Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,285 --> 00:00:17,818
Previously on When Calls
the Heart...
2
00:00:17,818 --> 00:00:19,820
Oh, my goodness.
3
00:00:19,820 --> 00:00:21,722
Hello.
4
00:00:21,722 --> 00:00:23,791
Elizabeth, I've been thinking
a lot about you.
5
00:00:23,791 --> 00:00:25,025
Aren't you happy to see me?
6
00:00:25,025 --> 00:00:26,127
Of course, yes.
7
00:00:26,127 --> 00:00:28,729
Welcome home.
8
00:00:28,729 --> 00:00:29,830
What's it gonna be?
9
00:00:29,830 --> 00:00:30,798
It's already a barbershop.
10
00:00:30,798 --> 00:00:32,766
It's my barbershop.
11
00:00:32,766 --> 00:00:34,001
I'm going to see Judge Avery
about your adoption.
12
00:00:34,001 --> 00:00:35,136
Is it something
that you could do?
13
00:00:36,370 --> 00:00:37,638
I'm not in the oil
business anymore.
14
00:00:37,638 --> 00:00:38,539
Love isn't just a feeling
or an emotion,
15
00:00:38,539 --> 00:00:41,242
it's a choice.
16
00:00:41,242 --> 00:00:42,976
So you haven't made a decision?
17
00:00:42,976 --> 00:00:44,112
I'd like you all to meet
my mother.
18
00:00:44,112 --> 00:00:45,246
Helen Bouchard.
19
00:00:47,915 --> 00:00:49,550
I'm not normally given to worry.
20
00:00:49,550 --> 00:00:51,819
I contemplate life with
a fairly even disposition,
21
00:00:51,819 --> 00:00:53,654
charting a course
and holding to it.
22
00:00:58,058 --> 00:00:59,393
But as would a sailor facingasudden squall upon the
ocean,
23
00:00:59,393 --> 00:01:02,696
with the unexpected arrival
of Lucas's mother,
24
00:01:02,696 --> 00:01:05,065
it's wise to batten down
the hatches.
25
00:01:20,181 --> 00:01:24,785
Who is that, Jack?
26
00:01:24,785 --> 00:01:27,054
Is that your daddy?
27
00:01:27,054 --> 00:01:30,224
Yeah.
28
00:01:30,224 --> 00:01:31,925
Your very handsome daddy.
29
00:01:31,925 --> 00:01:34,495
Yeah.
30
00:01:34,495 --> 00:01:35,663
He was so brave and funny
and smart.
31
00:01:35,663 --> 00:01:38,166
And lots of other good things,
too.
32
00:01:38,166 --> 00:01:41,235
Just like you'll be.
33
00:01:41,235 --> 00:01:43,437
Just like you are.
34
00:01:50,778 --> 00:01:51,812
Mother?
35
00:01:51,812 --> 00:01:52,613
Yes? Come in.
36
00:01:55,683 --> 00:01:56,850
Are you sure that I can't get
you anything to eat?
37
00:01:56,850 --> 00:01:58,752
Thank you. I'm not hungry.
38
00:01:58,752 --> 00:02:02,156
Well, is there anything
that I can do for-
39
00:02:02,156 --> 00:02:04,525
Lucas, I am sorry
but for some reason
40
00:02:04,525 --> 00:02:07,228
this trip has just taken it
out of me.
41
00:02:08,196 --> 00:02:10,598
I just need to stay in and rest.
42
00:02:10,598 --> 00:02:14,168
Of course.
43
00:02:14,168 --> 00:02:15,169
Call if you need me.
44
00:02:17,771 --> 00:02:20,641
When would you like to meet
with Elizabeth Thornton?
45
00:02:20,641 --> 00:02:22,310
I'm really not up to it
right now.
46
00:02:34,855 --> 00:02:37,191
Hello.
47
00:02:37,191 --> 00:02:37,958
Mr. Coulter.
I'm with the railway.
48
00:02:37,958 --> 00:02:39,260
I have a delivery for you.
49
00:02:39,960 --> 00:02:41,161
Fantastic! Yes!
50
00:02:41,161 --> 00:02:43,063
Hey, Lee?
51
00:02:43,063 --> 00:02:44,732
Hey, young man.
52
00:02:44,732 --> 00:02:45,499
That north slope will be
a muddy mess if it rains.
53
00:02:45,499 --> 00:02:46,367
Yeah, I guess you're right.
54
00:02:47,401 --> 00:02:48,536
Maybe we survey it
some other day.
55
00:02:48,536 --> 00:02:49,803
Oh, hey, let me give you
a hand with that.
56
00:02:49,803 --> 00:02:51,605
Oh, thank you very much.
57
00:02:51,605 --> 00:02:52,440
Many hands make light work,
right?
58
00:02:52,440 --> 00:02:53,741
Oh, yes, they do.
Ready?
59
00:02:53,741 --> 00:02:55,343
Hi Jesse.
60
00:02:56,410 --> 00:02:57,245
Uh, Lee, your breakfast
is ready.
61
00:02:57,245 --> 00:02:58,812
Uh, kinda busy, sweetheart.
62
00:02:58,812 --> 00:03:00,281
Those bacon and eggs
smell pretty good.
63
00:03:00,281 --> 00:03:02,883
I'll make Lee some more.
64
00:03:02,883 --> 00:03:03,651
It'll just be cold by the time
Lee's finished, anyway.
65
00:03:03,651 --> 00:03:04,618
Thank you.
66
00:03:06,354 --> 00:03:07,321
Oh! What did you get?
67
00:03:08,889 --> 00:03:10,324
Oh, this is one of the crates
we sent home from our trip.
68
00:03:10,324 --> 00:03:12,593
All the way from South America.
69
00:03:12,593 --> 00:03:13,394
Oh, my goodness,
it was so quick!
70
00:03:14,127 --> 00:03:15,696
All the way from South-
71
00:03:15,696 --> 00:03:17,798
Ow! Ow!
72
00:03:17,798 --> 00:03:18,198
Jesse, Jesse, take the box!
Take it! Take it!
73
00:03:18,198 --> 00:03:19,533
Aaargh!!!
74
00:03:19,533 --> 00:03:20,568
Lee! Lee!!
What's wrong?
75
00:03:20,568 --> 00:03:23,103
Oh, my back!
I can't move!
76
00:03:24,705 --> 00:03:27,140
Call Carson! Call Carson!
77
00:03:27,140 --> 00:03:28,276
Oh, no. Lee.
78
00:04:02,042 --> 00:04:06,547
Where are you all headed?
79
00:04:06,547 --> 00:04:08,316
Me, I'm just doing my rounds.
80
00:04:08,316 --> 00:04:10,884
Like Mountie Grant.
81
00:04:10,884 --> 00:04:11,819
Well, I don't have a
horse, of course.
82
00:04:11,819 --> 00:04:13,621
Of course.
83
00:04:13,621 --> 00:04:14,722
@So I can't cover as much
ground.
84
00:04:14,722 --> 00:04:16,156
But Robert said we could
come along.
85
00:04:16,156 --> 00:04:16,857
@Oh, that's very nice of Robert.
86
00:04:18,392 --> 00:04:19,460
Mrs. Thornton, when is
the end of school?
87
00:04:19,460 --> 00:04:21,329
Not for a while, Opal.
88
00:04:21,329 --> 00:04:23,130
That's good.
89
00:04:24,765 --> 00:04:26,367
Seems like
90
00:04:26,367 --> 00:04:26,734
that storm headed
in the other direction.
91
00:04:26,734 --> 00:04:29,202
Hello.
92
00:04:29,202 --> 00:04:30,971
Mountie.
93
00:04:30,971 --> 00:04:31,872
Everything under control?
94
00:04:31,872 --> 00:04:32,840
Yes, sir.
95
00:04:34,608 --> 00:04:35,743
Robert, shouldn't we be going?
96
00:04:35,743 --> 00:04:38,245
I guess.
97
00:04:38,245 --> 00:04:39,680
Bye, Mrs. Thornton.
98
00:04:39,680 --> 00:04:40,748
Bye-bye.
