All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S08E02.Honestly.Elizabeth.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,285 --> 00:00:17,818 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:17,818 --> 00:00:19,820 Oh, my goodness. 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,722 Hello. 4 00:00:21,722 --> 00:00:23,791 Elizabeth, I've been thinking a lot about you. 5 00:00:23,791 --> 00:00:25,025 Aren't you happy to see me? 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,127 Of course, yes. 7 00:00:26,127 --> 00:00:28,729 Welcome home. 8 00:00:28,729 --> 00:00:29,830 What's it gonna be? 9 00:00:29,830 --> 00:00:30,798 It's already a barbershop. 10 00:00:30,798 --> 00:00:32,766 It's my barbershop. 11 00:00:32,766 --> 00:00:34,001 I'm going to see Judge Avery about your adoption. 12 00:00:34,001 --> 00:00:35,136 Is it something that you could do? 13 00:00:36,370 --> 00:00:37,638 I'm not in the oil business anymore. 14 00:00:37,638 --> 00:00:38,539 Love isn't just a feeling or an emotion, 15 00:00:38,539 --> 00:00:41,242 it's a choice. 16 00:00:41,242 --> 00:00:42,976 So you haven't made a decision? 17 00:00:42,976 --> 00:00:44,112 I'd like you all to meet my mother. 18 00:00:44,112 --> 00:00:45,246 Helen Bouchard. 19 00:00:47,915 --> 00:00:49,550 I'm not normally given to worry. 20 00:00:49,550 --> 00:00:51,819 I contemplate life with a fairly even disposition, 21 00:00:51,819 --> 00:00:53,654 charting a course and holding to it. 22 00:00:58,058 --> 00:00:59,393 But as would a sailor facinga sudden squall upon the ocean, 23 00:00:59,393 --> 00:01:02,696 with the unexpected arrival of Lucas's mother, 24 00:01:02,696 --> 00:01:05,065 it's wise to batten down the hatches. 25 00:01:20,181 --> 00:01:24,785 Who is that, Jack? 26 00:01:24,785 --> 00:01:27,054 Is that your daddy? 27 00:01:27,054 --> 00:01:30,224 Yeah. 28 00:01:30,224 --> 00:01:31,925 Your very handsome daddy. 29 00:01:31,925 --> 00:01:34,495 Yeah. 30 00:01:34,495 --> 00:01:35,663 He was so brave and funny and smart. 31 00:01:35,663 --> 00:01:38,166 And lots of other good things, too. 32 00:01:38,166 --> 00:01:41,235 Just like you'll be. 33 00:01:41,235 --> 00:01:43,437 Just like you are. 34 00:01:50,778 --> 00:01:51,812 Mother? 35 00:01:51,812 --> 00:01:52,613 Yes? Come in. 36 00:01:55,683 --> 00:01:56,850 Are you sure that I can't get you anything to eat? 37 00:01:56,850 --> 00:01:58,752 Thank you. I'm not hungry. 38 00:01:58,752 --> 00:02:02,156 Well, is there anything that I can do for- 39 00:02:02,156 --> 00:02:04,525 Lucas, I am sorry but for some reason 40 00:02:04,525 --> 00:02:07,228 this trip has just taken it out of me. 41 00:02:08,196 --> 00:02:10,598 I just need to stay in and rest. 42 00:02:10,598 --> 00:02:14,168 Of course. 43 00:02:14,168 --> 00:02:15,169 Call if you need me. 44 00:02:17,771 --> 00:02:20,641 When would you like to meet with Elizabeth Thornton? 45 00:02:20,641 --> 00:02:22,310 I'm really not up to it right now. 46 00:02:34,855 --> 00:02:37,191 Hello. 47 00:02:37,191 --> 00:02:37,958 Mr. Coulter. I'm with the railway. 48 00:02:37,958 --> 00:02:39,260 I have a delivery for you. 49 00:02:39,960 --> 00:02:41,161 Fantastic! Yes! 50 00:02:41,161 --> 00:02:43,063 Hey, Lee? 51 00:02:43,063 --> 00:02:44,732 Hey, young man. 52 00:02:44,732 --> 00:02:45,499 That north slope will be a muddy mess if it rains. 53 00:02:45,499 --> 00:02:46,367 Yeah, I guess you're right. 54 00:02:47,401 --> 00:02:48,536 Maybe we survey it some other day. 55 00:02:48,536 --> 00:02:49,803 Oh, hey, let me give you a hand with that. 56 00:02:49,803 --> 00:02:51,605 Oh, thank you very much. 57 00:02:51,605 --> 00:02:52,440 Many hands make light work, right? 58 00:02:52,440 --> 00:02:53,741 Oh, yes, they do. Ready? 59 00:02:53,741 --> 00:02:55,343 Hi Jesse. 60 00:02:56,410 --> 00:02:57,245 Uh, Lee, your breakfast is ready. 61 00:02:57,245 --> 00:02:58,812 Uh, kinda busy, sweetheart. 62 00:02:58,812 --> 00:03:00,281 Those bacon and eggs smell pretty good. 63 00:03:00,281 --> 00:03:02,883 I'll make Lee some more. 64 00:03:02,883 --> 00:03:03,651 It'll just be cold by the time Lee's finished, anyway. 65 00:03:03,651 --> 00:03:04,618 Thank you. 66 00:03:06,354 --> 00:03:07,321 Oh! What did you get? 67 00:03:08,889 --> 00:03:10,324 Oh, this is one of the crates we sent home from our trip. 68 00:03:10,324 --> 00:03:12,593 All the way from South America. 69 00:03:12,593 --> 00:03:13,394 Oh, my goodness, it was so quick! 70 00:03:14,127 --> 00:03:15,696 All the way from South- 71 00:03:15,696 --> 00:03:17,798 Ow! Ow! 72 00:03:17,798 --> 00:03:18,198 Jesse, Jesse, take the box! Take it! Take it! 73 00:03:18,198 --> 00:03:19,533 Aaargh!!! 74 00:03:19,533 --> 00:03:20,568 Lee! Lee!! What's wrong? 75 00:03:20,568 --> 00:03:23,103 Oh, my back! I can't move! 76 00:03:24,705 --> 00:03:27,140 Call Carson! Call Carson! 77 00:03:27,140 --> 00:03:28,276 Oh, no. Lee. 78 00:04:02,042 --> 00:04:06,547 Where are you all headed? 79 00:04:06,547 --> 00:04:08,316 Me, I'm just doing my rounds. 80 00:04:08,316 --> 00:04:10,884 Like Mountie Grant. 81 00:04:10,884 --> 00:04:11,819 Well, I don't have a horse, of course. 82 00:04:11,819 --> 00:04:13,621 Of course. 83 00:04:13,621 --> 00:04:14,722 @So I can't cover as much ground. 84 00:04:14,722 --> 00:04:16,156 But Robert said we could come along. 85 00:04:16,156 --> 00:04:16,857 @Oh, that's very nice of Robert. 86 00:04:18,392 --> 00:04:19,460 Mrs. Thornton, when is the end of school? 87 00:04:19,460 --> 00:04:21,329 Not for a while, Opal. 88 00:04:21,329 --> 00:04:23,130 That's good. 89 00:04:24,765 --> 00:04:26,367 Seems like 90 00:04:26,367 --> 00:04:26,734 that storm headed in the other direction. 91 00:04:26,734 --> 00:04:29,202 Hello. 92 00:04:29,202 --> 00:04:30,971 Mountie. 93 00:04:30,971 --> 00:04:31,872 Everything under control? 94 00:04:31,872 --> 00:04:32,840 Yes, sir. 95 00:04:34,608 --> 00:04:35,743 Robert, shouldn't we be going? 96 00:04:35,743 --> 00:04:38,245 I guess. 97 00:04:38,245 --> 00:04:39,680 Bye, Mrs. Thornton. 98 00:04:39,680 --> 00:04:40,748 Bye-bye. 99 00:04:41,682 --> 00:04:42,750 Come on. 100 00:04:43,817 --> 00:04:44,485 @Allie has suddenly hit that age. 101 00:04:44,485 --> 00:04:47,154 When it comes to boys? 102 00:04:47,154 --> 00:04:48,756 Yeah. 103 00:04:50,524 --> 00:04:52,326 I might need your advice. 104 00:04:52,326 --> 00:04:52,893 Oh, I'm sure you'll do just fine. 105 00:04:56,330 --> 00:04:56,897 Allie and I were sorry we didn't get 106 00:04:58,298 --> 00:04:59,232 to have dinner with you the other night. 107 00:04:59,232 --> 00:05:00,701 How are you feeling? 108 00:05:00,701 --> 00:05:02,069 Better. 109 00:05:02,069 --> 00:05:02,970 Thank you. 110 00:05:02,970 --> 00:05:04,772 It w 111 00:05:04,772 --> 00:05:05,906 ould have been fun, the four of us. 112 00:05:05,906 --> 00:05:07,307 Yeah, well maybe we could try it again. 113 00:05:10,678 --> 00:05:12,580 Well, I should probably finish my rounds. 