All language subtitles for Wolf.Hall.S01E05.1080p.BluRay.DTS-HDMA.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,161 --> 00:00:55,321 - Sir John. - Majesty, welcome. 2 00:00:56,881 --> 00:00:58,801 'Twas my hap, riding here. 3 00:01:16,441 --> 00:01:18,081 It's never too late, you know. 4 00:01:18,161 --> 00:01:20,081 You should marry again, have another family. 5 00:01:21,841 --> 00:01:24,401 Perhaps you'll find a bride while you're here with us. 6 00:01:51,681 --> 00:01:53,201 Francis Weston. 7 00:01:54,761 --> 00:01:57,601 I believe your gentlemanly touch is required. 8 00:02:00,401 --> 00:02:03,761 Perhaps we should make a noise. To wake him naturally. 9 00:02:04,361 --> 00:02:05,721 Someone laugh? 10 00:02:05,801 --> 00:02:07,961 Yes, do that, Tom. 11 00:02:25,321 --> 00:02:27,721 I wasn't asleep. 12 00:02:28,401 --> 00:02:30,201 Just resting my eyes. 13 00:04:07,921 --> 00:04:09,961 This is no time to be shy. 14 00:04:10,641 --> 00:04:13,121 Tell Cromwell what Henry asked you. 15 00:04:18,081 --> 00:04:20,881 He asked me if I would look kindly on him. 16 00:04:22,281 --> 00:04:24,681 If he wrote me a poem, for instance. 17 00:04:30,921 --> 00:04:32,161 I said I would. 18 00:04:36,161 --> 00:04:37,481 Good. 19 00:04:39,481 --> 00:04:42,761 But if he attempts anything on your person... 20 00:04:44,441 --> 00:04:45,641 Scream. 21 00:04:47,041 --> 00:04:48,841 What if nobody comes? 22 00:04:53,921 --> 00:04:55,361 Don't scream. 23 00:04:57,681 --> 00:04:58,801 Pray. 24 00:04:59,761 --> 00:05:01,281 Out loud. 25 00:05:01,361 --> 00:05:06,521 Something that will appeal to His Majesty's piety and sense of honour. 26 00:05:08,001 --> 00:05:09,761 I'll get my prayer book. 27 00:05:11,601 --> 00:05:14,961 I'm sure I can find something that will fit the bill. 28 00:06:04,241 --> 00:06:06,881 Thomas Cromwell! Secretary to the King! 29 00:06:06,961 --> 00:06:08,441 Show your colours! 30 00:06:08,761 --> 00:06:11,921 Tell him to let us in before I show his arse my boot. 31 00:06:41,561 --> 00:06:42,761 Well... 32 00:06:43,881 --> 00:06:45,361 How do I look? 33 00:06:47,921 --> 00:06:50,321 That's why he sent you, isn't it? 34 00:06:50,841 --> 00:06:52,721 To see if I really am dying. 35 00:06:59,081 --> 00:07:01,321 He used to call me his flower. 36 00:07:05,081 --> 00:07:08,281 When my first son was born, it was winter. 37 00:07:09,081 --> 00:07:11,281 There were no blooms to be had. 38 00:07:12,961 --> 00:07:15,601 He gave me six dozen roses. 39 00:07:16,361 --> 00:07:18,841 Made of the purest white silk. 40 00:07:21,521 --> 00:07:25,961 Over the years, I have given them to those who have done me some service. 41 00:07:26,721 --> 00:07:28,081 We... 42 00:07:44,801 --> 00:07:47,961 Will you let the Princess Mary visit me? 43 00:07:50,681 --> 00:07:52,841 What harm can it do the king? 44 00:07:55,361 --> 00:07:57,801 Chapuys has written to the Lady Mary. 45 00:07:58,921 --> 00:08:01,241 Saying that he could get her out of the country. 46 00:08:01,321 --> 00:08:02,441 Never. 47 00:08:02,521 --> 00:08:04,721 I answer for it with my life. 48 00:08:06,761 --> 00:08:08,961 What does Henry imagine? 49 00:08:10,241 --> 00:08:14,001 Mary returning with an army, touring about all his kingdom? 50 00:08:14,761 --> 00:08:16,401 It's laughable. 51 00:08:17,241 --> 00:08:21,121 I answer for her intentions with my own person. 52 00:08:21,201 --> 00:08:23,761 Your own person has a lot to do, Madam. 53 00:08:23,841 --> 00:08:27,481 Guaranteeing this, answering for that, you can only die once. 54 00:08:28,841 --> 00:08:30,321 And when I do, 55 00:08:31,561 --> 00:08:34,081 I will set Henry an example 56 00:08:34,161 --> 00:08:36,401 for when his own time comes. 57 00:08:39,561 --> 00:08:42,481 Do you think about the King's death a lot? 58 00:08:43,601 --> 00:08:45,841 I think about his afterlife. 59 00:08:47,361 --> 00:08:48,401 Ah. 60 00:08:50,801 --> 00:08:53,081 How is Boleyn's daughter? 61 00:08:54,241 --> 00:08:56,721 She lost the child, I'm told. 62 00:08:59,241 --> 00:09:01,001 I know how that is. 63 00:09:11,401 --> 00:09:14,721 She and the King have hopes of another child soon. 64 00:09:15,361 --> 00:09:17,281 Particular hope, 65 00:09:17,361 --> 00:09:18,921 or general hope? 66 00:09:23,801 --> 00:09:26,681 I thought she always confided in you. 67 00:09:27,521 --> 00:09:29,881 I do hope there is no rift. 68 00:09:48,601 --> 00:09:50,721 Well, is she... 69 00:09:52,121 --> 00:09:54,281 She said nothing still! 70 00:09:55,601 --> 00:09:59,001 Of course, the wise woman says nothing until she feels the quickening. 71 00:10:02,481 --> 00:10:03,481 Yes. 72 00:10:04,961 --> 00:10:07,361 She's been wrong before, 73 00:10:07,441 --> 00:10:08,601 but yes. 74 00:10:08,681 --> 00:10:09,881 Does the King know? 75 00:10:09,961 --> 00:10:12,041 You should tell him, he might knight you on the spot. 76 00:10:14,201 --> 00:10:16,121 I suppose it's to be expected. 77 00:10:16,201 --> 00:10:18,921 She was with the King for much of the summer. 78 00:10:19,001 --> 00:10:22,281 And when he wasn't with her, he would write her love letters. 79 00:10:22,361 --> 00:10:24,921 And sent them by the hand of Harry Norris. 80 00:10:25,001 --> 00:10:26,561 My lady, I must leave you. 81 00:10:29,441 --> 00:10:32,041 But you are usually such a good listener. 82 00:10:38,401 --> 00:10:40,081 The window was open. 83 00:10:44,201 --> 00:10:46,161 He was such an innocent. 