99
00:04:41,682 --> 00:04:42,750
Come on.
100
00:04:43,817 --> 00:04:44,485
@Allie has suddenly hit that
age.
101
00:04:44,485 --> 00:04:47,154
When it comes to boys?
102
00:04:47,154 --> 00:04:48,756
Yeah.
103
00:04:50,524 --> 00:04:52,326
I might need your advice.
104
00:04:52,326 --> 00:04:52,893
Oh, I'm sure you'll do
just fine.
105
00:04:56,330 --> 00:04:56,897
Allie and I were sorry
we didn't get
106
00:04:58,298 --> 00:04:59,232
to have dinner with you
the other night.
107
00:04:59,232 --> 00:05:00,701
How are you feeling?
108
00:05:00,701 --> 00:05:02,069
Better.
109
00:05:02,069 --> 00:05:02,970
Thank you.
110
00:05:02,970 --> 00:05:04,772
It w
111
00:05:04,772 --> 00:05:05,906
ould have been fun,
the four of us.
112
00:05:05,906 --> 00:05:07,307
Yeah, well maybe we could
try it again.
113
00:05:10,678 --> 00:05:12,580
Well, I should probably
finish my rounds.
114
00:05:12,580 --> 00:05:13,914
I guess I'll cover this way
115
00:05:15,449 --> 00:05:15,783
seeing how Robert has
that way covered.
116
00:05:23,724 --> 00:05:25,459
Ok.
117
00:05:26,794 --> 00:05:27,828
Ahhhh!
118
00:05:28,729 --> 00:05:30,330
Ah.
119
00:05:30,330 --> 00:05:31,131
I'll take it from here.
120
00:05:31,131 --> 00:05:32,533
Alright.
121
00:05:32,533 --> 00:05:33,834
Let me get you settled in
122
00:05:33,834 --> 00:05:34,768
and administer something
for the pain.
123
00:05:34,768 --> 00:05:35,636
- Ok, thanks.
- Thank you.
124
00:05:35,636 --> 00:05:36,704
We're ready.
125
00:05:36,704 --> 00:05:37,505
- Feel better, Lee.
- Ah, yeah.
126
00:05:38,672 --> 00:05:40,541
Thank you, Jesse,
for all your help,
127
00:05:40,541 --> 00:05:42,309
and thank you, sir.
128
00:05:42,309 --> 00:05:42,810
I'll be praying
for your husband.
129
00:05:45,413 --> 00:05:46,647
I'm sorry, what was that?
130
00:05:46,647 --> 00:05:47,915
I'll be praying
for your husband.
131
00:05:47,915 --> 00:05:50,451
Thank you.
132
00:05:51,719 --> 00:05:52,853
I- I'm sorry, I didn't catch
your name.
133
00:05:52,853 --> 00:05:55,288
Oh, it's Joseph.
134
00:05:55,288 --> 00:05:57,458
Joseph.
135
00:05:57,458 --> 00:05:58,692
Thanks again.
136
00:06:01,429 --> 00:06:04,965
Fiona, here. Let me.
137
00:06:08,301 --> 00:06:12,440
I'm too stubborn to ask
for help.
138
00:06:12,440 --> 00:06:14,475
Yeah, I can be
that way sometimes.
139
00:06:15,743 --> 00:06:16,977
You know, Mr. Weaver misspelled
"nickel".
140
00:06:18,145 --> 00:06:20,714
It's not his shop anymore.
141
00:06:23,451 --> 00:06:24,552
Nickel, isn't that k-e-l?
142
00:06:25,352 --> 00:06:27,921
It's a play on words.
143
00:06:27,921 --> 00:06:28,321
Mr. Nichols was my boss
at the phone company.
144
00:06:28,321 --> 00:06:30,491
Ah.
145
00:06:31,792 --> 00:06:31,892
Well, who's Mr.
Dimes?
146
00:06:31,892 --> 00:06:34,695
I am.
147
00:06:34,695 --> 00:06:36,029
I mean, there is no Dimes,
or Nichols, really.
148
00:06:36,029 --> 00:06:38,398
@Except for the dimes and
nickels a haircut costs.
149
00:06:38,398 --> 00:06:41,869
It's cute.
150
00:06:41,869 --> 00:06:44,505
What's cute?
151
00:06:44,505 --> 00:06:46,106
Oh, I haven't said anything
to Jesse yet.
152
00:06:46,106 --> 00:06:48,175
When Mr. Nichols fired me
from the phone company
153
00:06:48,175 --> 00:06:49,009
he told me I was just a
small cog in a big wheel.
154
00:06:50,478 --> 00:06:53,280
And since Mr. Nichols
belittled you,
155
00:06:53,280 --> 00:06:55,583
by putting his name on the sign
156
00:06:55,583 --> 00:06:56,450
you're saying I can be
a big wheel, too.
157
00:06:56,450 --> 00:07:00,287
Huh! That is cute.
158
00:07:00,287 --> 00:07:01,522
@It's my own little inside joke.
159
00:07:02,690 --> 00:07:04,592
And a reminder to always
treat people
160
00:07:04,592 --> 00:07:06,293
with respect and kindness.
161
00:07:06,293 --> 00:07:08,295
Mmm.
162
00:07:08,295 --> 00:07:09,497
You know, ni
163
00:07:09,497 --> 00:07:09,997
ckel isn't spelled
that way, right?
164
00:07:12,866 --> 00:07:14,401
Wha?
165
00:07:14,401 --> 00:07:15,536
It doesn't matter.
166
00:07:15,536 --> 00:07:16,837
What matters is I am
the new barber.
167
00:07:22,242 --> 00:07:24,478
A woman.
168
00:07:24,478 --> 00:07:25,579
Cutting hair.
169
00:07:26,113 --> 00:07:27,915
Why not?
170
00:07:27,915 --> 00:07:28,949
Uh...
171
00:07:30,450 --> 00:07:31,985
Who wants to be
my first customer?
172
00:07:34,488 --> 00:07:36,724
I gotta...
173
00:07:36,724 --> 00:07:37,625
I just had a cut recently.
174
00:07:57,578 --> 00:07:59,613
Come on, now.
175
00:08:12,292 --> 00:08:15,996
♪ When peace like a river
attendeth my soul... ♪
176
00:08:18,999 --> 00:08:23,637
What do you think I might
have done, doc?
177
00:08:23,637 --> 00:08:24,538
Did you feel anything pop?
178
00:08:26,874 --> 00:08:27,474
No.
179
00:08:27,474 --> 00:08:28,542
Anything tear?
180
00:08:28,542 --> 00:08:30,611
I don't think so.
181
00:08:30,611 --> 00:08:32,179
Those are good signs.
182
00:08:32,179 --> 00:08:34,014
I'm gonna have to slide my hand
under your back
183
00:08:34,014 --> 00:08:34,682
just to feel if your spine's
out of alignment.
184
00:08:35,749 --> 00:08:37,484
Let us know if you feel
any pain.
185
00:08:37,484 --> 00:08:39,820
Oh trust me, I will.
186
00:08:39,820 --> 00:08:40,487
I wanna try to avoid any
chiropractics or physiotherapy-
187
00:08:40,487 --> 00:08:44,091
What?
188
00:08:44,091 --> 00:08:45,358
At least until some of
this swelling goes down.
189
00:08:45,358 --> 00:08:46,794
Chiropractics or physiotherapy?
What are those things?
190
00:08:46,794 --> 00:08:50,163
Massage and manipulation
of the back.
191
00:08:50,163 --> 00:08:51,498
Doctors in Chicago are making
great strides with both.
192
00:08:51,498 --> 00:08:53,601
I love Chicago.
There's a theatre-
193
00:08:53,601 --> 00:08:55,703
Oh, ow, ow, ow, ow, ow!
194
00:08:55,703 --> 00:08:58,939
That sounds very serious.
195
00:08:58,939 --> 00:08:59,773
I'm not gonna be able to do an
assessment on this metal gurney.
196
00:08:59,773 --> 00:09:02,109
We're gonna have to move him.
197
00:09:02,109 --> 00:09:03,276
Uh, Molly, we need to move Lee
onto the bed.