114 00:05:12,580 --> 00:05:13,914 I guess I'll cover this way 115 00:05:15,449 --> 00:05:15,783 seeing how Robert has that way covered. 116 00:05:23,724 --> 00:05:25,459 Ok. 117 00:05:26,794 --> 00:05:27,828 Ahhhh! 118 00:05:28,729 --> 00:05:30,330 Ah. 119 00:05:30,330 --> 00:05:31,131 I'll take it from here. 120 00:05:31,131 --> 00:05:32,533 Alright. 121 00:05:32,533 --> 00:05:33,834 Let me get you settled in 122 00:05:33,834 --> 00:05:34,768 and administer something for the pain. 123 00:05:34,768 --> 00:05:35,636 - Ok, thanks. - Thank you. 124 00:05:35,636 --> 00:05:36,704 We're ready. 125 00:05:36,704 --> 00:05:37,505 - Feel better, Lee. - Ah, yeah. 126 00:05:38,672 --> 00:05:40,541 Thank you, Jesse, for all your help, 127 00:05:40,541 --> 00:05:42,309 and thank you, sir. 128 00:05:42,309 --> 00:05:42,810 I'll be praying for your husband. 129 00:05:45,413 --> 00:05:46,647 I'm sorry, what was that? 130 00:05:46,647 --> 00:05:47,915 I'll be praying for your husband. 131 00:05:47,915 --> 00:05:50,451 Thank you. 132 00:05:51,719 --> 00:05:52,853 I- I'm sorry, I didn't catch your name. 133 00:05:52,853 --> 00:05:55,288 Oh, it's Joseph. 134 00:05:55,288 --> 00:05:57,458 Joseph. 135 00:05:57,458 --> 00:05:58,692 Thanks again. 136 00:06:01,429 --> 00:06:04,965 Fiona, here. Let me. 137 00:06:08,301 --> 00:06:12,440 I'm too stubborn to ask for help. 138 00:06:12,440 --> 00:06:14,475 Yeah, I can be that way sometimes. 139 00:06:15,743 --> 00:06:16,977 You know, Mr. Weaver misspelled "nickel". 140 00:06:18,145 --> 00:06:20,714 It's not his shop anymore. 141 00:06:23,451 --> 00:06:24,552 Nickel, isn't that k-e-l? 142 00:06:25,352 --> 00:06:27,921 It's a play on words. 143 00:06:27,921 --> 00:06:28,321 Mr. Nichols was my boss at the phone company. 144 00:06:28,321 --> 00:06:30,491 Ah. 145 00:06:31,792 --> 00:06:31,892 Well, who's Mr. Dimes? 146 00:06:31,892 --> 00:06:34,695 I am. 147 00:06:34,695 --> 00:06:36,029 I mean, there is no Dimes, or Nichols, really. 148 00:06:36,029 --> 00:06:38,398 @Except for the dimes and nickels a haircut costs. 149 00:06:38,398 --> 00:06:41,869 It's cute. 150 00:06:41,869 --> 00:06:44,505 What's cute? 151 00:06:44,505 --> 00:06:46,106 Oh, I haven't said anything to Jesse yet. 152 00:06:46,106 --> 00:06:48,175 When Mr. Nichols fired me from the phone company 153 00:06:48,175 --> 00:06:49,009 he told me I was just a small cog in a big wheel. 154 00:06:50,478 --> 00:06:53,280 And since Mr. Nichols belittled you, 155 00:06:53,280 --> 00:06:55,583 by putting his name on the sign 156 00:06:55,583 --> 00:06:56,450 you're saying I can be a big wheel, too. 157 00:06:56,450 --> 00:07:00,287 Huh! That is cute. 158 00:07:00,287 --> 00:07:01,522 @It's my own little inside joke. 159 00:07:02,690 --> 00:07:04,592 And a reminder to always treat people 160 00:07:04,592 --> 00:07:06,293 with respect and kindness. 161 00:07:06,293 --> 00:07:08,295 Mmm. 162 00:07:08,295 --> 00:07:09,497 You know, ni 163 00:07:09,497 --> 00:07:09,997 ckel isn't spelled that way, right? 164 00:07:12,866 --> 00:07:14,401 Wha? 165 00:07:14,401 --> 00:07:15,536 It doesn't matter. 166 00:07:15,536 --> 00:07:16,837 What matters is I am the new barber. 167 00:07:22,242 --> 00:07:24,478 A woman. 168 00:07:24,478 --> 00:07:25,579 Cutting hair. 169 00:07:26,113 --> 00:07:27,915 Why not? 170 00:07:27,915 --> 00:07:28,949 Uh... 171 00:07:30,450 --> 00:07:31,985 Who wants to be my first customer? 172 00:07:34,488 --> 00:07:36,724 I gotta... 173 00:07:36,724 --> 00:07:37,625 I just had a cut recently. 174 00:07:57,578 --> 00:07:59,613 Come on, now. 175 00:08:12,292 --> 00:08:15,996 ♪ When peace like a river attendeth my soul... ♪ 176 00:08:18,999 --> 00:08:23,637 What do you think I might have done, doc? 177 00:08:23,637 --> 00:08:24,538 Did you feel anything pop? 178 00:08:26,874 --> 00:08:27,474 No. 179 00:08:27,474 --> 00:08:28,542 Anything tear? 180 00:08:28,542 --> 00:08:30,611 I don't think so. 181 00:08:30,611 --> 00:08:32,179 Those are good signs. 182 00:08:32,179 --> 00:08:34,014 I'm gonna have to slide my hand under your back 183 00:08:34,014 --> 00:08:34,682 just to feel if your spine's out of alignment. 184 00:08:35,749 --> 00:08:37,484 Let us know if you feel any pain. 185 00:08:37,484 --> 00:08:39,820 Oh trust me, I will. 186 00:08:39,820 --> 00:08:40,487 I wanna try to avoid any chiropractics or physiotherapy- 187 00:08:40,487 --> 00:08:44,091 What? 188 00:08:44,091 --> 00:08:45,358 At least until some of this swelling goes down. 189 00:08:45,358 --> 00:08:46,794 Chiropractics or physiotherapy? What are those things? 190 00:08:46,794 --> 00:08:50,163 Massage and manipulation of the back. 191 00:08:50,163 --> 00:08:51,498 Doctors in Chicago are making great strides with both. 192 00:08:51,498 --> 00:08:53,601 I love Chicago. There's a theatre- 193 00:08:53,601 --> 00:08:55,703 Oh, ow, ow, ow, ow, ow! 194 00:08:55,703 --> 00:08:58,939 That sounds very serious. 195 00:08:58,939 --> 00:08:59,773 I'm not gonna be able to do an assessment on this metal gurney. 196 00:08:59,773 --> 00:09:02,109 We're gonna have to move him. 197 00:09:02,109 --> 00:09:03,276 Uh, Molly, we need to move Lee onto the bed. 198 00:09:03,276 --> 00:09:04,978 We'll need your help. 199 00:09:04,978 --> 00:09:06,714 Oh boy. 200 00:09:06,714 --> 00:09:08,215 Just get into position. 201 00:09:08,215 --> 00:09:09,482 - Ok, ready? - Ready. 202 00:09:09,482 --> 00:09:11,051 Lift with your legs. 203 00:09:11,051 --> 00:09:12,485 Ayeeee! 204 00:09:12,485 --> 00:09:13,887 It's not that I think le 205 00:09:13,887 --> 00:09:14,822 gally adopting Allie is a bad idea, 206 00:09:14,822 --> 00:09:19,259 she's been in your custody, what... 207 00:09:19,259 --> 00:09:20,928 Just over six years. 208 00:09:20,928 --> 00:09:22,495 Yeah. 209 00:09:22,495 --> 00:09:24,031 But if you start proceedings, 210 00:09:24,031 --> 00:09:25,733 court filings, public notices in newspapers, 211 00:09:25,733 --> 00:09:27,167 you could really stir things up. 212 00:09:28,702 --> 00:09:29,870 Don't forget Allie's father tracked you down 213 00:09:29,870 --> 00:09:32,339 from an article in a newspaper. 214 00:09:32,339 --> 00:09:33,006 Which is why I'd like to get this done while he's in jail. 215 00:09:33,006 --> 00:09:36,176 Alright. 216 00:09:37,244 --> 00:09:39,546 Shall we discuss my fee? 217 00:09:39,546 --> 00:09:41,348 Whatever you think is fair, Bill. 218 00:09:41,348 --> 00:09:42,750 Just make sure that this adoption is iron clad, ok? 219 00:09:42,750 --> 00:09:44,752 I need to get some information from you. 220 00:09:45,819 --> 00:09:48,555 What's Allie's mother's full name? 221 00:09:48,555 --> 00:09:50,691 Colleen Mayes Grant. 222 00:09:53,360 --> 00:09:55,362 And Allie's full name? 223 00:09:55,362 --> 00:09:58,832 Allison Mayes Parks. 224 00:09:58,832 --> 00:09:59,700 Where did you get that money Allie's father 225 00:10:00,567 --> 00:10:02,435 was trying to extort? 226 00:10:02,435 --> 00:10:05,673 From Lucas. 227 00:10:05,673 --> 00:10:08,308 You asked Lucas? 