84 00:10:48,761 --> 00:10:51,281 What kind of monster would do such a thing? 85 00:10:55,281 --> 00:10:58,881 Perhaps he got up on the ledge somehow, and... 86 00:10:58,961 --> 00:11:00,601 And his paws slipped. 87 00:11:00,681 --> 00:11:04,081 - Paws slipped? Paws slipped? - Get away, Mary! 88 00:11:05,121 --> 00:11:08,161 No, yes, I've re-baptised my fool. 89 00:11:10,721 --> 00:11:12,241 Well... 90 00:11:12,321 --> 00:11:14,841 The King's daughter is almost a dwarf, isn't she? 91 00:11:15,921 --> 00:11:17,841 The French'll have a shock if they ever see her. 92 00:11:17,921 --> 00:11:20,241 - They'll have a shock. - Yes. 93 00:11:21,121 --> 00:11:24,041 I know they're trying for a match between her and the Dauphin. 94 00:11:24,121 --> 00:11:26,081 While my own daughter... 95 00:11:32,361 --> 00:11:34,481 I told you to go to France and negotiate her marriage. 96 00:11:35,441 --> 00:11:37,441 - But you said you were ill. - I was ill. 97 00:11:37,521 --> 00:11:39,321 You're never ill! 98 00:11:39,401 --> 00:11:40,841 Unless you want to be! 99 00:11:43,561 --> 00:11:45,681 And now the French laugh behind my back. 100 00:11:47,321 --> 00:11:49,761 The French never intended a match. 101 00:11:51,601 --> 00:11:54,161 It's as if my daughter had never been born. 102 00:11:56,521 --> 00:11:58,961 As if Katherine was still Queen. 103 00:12:01,721 --> 00:12:03,121 As if I didn't exist. 104 00:12:10,481 --> 00:12:13,241 I won't let them make a royal match for Mary. 105 00:12:14,601 --> 00:12:16,121 I want you to visit her. 106 00:12:17,161 --> 00:12:19,041 Take one of your handsome young men with you. 107 00:12:19,121 --> 00:12:20,761 She's never had a compliment in her life, 108 00:12:20,841 --> 00:12:22,521 it shouldn't be hard to seduce her. 109 00:12:22,601 --> 00:12:25,041 You want me to compromise her? 110 00:12:27,801 --> 00:12:31,001 Do it yourself if you want. I heard she liked you. 111 00:12:32,241 --> 00:12:34,681 All that's needed is for her to make a fool of herself in public 112 00:12:34,761 --> 00:12:36,481 so she loses her reputation. 113 00:12:39,401 --> 00:12:40,681 No. 114 00:12:40,761 --> 00:12:43,241 - No? No? - Shh! 115 00:12:44,201 --> 00:12:45,321 What? 116 00:12:45,801 --> 00:12:47,681 That's not my aim. 117 00:12:48,641 --> 00:12:50,401 Those are not my methods. 118 00:12:53,121 --> 00:12:54,481 I know you're talking to the Seymours. 119 00:12:56,241 --> 00:12:57,761 You think it's a secret. 120 00:12:58,361 --> 00:13:00,601 But nothing is secret from me. 121 00:13:02,401 --> 00:13:04,881 I can't believe you put your money on such a bad risk. 122 00:13:04,961 --> 00:13:07,961 There was a time, madam, that you would listen to my advice. 123 00:13:09,201 --> 00:13:11,041 Let me advise you now. 124 00:13:13,081 --> 00:13:15,241 Drop your plans and schemes. 125 00:13:15,881 --> 00:13:18,041 Put down the burden of them. 126 00:13:18,921 --> 00:13:22,321 Keep yourself in quietness until your child is born. 127 00:13:22,841 --> 00:13:24,121 For Jane. 128 00:13:25,281 --> 00:13:27,601 She's a distraction, that's all. 129 00:13:28,841 --> 00:13:30,841 Let it run its course. 130 00:13:31,441 --> 00:13:34,121 - Pretend that you don't even see... - He'll never abandon me! 131 00:13:34,201 --> 00:13:35,441 Never! 132 00:13:36,961 --> 00:13:40,041 Since my coronation, there is a new England. 133 00:13:40,121 --> 00:13:42,161 And it can't subsist without me. 134 00:13:44,201 --> 00:13:45,641 I'm warning you. 135 00:13:47,321 --> 00:13:49,361 Make terms with me, Cromwell. 136 00:13:50,281 --> 00:13:52,041 Before my child is born. 137 00:14:08,441 --> 00:14:12,161 I hear you're going to put all the nuns and monks out on the road? 138 00:14:19,881 --> 00:14:21,041 Monsieur Chapuys, 139 00:14:22,321 --> 00:14:25,201 wherever my commissioners go, they meet monks and nuns 140 00:14:25,281 --> 00:14:27,441 who come to them begging for their liberty. 141 00:14:27,521 --> 00:14:30,961 And after the scandals I've heard, I'm not surprised. 142 00:14:31,241 --> 00:14:35,121 Monks selling broken meats from the last supper to the poor. 143 00:14:35,201 --> 00:14:38,961 Young novices being visited in their beds by older monks. 144 00:14:40,001 --> 00:14:42,601 They claim they're living the vita apostolica, 145 00:14:42,681 --> 00:14:46,361 but you didn't find the apostles feeling each other's bollocks, did you? 146 00:14:46,441 --> 00:14:50,601 Tell your master, I mean good religion to increase, not wither... 147 00:14:50,681 --> 00:14:54,241 I won't tell my master lies, I tell him what I see! 148 00:14:54,921 --> 00:14:56,721 And I see discontent. 149 00:14:56,801 --> 00:14:59,401 I see famine before the spring. 150 00:14:59,481 --> 00:15:02,961 You're buying corn from the territories of the Emperor. 151 00:15:03,041 --> 00:15:05,481 This trade could be stopped. 152 00:15:07,241 --> 00:15:10,801 What could your master possibly gain by starving my countrymen? 153 00:15:10,881 --> 00:15:12,081 Well, he would gain this, 154 00:15:12,161 --> 00:15:15,081 they would see how evilly they are governed. 155 00:15:15,161 --> 00:15:17,681 Henry begins by mocking the Pope. 156 00:15:17,761 --> 00:15:19,481 He will end up... 157 00:15:19,561 --> 00:15:21,121 ...embracing... 158 00:15:21,881 --> 00:15:23,321 ...the devil. 159 00:15:40,121 --> 00:15:41,281 Eustache. 160 00:15:43,841 --> 00:15:45,441 What's happened? 161 00:15:46,601 --> 00:15:48,041 What is this? 162 00:15:49,081 --> 00:15:51,801 I have news from Kimbolton. 