198
00:09:03,276 --> 00:09:04,978
We'll need your help.
199
00:09:04,978 --> 00:09:06,714
Oh boy.
200
00:09:06,714 --> 00:09:08,215
Just get into position.
201
00:09:08,215 --> 00:09:09,482
- Ok, ready?
- Ready.
202
00:09:09,482 --> 00:09:11,051
Lift with your legs.
203
00:09:11,051 --> 00:09:12,485
Ayeeee!
204
00:09:12,485 --> 00:09:13,887
It's not that I think le
205
00:09:13,887 --> 00:09:14,822
gally adopting Allie is a bad idea,
206
00:09:14,822 --> 00:09:19,259
she's been in your custody,
what...
207
00:09:19,259 --> 00:09:20,928
Just over six years.
208
00:09:20,928 --> 00:09:22,495
Yeah.
209
00:09:22,495 --> 00:09:24,031
But if you start proceedings,
210
00:09:24,031 --> 00:09:25,733
court filings, public notices
in newspapers,
211
00:09:25,733 --> 00:09:27,167
you could really stir things up.
212
00:09:28,702 --> 00:09:29,870
Don't forget Allie's father
tracked you down
213
00:09:29,870 --> 00:09:32,339
from an article in a newspaper.
214
00:09:32,339 --> 00:09:33,006
Which is why I'd like to get
this done while he's in jail.
215
00:09:33,006 --> 00:09:36,176
Alright.
216
00:09:37,244 --> 00:09:39,546
Shall we discuss my fee?
217
00:09:39,546 --> 00:09:41,348
Whatever you think is fair,
Bill.
218
00:09:41,348 --> 00:09:42,750
Just make sure that this
adoption is iron clad, ok?
219
00:09:42,750 --> 00:09:44,752
I need to get some information
from you.
220
00:09:45,819 --> 00:09:48,555
What's Allie's mother's
full name?
221
00:09:48,555 --> 00:09:50,691
Colleen Mayes Grant.
222
00:09:53,360 --> 00:09:55,362
And Allie's full name?
223
00:09:55,362 --> 00:09:58,832
Allison Mayes Parks.
224
00:09:58,832 --> 00:09:59,700
Where did you get that money
Allie's father
225
00:10:00,567 --> 00:10:02,435
was trying to extort?
226
00:10:02,435 --> 00:10:05,673
From Lucas.
227
00:10:05,673 --> 00:10:08,308
You asked Lucas?
228
00:10:08,308 --> 00:10:10,043
You do love your niece.
229
00:10:13,613 --> 00:10:14,715
Bill, who owns this land
right here?
230
00:10:15,315 --> 00:10:18,852
I do.
231
00:10:18,852 --> 00:10:19,720
I was thinking of building
a cabin there, but...
232
00:10:19,720 --> 00:10:21,221
Would you consider selling it?
233
00:10:25,859 --> 00:10:27,027
How much of that money did you
give back to Lucas?
234
00:10:37,671 --> 00:10:41,241
Got a minute?
235
00:10:43,811 --> 00:10:44,778
Lee hurt his back this morning
236
00:10:46,046 --> 00:10:46,646
so I was just heading
to the infirmary.
237
00:10:46,646 --> 00:10:48,882
I hadn't heard.
238
00:10:48,882 --> 00:10:51,518
I'll make this quick.
239
00:10:51,518 --> 00:10:52,786
Would you... would you consider
stopping by to visit my mother?
240
00:10:54,354 --> 00:10:59,126
She has not left her hotel room
since she arrived.
241
00:10:59,126 --> 00:11:01,061
I'm hoping she'll open up
to you.
242
00:11:01,061 --> 00:11:04,331
Why me?
243
00:11:04,331 --> 00:11:06,566
You're easy to talk to.
244
00:11:08,335 --> 00:11:10,603
Alright.
245
00:11:10,603 --> 00:11:11,571
But Lucas, even
just meeting her,
246
00:11:11,571 --> 00:11:13,807
I found her a bit intimidating.
247
00:11:16,343 --> 00:11:18,145
Well, don't worry.
248
00:11:18,145 --> 00:11:19,346
Her bark is much worse
than her bite.
249
00:11:19,346 --> 00:11:20,781
Oh, so she does bite.
250
00:11:24,384 --> 00:11:25,252
What I was afraid of.
251
00:11:27,120 --> 00:11:27,821
- Thank you.
- You're welcome.
252
00:11:36,229 --> 00:11:39,833
Rosemary!
253
00:11:40,367 --> 00:11:41,735
Oh.
254
00:11:41,735 --> 00:11:43,270
How is he?
255
00:11:43,270 --> 00:11:43,804
Well, they think it's just
a simple sprain.
256
00:11:43,804 --> 00:11:46,273
He's resting.
257
00:11:46,273 --> 00:11:47,307
I'll be able to take him home
this afternoon.
258
00:11:47,307 --> 00:11:48,842
Is there anything
I can do to help?
259
00:11:48,842 --> 00:11:50,243
I wish there were, but no.
260
00:11:50,243 --> 00:11:51,644
Oh, muffin?
261
00:11:53,380 --> 00:11:55,248
No, thank you.
262
00:11:55,248 --> 00:11:55,916
I'm going to see Helen Bouchard
so I come bearing gifts.
263
00:11:55,916 --> 00:11:58,618
Ah, the old saying.
264
00:11:58,618 --> 00:12:00,921
The way to an editor's heart.
265
00:12:00,921 --> 00:12:02,689
I'm not quite sure
that's how that goes.
266
00:12:02,689 --> 00:12:05,458
It is.
267
00:12:05,458 --> 00:12:07,227
Alright.
268
00:12:12,065 --> 00:12:15,836
Mrs. Bouchard?
269
00:12:16,669 --> 00:12:17,838
It's Elizabeth Thornton.
270
00:12:17,838 --> 00:12:20,908
Are you awake?
271
00:12:20,908 --> 00:12:21,909
Enter.
272
00:12:24,577 --> 00:12:29,282
Am I awake?
273
00:12:29,282 --> 00:12:30,583
My goodness, I've been awake
all night.
274
00:12:30,583 --> 00:12:32,953
The saloon can be rather noisy.
275
00:12:32,953 --> 00:12:34,855
It's the quiet I can't stand.
276
00:12:34,855 --> 00:12:36,123
Would you care for a muffin?
277
00:12:39,092 --> 00:12:40,928
Alright.
278
00:12:40,928 --> 00:12:41,661
Um... well then, Mrs. Bouchard.
279
00:12:41,661 --> 00:12:44,898
Helen.
280
00:12:47,434 --> 00:12:48,235
When would you like to begin
discussing the edits on my book?
281
00:12:48,235 --> 00:12:50,904
Manuscript.
282
00:12:50,904 --> 00:12:51,905
You're a talented writer
283
00:12:53,106 --> 00:12:54,407
but you are undisciplined,
of course.
284
00:12:54,407 --> 00:12:56,977
I know I was late sending you
my first draft.
285
00:12:56,977 --> 00:13:00,413
But that's only because
286
00:13:00,413 --> 00:13:01,882
I decided not to let my writing
interfere with my life.
287
00:13:01,882 --> 00:13:03,216
Oh, well, perhaps then my trip
was for nothing.
288
00:13:03,884 --> 00:13:08,288
Mrs. Bouchard-
289
00:13:08,288 --> 00:13:09,322
Helen.
290
00:13:10,991 --> 00:13:12,893
I want you to know I
appreciate everything
291
00:13:14,227 --> 00:13:15,829
that you and Lucas have done
on my behalf.
292
00:13:15,829 --> 00:13:17,865
My writing is very important
to me.
293
00:13:17,865 --> 00:13:20,567
I take it seriously.
294
00:13:20,567 --> 00:13:21,334
But I came to Hope Valley
to be a school teacher.
295
00:13:23,270 --> 00:13:26,974
Well, then should you wish
to demonstrate
296
00:13:28,108 --> 00:13:29,977
just a teensy weensy bit
of dedication
297
00:13:30,743 --> 00:13:33,246
to the craft of writing,
298
00:13:33,246 --> 00:13:34,447
perhaps then you'll be amenable
to speaking.