228 00:10:08,308 --> 00:10:10,043 You do love your niece. 229 00:10:13,613 --> 00:10:14,715 Bill, who owns this land right here? 230 00:10:15,315 --> 00:10:18,852 I do. 231 00:10:18,852 --> 00:10:19,720 I was thinking of building a cabin there, but... 232 00:10:19,720 --> 00:10:21,221 Would you consider selling it? 233 00:10:25,859 --> 00:10:27,027 How much of that money did you give back to Lucas? 234 00:10:37,671 --> 00:10:41,241 Got a minute? 235 00:10:43,811 --> 00:10:44,778 Lee hurt his back this morning 236 00:10:46,046 --> 00:10:46,646 so I was just heading to the infirmary. 237 00:10:46,646 --> 00:10:48,882 I hadn't heard. 238 00:10:48,882 --> 00:10:51,518 I'll make this quick. 239 00:10:51,518 --> 00:10:52,786 Would you... would you consider stopping by to visit my mother? 240 00:10:54,354 --> 00:10:59,126 She has not left her hotel room since she arrived. 241 00:10:59,126 --> 00:11:01,061 I'm hoping she'll open up to you. 242 00:11:01,061 --> 00:11:04,331 Why me? 243 00:11:04,331 --> 00:11:06,566 You're easy to talk to. 244 00:11:08,335 --> 00:11:10,603 Alright. 245 00:11:10,603 --> 00:11:11,571 But Lucas, even just meeting her, 246 00:11:11,571 --> 00:11:13,807 I found her a bit intimidating. 247 00:11:16,343 --> 00:11:18,145 Well, don't worry. 248 00:11:18,145 --> 00:11:19,346 Her bark is much worse than her bite. 249 00:11:19,346 --> 00:11:20,781 Oh, so she does bite. 250 00:11:24,384 --> 00:11:25,252 What I was afraid of. 251 00:11:27,120 --> 00:11:27,821 - Thank you. - You're welcome. 252 00:11:36,229 --> 00:11:39,833 Rosemary! 253 00:11:40,367 --> 00:11:41,735 Oh. 254 00:11:41,735 --> 00:11:43,270 How is he? 255 00:11:43,270 --> 00:11:43,804 Well, they think it's just a simple sprain. 256 00:11:43,804 --> 00:11:46,273 He's resting. 257 00:11:46,273 --> 00:11:47,307 I'll be able to take him home this afternoon. 258 00:11:47,307 --> 00:11:48,842 Is there anything I can do to help? 259 00:11:48,842 --> 00:11:50,243 I wish there were, but no. 260 00:11:50,243 --> 00:11:51,644 Oh, muffin? 261 00:11:53,380 --> 00:11:55,248 No, thank you. 262 00:11:55,248 --> 00:11:55,916 I'm going to see Helen Bouchard so I come bearing gifts. 263 00:11:55,916 --> 00:11:58,618 Ah, the old saying. 264 00:11:58,618 --> 00:12:00,921 The way to an editor's heart. 265 00:12:00,921 --> 00:12:02,689 I'm not quite sure that's how that goes. 266 00:12:02,689 --> 00:12:05,458 It is. 267 00:12:05,458 --> 00:12:07,227 Alright. 268 00:12:12,065 --> 00:12:15,836 Mrs. Bouchard? 269 00:12:16,669 --> 00:12:17,838 It's Elizabeth Thornton. 270 00:12:17,838 --> 00:12:20,908 Are you awake? 271 00:12:20,908 --> 00:12:21,909 Enter. 272 00:12:24,577 --> 00:12:29,282 Am I awake? 273 00:12:29,282 --> 00:12:30,583 My goodness, I've been awake all night. 274 00:12:30,583 --> 00:12:32,953 The saloon can be rather noisy. 275 00:12:32,953 --> 00:12:34,855 It's the quiet I can't stand. 276 00:12:34,855 --> 00:12:36,123 Would you care for a muffin? 277 00:12:39,092 --> 00:12:40,928 Alright. 278 00:12:40,928 --> 00:12:41,661 Um... well then, Mrs. Bouchard. 279 00:12:41,661 --> 00:12:44,898 Helen. 280 00:12:47,434 --> 00:12:48,235 When would you like to begin discussing the edits on my book? 281 00:12:48,235 --> 00:12:50,904 Manuscript. 282 00:12:50,904 --> 00:12:51,905 You're a talented writer 283 00:12:53,106 --> 00:12:54,407 but you are undisciplined, of course. 284 00:12:54,407 --> 00:12:56,977 I know I was late sending you my first draft. 285 00:12:56,977 --> 00:13:00,413 But that's only because 286 00:13:00,413 --> 00:13:01,882 I decided not to let my writing interfere with my life. 287 00:13:01,882 --> 00:13:03,216 Oh, well, perhaps then my trip was for nothing. 288 00:13:03,884 --> 00:13:08,288 Mrs. Bouchard- 289 00:13:08,288 --> 00:13:09,322 Helen. 290 00:13:10,991 --> 00:13:12,893 I want you to know I appreciate everything 291 00:13:14,227 --> 00:13:15,829 that you and Lucas have done on my behalf. 292 00:13:15,829 --> 00:13:17,865 My writing is very important to me. 293 00:13:17,865 --> 00:13:20,567 I take it seriously. 294 00:13:20,567 --> 00:13:21,334 But I came to Hope Valley to be a school teacher. 295 00:13:23,270 --> 00:13:26,974 Well, then should you wish to demonstrate 296 00:13:28,108 --> 00:13:29,977 just a teensy weensy bit of dedication 297 00:13:30,743 --> 00:13:33,246 to the craft of writing, 298 00:13:33,246 --> 00:13:34,447 perhaps then you'll be amenable to speaking. 299 00:13:34,447 --> 00:13:36,149 Say, tomorrow morning? 300 00:13:39,486 --> 00:13:40,253 I look forward to it. 301 00:13:42,589 --> 00:13:43,723 Good day, Elizabeth. 302 00:13:43,723 --> 00:13:45,325 Good day. 303 00:13:47,294 --> 00:13:49,162 Helen. 304 00:13:51,264 --> 00:13:54,902 Ooh. 305 00:13:56,937 --> 00:14:00,340 Weren't we meeting in the saloon? 306 00:14:00,340 --> 00:14:01,174 Ah, didn't much feel like breakfast. 307 00:14:05,645 --> 00:14:07,447 I'd like you to reconsider our partnership in the oil business. 308 00:14:13,153 --> 00:14:16,489 That's the last thing I expected you wanted to discuss. 309 00:14:16,489 --> 00:14:19,559 I don't know that you're doing any better without me 310 00:14:19,559 --> 00:14:21,294 than you were with me. 311 00:14:21,294 --> 00:14:24,097 Perhaps. 312 00:14:24,097 --> 00:14:25,532 But what would make me think 313 00:14:25,532 --> 00:14:26,900 that anything would be different between us? 314 00:14:26,900 --> 00:14:27,467 Well, you could stay out of my way. 315 00:14:30,037 --> 00:14:33,206 I like you, Henry. 316 00:14:33,206 --> 00:14:34,207 I don't know why, but I do. 317 00:14:37,044 --> 00:14:38,278 No thank you to your offer. 318 00:14:42,815 --> 00:14:43,616 Look, the oil business is a relentless cutthroat thing. 319 00:14:45,685 --> 00:14:50,323 You know that by now. 320 00:14:50,323 --> 00:14:51,758 I'm willing to get my hands dirty. 321 00:14:51,758 --> 00:14:55,428 Meaning? 322 00:14:55,428 --> 00:14:56,729 Meaning whatever you want it to mean. 323 00:14:56,729 --> 00:14:58,565 But I think you understand. 324 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 So here is my proposal. 325 00:15:03,136 --> 00:15:07,007 I will double your crude output in the next year 326 00:15:07,840 --> 00:15:11,078 or I will walk away. 327 00:15:11,078 --> 00:15:15,048 And what happens if you do double production? 328 00:15:15,048 --> 00:15:17,484 Then I become majority owner at 60 percent 329 00:15:17,484 --> 00:15:19,419 and you let me handle it how I would like. 330 00:15:23,890 --> 00:15:25,959 Why the change of heart? 331 00:15:25,959 --> 00:15:27,894 I have my reasons. 332 00:15:27,894 --> 00:15:29,529 Think on it. 333 00:15:32,565 --> 00:15:36,303 Excuse me, sir. 334 00:15:38,771 --> 00:15:39,872 My truck, it ran out of gas just outside of town. 335 00:15:39,872 --> 00:15:42,742 Oh no. What can I do for you? 336 00:15:42,742 --> 00:15:44,144 Well, I was hoping you could help me locate someone 337 00:15:44,144 --> 00:15:45,745 to open the gas station. 338 00:15:45,745 --> 00:15:47,280 Hickam. 