163 00:15:51,881 --> 00:15:53,801 Queen Katherine... 164 00:15:55,321 --> 00:15:59,201 She has only one or two days to live and I don't want to hurt her. 165 00:16:02,241 --> 00:16:06,721 Thomas, I don't want her to die alone without anyone who loves her. 166 00:16:07,521 --> 00:16:10,401 And I'm afraid the King won't let me go. 167 00:16:13,001 --> 00:16:14,961 Will you let me go? 168 00:16:19,121 --> 00:16:23,401 It will be a kindness to let her have a visit from Ambassador Chapuys. 169 00:16:23,481 --> 00:16:24,601 Why? 170 00:16:24,681 --> 00:16:26,681 So he can entreat with her more conveniently? 171 00:16:28,081 --> 00:16:31,841 Her doctor suggests, madam, that she will very soon be in her grave! 172 00:16:31,921 --> 00:16:34,521 She'd fly out of it, shroud flapping, 173 00:16:34,601 --> 00:16:36,481 if she thought she could cause me trouble. 174 00:16:38,161 --> 00:16:39,721 Your Majesty, 175 00:16:39,801 --> 00:16:41,841 the Emperor may be a fond nephew, 176 00:16:41,921 --> 00:16:44,761 but he won't keep up a quarrel for a dead woman. 177 00:16:45,441 --> 00:16:48,961 This could mean the end to the threat of war, a new era. 178 00:16:49,321 --> 00:16:50,801 Ambassador Chapuys... 179 00:16:50,881 --> 00:16:56,081 Ambassador Chapuys has never acknowledged my wife as Queen. 180 00:16:56,161 --> 00:16:58,481 Until he is prepared to bow before her publicly, 181 00:16:58,561 --> 00:17:01,321 there will be no diplomacy with that man. 182 00:17:31,801 --> 00:17:33,441 At last, God... 183 00:17:35,561 --> 00:17:37,161 Not before time. 184 00:17:58,081 --> 00:18:00,961 She's very much looking forward to seeing her younger brother. 185 00:18:01,041 --> 00:18:02,241 Aren't you, dumpling? 186 00:18:02,881 --> 00:18:05,121 And I share her impatience. 187 00:18:05,561 --> 00:18:07,961 It has been a long enough wait. 188 00:18:16,921 --> 00:18:19,601 I suppose we must expect the country to mourn for her. 189 00:18:20,201 --> 00:18:22,881 She was once given the title of Queen. 190 00:18:22,961 --> 00:18:24,521 Mistakenly. 191 00:18:25,201 --> 00:18:26,721 Majesty... 192 00:18:27,281 --> 00:18:30,041 Do you wish the body brought to St Pauls? 193 00:18:30,121 --> 00:18:32,481 We will lay her to rest in Peterborough. 194 00:18:32,561 --> 00:18:33,721 It will cost less. 195 00:18:42,001 --> 00:18:43,881 She sent me a letter. 196 00:18:43,961 --> 00:18:46,681 I don't want it. Get rid of it, will you? 197 00:18:55,561 --> 00:18:59,161 Richard Rich says the King wants Katherine's plates and furs. 198 00:18:59,921 --> 00:19:03,081 We tried to point out that if she was never in fact his wife, 199 00:19:03,161 --> 00:19:05,401 he has no right to her property. 200 00:19:05,481 --> 00:19:07,881 Oh, he'll have the furs. 201 00:19:42,321 --> 00:19:46,681 I commend unto you our daughter, Mary. 202 00:19:48,801 --> 00:19:52,241 Beseeching you to be a good father to her. 203 00:19:57,481 --> 00:19:58,961 And lastly, 204 00:19:59,881 --> 00:20:01,841 I make this vow... 205 00:20:03,321 --> 00:20:07,401 That mine eyes desire you above all things. 206 00:20:33,081 --> 00:20:36,721 If I had been with you, I could've put you out of danger. 207 00:20:36,801 --> 00:20:40,081 I'd have...beaten with a... With a blanket! 208 00:20:40,161 --> 00:20:42,521 Oh, thank goodness that you... 209 00:20:42,601 --> 00:20:45,201 - If I'd been here... - Leave it! 210 00:20:47,361 --> 00:20:49,001 Please, my husband. 211 00:20:49,681 --> 00:20:52,201 - I'm not harmed. - My Lady. 212 00:20:53,201 --> 00:20:54,481 Let me drink this. 213 00:21:44,321 --> 00:21:46,361 Oh, this was a good piece. 214 00:21:54,481 --> 00:21:55,761 Yes, what is it? 215 00:21:58,721 --> 00:22:00,761 Water must be kept at hand. 216 00:22:00,841 --> 00:22:03,321 And a woman appointed on every rota to check that 217 00:22:03,401 --> 00:22:04,761 all the lights are being extinguished. 218 00:22:04,841 --> 00:22:06,361 I can't imagine how this could've happened! 219 00:22:07,281 --> 00:22:11,681 First, this is a household matter, and not within your remit. 220 00:22:12,121 --> 00:22:14,201 Second, she was in no danger! 221 00:22:14,281 --> 00:22:17,201 Third, I don't know who lit the candle. Four, if I did... 222 00:22:17,281 --> 00:22:19,641 - I wouldn't tell you. 223 00:22:23,921 --> 00:22:25,801 Five, no one else will tell you, either. 224 00:22:27,321 --> 00:22:28,881 If, as it may happen, 225 00:22:28,961 --> 00:22:31,761 some person visits the Queen after the lights are out, 226 00:22:33,281 --> 00:22:36,321 then it is an event over which we should draw a veil. 227 00:22:36,401 --> 00:22:37,881 Some person... 228 00:22:39,881 --> 00:22:42,641 Some person for the purposes of arson, 229 00:22:43,721 --> 00:22:45,481 or the purposes of something else? 230 00:22:52,521 --> 00:22:54,321 Lady Rochford... 231 00:22:55,881 --> 00:22:57,201 Jane. 232 00:22:57,281 --> 00:23:01,521 When the time comes to unburden your conscience, don't go to a priest. 233 00:23:01,601 --> 00:23:04,801 He'll give you penance. I'll give you a reward. 234 00:23:16,481 --> 00:23:20,801 How much does the lordship of Ripon bring in to the Archbishop? 235 00:23:20,881 --> 00:23:23,721 A little over £260, sir. 236 00:23:24,721 --> 00:23:26,641 How much does Southwell bring in? 237 00:23:27,481 --> 00:23:29,761 A scant £1 50. 238 00:23:29,841 --> 00:23:32,201 Hm! I thought it would be more. 239 00:23:35,481 --> 00:23:36,841 Majesty. 