299
00:13:34,447 --> 00:13:36,149
Say, tomorrow morning?
300
00:13:39,486 --> 00:13:40,253
I look forward to it.
301
00:13:42,589 --> 00:13:43,723
Good day, Elizabeth.
302
00:13:43,723 --> 00:13:45,325
Good day.
303
00:13:47,294 --> 00:13:49,162
Helen.
304
00:13:51,264 --> 00:13:54,902
Ooh.
305
00:13:56,937 --> 00:14:00,340
Weren't we meeting
in the saloon?
306
00:14:00,340 --> 00:14:01,174
Ah, didn't much
feel like breakfast.
307
00:14:05,645 --> 00:14:07,447
I'd like you to reconsider our
partnership in the oil business.
308
00:14:13,153 --> 00:14:16,489
That's the last thing I expected
you wanted to discuss.
309
00:14:16,489 --> 00:14:19,559
I don't know that you're doing
any better without me
310
00:14:19,559 --> 00:14:21,294
than you were with me.
311
00:14:21,294 --> 00:14:24,097
Perhaps.
312
00:14:24,097 --> 00:14:25,532
But what would make me think
313
00:14:25,532 --> 00:14:26,900
that anything would be different
between us?
314
00:14:26,900 --> 00:14:27,467
Well, you could stay
out of my way.
315
00:14:30,037 --> 00:14:33,206
I like you, Henry.
316
00:14:33,206 --> 00:14:34,207
I don't know why, but I do.
317
00:14:37,044 --> 00:14:38,278
No thank you to your offer.
318
00:14:42,815 --> 00:14:43,616
Look, the oil business is a
relentless cutthroat thing.
319
00:14:45,685 --> 00:14:50,323
You know that by now.
320
00:14:50,323 --> 00:14:51,758
I'm willing to get
my hands dirty.
321
00:14:51,758 --> 00:14:55,428
Meaning?
322
00:14:55,428 --> 00:14:56,729
Meaning whatever you want it
to mean.
323
00:14:56,729 --> 00:14:58,565
But I think you understand.
324
00:14:58,565 --> 00:15:00,400
So here is my proposal.
325
00:15:03,136 --> 00:15:07,007
I will double your crude output
in the next year
326
00:15:07,840 --> 00:15:11,078
or I will walk away.
327
00:15:11,078 --> 00:15:15,048
And what happens if you do
double production?
328
00:15:15,048 --> 00:15:17,484
Then I become majority owner
at 60 percent
329
00:15:17,484 --> 00:15:19,419
and you let me handle it
how I would like.
330
00:15:23,890 --> 00:15:25,959
Why the change of heart?
331
00:15:25,959 --> 00:15:27,894
I have my reasons.
332
00:15:27,894 --> 00:15:29,529
Think on it.
333
00:15:32,565 --> 00:15:36,303
Excuse me, sir.
334
00:15:38,771 --> 00:15:39,872
My truck, it ran out of gas
just outside of town.
335
00:15:39,872 --> 00:15:42,742
Oh no. What can I do for you?
336
00:15:42,742 --> 00:15:44,144
Well, I was hoping you could
help me locate someone
337
00:15:44,144 --> 00:15:45,745
to open the gas station.
338
00:15:45,745 --> 00:15:47,280
Hickam.
339
00:15:47,280 --> 00:15:48,148
Don't tell me
you're backing out.
340
00:15:48,148 --> 00:15:49,149
I never renege on a bet.
341
00:15:50,050 --> 00:15:51,618
But this gentleman needs help.
342
00:15:51,618 --> 00:15:53,086
Well, I'll help him.
343
00:15:53,720 --> 00:15:55,288
You go on.
344
00:15:57,524 --> 00:16:00,027
Uh, Jesse Flynn.
345
00:16:00,027 --> 00:16:01,161
Joseph Canfield.
346
00:16:01,761 --> 00:16:02,695
A pleasure.
347
00:16:03,863 --> 00:16:05,032
Hey, Fiona.
348
00:16:05,032 --> 00:16:06,333
Do you have time for a trim?
349
00:16:06,333 --> 00:16:07,534
I think I can squeeze you in.
350
00:16:12,072 --> 00:16:16,509
I... I shouldn't have run off.
351
00:16:16,509 --> 00:16:19,946
You came back and I
appreciate that.
352
00:16:19,946 --> 00:16:22,515
Well, it was the right thing
to do.
353
00:16:22,515 --> 00:16:23,850
And you must have had a bet
with Jesse.
354
00:16:23,850 --> 00:16:28,055
How'd you know?
355
00:16:28,055 --> 00:16:29,056
I have three brothers.
356
00:16:31,558 --> 00:16:35,395
I love Sergeant.
357
00:16:35,395 --> 00:16:36,663
Oh, maybe someday
you can ride him.
358
00:16:36,663 --> 00:16:38,298
I could ride him.
359
00:16:38,298 --> 00:16:39,166
That's a big horse, Robert.
360
00:16:39,899 --> 00:16:42,102
He's not that big.
361
00:16:42,102 --> 00:16:44,104
I've ridden bigger.
362
00:16:44,104 --> 00:16:45,372
Well, we can start
by patting him
363
00:16:45,372 --> 00:16:46,139
and then we can take him
for a walk.
364
00:16:47,107 --> 00:16:49,109
And maybe later I'll ride him.
365
00:16:49,109 --> 00:16:50,610
Mountie Jack used to run him
all the time,
366
00:16:50,610 --> 00:16:51,944
he can get restless.
367
00:16:51,944 --> 00:16:53,046
Don't be shy.
368
00:16:56,883 --> 00:16:58,151
Yes?
369
00:16:59,586 --> 00:17:00,487
Just checking.
370
00:17:01,821 --> 00:17:03,490
Miss Thornton stopped by.
371
00:17:03,490 --> 00:17:06,126
She did?
372
00:17:07,094 --> 00:17:07,760
So that's a surprise to you?
373
00:17:11,198 --> 00:17:13,566
You two have made arrangements
to get together?
374
00:17:13,566 --> 00:17:15,135
Tomorrow.
375
00:17:16,136 --> 00:17:17,837
I believe between her writing
376
00:17:17,837 --> 00:17:19,372
and how she presents herself
I'm going to like Miss Thornton.
377
00:17:19,372 --> 00:17:23,076
She does have that effect
on people.
378
00:17:27,046 --> 00:17:28,948
Nichols and Dimes.
379
00:17:28,948 --> 00:17:31,218
It is funny.
380
00:17:32,719 --> 00:17:33,853
I know my sense of humour is
an acquired taste, it's alright.
381
00:17:33,853 --> 00:17:36,156
Head down.
382
00:17:38,191 --> 00:17:40,160
So why a barbershop?
383
00:17:40,160 --> 00:17:42,629
And not a beauty shop?
384
00:17:42,629 --> 00:17:45,398
I suppose I'll be hearing
that a lot,
385
00:17:45,398 --> 00:17:48,235
might as well get used to it.
386
00:17:48,235 --> 00:17:49,569
To begin with, Mr. Weaver,
who's renting to me,
387
00:17:49,569 --> 00:17:53,373
he already has lots
of customers.
388
00:17:53,373 --> 00:17:54,541
Although they sure don't seem
to be streaming in here.
389
00:17:54,541 --> 00:17:57,177
Chin up.
390
00:17:58,411 --> 00:17:59,712
And men's hair is-
it's easy to cut.
391
00:17:59,712 --> 00:18:01,881
One, two, three,
and you hand them their hat.
392
00:18:01,881 --> 00:18:04,251
Hmph.
393
00:18:04,251 --> 00:18:05,852
Now, a shave, that's different.
394
00:18:05,852 --> 00:18:09,522
Hey, would you like a shave?
395
00:18:09,522 --> 00:18:10,757
No!
396
00:18:11,023 --> 00:18:12,292
Oh, no!
397
00:18:14,861 --> 00:18:19,499
Mike! Are you alright?
398
00:18:19,499 --> 00:18:20,433
Not to worry, Fiona.