339 00:15:47,280 --> 00:15:48,148 Don't tell me you're backing out. 340 00:15:48,148 --> 00:15:49,149 I never renege on a bet. 341 00:15:50,050 --> 00:15:51,618 But this gentleman needs help. 342 00:15:51,618 --> 00:15:53,086 Well, I'll help him. 343 00:15:53,720 --> 00:15:55,288 You go on. 344 00:15:57,524 --> 00:16:00,027 Uh, Jesse Flynn. 345 00:16:00,027 --> 00:16:01,161 Joseph Canfield. 346 00:16:01,761 --> 00:16:02,695 A pleasure. 347 00:16:03,863 --> 00:16:05,032 Hey, Fiona. 348 00:16:05,032 --> 00:16:06,333 Do you have time for a trim? 349 00:16:06,333 --> 00:16:07,534 I think I can squeeze you in. 350 00:16:12,072 --> 00:16:16,509 I... I shouldn't have run off. 351 00:16:16,509 --> 00:16:19,946 You came back and I appreciate that. 352 00:16:19,946 --> 00:16:22,515 Well, it was the right thing to do. 353 00:16:22,515 --> 00:16:23,850 And you must have had a bet with Jesse. 354 00:16:23,850 --> 00:16:28,055 How'd you know? 355 00:16:28,055 --> 00:16:29,056 I have three brothers. 356 00:16:31,558 --> 00:16:35,395 I love Sergeant. 357 00:16:35,395 --> 00:16:36,663 Oh, maybe someday you can ride him. 358 00:16:36,663 --> 00:16:38,298 I could ride him. 359 00:16:38,298 --> 00:16:39,166 That's a big horse, Robert. 360 00:16:39,899 --> 00:16:42,102 He's not that big. 361 00:16:42,102 --> 00:16:44,104 I've ridden bigger. 362 00:16:44,104 --> 00:16:45,372 Well, we can start by patting him 363 00:16:45,372 --> 00:16:46,139 and then we can take him for a walk. 364 00:16:47,107 --> 00:16:49,109 And maybe later I'll ride him. 365 00:16:49,109 --> 00:16:50,610 Mountie Jack used to run him all the time, 366 00:16:50,610 --> 00:16:51,944 he can get restless. 367 00:16:51,944 --> 00:16:53,046 Don't be shy. 368 00:16:56,883 --> 00:16:58,151 Yes? 369 00:16:59,586 --> 00:17:00,487 Just checking. 370 00:17:01,821 --> 00:17:03,490 Miss Thornton stopped by. 371 00:17:03,490 --> 00:17:06,126 She did? 372 00:17:07,094 --> 00:17:07,760 So that's a surprise to you? 373 00:17:11,198 --> 00:17:13,566 You two have made arrangements to get together? 374 00:17:13,566 --> 00:17:15,135 Tomorrow. 375 00:17:16,136 --> 00:17:17,837 I believe between her writing 376 00:17:17,837 --> 00:17:19,372 and how she presents herself I'm going to like Miss Thornton. 377 00:17:19,372 --> 00:17:23,076 She does have that effect on people. 378 00:17:27,046 --> 00:17:28,948 Nichols and Dimes. 379 00:17:28,948 --> 00:17:31,218 It is funny. 380 00:17:32,719 --> 00:17:33,853 I know my sense of humour is an acquired taste, it's alright. 381 00:17:33,853 --> 00:17:36,156 Head down. 382 00:17:38,191 --> 00:17:40,160 So why a barbershop? 383 00:17:40,160 --> 00:17:42,629 And not a beauty shop? 384 00:17:42,629 --> 00:17:45,398 I suppose I'll be hearing that a lot, 385 00:17:45,398 --> 00:17:48,235 might as well get used to it. 386 00:17:48,235 --> 00:17:49,569 To begin with, Mr. Weaver, who's renting to me, 387 00:17:49,569 --> 00:17:53,373 he already has lots of customers. 388 00:17:53,373 --> 00:17:54,541 Although they sure don't seem to be streaming in here. 389 00:17:54,541 --> 00:17:57,177 Chin up. 390 00:17:58,411 --> 00:17:59,712 And men's hair is- it's easy to cut. 391 00:17:59,712 --> 00:18:01,881 One, two, three, and you hand them their hat. 392 00:18:01,881 --> 00:18:04,251 Hmph. 393 00:18:04,251 --> 00:18:05,852 Now, a shave, that's different. 394 00:18:05,852 --> 00:18:09,522 Hey, would you like a shave? 395 00:18:09,522 --> 00:18:10,757 No! 396 00:18:11,023 --> 00:18:12,292 Oh, no! 397 00:18:14,861 --> 00:18:19,499 Mike! Are you alright? 398 00:18:19,499 --> 00:18:20,433 Not to worry, Fiona. I'm fine. 399 00:18:23,236 --> 00:18:24,471 Just starting to feel woozy. 400 00:18:24,471 --> 00:18:25,872 Mike? 401 00:18:25,872 --> 00:18:27,240 Lucas! 402 00:18:27,240 --> 00:18:28,040 Don't pass out. Don't pass out. 403 00:18:28,040 --> 00:18:29,442 - Hi. - Hi. 404 00:18:31,744 --> 00:18:32,579 Mike! 405 00:18:34,981 --> 00:18:36,149 With a few days' rest Lee should be feeling much better. 406 00:18:36,149 --> 00:18:39,886 Oh, good to hear. 407 00:18:39,886 --> 00:18:40,687 Carson! 408 00:18:41,921 --> 00:18:43,723 My ear. 409 00:18:44,757 --> 00:18:45,592 Is it still there? 410 00:18:48,127 --> 00:18:49,296 Yeah, it's there. 411 00:18:49,296 --> 00:18:50,197 Come on in. I'll fix you up. 412 00:18:53,333 --> 00:18:53,933 I was cutting his hair and he turned his head. 413 00:18:53,933 --> 00:18:56,303 I... 414 00:18:56,303 --> 00:18:57,737 Cutting his hair? 415 00:18:57,737 --> 00:18:58,638 I'm the new barber. 416 00:18:58,638 --> 00:19:00,273 Oh. 417 00:19:00,273 --> 00:19:01,274 I better check on Mike. 418 00:19:02,909 --> 00:19:04,577 Hmm. 419 00:19:04,577 --> 00:19:05,545 Rosemary. 420 00:19:09,682 --> 00:19:13,286 Hello, everyone. 421 00:19:14,120 --> 00:19:15,522 Oh, my goodness, Opal. 422 00:19:17,757 --> 00:19:19,125 Well, it looks like a very good ice cream cone. 423 00:19:19,125 --> 00:19:21,228 - Opal? - Uh-huh. 424 00:19:21,228 --> 00:19:22,295 Oh! 425 00:19:23,663 --> 00:19:24,431 Let me find you something to clean off your face. 426 00:19:27,734 --> 00:19:28,668 Oh, goodness. 427 00:19:31,170 --> 00:19:33,072 She does seem special. 428 00:19:33,072 --> 00:19:36,243 She is. 429 00:19:36,243 --> 00:19:36,776 I take it Elizabeth is the reason 430 00:19:37,977 --> 00:19:39,212 you decided to settle here. 431 00:19:39,212 --> 00:19:41,314 You have to admit, 432 00:19:42,715 --> 00:19:43,082 it's not like you to stay in one place too long. 433 00:19:43,082 --> 00:19:47,420 Yes. 434 00:19:47,420 --> 00:19:48,355 And Elizabeth is the reason. 435 00:19:51,324 --> 00:19:53,593 And there's the gentleman 436 00:19:53,593 --> 00:19:54,160 that was with Elizabeth when I arrived. 437 00:19:54,160 --> 00:19:57,530 Constable Grant. 438 00:19:57,530 --> 00:19:59,266 I assume you and the Constable 439 00:19:59,266 --> 00:20:00,867 are vying for Miss Thornton's hand. 440 00:20:00,867 --> 00:20:02,802 You are just teeming with insights today. 441 00:20:06,105 --> 00:20:07,540 Shall we? 442 00:20:09,876 --> 00:20:12,545 - Hi. - Hi. 443 00:20:14,947 --> 00:20:16,416 Where are you heading? 444 00:20:16,416 --> 00:20:17,884 Uh, just up to Bill's land. 445 00:20:17,884 --> 00:20:19,486 Well, you must be taking it quite seriously 446 00:20:19,486 --> 00:20:21,187 if you're riding off so suddenly. 447 00:20:21,187 --> 00:20:22,722 Well, he's got another potential buyer 448 00:20:22,722 --> 00:20:23,256 so I'd like to see it as soon as I can. 449 00:20:27,294 --> 00:20:27,660 I think it's time that I settle down. 450 00:20:32,732 --> 00:20:36,403 Nathan? 451 00:20:36,936 --> 00:20:39,105 Yeah? 452 00:20:39,105 --> 00:20:40,273 When you're back from your trip perhaps we could get together? 453 00:20:40,273 --> 00:20:43,843 Yeah, alright. 454 00:20:46,913 --> 00:20:48,848 I have to get a few more things for the trip, so... 455 00:20:48,848 --> 00:20:51,384 Of course. 