240 00:23:38,281 --> 00:23:41,081 - In the tournament today... 241 00:23:42,641 --> 00:23:45,201 If you should run against my son, Gregory, 242 00:23:45,281 --> 00:23:47,441 will you forebear to unhorse him? 243 00:23:48,481 --> 00:23:50,641 If you can help it. 244 00:23:50,721 --> 00:23:52,881 We can't help what we do, really. 245 00:23:53,521 --> 00:23:56,441 When you're thundering down at a man, you can't chat. 246 00:24:10,601 --> 00:24:13,401 It's a very rare event, you know, Crumb, 247 00:24:15,761 --> 00:24:17,921 to bring down your opponent. 248 00:24:18,961 --> 00:24:22,601 If you're concerned about what showing he'll make, you needn't be. 249 00:24:22,681 --> 00:24:24,201 He's very able. 250 00:24:25,681 --> 00:24:28,561 I don't really mind what showing he makes. 251 00:24:28,641 --> 00:24:31,961 I just don't want him to be... 252 00:24:32,041 --> 00:24:33,121 ...flattened. 253 00:25:07,001 --> 00:25:08,601 You can't come. 254 00:25:10,841 --> 00:25:12,401 Rafe is back. 255 00:25:12,481 --> 00:25:15,641 I have to talk to him about some abbeys he'd been surveying. 256 00:25:16,281 --> 00:25:18,321 And there's my papers. 257 00:25:20,961 --> 00:25:23,561 Richard will be here to represent me. 258 00:25:27,081 --> 00:25:28,601 This is my first joust. 259 00:25:36,041 --> 00:25:40,881 The Vatican has given Henry three months to return to obedience 260 00:25:40,961 --> 00:25:46,201 or the bull of excommunication against him will be distributed through Europe. 261 00:25:47,401 --> 00:25:51,481 The Emperor's fleet is set for Algiers with 40,000 armed men. 262 00:25:52,521 --> 00:25:56,561 The Abbot of Fountains has been systematically robbing his own treasury. 263 00:25:56,641 --> 00:25:59,041 Parliament opens in a fortnight. 264 00:26:07,361 --> 00:26:10,041 The King says you're a credit to my house. 265 00:26:11,281 --> 00:26:12,681 And you are. 266 00:26:32,961 --> 00:26:35,441 Some years ago, before you were born, 267 00:26:35,521 --> 00:26:38,161 I met an old Portuguese knight in Venice. 268 00:26:38,241 --> 00:26:40,281 One of those men who made a career of 269 00:26:40,361 --> 00:26:43,321 riding to tournaments throughout Europe. 270 00:26:43,401 --> 00:26:45,921 I don't know, for what it's worth, 271 00:26:46,001 --> 00:26:49,521 he said the secret to jousting was to sit easily in your saddle, 272 00:26:49,601 --> 00:26:51,961 like you're going out to take some air. 273 00:26:52,441 --> 00:26:55,641 "Carry your lance loose until the very last moment. 274 00:26:56,121 --> 00:26:57,881 "And above all else, 275 00:26:58,801 --> 00:27:01,001 "defeat your instincts to... 276 00:27:04,121 --> 00:27:05,361 "...survive." 277 00:27:10,001 --> 00:27:11,601 Well, you're ready. 278 00:27:13,081 --> 00:27:14,481 You look good. 279 00:27:15,961 --> 00:27:17,281 Thank you. 280 00:27:22,121 --> 00:27:23,441 A present. 281 00:27:24,601 --> 00:27:26,041 You have to guess. 282 00:27:28,921 --> 00:27:32,121 - St Apollonia's teeth. - No. 283 00:27:32,201 --> 00:27:34,841 Teeth from the comb of Mary Magdalene. 284 00:27:34,921 --> 00:27:37,081 St Edmund's nail pairings. 285 00:27:37,361 --> 00:27:38,881 Tip them in with the rest. 286 00:27:39,241 --> 00:27:41,761 The man must have had 500 fingers. 287 00:27:42,281 --> 00:27:43,681 What else? 288 00:27:48,881 --> 00:27:52,081 A prior at Maiden Bradley claims he has a license under papal seal 289 00:27:52,161 --> 00:27:53,561 allowing him to keep a whore. 290 00:27:55,441 --> 00:27:57,881 Westminster Abbey bought the bones of a dead elephant. 291 00:27:57,961 --> 00:27:59,801 Now, tell me what they want with... 292 00:28:02,161 --> 00:28:03,561 Gregory. 293 00:28:06,281 --> 00:28:08,041 It's the King, it's... 294 00:28:08,121 --> 00:28:09,321 It's Henry. 295 00:28:10,401 --> 00:28:11,441 He's dead. 296 00:28:14,561 --> 00:28:15,601 Ah. 297 00:28:26,401 --> 00:28:28,441 Tournament hadn't begun. 298 00:28:28,521 --> 00:28:32,041 The King was running towards the ring and the horse just went down. 299 00:28:32,121 --> 00:28:34,361 No one was near. No one to blame. 300 00:28:37,201 --> 00:28:39,921 Master, if this is true... 301 00:28:40,001 --> 00:28:41,481 Whoa, whoa. 302 00:28:41,561 --> 00:28:43,441 If he is dead, 303 00:28:43,521 --> 00:28:46,201 should we escape now before they block the ports? 304 00:28:48,761 --> 00:28:50,441 Fetch Fitzwilliam. 305 00:29:01,721 --> 00:29:04,321 Move! Move! 306 00:29:04,401 --> 00:29:07,321 Move! Move! Move! 307 00:29:08,401 --> 00:29:11,201 - Fetch a mirror to his lips! - It was tried! 308 00:29:12,561 --> 00:29:14,961 What do you mean, leaving him lying here, 309 00:29:15,041 --> 00:29:16,961 untouched by Christian hands! 310 00:29:20,121 --> 00:29:21,881 By God, Cromwell, you're a dead man! 311 00:29:21,961 --> 00:29:24,481 My Lord Norfolk! My Lord Norfolk! Where's the Queen? 312 00:29:24,561 --> 00:29:26,201 On the floor. 313 00:29:26,281 --> 00:29:29,841 Er, I told her myself. My place to do it. 314 00:29:29,921 --> 00:29:31,601 Well, she warned you to be obedient. 315 00:29:31,681 --> 00:29:33,201 Now she's regent, your days are finished! 316 00:29:33,281 --> 00:29:37,001 No! No! No! No woman would be regent. 317 00:29:37,081 --> 00:29:38,761 Me! Me! 318 00:29:39,321 --> 00:29:41,321 - Gregory... - Brought the master treasurer! 