I'm fine.
399
00:18:23,236 --> 00:18:24,471
Just starting to feel woozy.
400
00:18:24,471 --> 00:18:25,872
Mike?
401
00:18:25,872 --> 00:18:27,240
Lucas!
402
00:18:27,240 --> 00:18:28,040
Don't pass out.
Don't pass out.
403
00:18:28,040 --> 00:18:29,442
- Hi.
- Hi.
404
00:18:31,744 --> 00:18:32,579
Mike!
405
00:18:34,981 --> 00:18:36,149
With a few days' rest Lee
should be feeling much better.
406
00:18:36,149 --> 00:18:39,886
Oh, good to hear.
407
00:18:39,886 --> 00:18:40,687
Carson!
408
00:18:41,921 --> 00:18:43,723
My ear.
409
00:18:44,757 --> 00:18:45,592
Is it still there?
410
00:18:48,127 --> 00:18:49,296
Yeah, it's there.
411
00:18:49,296 --> 00:18:50,197
Come on in.
I'll fix you up.
412
00:18:53,333 --> 00:18:53,933
I was cutting his hair
and he turned his head.
413
00:18:53,933 --> 00:18:56,303
I...
414
00:18:56,303 --> 00:18:57,737
Cutting his hair?
415
00:18:57,737 --> 00:18:58,638
I'm the new barber.
416
00:18:58,638 --> 00:19:00,273
Oh.
417
00:19:00,273 --> 00:19:01,274
I better check on Mike.
418
00:19:02,909 --> 00:19:04,577
Hmm.
419
00:19:04,577 --> 00:19:05,545
Rosemary.
420
00:19:09,682 --> 00:19:13,286
Hello, everyone.
421
00:19:14,120 --> 00:19:15,522
Oh, my goodness, Opal.
422
00:19:17,757 --> 00:19:19,125
Well, it looks like a very good
ice cream cone.
423
00:19:19,125 --> 00:19:21,228
- Opal?
- Uh-huh.
424
00:19:21,228 --> 00:19:22,295
Oh!
425
00:19:23,663 --> 00:19:24,431
Let me find you something
to clean off your face.
426
00:19:27,734 --> 00:19:28,668
Oh, goodness.
427
00:19:31,170 --> 00:19:33,072
She does seem special.
428
00:19:33,072 --> 00:19:36,243
She is.
429
00:19:36,243 --> 00:19:36,776
I take it Elizabeth
is the reason
430
00:19:37,977 --> 00:19:39,212
you decided to settle here.
431
00:19:39,212 --> 00:19:41,314
You have to admit,
432
00:19:42,715 --> 00:19:43,082
it's not like you to stay
in one place too long.
433
00:19:43,082 --> 00:19:47,420
Yes.
434
00:19:47,420 --> 00:19:48,355
And Elizabeth is the reason.
435
00:19:51,324 --> 00:19:53,593
And there's the gentleman
436
00:19:53,593 --> 00:19:54,160
that was with Elizabeth
when I arrived.
437
00:19:54,160 --> 00:19:57,530
Constable Grant.
438
00:19:57,530 --> 00:19:59,266
I assume you and the Constable
439
00:19:59,266 --> 00:20:00,867
are vying for Miss Thornton's
hand.
440
00:20:00,867 --> 00:20:02,802
You are just teeming
with insights today.
441
00:20:06,105 --> 00:20:07,540
Shall we?
442
00:20:09,876 --> 00:20:12,545
- Hi.
- Hi.
443
00:20:14,947 --> 00:20:16,416
Where are you heading?
444
00:20:16,416 --> 00:20:17,884
Uh, just up to Bill's land.
445
00:20:17,884 --> 00:20:19,486
Well, you must be taking it
quite seriously
446
00:20:19,486 --> 00:20:21,187
if you're riding off
so suddenly.
447
00:20:21,187 --> 00:20:22,722
Well, he's got another
potential buyer
448
00:20:22,722 --> 00:20:23,256
so I'd like to see it
as soon as I can.
449
00:20:27,294 --> 00:20:27,660
I think it's time
that I settle down.
450
00:20:32,732 --> 00:20:36,403
Nathan?
451
00:20:36,936 --> 00:20:39,105
Yeah?
452
00:20:39,105 --> 00:20:40,273
When you're back from your trip
perhaps we could get together?
453
00:20:40,273 --> 00:20:43,843
Yeah, alright.
454
00:20:46,913 --> 00:20:48,848
I have to get a few more things
for the trip, so...
455
00:20:48,848 --> 00:20:51,384
Of course.
456
00:20:58,057 --> 00:20:59,359
Robert! Stop!!
457
00:20:59,359 --> 00:21:00,460
Help!!!
458
00:21:01,661 --> 00:21:02,362
Elizabeth! It's Robert.
I couldn't stop him!
459
00:21:05,732 --> 00:21:09,602
Robert! Slow
down!
460
00:21:09,602 --> 00:21:12,805
Oh!
461
00:21:12,805 --> 00:21:13,139
Grab on
your reigns!
462
00:21:13,139 --> 00:21:14,407
Ah!
463
00:21:15,375 --> 00:21:18,611
Sergeant stop!
464
00:21:21,648 --> 00:21:22,715
Robert!
465
00:21:23,516 --> 00:21:25,385
Alright, give her a shot.
466
00:21:29,121 --> 00:21:29,221
- Look at that!
- There you go!
467
00:21:29,221 --> 00:21:30,823
Hey!
468
00:21:30,823 --> 00:21:31,458
Jesse, thank you.
Thank you so much.
469
00:21:31,458 --> 00:21:33,460
Yeah, it's my pleasure.
470
00:21:36,863 --> 00:21:37,830
Whoah!!!!
471
00:21:38,965 --> 00:21:40,032
Robert!
472
00:21:41,067 --> 00:21:44,404
I'm sorry, Mrs. Thornton!
473
00:21:44,404 --> 00:21:45,538
Really, really sorry!
474
00:21:45,538 --> 00:21:47,407
I'm sure that you are.
475
00:21:47,407 --> 00:21:49,742
I'm just-I've never
ridden before
476
00:21:49,742 --> 00:21:51,344
and I wanted to sit up
on the saddle,
477
00:21:51,344 --> 00:21:53,212
and then I just kicked
him like this-
478
00:21:53,212 --> 00:21:54,814
No, no, no!
No more kicking.
479
00:21:54,814 --> 00:21:55,482
We'll discuss this
when we get back to town.
480
00:21:56,949 --> 00:21:57,850
At least you don't have to take
Sergeant for a ride later.
481
00:22:02,288 --> 00:22:06,359
Lively little town
you have here.
482
00:22:06,359 --> 00:22:08,027
Yeah, we try.
483
00:22:13,666 --> 00:22:16,335
- Just one more step.
- Oh! Ahhh!!!
484
00:22:16,335 --> 00:22:17,236
One more step.
485
00:22:17,236 --> 00:22:18,438
Ahhhh!!!
486
00:22:18,438 --> 00:22:19,472
Ow, ow, ow!!!
487
00:22:19,472 --> 00:22:20,006
Lee, are you in actual pain?
488
00:22:20,006 --> 00:22:21,508
No.
489
00:22:22,575 --> 00:22:23,743
No, no, no, no, no.
I'm fine.
490
00:22:23,743 --> 00:22:24,677
- Just a-just a little stiff-
- Alright.
491
00:22:24,677 --> 00:22:25,378
Oh, slow, slow,
slow, slow, slow.
492
00:22:25,378 --> 00:22:26,413
I'm going slowly.
493
00:22:26,413 --> 00:22:27,547
Slower, please.
494
00:22:29,516 --> 00:22:30,550
Ok, there we go.
Almost there.
495
00:22:30,550 --> 00:22:31,951
Can I sit now?
Can I sit now?
496
00:22:31,951 --> 00:22:33,520
Not quite.
497
00:22:33,520 --> 00:22:34,286
- Hold on.
- Yeah.
498
00:22:34,286 --> 00:22:35,488
Now.
499
00:22:35,488 --> 00:22:36,889
Oh! Ah.