456 00:20:58,057 --> 00:20:59,359 Robert! Stop!! 457 00:20:59,359 --> 00:21:00,460 Help!!! 458 00:21:01,661 --> 00:21:02,362 Elizabeth! It's Robert. I couldn't stop him! 459 00:21:05,732 --> 00:21:09,602 Robert! Slow down! 460 00:21:09,602 --> 00:21:12,805 Oh! 461 00:21:12,805 --> 00:21:13,139 Grab on your reigns! 462 00:21:13,139 --> 00:21:14,407 Ah! 463 00:21:15,375 --> 00:21:18,611 Sergeant stop! 464 00:21:21,648 --> 00:21:22,715 Robert! 465 00:21:23,516 --> 00:21:25,385 Alright, give her a shot. 466 00:21:29,121 --> 00:21:29,221 - Look at that! - There you go! 467 00:21:29,221 --> 00:21:30,823 Hey! 468 00:21:30,823 --> 00:21:31,458 Jesse, thank you. Thank you so much. 469 00:21:31,458 --> 00:21:33,460 Yeah, it's my pleasure. 470 00:21:36,863 --> 00:21:37,830 Whoah!!!! 471 00:21:38,965 --> 00:21:40,032 Robert! 472 00:21:41,067 --> 00:21:44,404 I'm sorry, Mrs. Thornton! 473 00:21:44,404 --> 00:21:45,538 Really, really sorry! 474 00:21:45,538 --> 00:21:47,407 I'm sure that you are. 475 00:21:47,407 --> 00:21:49,742 I'm just-I've never ridden before 476 00:21:49,742 --> 00:21:51,344 and I wanted to sit up on the saddle, 477 00:21:51,344 --> 00:21:53,212 and then I just kicked him like this- 478 00:21:53,212 --> 00:21:54,814 No, no, no! No more kicking. 479 00:21:54,814 --> 00:21:55,482 We'll discuss this when we get back to town. 480 00:21:56,949 --> 00:21:57,850 At least you don't have to take Sergeant for a ride later. 481 00:22:02,288 --> 00:22:06,359 Lively little town you have here. 482 00:22:06,359 --> 00:22:08,027 Yeah, we try. 483 00:22:13,666 --> 00:22:16,335 - Just one more step. - Oh! Ahhh!!! 484 00:22:16,335 --> 00:22:17,236 One more step. 485 00:22:17,236 --> 00:22:18,438 Ahhhh!!! 486 00:22:18,438 --> 00:22:19,472 Ow, ow, ow!!! 487 00:22:19,472 --> 00:22:20,006 Lee, are you in actual pain? 488 00:22:20,006 --> 00:22:21,508 No. 489 00:22:22,575 --> 00:22:23,743 No, no, no, no, no. I'm fine. 490 00:22:23,743 --> 00:22:24,677 - Just a-just a little stiff- - Alright. 491 00:22:24,677 --> 00:22:25,378 Oh, slow, slow, slow, slow, slow. 492 00:22:25,378 --> 00:22:26,413 I'm going slowly. 493 00:22:26,413 --> 00:22:27,547 Slower, please. 494 00:22:29,516 --> 00:22:30,550 Ok, there we go. Almost there. 495 00:22:30,550 --> 00:22:31,951 Can I sit now? Can I sit now? 496 00:22:31,951 --> 00:22:33,520 Not quite. 497 00:22:33,520 --> 00:22:34,286 - Hold on. - Yeah. 498 00:22:34,286 --> 00:22:35,488 Now. 499 00:22:35,488 --> 00:22:36,889 Oh! Ah. 500 00:22:36,889 --> 00:22:39,992 Oh, there we go. That wasn't so bad. 501 00:22:39,992 --> 00:22:41,461 Oh, no. Not bad at all. Quite pleasant, in fact. 502 00:22:41,461 --> 00:22:45,031 Here you are. 503 00:22:45,031 --> 00:22:46,766 I need to go next door and see Elizabeth. 504 00:22:46,766 --> 00:22:48,134 She's got her first meeting with Lucas's mother this morning. 505 00:22:48,134 --> 00:22:48,968 Oh, did you-did you remember the sugar for the coffee? 506 00:22:53,205 --> 00:22:55,207 Ugh. 507 00:22:55,207 --> 00:22:56,443 Nope. 508 00:22:57,176 --> 00:22:59,446 Ow! 509 00:23:01,213 --> 00:23:02,482 Aaah! 510 00:23:02,482 --> 00:23:04,083 I still can't get ov 511 00:23:04,083 --> 00:23:04,617 er what you did yesterday, 512 00:23:04,617 --> 00:23:06,519 giving chase after Robert. 513 00:23:07,353 --> 00:23:09,422 I was afraid for him. 514 00:23:09,422 --> 00:23:10,557 You are so brave. 515 00:23:11,323 --> 00:23:13,826 I don't know about that. 516 00:23:13,826 --> 00:23:14,727 I'm certainly not feeling very brave now, 517 00:23:14,727 --> 00:23:17,029 going to see Lucas's mother. 518 00:23:17,029 --> 00:23:17,597 Elizabeth, you are a wonderful writer. 519 00:23:18,465 --> 00:23:20,132 You just stand your ground. 520 00:23:22,835 --> 00:23:23,202 Or, be like Robert and just hold on tight. 521 00:23:26,272 --> 00:23:27,106 How's Lee feeling this morning? 522 00:23:27,106 --> 00:23:28,508 Sore. 523 00:23:29,341 --> 00:23:31,711 But better, thankfully. 524 00:23:31,711 --> 00:23:33,045 I think we may need another holiday after all of this. 525 00:23:33,045 --> 00:23:34,313 One in which he just lays on the beach. 526 00:23:36,916 --> 00:23:38,017 I see the puppy. 527 00:23:40,653 --> 00:23:41,854 Oh, you are a cutie-patootie. 528 00:23:41,854 --> 00:23:44,156 Yes, you are. You know it. 529 00:23:44,156 --> 00:23:46,292 Puppy go. 530 00:23:46,292 --> 00:23:47,393 Puppy's going night-night? 531 00:23:47,393 --> 00:23:48,828 Puppy's going sleepy? 532 00:23:50,229 --> 00:23:51,498 Oh... 533 00:23:53,633 --> 00:23:55,101 Sometimes at night, when the windows are open, 534 00:23:55,101 --> 00:23:56,803 little Jack's laughter drifts next door and Lee and I... 535 00:24:01,841 --> 00:24:04,010 Well... 536 00:24:05,978 --> 00:24:07,780 We smile. 537 00:24:11,484 --> 00:24:14,053 You should go. 538 00:24:14,053 --> 00:24:15,254 I don't want you getting scolded for being late. Hmm? 539 00:24:15,254 --> 00:24:18,825 I don't know where Laura is. 540 00:24:18,825 --> 00:24:19,926 Well, I'll stay until she gets here. 541 00:24:19,926 --> 00:24:21,494 You really should head off, though. 542 00:24:21,494 --> 00:24:23,329 Thank you. 543 00:24:23,329 --> 00:24:24,396 Shoo, mama. 544 00:24:24,396 --> 00:24:25,565 Goodbye, my little man. 545 00:24:25,565 --> 00:24:26,899 Bye-bye, mama. 546 00:24:26,899 --> 00:24:28,501 Shoo! 547 00:24:30,302 --> 00:24:32,539 Alright. 548 00:24:32,539 --> 00:24:32,972 Let's play peek-a-boo with the doggie. 549 00:24:36,108 --> 00:24:37,409 Where's the dog? 550 00:24:37,409 --> 00:24:38,645 You found him. 551 00:24:38,645 --> 00:24:39,546 Walking, walking, walking. 552 00:24:41,981 --> 00:24:44,316 Excuse me. 553 00:24:44,316 --> 00:24:46,385 Out of gas? 554 00:24:46,385 --> 00:24:47,587 No, that was yesterday, when I noticed this for sale sign. 555 00:24:47,587 --> 00:24:50,389 Yeah, it's been up there for a while. 556 00:24:50,389 --> 00:24:51,090 Not a lot of cars in Hope Valley. 557 00:24:52,324 --> 00:24:54,293 Well, that's bound to change. 558 00:24:54,293 --> 00:24:55,928 Sooner than we know, or like. 559 00:24:59,532 --> 00:25:00,299 Hi, I'm Bill Avery. 560 00:25:00,299 --> 00:25:01,300 Joseph Canfield. 561 00:25:01,300 --> 00:25:03,536 Joseph. 562 00:25:03,536 --> 00:25:04,837 I was here yesterday making a delivery 563 00:25:04,837 --> 00:25:05,705 and I liked it so much I decided to have another look. 564 00:25:06,338 --> 00:25:10,176 I understand. 565 00:25:10,176 --> 00:25:11,578 The older I get the more I come to appreciate Hope Valley. 566 00:25:11,578 --> 00:25:13,646 My daddy says the same kind of thing. 567 00:25:14,981 --> 00:25:16,649 That's a pretty little church you have here. 568 00:25:18,050 --> 00:25:19,819 My family and I should come through some Sunday. 569 00:25:19,819 --> 00:25:22,088 You may want to wait on that. 570 00:25:22,088 --> 00:25:23,389 At the moment we don't have a pastor. 571 00:25:23,389 --> 00:25:25,958 You ran him off? 572 00:25:27,459 --> 00:25:28,661 Well, we must have done something. 573 00:25:28,661 --> 00:25:29,896 No, he left to become a missionary. 