319 00:29:41,401 --> 00:29:42,921 Thank you. Thank you. 320 00:29:43,001 --> 00:29:46,281 The Princess Mary. If she falls into Boleyn hands, she's dead. 321 00:29:46,361 --> 00:29:48,681 We have to get up country before this news does! 322 00:29:48,761 --> 00:29:50,441 Go fetch William. Go quickly! 323 00:29:50,521 --> 00:29:53,361 Sir, Mary's keepers are Boleyns. What if they won't yield her? 324 00:29:53,441 --> 00:29:55,561 Then, she's dead. 325 00:29:55,641 --> 00:29:57,921 If we let her fall into the hands of the papists, 326 00:29:58,001 --> 00:30:00,201 they'll set her up as Queen, then I'm dead. 327 00:30:00,281 --> 00:30:01,961 There'll be civil war. 328 00:30:02,041 --> 00:30:04,401 I don't know how this could... 329 00:30:05,721 --> 00:30:09,201 A woman cannot rule, Cromwell! A woman cannot rule! 330 00:30:09,281 --> 00:30:11,921 Oh, my God! Oh, my... 331 00:30:18,921 --> 00:30:20,881 The King's breathing! The King's breathing! 332 00:30:20,961 --> 00:30:23,921 - Long live the King! 333 00:30:25,681 --> 00:30:27,041 Come on! Come on! 334 00:30:27,961 --> 00:30:29,481 Come on! Come on! 335 00:30:30,361 --> 00:30:32,801 Come on! There you are! There you are! 336 00:30:32,881 --> 00:30:35,161 There you are! Do you see me? Do you see me? 337 00:30:35,241 --> 00:30:37,161 That's it. That's it. 338 00:30:46,401 --> 00:30:48,961 - Long live the King! - Move away! Let him breathe! 339 00:30:49,041 --> 00:30:51,041 Let him breathe! Let him breathe! 340 00:30:56,561 --> 00:31:00,881 How many men can say, "My only friend is the King of England"? 341 00:31:04,881 --> 00:31:06,441 You'd think I have everything. 342 00:31:09,201 --> 00:31:11,041 But take Henry away... 343 00:31:15,281 --> 00:31:16,761 I don't know, Crumb. 344 00:31:18,361 --> 00:31:20,401 You're not without support, you know? 345 00:31:21,721 --> 00:31:23,361 Forgive my scepticism. 346 00:31:26,081 --> 00:31:28,201 I mean, you would have support, 347 00:31:29,921 --> 00:31:32,361 should you need it against the Boleyns. 348 00:31:34,681 --> 00:31:36,481 Well, why should I need that? 349 00:31:37,921 --> 00:31:39,641 Queen and I are perfect friends. 350 00:31:43,281 --> 00:31:44,761 Forgive my scepticism. 351 00:31:56,601 --> 00:31:57,801 This support... 352 00:31:59,761 --> 00:32:02,041 Sir Nicholas Carew says he thinks... 353 00:32:03,081 --> 00:32:04,761 ...you're an easy fellow to get on with. 354 00:32:04,841 --> 00:32:05,841 Does he? 355 00:32:07,801 --> 00:32:09,721 Perhaps... 356 00:32:09,801 --> 00:32:11,481 Perhaps you should dine with him. 357 00:32:17,001 --> 00:32:19,041 What would have happened, Crom, 358 00:32:20,041 --> 00:32:21,601 if the King had not recovered? 359 00:32:23,201 --> 00:32:25,441 Anne would have all to rule herself. 360 00:32:25,521 --> 00:32:28,121 Though she'd have a fight with her Uncle Norfolk. 361 00:32:30,121 --> 00:32:32,641 Between the two of them, which one would I back? 362 00:32:35,521 --> 00:32:37,161 The lady, I think. 363 00:32:39,761 --> 00:32:42,041 Let the lady be regent, 364 00:32:42,121 --> 00:32:44,601 and the Boleyns will walk on our backs. 365 00:32:46,841 --> 00:32:49,841 And your head will be on a spike. 366 00:32:59,561 --> 00:33:02,361 But of course, that will come to pass anyway, 367 00:33:03,681 --> 00:33:05,321 if she gives Henry a son. 368 00:33:55,921 --> 00:33:57,401 My Lord... 369 00:33:58,921 --> 00:34:00,921 I pray, 370 00:34:01,001 --> 00:34:03,561 the whole of England prays 371 00:34:03,641 --> 00:34:05,721 that you will never joust again. 372 00:34:29,241 --> 00:34:31,241 Why not geld me while you're at it! 373 00:34:31,321 --> 00:34:33,201 That would suit you, wouldn't it, madam? 374 00:35:33,641 --> 00:35:37,761 The child had the appearance of a male, and of about 1 5 weeks' gestation. 375 00:35:37,841 --> 00:35:40,481 What do you mean "the appearance of"? 376 00:35:42,441 --> 00:35:46,081 - I only repeat the words of the doctor. - Oh, get away with you, woman! 377 00:35:46,161 --> 00:35:48,481 You've never given birth! What do you know? 378 00:35:49,921 --> 00:35:51,961 There should have been a matron at her bedside! 379 00:35:52,041 --> 00:35:53,201 But, oh, no. 380 00:35:53,281 --> 00:35:56,281 You Boleyns must all crowd in whenever disaster strikes. 381 00:36:20,481 --> 00:36:23,241 I see that God will not give me male children. 382 00:36:31,521 --> 00:36:34,121 If a king cannot have a son... 383 00:36:36,881 --> 00:36:39,641 If he cannot give stability to his realm, 384 00:36:41,521 --> 00:36:43,761 then it doesn't matter what else he can do. 385 00:36:49,801 --> 00:36:51,201 The victories. 386 00:36:52,681 --> 00:36:54,281 For just laws. 387 00:36:56,561 --> 00:36:58,321 For famous courts. 388 00:37:03,121 --> 00:37:04,601 Nothing. 389 00:37:12,481 --> 00:37:14,401 It seems, to me, 390 00:37:15,721 --> 00:37:18,721 that I was dishonestly led into this marriage. 391 00:37:26,241 --> 00:37:28,921 How, dishonestly? 392 00:37:29,001 --> 00:37:31,201 It seems to me I was seduced. 393 00:37:33,281 --> 00:37:34,761 Practised upon. 394 00:37:36,801 --> 00:37:38,401 Perhaps with charms... 395 00:37:39,441 --> 00:37:42,841 With spells... Women do such things. 