500
00:22:36,889 --> 00:22:39,992
Oh, there we go.
That wasn't so bad.
501
00:22:39,992 --> 00:22:41,461
Oh, no. Not bad at all.
Quite pleasant, in fact.
502
00:22:41,461 --> 00:22:45,031
Here you are.
503
00:22:45,031 --> 00:22:46,766
I need to go next door
and see Elizabeth.
504
00:22:46,766 --> 00:22:48,134
She's got her first meeting with
Lucas's mother this morning.
505
00:22:48,134 --> 00:22:48,968
Oh, did you-did you remember
the sugar for the coffee?
506
00:22:53,205 --> 00:22:55,207
Ugh.
507
00:22:55,207 --> 00:22:56,443
Nope.
508
00:22:57,176 --> 00:22:59,446
Ow!
509
00:23:01,213 --> 00:23:02,482
Aaah!
510
00:23:02,482 --> 00:23:04,083
I still can't get ov
511
00:23:04,083 --> 00:23:04,617
er what you did yesterday,
512
00:23:04,617 --> 00:23:06,519
giving chase after Robert.
513
00:23:07,353 --> 00:23:09,422
I was afraid for him.
514
00:23:09,422 --> 00:23:10,557
You are so brave.
515
00:23:11,323 --> 00:23:13,826
I don't know about that.
516
00:23:13,826 --> 00:23:14,727
I'm certainly not feeling
very brave now,
517
00:23:14,727 --> 00:23:17,029
going to see Lucas's mother.
518
00:23:17,029 --> 00:23:17,597
Elizabeth, you are
a wonderful writer.
519
00:23:18,465 --> 00:23:20,132
You just stand your ground.
520
00:23:22,835 --> 00:23:23,202
Or, be like Robert
and just hold on tight.
521
00:23:26,272 --> 00:23:27,106
How's Lee feeling this morning?
522
00:23:27,106 --> 00:23:28,508
Sore.
523
00:23:29,341 --> 00:23:31,711
But better, thankfully.
524
00:23:31,711 --> 00:23:33,045
I think we may need another
holiday after all of this.
525
00:23:33,045 --> 00:23:34,313
One in which he just lays
on the beach.
526
00:23:36,916 --> 00:23:38,017
I see the puppy.
527
00:23:40,653 --> 00:23:41,854
Oh, you are a cutie-patootie.
528
00:23:41,854 --> 00:23:44,156
Yes, you are.
You know it.
529
00:23:44,156 --> 00:23:46,292
Puppy go.
530
00:23:46,292 --> 00:23:47,393
Puppy's going night-night?
531
00:23:47,393 --> 00:23:48,828
Puppy's going sleepy?
532
00:23:50,229 --> 00:23:51,498
Oh...
533
00:23:53,633 --> 00:23:55,101
Sometimes at night,
when the windows are open,
534
00:23:55,101 --> 00:23:56,803
little Jack's laughter drifts
next door and Lee and I...
535
00:24:01,841 --> 00:24:04,010
Well...
536
00:24:05,978 --> 00:24:07,780
We smile.
537
00:24:11,484 --> 00:24:14,053
You should go.
538
00:24:14,053 --> 00:24:15,254
I don't want you getting scolded
for being late. Hmm?
539
00:24:15,254 --> 00:24:18,825
I don't know where Laura is.
540
00:24:18,825 --> 00:24:19,926
Well, I'll stay
until she gets here.
541
00:24:19,926 --> 00:24:21,494
You really should head off,
though.
542
00:24:21,494 --> 00:24:23,329
Thank you.
543
00:24:23,329 --> 00:24:24,396
Shoo, mama.
544
00:24:24,396 --> 00:24:25,565
Goodbye, my little man.
545
00:24:25,565 --> 00:24:26,899
Bye-bye, mama.
546
00:24:26,899 --> 00:24:28,501
Shoo!
547
00:24:30,302 --> 00:24:32,539
Alright.
548
00:24:32,539 --> 00:24:32,972
Let's play peek-a-boo
with the doggie.
549
00:24:36,108 --> 00:24:37,409
Where's the dog?
550
00:24:37,409 --> 00:24:38,645
You found him.
551
00:24:38,645 --> 00:24:39,546
Walking, walking, walking.
552
00:24:41,981 --> 00:24:44,316
Excuse me.
553
00:24:44,316 --> 00:24:46,385
Out of gas?
554
00:24:46,385 --> 00:24:47,587
No, that was yesterday, when
I noticed this for sale sign.
555
00:24:47,587 --> 00:24:50,389
Yeah, it's been up there
for a while.
556
00:24:50,389 --> 00:24:51,090
Not a lot of cars
in Hope Valley.
557
00:24:52,324 --> 00:24:54,293
Well, that's bound to change.
558
00:24:54,293 --> 00:24:55,928
Sooner than we know, or like.
559
00:24:59,532 --> 00:25:00,299
Hi, I'm Bill Avery.
560
00:25:00,299 --> 00:25:01,300
Joseph Canfield.
561
00:25:01,300 --> 00:25:03,536
Joseph.
562
00:25:03,536 --> 00:25:04,837
I was here yesterday
making a delivery
563
00:25:04,837 --> 00:25:05,705
and I liked it so much I decided
to have another look.
564
00:25:06,338 --> 00:25:10,176
I understand.
565
00:25:10,176 --> 00:25:11,578
The older I get the more I come
to appreciate Hope Valley.
566
00:25:11,578 --> 00:25:13,646
My daddy says the same
kind of thing.
567
00:25:14,981 --> 00:25:16,649
That's a pretty little church
you have here.
568
00:25:18,050 --> 00:25:19,819
My family and I should
come through some Sunday.
569
00:25:19,819 --> 00:25:22,088
You may want to wait on that.
570
00:25:22,088 --> 00:25:23,389
At the moment we don't have
a pastor.
571
00:25:23,389 --> 00:25:25,958
You ran him off?
572
00:25:27,459 --> 00:25:28,661
Well, we must have
done something.
573
00:25:28,661 --> 00:25:29,896
No, he left to become
a missionary.
574
00:25:29,896 --> 00:25:31,898
Oh.
575
00:25:31,898 --> 00:25:33,966
Well, Bill, I'm looking
to settle down.
576
00:25:33,966 --> 00:25:37,103
From what I see,
I'd like it to be here.
577
00:25:39,038 --> 00:25:43,676
Well, I might know of some land
for sale.
578
00:25:43,676 --> 00:25:46,312
It's a bit out of the way.
579
00:25:46,312 --> 00:25:48,214
Off the beaten path is good.
580
00:25:48,214 --> 00:25:49,916
I know how to use my hands
but I'm not looking to build.
581
00:25:49,916 --> 00:25:52,919
Well, you have met
the right man.
582
00:25:52,919 --> 00:25:53,886
Or the right man who can... who
can take you to the right man.
583
00:25:53,886 --> 00:25:57,890
Would yo
584
00:25:57,890 --> 00:25:58,691
u describe
this character as dour?
585
00:25:58,691 --> 00:26:02,194
I always pronounced it dour.
586
00:26:02,194 --> 00:26:04,363
Oh, for the love of...
587
00:26:04,363 --> 00:26:06,432
At this rate, your manuscript
is never gonna be published.
588
00:26:06,432 --> 00:26:08,400
I'm sorry, Helen, I'm just
not used to writing this way.
589
00:26:08,400 --> 00:26:10,336
Shall we come back to this note?
590
00:26:10,336 --> 00:26:11,604
Please.
591
00:26:13,072 --> 00:26:14,040
Page two.
592
00:26:16,142 --> 00:26:17,076
That's progress.
593
00:26:24,951 --> 00:26:26,485
Any particular reason
you're selling?
594
00:26:26,485 --> 00:26:27,820
Well, I just haven't spent
too much time here as of late,
595
00:26:27,820 --> 00:26:29,689
and I have another home in town.
596
00:26:30,690 --> 00:26:31,590
Mmm. Well, it's awful pretty.
597
00:26:31,590 --> 00:26:35,361
And peaceful.
598
00:26:35,361 --> 00:26:36,929
I'm sure Minnie would agree.