574 00:25:29,896 --> 00:25:31,898 Oh. 575 00:25:31,898 --> 00:25:33,966 Well, Bill, I'm looking to settle down. 576 00:25:33,966 --> 00:25:37,103 From what I see, I'd like it to be here. 577 00:25:39,038 --> 00:25:43,676 Well, I might know of some land for sale. 578 00:25:43,676 --> 00:25:46,312 It's a bit out of the way. 579 00:25:46,312 --> 00:25:48,214 Off the beaten path is good. 580 00:25:48,214 --> 00:25:49,916 I know how to use my hands but I'm not looking to build. 581 00:25:49,916 --> 00:25:52,919 Well, you have met the right man. 582 00:25:52,919 --> 00:25:53,886 Or the right man who can... who can take you to the right man. 583 00:25:53,886 --> 00:25:57,890 Would yo 584 00:25:57,890 --> 00:25:58,691 u describe this character as dour? 585 00:25:58,691 --> 00:26:02,194 I always pronounced it dour. 586 00:26:02,194 --> 00:26:04,363 Oh, for the love of... 587 00:26:04,363 --> 00:26:06,432 At this rate, your manuscript is never gonna be published. 588 00:26:06,432 --> 00:26:08,400 I'm sorry, Helen, I'm just not used to writing this way. 589 00:26:08,400 --> 00:26:10,336 Shall we come back to this note? 590 00:26:10,336 --> 00:26:11,604 Please. 591 00:26:13,072 --> 00:26:14,040 Page two. 592 00:26:16,142 --> 00:26:17,076 That's progress. 593 00:26:24,951 --> 00:26:26,485 Any particular reason you're selling? 594 00:26:26,485 --> 00:26:27,820 Well, I just haven't spent too much time here as of late, 595 00:26:27,820 --> 00:26:29,689 and I have another home in town. 596 00:26:30,690 --> 00:26:31,590 Mmm. Well, it's awful pretty. 597 00:26:31,590 --> 00:26:35,361 And peaceful. 598 00:26:35,361 --> 00:26:36,929 I'm sure Minnie would agree. 599 00:26:36,929 --> 00:26:38,397 My wife. 600 00:26:38,397 --> 00:26:40,066 Ah. 601 00:26:40,066 --> 00:26:41,433 We have two children, a boy and a girl. 602 00:26:41,433 --> 00:26:42,134 And that boy, well, he likes a lot of room to run and play. 603 00:26:45,872 --> 00:26:48,207 Well, I think you'll find, too, 604 00:26:48,207 --> 00:26:48,540 it's close enough to town if you do need anything. 605 00:26:48,540 --> 00:26:51,110 Hmm. 606 00:26:51,110 --> 00:26:52,178 Yeah, it's-it's not far at all... 607 00:26:54,380 --> 00:26:55,281 Bill, if you bust it you buy it. 608 00:26:57,316 --> 00:26:59,318 Well, that ain't nothing. 609 00:26:59,318 --> 00:27:00,352 Besides, I'll most likely do a good deal of work on the place. 610 00:27:00,352 --> 00:27:02,755 You know, make it our own. 611 00:27:02,755 --> 00:27:04,390 I'm just not that handy myself. 612 00:27:04,390 --> 00:27:05,892 Well, it does look as though 613 00:27:05,892 --> 00:27:07,126 you've taken good care of things. 614 00:27:07,126 --> 00:27:07,727 Mr. Gowen, we have ourselves a deal. 615 00:27:07,727 --> 00:27:10,997 Call me Henry. 616 00:27:10,997 --> 00:27:12,531 - That's great. - Alright. 617 00:27:12,531 --> 00:27:13,733 Well, congratulations, Joseph. 618 00:27:14,566 --> 00:27:15,367 Welcome to Hope Valley. 619 00:27:16,168 --> 00:27:17,103 Thank you, Bill. 620 00:27:19,605 --> 00:27:24,510 How are things going? 621 00:27:24,510 --> 00:27:26,245 I cleaned all the stalls and I stacked all the bales of hay. 622 00:27:26,245 --> 00:27:28,915 You gave people quite a scare, young man. 623 00:27:28,915 --> 00:27:31,617 I gave myself quite a scare. 624 00:27:31,617 --> 00:27:32,752 But I learned my lesson. 625 00:27:33,552 --> 00:27:34,653 I'm sure you have. 626 00:27:34,653 --> 00:27:37,156 I 627 00:27:37,156 --> 00:27:37,790 s he done yet? Ok. now. 628 00:27:39,692 --> 00:27:41,093 We waited for you. 629 00:27:41,093 --> 00:27:42,594 Hey. 630 00:27:42,594 --> 00:27:43,495 You need to have a bath. 631 00:27:48,167 --> 00:27:49,601 Oh, what a good suggestion you made to get outside 632 00:27:49,601 --> 00:27:52,338 and get some fresh air. 633 00:27:52,338 --> 00:27:55,307 I don't know anyone 634 00:27:55,307 --> 00:27:56,308 who enjoys keeping their nose in a book all the time. 635 00:27:56,308 --> 00:28:01,113 As an editor I have found that authors 636 00:28:01,113 --> 00:28:02,982 sometimes feign indifference to the characters they create, 637 00:28:02,982 --> 00:28:06,285 or they protest that they're merely fabrications 638 00:28:06,285 --> 00:28:08,855 outside themselves. 639 00:28:10,356 --> 00:28:12,291 I see how honest you are, and not just in your writing. 640 00:28:12,291 --> 00:28:16,796 You're honest with yourself and with others. 641 00:28:16,796 --> 00:28:18,798 I don't know any other way to be. 642 00:28:20,099 --> 00:28:22,134 Most people, they're uncomfortable or afraid 643 00:28:22,134 --> 00:28:24,804 and as a result they wind up hiding 644 00:28:26,238 --> 00:28:27,874 behind a character that they've created for themselves. 645 00:28:27,874 --> 00:28:31,744 I'm like that, Elizabeth. 646 00:28:35,114 --> 00:28:36,148 I've come here to see Lucas and to see you, of course, 647 00:28:36,148 --> 00:28:37,817 but if I'm being completely honest 648 00:28:38,785 --> 00:28:40,753 I've come because my husband... 649 00:28:40,753 --> 00:28:43,722 He left me. 650 00:28:53,699 --> 00:28:57,303 Mrs. Bouchard. 651 00:28:59,438 --> 00:29:00,472 Helen. 652 00:29:02,074 --> 00:29:03,242 Would you like to sit and talk? 653 00:29:03,242 --> 00:29:05,344 Well, there's really nothing to say. 654 00:29:05,344 --> 00:29:08,915 What's the point? 655 00:29:08,915 --> 00:29:09,782 It's not gonna change anything. 656 00:29:12,318 --> 00:29:16,255 May I ask where Lucas's father is now? 657 00:29:16,255 --> 00:29:19,691 London. 658 00:29:19,691 --> 00:29:20,827 Or at least that's where he was when I travelled back home. 659 00:29:23,362 --> 00:29:24,330 Afternoon. 660 00:29:25,464 --> 00:29:26,799 Lucas doesn't know. 661 00:29:26,799 --> 00:29:27,433 I trust you'll maintain my confidence? 662 00:29:27,433 --> 00:29:29,969 Should I assum 663 00:29:29,969 --> 00:29:30,736 e that you're done editing? 664 00:29:30,736 --> 00:29:33,272 Yes, we are for the day. 665 00:29:33,272 --> 00:29:35,507 And the word is "finished", not "done". 666 00:29:35,507 --> 00:29:38,210 Shall I send you a copy 667 00:29:38,210 --> 00:29:39,979 of Sanderson's Manual of Good English? 668 00:29:39,979 --> 00:29:43,349 The travails of being raised by a lover of language. 669 00:29:43,349 --> 00:29:45,551 Who instilled in you a passion for literature. 670 00:29:45,551 --> 00:29:48,187 True. 671 00:29:48,187 --> 00:29:49,655 And you're a good influence, as well. 672 00:29:49,655 --> 00:29:51,090 My mother typically works late. 673 00:29:51,090 --> 00:29:52,892 Perhaps we could all get dinner? 674 00:29:55,862 --> 00:29:57,696 I'm afraid I won't be able. 675 00:29:57,696 --> 00:29:58,965 Oh. Well, uh... another night. 676 00:29:59,832 --> 00:30:02,935 Well, I would enjoy that. 677 00:30:03,469 --> 00:30:04,536 Yes. 678 00:30:06,205 --> 00:30:06,873 I hope you both have a nice evening. 679 00:30:10,476 --> 00:30:14,613 Hi, Mrs. Thornton. 680 00:30:14,613 --> 00:30:15,514 Hello. 