396 00:37:45,601 --> 00:37:47,361 And if that were so, 397 00:37:49,121 --> 00:37:52,041 the marriage would be null, wouldn't it? 398 00:38:19,281 --> 00:38:21,801 He sent her a purse, the King. 399 00:38:23,241 --> 00:38:25,121 Christ knows how much was in it. 400 00:38:26,441 --> 00:38:28,001 What did she do? 401 00:38:28,561 --> 00:38:32,361 She sent it back. And the letter he sent with it. 402 00:38:33,481 --> 00:38:35,401 Well, she didn't open it. 403 00:38:35,481 --> 00:38:38,921 But before she returned it, she kissed the seal. 404 00:38:39,481 --> 00:38:42,641 Kissed it? What genius possessed her? 405 00:38:43,241 --> 00:38:44,521 Now Henry's walking around 406 00:38:44,601 --> 00:38:47,201 talking about the virtuous and chaste Jane. 407 00:38:48,561 --> 00:38:50,041 What do you say to that? 408 00:38:51,321 --> 00:38:53,001 The game's changed, Cromwell. 409 00:38:54,521 --> 00:38:56,761 Now that Anne has failed again, 410 00:38:56,841 --> 00:38:58,921 it's possible that Henry may wish to remarry. 411 00:39:00,801 --> 00:39:03,681 As long as the King holds by the present Queen, 412 00:39:04,281 --> 00:39:05,601 I will hold by her, too. 413 00:39:07,321 --> 00:39:08,881 So you have no interest of your own in this? 414 00:39:10,921 --> 00:39:13,601 I represent the King's interests. 415 00:39:14,961 --> 00:39:16,441 That's what I am for. 416 00:39:29,081 --> 00:39:33,281 My Lord Bishop, I hear you're leaving us for France. 417 00:39:34,201 --> 00:39:35,681 We shall miss you. 418 00:39:36,401 --> 00:39:38,601 I went down to Putney. 419 00:39:39,641 --> 00:39:43,161 Or to be accurate, I sent a servant. I learnt things about you. 420 00:39:44,761 --> 00:39:46,561 You've killed a man. 421 00:39:46,641 --> 00:39:48,721 Not in this jurisdiction. 422 00:39:52,041 --> 00:39:53,921 Do your worst, Stephen. 423 00:39:54,721 --> 00:39:59,681 Put your men on the road, lay out money, search Europe. 424 00:40:01,041 --> 00:40:05,401 You'll not find any talent I possess that England cannot use. 425 00:40:07,041 --> 00:40:09,521 That lad you knifed in Putney died. 426 00:40:11,921 --> 00:40:13,841 You did well to run, Cromwell. 427 00:40:15,161 --> 00:40:17,241 The family had a noose for you. 428 00:40:18,921 --> 00:40:22,521 Your father bought them off. 429 00:40:25,281 --> 00:40:26,321 What? 430 00:40:27,961 --> 00:40:29,441 You see? 431 00:40:30,241 --> 00:40:33,401 I know things about your life you don't know yourself. 432 00:40:48,481 --> 00:40:50,201 I am disturbing you? 433 00:40:51,641 --> 00:40:53,121 Eustache. 434 00:40:54,361 --> 00:40:57,921 No, I was just remembering... 435 00:40:58,641 --> 00:41:00,121 Sit down. 436 00:41:06,601 --> 00:41:10,401 The Cardinal used to tell people that I was an orphan. 437 00:41:12,881 --> 00:41:14,361 Or else that... 438 00:41:15,801 --> 00:41:16,881 I don't know. 439 00:41:18,001 --> 00:41:21,921 I was Irish. Recently escaped from prison. 440 00:41:23,241 --> 00:41:27,481 He said it was wise to deceive others about your past, 441 00:41:27,561 --> 00:41:29,641 even if there was nothing to conceal. 442 00:41:32,081 --> 00:41:36,881 But I was wondering whether it's possible to deceive oneself. 443 00:41:36,961 --> 00:41:38,001 About what? 444 00:41:43,161 --> 00:41:44,841 Something you believed about 445 00:41:45,241 --> 00:41:46,241 your life. 446 00:41:48,841 --> 00:41:50,321 Who you are. 447 00:41:51,881 --> 00:41:53,361 What you are. 448 00:41:54,041 --> 00:41:55,801 You attended the funeral? 449 00:41:57,601 --> 00:41:59,081 No, I refused to. 450 00:42:00,721 --> 00:42:02,401 She was not buried as a queen. 451 00:42:03,481 --> 00:42:06,761 I hear the concubine wore yellow to celebrate Katherine's death. 452 00:42:08,241 --> 00:42:10,961 She thought her passing would change her position. 453 00:42:11,041 --> 00:42:14,281 So it may, but perhaps not in the way she thinks. 454 00:42:16,961 --> 00:42:19,761 There's talk about this Semour girl. 455 00:42:21,241 --> 00:42:22,361 May I meet her? 456 00:42:22,441 --> 00:42:25,761 And here I thought you'd come just for my company. 457 00:42:26,681 --> 00:42:29,241 The lady you refer to is called Seymour. 458 00:42:29,321 --> 00:42:30,921 And I am surprised you'd take such an interest. 459 00:42:31,041 --> 00:42:32,601 I would have thought you were more interested 460 00:42:32,681 --> 00:42:35,121 in which French princess Henry will marry, 461 00:42:35,201 --> 00:42:37,841 should he dissolve his current arrangements. 462 00:42:37,921 --> 00:42:40,681 Cromwell, you told me that was a fairy tale. 463 00:42:40,761 --> 00:42:43,401 You have expressed yourself a friend of my master. 464 00:42:43,761 --> 00:42:45,881 Tell me you won't countenance a French match. 465 00:42:45,961 --> 00:42:51,801 I have influence on King Henry, Eustache. 466 00:42:51,881 --> 00:42:53,961 But I do not claim to govern him. 467 00:42:59,001 --> 00:43:03,201 To succeed with Henry you have to anticipate his desires. 468 00:43:03,641 --> 00:43:04,961 But then, 469 00:43:06,321 --> 00:43:08,241 if he changes his mind, 470 00:43:09,241 --> 00:43:11,041 you stand out there. 471 00:43:12,361 --> 00:43:14,721 Exposé, huh? 472 00:43:16,681 --> 00:43:18,161 It's Anne you should fear. 473 00:43:18,801 --> 00:43:23,601 She's desperate and dangerous. Strike first before she strikes you. 474 00:43:24,561 --> 00:43:27,161 Remember how she brought down Wolsey. 475 00:43:31,681 --> 00:43:35,241 Perhaps, you should come to mass at court. 476 00:44:57,521 --> 00:45:01,561 Cromwell? So you knew this was going to happen. 477 00:45:01,921 --> 00:45:06,321 After all this time avoiding her, avoiding having to acknowledge her. 478 00:45:06,641 --> 00:45:08,841 Well, this will get back to the Emperor. 479 00:45:09,761 --> 00:45:11,401 Let's hope he will understand. 