599
00:26:36,929 --> 00:26:38,397
My wife.
600
00:26:38,397 --> 00:26:40,066
Ah.
601
00:26:40,066 --> 00:26:41,433
We have two children,
a boy and a girl.
602
00:26:41,433 --> 00:26:42,134
And that boy, well, he likes
a lot of room to run and play.
603
00:26:45,872 --> 00:26:48,207
Well, I think you'll find, too,
604
00:26:48,207 --> 00:26:48,540
it's close enough to town
if you do need anything.
605
00:26:48,540 --> 00:26:51,110
Hmm.
606
00:26:51,110 --> 00:26:52,178
Yeah, it's-it's not far
at all...
607
00:26:54,380 --> 00:26:55,281
Bill, if you bust it you buy it.
608
00:26:57,316 --> 00:26:59,318
Well, that ain't nothing.
609
00:26:59,318 --> 00:27:00,352
Besides, I'll most likely do a
good deal of work on the place.
610
00:27:00,352 --> 00:27:02,755
You know, make it our own.
611
00:27:02,755 --> 00:27:04,390
I'm just not that handy myself.
612
00:27:04,390 --> 00:27:05,892
Well, it does look as though
613
00:27:05,892 --> 00:27:07,126
you've taken good care
of things.
614
00:27:07,126 --> 00:27:07,727
Mr. Gowen, we have ourselves
a deal.
615
00:27:07,727 --> 00:27:10,997
Call me Henry.
616
00:27:10,997 --> 00:27:12,531
- That's great.
- Alright.
617
00:27:12,531 --> 00:27:13,733
Well, congratulations, Joseph.
618
00:27:14,566 --> 00:27:15,367
Welcome to Hope Valley.
619
00:27:16,168 --> 00:27:17,103
Thank you, Bill.
620
00:27:19,605 --> 00:27:24,510
How are things going?
621
00:27:24,510 --> 00:27:26,245
I cleaned all the stalls and
I stacked all the bales of hay.
622
00:27:26,245 --> 00:27:28,915
You gave people quite a scare,
young man.
623
00:27:28,915 --> 00:27:31,617
I gave myself quite a scare.
624
00:27:31,617 --> 00:27:32,752
But I learned my lesson.
625
00:27:33,552 --> 00:27:34,653
I'm sure you have.
626
00:27:34,653 --> 00:27:37,156
I
627
00:27:37,156 --> 00:27:37,790
s he done yet?
Ok. now.
628
00:27:39,692 --> 00:27:41,093
We waited for you.
629
00:27:41,093 --> 00:27:42,594
Hey.
630
00:27:42,594 --> 00:27:43,495
You need to have a bath.
631
00:27:48,167 --> 00:27:49,601
Oh, what a good suggestion
you made to get outside
632
00:27:49,601 --> 00:27:52,338
and get some fresh air.
633
00:27:52,338 --> 00:27:55,307
I don't know anyone
634
00:27:55,307 --> 00:27:56,308
who enjoys keeping their nose
in a book all the time.
635
00:27:56,308 --> 00:28:01,113
As an editor I have found
that authors
636
00:28:01,113 --> 00:28:02,982
sometimes feign indifference
to the characters they create,
637
00:28:02,982 --> 00:28:06,285
or they protest that
they're merely fabrications
638
00:28:06,285 --> 00:28:08,855
outside themselves.
639
00:28:10,356 --> 00:28:12,291
I see how honest you are,
and not just in your writing.
640
00:28:12,291 --> 00:28:16,796
You're honest with yourself
and with others.
641
00:28:16,796 --> 00:28:18,798
I don't know any other way
to be.
642
00:28:20,099 --> 00:28:22,134
Most people, they're
uncomfortable or afraid
643
00:28:22,134 --> 00:28:24,804
and as a result
they wind up hiding
644
00:28:26,238 --> 00:28:27,874
behind a character that they've
created for themselves.
645
00:28:27,874 --> 00:28:31,744
I'm like that, Elizabeth.
646
00:28:35,114 --> 00:28:36,148
I've come here to see Lucas
and to see you, of course,
647
00:28:36,148 --> 00:28:37,817
but if I'm being
completely honest
648
00:28:38,785 --> 00:28:40,753
I've come because my husband...
649
00:28:40,753 --> 00:28:43,722
He left me.
650
00:28:53,699 --> 00:28:57,303
Mrs. Bouchard.
651
00:28:59,438 --> 00:29:00,472
Helen.
652
00:29:02,074 --> 00:29:03,242
Would you like to sit and talk?
653
00:29:03,242 --> 00:29:05,344
Well, there's really nothing
to say.
654
00:29:05,344 --> 00:29:08,915
What's the point?
655
00:29:08,915 --> 00:29:09,782
It's not gonna change anything.
656
00:29:12,318 --> 00:29:16,255
May I ask where Lucas's
father is now?
657
00:29:16,255 --> 00:29:19,691
London.
658
00:29:19,691 --> 00:29:20,827
Or at least that's where he was
when I travelled back home.
659
00:29:23,362 --> 00:29:24,330
Afternoon.
660
00:29:25,464 --> 00:29:26,799
Lucas doesn't know.
661
00:29:26,799 --> 00:29:27,433
I trust you'll maintain
my confidence?
662
00:29:27,433 --> 00:29:29,969
Should I assum
663
00:29:29,969 --> 00:29:30,736
e that you're done editing?
664
00:29:30,736 --> 00:29:33,272
Yes, we are for the day.
665
00:29:33,272 --> 00:29:35,507
And the word is "finished",
not "done".
666
00:29:35,507 --> 00:29:38,210
Shall I send you a copy
667
00:29:38,210 --> 00:29:39,979
of Sanderson's Manual
of Good English?
668
00:29:39,979 --> 00:29:43,349
The travails of being raised
by a lover of language.
669
00:29:43,349 --> 00:29:45,551
Who instilled in you a passion
for literature.
670
00:29:45,551 --> 00:29:48,187
True.
671
00:29:48,187 --> 00:29:49,655
And you're a good influence,
as well.
672
00:29:49,655 --> 00:29:51,090
My mother typically works late.
673
00:29:51,090 --> 00:29:52,892
Perhaps we could all get dinner?
674
00:29:55,862 --> 00:29:57,696
I'm afraid I won't be able.
675
00:29:57,696 --> 00:29:58,965
Oh. Well, uh... another night.
676
00:29:59,832 --> 00:30:02,935
Well, I would enjoy that.
677
00:30:03,469 --> 00:30:04,536
Yes.
678
00:30:06,205 --> 00:30:06,873
I hope you both have
a nice evening.
679
00:30:10,476 --> 00:30:14,613
Hi, Mrs. Thornton.
680
00:30:14,613 --> 00:30:15,514
Hello.
681
00:30:15,514 --> 00:30:16,883
Hi.
682
00:30:16,883 --> 00:30:19,585
Laura, where's Jack?
683
00:30:19,585 --> 00:30:20,419
Mrs. Coulter said she wanted
to keep Jack with her today.
684
00:30:20,419 --> 00:30:22,588
I see. Thank you.
685
00:30:22,588 --> 00:30:24,156
Say hi to Jack for us.
686
00:30:24,156 --> 00:30:25,224
I will.
687
00:30:26,292 --> 00:30:27,026
Bye.
688
00:30:27,026 --> 00:30:27,894
Bye, Mrs. Thornton.
689
00:30:27,894 --> 00:30:29,028
Bye, Timmy.
690
00:30:35,034 --> 00:30:38,905
Lucas, may I ask for your help
with something?
691
00:30:43,342 --> 00:30:46,412
- One more block.
- There you go.
692
00:30:46,412 --> 00:30:48,414
You did it!
693
00:30:48,414 --> 00:30:49,381
Good job.
694
00:30:50,482 --> 00:30:51,383
- Oh!
- Oh!
695
00:30:51,383 --> 00:30:51,850
Lee &Oh, who's that
at the door?
696
00:30:51,850 --> 00:30:52,919
Who is that?
697
00:30:52,919 --> 00:30:54,420
Who's there?