681 00:30:15,514 --> 00:30:16,883 Hi. 682 00:30:16,883 --> 00:30:19,585 Laura, where's Jack? 683 00:30:19,585 --> 00:30:20,419 Mrs. Coulter said she wanted to keep Jack with her today. 684 00:30:20,419 --> 00:30:22,588 I see. Thank you. 685 00:30:22,588 --> 00:30:24,156 Say hi to Jack for us. 686 00:30:24,156 --> 00:30:25,224 I will. 687 00:30:26,292 --> 00:30:27,026 Bye. 688 00:30:27,026 --> 00:30:27,894 Bye, Mrs. Thornton. 689 00:30:27,894 --> 00:30:29,028 Bye, Timmy. 690 00:30:35,034 --> 00:30:38,905 Lucas, may I ask for your help with something? 691 00:30:43,342 --> 00:30:46,412 - One more block. - There you go. 692 00:30:46,412 --> 00:30:48,414 You did it! 693 00:30:48,414 --> 00:30:49,381 Good job. 694 00:30:50,482 --> 00:30:51,383 - Oh! - Oh! 695 00:30:51,383 --> 00:30:51,850 Lee &Oh, who's that at the door? 696 00:30:51,850 --> 00:30:52,919 Who is that? 697 00:30:52,919 --> 00:30:54,420 Who's there? 698 00:30:54,420 --> 00:30:55,054 Is mommy here? Let's see. 699 00:30:56,889 --> 00:30:58,324 Whoops! 700 00:30:58,324 --> 00:30:59,291 I hear Jack's been with you all day. 701 00:30:59,291 --> 00:31:01,827 He has. 702 00:31:01,827 --> 00:31:02,895 - Mummy. - Hello. 703 00:31:02,895 --> 00:31:03,963 And we have had a ball. 704 00:31:04,530 --> 00:31:07,166 We have. 705 00:31:07,166 --> 00:31:09,101 Have you just loved being 706 00:31:09,101 --> 00:31:09,835 with Aunty Rosie and Uncle Lee all to yourself? 707 00:31:12,804 --> 00:31:13,940 How are you feeling? 708 00:31:13,940 --> 00:31:15,041 Uh, a little bit better. 709 00:31:15,574 --> 00:31:18,710 Good. 710 00:31:18,710 --> 00:31:20,312 Well, because you both have always been there for us, 711 00:31:20,312 --> 00:31:22,982 and since it seems like you could use another vacation, 712 00:31:22,982 --> 00:31:25,684 we thought you might like... 713 00:31:27,987 --> 00:31:29,788 What is this about? 714 00:31:29,788 --> 00:31:30,856 I have no idea. 715 00:31:30,856 --> 00:31:33,159 Oh! 716 00:31:33,159 --> 00:31:33,792 A night in the Hawaiian islands. 717 00:31:33,792 --> 00:31:35,494 Hawaii? 718 00:31:36,929 --> 00:31:38,497 - Oh my goodness. - Wow. 719 00:31:38,497 --> 00:31:39,265 We'll start with a little light fare, nothing heavy. 720 00:31:40,566 --> 00:31:45,371 And then a perfectly paired bottle of wine, 721 00:31:45,371 --> 00:31:48,674 and finally, music to set the mood. 722 00:31:48,674 --> 00:31:51,010 Wow. 723 00:31:52,979 --> 00:31:56,282 The flowers are so fragrant. 724 00:31:56,282 --> 00:31:58,584 I know, I can smell them from here. 725 00:31:58,584 --> 00:32:00,519 Jack, were you in on this? Did you know? 726 00:32:00,519 --> 00:32:03,655 ♪ 727 00:32:03,655 --> 00:32:04,490 With that we say "aloha". 728 00:32:06,558 --> 00:32:10,796 Come along. 729 00:32:10,796 --> 00:32:11,964 Thank you. 730 00:32:16,768 --> 00:32:18,070 Well, since there's music... 731 00:32:18,070 --> 00:32:20,772 Oh, Lee, your back. 732 00:32:23,309 --> 00:32:26,478 Mrs. Coulter. May I have this dance? 733 00:32:30,016 --> 00:32:31,417 Absolutely. 734 00:32:32,985 --> 00:32:35,654 Just, slowly. 735 00:32:37,089 --> 00:32:39,025 I always wanted to go to Hawaii. 736 00:32:41,893 --> 00:32:46,798 I love you. 737 00:32:46,798 --> 00:32:47,833 * ...Lulu, she's from Honolulu and she's waiting there... * 738 00:32:47,833 --> 00:32:52,238 Ned, is 739 00:32:52,238 --> 00:32:53,172 there any mail by any chance? 740 00:32:53,172 --> 00:32:54,573 As a matter of fact, Henry... 741 00:32:58,077 --> 00:32:59,545 Here you are. 742 00:32:59,545 --> 00:33:01,480 Oh, uh, Ned... 743 00:33:01,480 --> 00:33:02,348 I know, it's- it's been returned. 744 00:33:04,883 --> 00:33:06,618 Did you open it? 745 00:33:06,618 --> 00:33:07,686 Henry, of-of course not. 746 00:33:07,686 --> 00:33:08,487 Ned would never do that. 747 00:33:15,694 --> 00:33:16,928 I uh, I forgot to take care of something in the back. 748 00:33:16,928 --> 00:33:20,432 Goodnight, Florence. 749 00:33:20,432 --> 00:33:21,567 Goodnight. 750 00:33:23,635 --> 00:33:27,173 Ned was mortified. 751 00:33:28,440 --> 00:33:30,109 And you have no idea who opened his letter? 752 00:33:30,109 --> 00:33:31,143 Probably the person whom Henry sent it. 753 00:33:39,818 --> 00:33:43,222 You're staring. 754 00:33:43,222 --> 00:33:46,092 I'm sorry, I'm curious. 755 00:33:46,092 --> 00:33:47,893 And a bit bad tempered. You're probably hungry. 756 00:33:47,893 --> 00:33:50,062 I am, let's eat. 757 00:33:50,062 --> 00:33:51,363 Molly, come back. 758 00:33:53,599 --> 00:33:54,533 Hello, Bill. 759 00:33:55,667 --> 00:33:56,702 Hello, Molly. 760 00:33:56,702 --> 00:33:57,703 You know, I was just talking with Florence 761 00:33:57,703 --> 00:33:59,838 about the other day 762 00:33:59,838 --> 00:34:00,972 when you were cooking chilli over in the cafe and I- 763 00:34:00,972 --> 00:34:03,041 Oh, my goodness. I'm being rude. 764 00:34:03,041 --> 00:34:06,445 Molly Sullivan. 765 00:34:06,445 --> 00:34:07,746 Helen Bouchard. Lucas's mother. 766 00:34:07,746 --> 00:34:12,418 Oh. Oh. 767 00:34:12,418 --> 00:34:15,687 Well, may I say you certainly have a lovely son. 768 00:34:15,687 --> 00:34:19,057 I'm quite fond of him. 769 00:34:21,727 --> 00:34:22,661 Don't let me interrupt. 770 00:34:26,765 --> 00:34:31,002 You seem to have a fan. 771 00:34:31,002 --> 00:34:32,404 I wasn't aware. 772 00:34:39,445 --> 00:34:41,880 Back so I can finish you off? 773 00:34:41,880 --> 00:34:43,415 So you can finish my haircut. 774 00:34:46,685 --> 00:34:47,619 Thank you, Mike. 775 00:34:53,759 --> 00:34:58,164 Nichols and Dimes. 776 00:34:58,164 --> 00:34:59,598 That really is funny. 777 00:34:59,598 --> 00:35:01,333 Mmmhmm. 778 00:35:01,333 --> 00:35:02,434 No need to keep humouring me. 779 00:35:02,434 --> 00:35:06,172 I'll be more careful this time. 780 00:35:06,172 --> 00:35:08,574 Fiona, it was my fault. 781 00:35:08,574 --> 00:35:09,675 How about we both take some blame? 782 00:35:13,979 --> 00:35:14,646 My husband needs a haircut. 783 00:35:17,816 --> 00:35:20,186 Jesse! 784 00:35:22,688 --> 00:35:25,991 You said trim. 785 00:35:25,991 --> 00:35:28,294 Oh. 786 00:35:28,894 --> 00:35:29,995 A haircut. 787 00:35:29,995 --> 00:35:31,062 Same here. 788 00:35:31,062 --> 00:35:32,198 Just a trim. 789 00:35:33,865 --> 00:35:34,533 I already tried that one. 790 00:35:37,068 --> 00:35:39,137 Tell me, how did the meeting g 791 00:35:39,137 --> 00:35:39,971 o with Helen Bouchard? 792 00:35:39,971 --> 00:35:44,843 Oh, I'm not altogether sure. 793 00:35:44,843 --> 00:35:46,612 And I came away wondering where did Lucas even come from? 794 00:35:46,612 --> 00:35:49,315 Aside from their shared love of literature 795 00:35:50,549 --> 00:35:52,150 they really couldn't be any more different. 796 00:35:52,150 --> 00:35:54,019 Well, perhaps he's more like his father. 797 00:35:54,019 --> 00:35:56,922 Let's hope not. 798 00:35:56,922 --> 00:35:58,357 Oh? 799 00:35:58,357 --> 00:36:00,659 I really shouldn't say. 800 00:36:02,494 --> 00:36:04,196 You know how much I dislike gossip. 