480 00:45:12,721 --> 00:45:15,641 - It had to be done, Eustache. - Why? 481 00:45:16,241 --> 00:45:18,801 Princes do not think as other men do. 482 00:45:19,321 --> 00:45:22,241 Now that you've acknowledged his second marriage, 483 00:45:22,321 --> 00:45:23,841 now, if he likes... 484 00:45:25,321 --> 00:45:26,841 ...he can let it go. 485 00:45:34,841 --> 00:45:36,561 And the Boleyns closed around him? 486 00:45:37,001 --> 00:45:38,001 Poor fellow. 487 00:45:38,361 --> 00:45:40,601 Looked as if he was being carried off by slavers. 488 00:45:40,721 --> 00:45:43,241 He didn't know what country he was going to wake up in. 489 00:45:44,481 --> 00:45:45,961 No more do I. 490 00:45:47,281 --> 00:45:48,561 Let's go. 491 00:45:48,641 --> 00:45:51,121 Find a crust to gnaw on somewhere. Leave him to it. 492 00:45:54,201 --> 00:45:55,241 Cromwell? 493 00:45:55,321 --> 00:45:57,961 My master, the Emperor, hopes you will look kindly 494 00:45:58,041 --> 00:46:00,441 on a Spanish match for Princess Mary. 495 00:46:00,521 --> 00:46:03,121 You presume too much, Chapuys. 496 00:46:03,201 --> 00:46:05,721 Do not presume to know my policy, Ambassador. 497 00:46:07,721 --> 00:46:10,201 Oh, so, this was all a bargaining tool, was it? 498 00:46:10,281 --> 00:46:11,361 Your Majesty... 499 00:46:11,441 --> 00:46:14,161 You bow to my wife, and then you send me the bill? 500 00:46:15,521 --> 00:46:17,121 I have not forgotten 501 00:46:17,201 --> 00:46:19,361 how I helped your master against the French. 502 00:46:20,281 --> 00:46:22,081 He promised me territory. 503 00:46:22,161 --> 00:46:25,481 Next thing I hear, he's making a treaty with Francois! 504 00:46:25,801 --> 00:46:27,841 The Emperor treats me like an infant! 505 00:46:28,401 --> 00:46:31,441 First he whips me, then he pets me, then he whips me again. 506 00:46:31,841 --> 00:46:33,961 Well, tell him I am not an infant! 507 00:46:34,041 --> 00:46:37,361 And tell him to keep out of my family business! 508 00:46:37,441 --> 00:46:40,041 First he tells me how I should marry, 509 00:46:40,121 --> 00:46:44,161 then he wants to show me how to deal with my own daughter! 510 00:46:47,561 --> 00:46:51,001 I demand a profound and public apology! 511 00:46:59,121 --> 00:47:02,281 I don't know what I am supposed to apologise for. 512 00:47:02,361 --> 00:47:04,001 I come here in good faith, 513 00:47:04,081 --> 00:47:07,281 I am tricked into meeting that creature face to face, 514 00:47:07,361 --> 00:47:09,201 and then I'm attacked by Henry? 515 00:47:09,841 --> 00:47:14,321 He wants my master. He needs my master. And instead, he plays these games? 516 00:47:14,401 --> 00:47:16,801 Please, peace. We will do the apologising. 517 00:47:16,881 --> 00:47:18,681 - Let him cool down. - Yes, but... 518 00:47:18,761 --> 00:47:21,521 - Never fear. We will keep the talks... - Cromwell! 519 00:47:27,041 --> 00:47:28,881 I know what you've done. 520 00:47:28,961 --> 00:47:32,241 You have gone too far in this matter. 521 00:47:32,401 --> 00:47:34,161 You've made him promises, haven't you? 522 00:47:34,241 --> 00:47:37,001 Well, you have no authority! 523 00:47:37,441 --> 00:47:40,921 You have put my honour in jeopardy. 524 00:47:41,521 --> 00:47:42,881 What do I expect? 525 00:47:43,481 --> 00:47:46,881 What would a man like you know about the honour of princes? 526 00:47:48,401 --> 00:47:50,641 You've told them you have the King in your pocket. 527 00:47:50,721 --> 00:47:52,081 Don't deny it! 528 00:47:52,161 --> 00:47:55,201 You would train me up, like one of your boys? 529 00:47:55,281 --> 00:47:57,561 Have me touch my cap when you come down in the morning 530 00:47:57,641 --> 00:47:59,401 and say, "How do you, sir?" 531 00:47:59,481 --> 00:48:04,001 Well, I really believe you think you are the King 532 00:48:04,641 --> 00:48:07,161 and I am the blacksmith's boy! 533 00:48:07,601 --> 00:48:08,721 Don't you? 534 00:48:09,081 --> 00:48:10,401 Don't you? 535 00:48:15,601 --> 00:48:17,601 God preserve Your Majesty. 536 00:48:19,841 --> 00:48:21,121 And now, 537 00:48:22,281 --> 00:48:23,561 will you excuse me? 538 00:49:11,881 --> 00:49:13,081 Cross your wrists. 539 00:49:13,761 --> 00:49:15,161 Like this. 540 00:49:16,121 --> 00:49:17,881 Get it in the water. 541 00:49:22,521 --> 00:49:24,201 Keep your wrists crossed. 542 00:49:30,521 --> 00:49:32,161 Confuses the pain. 543 00:50:06,161 --> 00:50:08,521 I trust a lesson has been learnt. 544 00:50:11,441 --> 00:50:13,241 You are not a gentleman born. 545 00:50:15,281 --> 00:50:18,521 You should not meddle in affairs of those set above you. 546 00:50:20,001 --> 00:50:23,081 His Majesty may be pleased to bring you into his presence... 547 00:50:24,401 --> 00:50:26,041 Come, Wolsey! 548 00:50:26,121 --> 00:50:28,041 We are fetching you to hell! 549 00:50:28,121 --> 00:50:31,801 And Beelzebub is expecting you to supper! 550 00:50:33,601 --> 00:50:35,361 But you should always remember who it was 551 00:50:35,441 --> 00:50:37,081 that placed you where he could see you. 552 00:50:43,961 --> 00:50:46,081 From now on, remember who you serve. 553 00:50:46,161 --> 00:50:48,441 I shall profit from this lesson. 554 00:50:51,521 --> 00:50:53,081 I assure you, sir. 555 00:50:56,201 --> 00:50:57,681 See you do. 556 00:51:09,041 --> 00:51:13,841 And so, Majesty, if it please you, 557 00:51:15,601 --> 00:51:17,681 look favourably on the Emperor's overtures. 