00:56:25,841
They talk about the Queen.
618
00:56:26,681 --> 00:56:27,921
"They"?
619
00:56:29,041 --> 00:56:32,961
Weston. Brereton. Sometimes Norris.
620
00:56:36,881 --> 00:56:37,881
Go on.
621
00:56:43,361 --> 00:56:45,201
The Queen needs
to conceive another child.
622
00:56:46,321 --> 00:56:47,321
Quickly.
623
00:56:48,521 --> 00:56:53,921
And they say that Henry cannot
be trusted to do the deed, so,
624
00:56:54,001 --> 00:56:56,681
one of them has to step in
and do him a favour.
625
00:56:59,561 --> 00:57:01,441
Have they come to any conclusion?
626
00:57:02,241 --> 00:57:04,041
Well, they wouldn't really do it.
None of them...
627
00:57:04,121 --> 00:57:05,241
It's just talk.
628
00:57:07,441 --> 00:57:09,681
So, do they come to any conclusion?
629
00:57:12,161 --> 00:57:14,001
I think it's every man for himself.
630
00:57:17,001 --> 00:57:20,441
Well,
I'm sure you're right.
631
00:57:22,761 --> 00:57:24,761
Sounds like idle talk.
632
00:57:28,321 --> 00:57:30,961
I don't think it will
be necessary to use this.
633
00:57:33,441 --> 00:57:34,601
But thank you, Rafe.
634
00:57:57,921 --> 00:58:03,201
Trouble is, Thomas,
the King wants a new wife.
635
00:58:04,601 --> 00:58:06,161
Fix him one.
636
00:58:07,521 --> 00:58:08,961
I didn't.
637
00:58:10,401 --> 00:58:11,721
And now I'm dead.
44116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.