801 00:36:04,196 --> 00:36:07,299 Does it involve you? 802 00:36:07,999 --> 00:36:11,270 Yes, in a way. 803 00:36:11,270 --> 00:36:13,272 Well, then it isn't gossip. 804 00:36:13,839 --> 00:36:17,343 Proceed. 805 00:36:17,343 --> 00:36:20,646 Helen confided in me that Lucas's father left her. 806 00:36:20,646 --> 00:36:23,282 Oh, dear. 807 00:36:24,716 --> 00:36:25,951 And she's asked that I not say anything to Lucas. 808 00:36:25,951 --> 00:36:27,353 Oh, goodness. That's a terrible position to put you in. 809 00:36:27,853 --> 00:36:30,889 I agree! 810 00:36:30,889 --> 00:36:32,258 Hello? 811 00:36:32,258 --> 00:36:33,692 Look what else I found in the crate. 812 00:36:33,692 --> 00:36:35,294 Come here. 813 00:36:36,127 --> 00:36:38,330 Oh! A little cowboy. 814 00:36:38,330 --> 00:36:42,000 No, a little gaucho. 815 00:36:44,503 --> 00:36:45,337 Oh, well I'm glad to see that it fits. 816 00:36:45,337 --> 00:36:47,606 Lee, what else was in the crate? 817 00:36:47,606 --> 00:36:49,641 Um... 818 00:36:53,812 --> 00:36:58,784 It's all coffee? 819 00:36:58,784 --> 00:37:01,219 That's a lot of coffee. 820 00:37:01,219 --> 00:37:01,620 Two hundred and fifty pounds of it. 821 00:37:03,389 --> 00:37:08,527 Well, all I can say is 822 00:37:08,527 --> 00:37:09,127 I hope you didn't buy cream and sugar to go with it. 823 00:37:16,101 --> 00:37:18,337 Molly, hold on a second now. We need to talk about this. 824 00:37:19,170 --> 00:37:21,773 I made a fool of myself. 825 00:37:21,773 --> 00:37:22,274 No, no, just hold on a second, now. 826 00:37:22,274 --> 00:37:25,911 Now, look. 827 00:37:25,911 --> 00:37:26,845 I- I've been a bachelor for a long, long time. 828 00:37:26,845 --> 00:37:30,115 Just a moment. 829 00:37:30,115 --> 00:37:31,917 Are you under the impression I'm interested in you as a suitor? 830 00:37:31,917 --> 00:37:36,922 Well, even Lucas's mother said that it... 831 00:37:36,922 --> 00:37:40,492 I came by your table curious about the woman 832 00:37:40,492 --> 00:37:43,595 with whom you were dining. 833 00:37:43,595 --> 00:37:45,964 True, I have mentioned to Florence it would be nice 834 00:37:45,964 --> 00:37:49,100 getting to know each other seeing as how we've lived 835 00:37:49,100 --> 00:37:51,703 in the same town for years. 836 00:37:51,703 --> 00:37:54,373 Oh. 837 00:37:54,373 --> 00:37:55,273 Well, you see? You are interested in me. 838 00:37:55,273 --> 00:37:58,410 You flatter yourself. 839 00:38:05,517 --> 00:38:08,887 Why is the letter open, Ned? 840 00:38:10,121 --> 00:38:12,824 Why is the letter open? 841 00:38:12,824 --> 00:38:13,525 I mean, honestly, what- what's it doing open, Ned? 842 00:38:13,525 --> 00:38:16,294 Why does somebody open a letter 843 00:38:16,294 --> 00:38:17,729 and then return it to the sender? 844 00:38:17,729 --> 00:38:19,264 You know me better than that, Henry. 845 00:38:19,264 --> 00:38:21,800 Fellas, fellas, come on. 846 00:38:21,800 --> 00:38:23,402 Henry Gowen cannot come in here and subject us 847 00:38:23,402 --> 00:38:24,770 to his angry tirades. 848 00:38:26,772 --> 00:38:29,408 Henry! 849 00:38:30,208 --> 00:38:31,276 Ah, ah, I'm fine! 850 00:38:31,276 --> 00:38:32,077 I'm just a little dizzy. 851 00:38:34,279 --> 00:38:35,381 I don't know what happened in there 852 00:38:35,381 --> 00:38:37,315 but I can probably tell you why. 853 00:38:37,315 --> 00:38:39,485 Your blood pressure is dangerous. 854 00:38:39,485 --> 00:38:41,653 And it's beginning to affect your mood- 855 00:38:41,653 --> 00:38:43,655 Carson, you've told me that before, ok? 856 00:38:43,655 --> 00:38:44,556 I'm trying to get it under control for the last year. 857 00:38:44,556 --> 00:38:46,458 I'm discussing your case- 858 00:38:46,458 --> 00:38:47,393 Ok, Carson, just stop it! 859 00:38:47,393 --> 00:38:49,761 You're a doctor, alright? 860 00:38:49,761 --> 00:38:50,529 You-you've seen people come into this world 861 00:38:50,529 --> 00:38:51,763 and you've watched them go out. 862 00:38:56,067 --> 00:38:56,935 Sometimes, just... what you do in between just isn't enough. 863 00:39:01,773 --> 00:39:05,210 Why don't you come over to my office 864 00:39:05,210 --> 00:39:06,077 and tell me a little bit more of what's going on with you? 865 00:39:07,145 --> 00:39:11,483 You're not gonna stop, are you? 866 00:39:11,483 --> 00:39:13,151 Not until you're better. 867 00:39:17,055 --> 00:39:18,424 Alright. 868 00:39:37,175 --> 00:39:39,511 Oh, my goodness. 869 00:39:42,981 --> 00:39:46,552 How was your trip? 870 00:39:47,419 --> 00:39:49,521 Bill's land is beautiful. 871 00:39:50,956 --> 00:39:52,558 There's a-a level, clear spot surrounded by woods. 872 00:39:53,825 --> 00:39:57,596 Best of all the river's just a short walk away 873 00:39:57,596 --> 00:39:59,898 so Allie and I can go fishing. 874 00:39:59,898 --> 00:40:02,568 I can totally see us living there. 875 00:40:03,234 --> 00:40:05,504 Allie and me. 876 00:40:06,371 --> 00:40:07,138 It sounds remarkable. 877 00:40:09,140 --> 00:40:10,175 Yeah. 878 00:40:12,444 --> 00:40:16,648 Nathan, I don't know where to begin. 879 00:40:16,648 --> 00:40:20,085 Well-uh, here, let me- 880 00:40:20,085 --> 00:40:21,853 No, no, no. Please. 881 00:40:21,853 --> 00:40:22,654 I need to tell you something that I've known for a while 882 00:40:22,654 --> 00:40:26,558 but I haven't been able to say. 883 00:40:29,394 --> 00:40:31,463 You mean a lot to me. 884 00:40:31,463 --> 00:40:34,866 You and Allie both. 885 00:40:34,866 --> 00:40:38,036 But I've sensed that you're hoping for something more 886 00:40:38,036 --> 00:40:40,639 than friendship. 887 00:40:40,639 --> 00:40:43,775 I wasn't trying to hide it. 888 00:40:43,775 --> 00:40:44,843 And I appreciate your honesty. 889 00:40:47,946 --> 00:40:50,549 But Nathan, when you were almost shot- 890 00:40:52,017 --> 00:40:53,819 Elizabeth, just listen to me for a second, please. 891 00:40:53,819 --> 00:40:55,821 You want more than I can give you. 892 00:40:55,821 --> 00:40:56,788 It would just hurt too much if I lost you the way I lost Jack. 893 00:40:56,788 --> 00:40:59,825 I wouldn't let that happen. 894 00:40:59,825 --> 00:41:00,659 You-you can't say that to me! 895 00:41:01,827 --> 00:41:02,561 You have no right to promise me that. 896 00:41:03,294 --> 00:41:04,195 I would quit. 897 00:41:05,163 --> 00:41:06,965 I'd quit the Mounties. 898 00:41:06,965 --> 00:41:07,966 No! 899 00:41:07,966 --> 00:41:09,000 Elizabeth. 900 00:41:10,502 --> 00:41:12,303 Elizabeth! 901 00:41:12,303 --> 00:41:13,238 I can't stay or it'll only make it harder for me to leave. 902 00:41:13,238 --> 00:41:15,373 Well, then don't go! 903 00:41:15,373 --> 00:41:16,875 Elizabeth, look. 904 00:41:16,875 --> 00:41:17,242 I know you feel the same way that I do. 905 00:41:19,845 --> 00:41:22,848 I can't. 906 00:41:25,551 --> 00:41:29,087 Elizabeth, I'm in love with you. 907 00:41:32,290 --> 00:41:33,992 Elizabeth, I love you. 908 00:41:36,461 --> 00:41:40,031 Come on. Come on. 909 00:41:42,534 --> 00:41:45,937 Elizabeth! 57329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.