558 00:51:20,241 --> 00:51:21,241 We beg you. 559 00:51:22,081 --> 00:51:24,361 For the sake of the realm and the common weal. 560 00:51:30,201 --> 00:51:32,561 Well, if it's for the good of the common weal, then... 561 00:51:34,041 --> 00:51:36,561 I shall begin negotiations with Chapuys. 562 00:51:38,281 --> 00:51:41,801 I suppose I must swallow any personal insults I have received. 563 00:51:44,721 --> 00:51:46,881 Other topics will not be open for discussion. 564 00:51:48,441 --> 00:51:51,081 The Emperor has discussed Mary with his own counsellors. 565 00:51:52,801 --> 00:51:55,121 He'd like her married to his own relatives. 566 00:51:56,841 --> 00:51:59,601 I will in no wise suffer her to leave this country 567 00:51:59,681 --> 00:52:02,881 until her behaviour to me is as it should be. 568 00:52:02,961 --> 00:52:06,201 Myself, I'd go up country, 569 00:52:06,721 --> 00:52:08,561 and if she would not sign the oath, 570 00:52:09,001 --> 00:52:12,281 I'd beat her head against the wall till it was soft as a baked apple. 571 00:52:13,081 --> 00:52:14,801 Thank you for that, My Lord Norfolk. 572 00:52:16,161 --> 00:52:18,201 Her mother's death is still raw with her. 573 00:52:18,961 --> 00:52:22,761 I have no doubt that she will see her duty in these next weeks. 574 00:52:23,241 --> 00:52:27,481 Oh. How pleasing to hear from you at last, Cromwell. 575 00:52:28,321 --> 00:52:31,001 Are we to assume that this newfound reticence of yours 576 00:52:31,081 --> 00:52:32,721 relates to yesterday's events? 577 00:52:32,801 --> 00:52:34,961 When His Majesty, if I do recall correctly, 578 00:52:35,041 --> 00:52:37,161 administered a check to your ambition. 579 00:52:38,801 --> 00:52:41,641 Thank you again, My Lord Wiltshire. 580 00:52:42,121 --> 00:52:44,041 There'll be no foreign match for Mary. 581 00:52:45,361 --> 00:52:46,841 That is final. 582 00:53:01,201 --> 00:53:02,801 Will you walk with me? 583 00:53:10,521 --> 00:53:12,921 I wish we would go down to the wield one day. 584 00:53:14,121 --> 00:53:15,761 Talk to the iron masters. 585 00:53:18,121 --> 00:53:21,801 I've had various drawings, mathematical drawings and advices 586 00:53:22,841 --> 00:53:25,961 concerning how our ordinance can be improved, but I... 587 00:53:27,681 --> 00:53:29,081 I can't... 588 00:53:29,161 --> 00:53:31,201 I can't make as much of it as you would. 589 00:53:35,521 --> 00:53:37,001 That's because... 590 00:53:39,721 --> 00:53:41,201 Well... 591 00:53:48,601 --> 00:53:50,281 Because you are my right hand, sir. 592 00:54:04,121 --> 00:54:05,641 So, shall we go down? 593 00:54:07,961 --> 00:54:09,361 You and I. 594 00:54:09,441 --> 00:54:11,041 Meet the charcoal burners. 595 00:54:12,121 --> 00:54:14,761 Of course. 596 00:54:16,881 --> 00:54:18,561 But not this summer, sir. 597 00:54:20,081 --> 00:54:21,641 I think you'll be too busy. 598 00:54:23,081 --> 00:54:24,561 Yeah. 599 00:54:31,561 --> 00:54:33,681 I cannot live as I have lived, Cromwell. 600 00:54:38,121 --> 00:54:39,801 You must free me from it. 601 00:54:43,121 --> 00:54:44,601 From Anne. 602 00:54:50,321 --> 00:54:52,001 Perhaps she and Harry Percy... 603 00:54:55,441 --> 00:54:57,761 They were good as married, weren't they? 604 00:55:01,321 --> 00:55:04,041 And if that won't run, you know I was.. 605 00:55:05,801 --> 00:55:07,721 I was on occasion with... 606 00:55:07,801 --> 00:55:09,721 With Anne's sister, Mary. 607 00:55:14,321 --> 00:55:17,281 Perhaps, having been with kin so near... 608 00:55:21,241 --> 00:55:22,441 Anyway. 609 00:55:23,481 --> 00:55:26,041 I trust in your discretion and your skill. 610 00:55:28,641 --> 00:55:30,121 Be very secret. 611 00:55:44,641 --> 00:55:47,641 Does not Mistress Seymour have the tiniest hands? 612 00:56:04,161 --> 00:56:06,281 Doesn't she have the tiniest hands? 613 00:56:06,361 --> 00:56:08,961 - Does she not have the whitest throat? - Shh. 614 00:56:09,041 --> 00:56:11,321 Has she not the wettest cunt you've ever groped? 615 00:56:11,401 --> 00:56:12,761 All right, that's enough. 616 00:56:17,681 --> 00:56:19,361 Cromwell's spies about. 617 00:56:24,601 --> 00:56:25,841 They talk about the Queen. 618 00:56:26,681 --> 00:56:27,921 "They"? 619 00:56:29,041 --> 00:56:32,961 Weston. Brereton. Sometimes Norris. 620 00:56:36,881 --> 00:56:37,881 Go on. 621 00:56:43,361 --> 00:56:45,201 The Queen needs to conceive another child. 622 00:56:46,321 --> 00:56:47,321 Quickly. 623 00:56:48,521 --> 00:56:53,921 And they say that Henry cannot be trusted to do the deed, so, 624 00:56:54,001 --> 00:56:56,681 one of them has to step in and do him a favour. 625 00:56:59,561 --> 00:57:01,441 Have they come to any conclusion? 626 00:57:02,241 --> 00:57:04,041 Well, they wouldn't really do it. None of them... 627 00:57:04,121 --> 00:57:05,241 It's just talk. 628 00:57:07,441 --> 00:57:09,681 So, do they come to any conclusion? 629 00:57:12,161 --> 00:57:14,001 I think it's every man for himself. 630 00:57:17,001 --> 00:57:20,441 Well, I'm sure you're right. 631 00:57:22,761 --> 00:57:24,761 Sounds like idle talk. 632 00:57:28,321 --> 00:57:30,961 I don't think it will be necessary to use this. 633 00:57:33,441 --> 00:57:34,601 But thank you, Rafe. 634 00:57:57,921 --> 00:58:03,201 Trouble is, Thomas, the King wants a new wife. 635 00:58:04,601 --> 00:58:06,161 Fix him one. 636 00:58:07,521 --> 00:58:08,961 I didn't. 637 00:58:10,401 --> 00:58:11,721 And now I'm dead. 44116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.