698
00:30:54,420 --> 00:30:55,054
Is mommy here?
Let's see.
699
00:30:56,889 --> 00:30:58,324
Whoops!
700
00:30:58,324 --> 00:30:59,291
I hear Jack's been with you
all day.
701
00:30:59,291 --> 00:31:01,827
He has.
702
00:31:01,827 --> 00:31:02,895
- Mummy.
- Hello.
703
00:31:02,895 --> 00:31:03,963
And we have had a ball.
704
00:31:04,530 --> 00:31:07,166
We have.
705
00:31:07,166 --> 00:31:09,101
Have you just loved being
706
00:31:09,101 --> 00:31:09,835
with Aunty Rosie and Uncle Lee
all to yourself?
707
00:31:12,804 --> 00:31:13,940
How are you feeling?
708
00:31:13,940 --> 00:31:15,041
Uh, a little bit better.
709
00:31:15,574 --> 00:31:18,710
Good.
710
00:31:18,710 --> 00:31:20,312
Well, because you both have
always been there for us,
711
00:31:20,312 --> 00:31:22,982
and since it seems like you
could use another vacation,
712
00:31:22,982 --> 00:31:25,684
we thought you might like...
713
00:31:27,987 --> 00:31:29,788
What is this about?
714
00:31:29,788 --> 00:31:30,856
I have no idea.
715
00:31:30,856 --> 00:31:33,159
Oh!
716
00:31:33,159 --> 00:31:33,792
A night in the Hawaiian islands.
717
00:31:33,792 --> 00:31:35,494
Hawaii?
718
00:31:36,929 --> 00:31:38,497
- Oh my goodness.
- Wow.
719
00:31:38,497 --> 00:31:39,265
We'll start with a little
light fare, nothing heavy.
720
00:31:40,566 --> 00:31:45,371
And then a perfectly paired
bottle of wine,
721
00:31:45,371 --> 00:31:48,674
and finally, music
to set the mood.
722
00:31:48,674 --> 00:31:51,010
Wow.
723
00:31:52,979 --> 00:31:56,282
The flowers are so fragrant.
724
00:31:56,282 --> 00:31:58,584
I know, I can smell them
from here.
725
00:31:58,584 --> 00:32:00,519
Jack, were you in on this?
Did you know?
726
00:32:00,519 --> 00:32:03,655
♪
727
00:32:03,655 --> 00:32:04,490
With that we say "aloha".
728
00:32:06,558 --> 00:32:10,796
Come along.
729
00:32:10,796 --> 00:32:11,964
Thank you.
730
00:32:16,768 --> 00:32:18,070
Well, since there's music...
731
00:32:18,070 --> 00:32:20,772
Oh, Lee, your back.
732
00:32:23,309 --> 00:32:26,478
Mrs. Coulter. May I have
this dance?
733
00:32:30,016 --> 00:32:31,417
Absolutely.
734
00:32:32,985 --> 00:32:35,654
Just, slowly.
735
00:32:37,089 --> 00:32:39,025
I always wanted to go to Hawaii.
736
00:32:41,893 --> 00:32:46,798
I love you.
737
00:32:46,798 --> 00:32:47,833
* ...Lulu, she's fromHonolulu and she's waiting
there... *
738
00:32:47,833 --> 00:32:52,238
Ned, is
739
00:32:52,238 --> 00:32:53,172
there any mail by any chance?
740
00:32:53,172 --> 00:32:54,573
As a matter of fact, Henry...
741
00:32:58,077 --> 00:32:59,545
Here you are.
742
00:32:59,545 --> 00:33:01,480
Oh, uh, Ned...
743
00:33:01,480 --> 00:33:02,348
I know, it's-
it's been returned.
744
00:33:04,883 --> 00:33:06,618
Did you open it?
745
00:33:06,618 --> 00:33:07,686
Henry, of-of course not.
746
00:33:07,686 --> 00:33:08,487
Ned would never do that.
747
00:33:15,694 --> 00:33:16,928
I uh, I forgot to take care of
something in the back.
748
00:33:16,928 --> 00:33:20,432
Goodnight, Florence.
749
00:33:20,432 --> 00:33:21,567
Goodnight.
750
00:33:23,635 --> 00:33:27,173
Ned was
mortified.
751
00:33:28,440 --> 00:33:30,109
And you have no idea
who opened his letter?
752
00:33:30,109 --> 00:33:31,143
Probably the person
whom Henry sent it.
753
00:33:39,818 --> 00:33:43,222
You're staring.
754
00:33:43,222 --> 00:33:46,092
I'm sorry, I'm curious.
755
00:33:46,092 --> 00:33:47,893
And a bit bad tempered.
You're probably hungry.
756
00:33:47,893 --> 00:33:50,062
I am, let's eat.
757
00:33:50,062 --> 00:33:51,363
Molly, come back.
758
00:33:53,599 --> 00:33:54,533
Hello, Bill.
759
00:33:55,667 --> 00:33:56,702
Hello, Molly.
760
00:33:56,702 --> 00:33:57,703
You know, I was just talking
with Florence
761
00:33:57,703 --> 00:33:59,838
about the other day
762
00:33:59,838 --> 00:34:00,972
when you were cooking chilli
over in the cafe and I-
763
00:34:00,972 --> 00:34:03,041
Oh, my goodness.
I'm being rude.
764
00:34:03,041 --> 00:34:06,445
Molly Sullivan.
765
00:34:06,445 --> 00:34:07,746
Helen Bouchard.
Lucas's mother.
766
00:34:07,746 --> 00:34:12,418
Oh. Oh.
767
00:34:12,418 --> 00:34:15,687
Well, may I say you
certainly have a lovely son.
768
00:34:15,687 --> 00:34:19,057
I'm quite fond of him.
769
00:34:21,727 --> 00:34:22,661
Don't let me interrupt.
770
00:34:26,765 --> 00:34:31,002
You seem to have a fan.
771
00:34:31,002 --> 00:34:32,404
I wasn't aware.
772
00:34:39,445 --> 00:34:41,880
Back so I can finish you off?
773
00:34:41,880 --> 00:34:43,415
So you can finish my haircut.
774
00:34:46,685 --> 00:34:47,619
Thank you, Mike.
775
00:34:53,759 --> 00:34:58,164
Nichols and Dimes.
776
00:34:58,164 --> 00:34:59,598
That really is funny.
777
00:34:59,598 --> 00:35:01,333
Mmmhmm.
778
00:35:01,333 --> 00:35:02,434
No need to keep humouring me.
779
00:35:02,434 --> 00:35:06,172
I'll be more careful this time.
780
00:35:06,172 --> 00:35:08,574
Fiona, it was my fault.
781
00:35:08,574 --> 00:35:09,675
How about we both
take some blame?
782
00:35:13,979 --> 00:35:14,646
My husband needs a haircut.
783
00:35:17,816 --> 00:35:20,186
Jesse!
784
00:35:22,688 --> 00:35:25,991
You said trim.
785
00:35:25,991 --> 00:35:28,294
Oh.
786
00:35:28,894 --> 00:35:29,995
A haircut.
787
00:35:29,995 --> 00:35:31,062
Same here.
788
00:35:31,062 --> 00:35:32,198
Just a trim.
789
00:35:33,865 --> 00:35:34,533
I already tried that one.
790
00:35:37,068 --> 00:35:39,137
Tell me, how did the meeting g
791
00:35:39,137 --> 00:35:39,971
o with Helen Bouchard?
792
00:35:39,971 --> 00:35:44,843
Oh, I'm not altogether sure.
793
00:35:44,843 --> 00:35:46,612
And I came away wondering
where did Lucas even come from?
794
00:35:46,612 --> 00:35:49,315
Aside from their shared
love of literature
795
00:35:50,549 --> 00:35:52,150
they really couldn't be
any more different.
796
00:35:52,150 --> 00:35:54,019
Well, perhaps he's more
like his father.
797
00:35:54,019 --> 00:35:56,922
Let's hope not.
798
00:35:56,922 --> 00:35:58,357
Oh?
799
00:35:58,357 --> 00:36:00,659
I really shouldn't say.
800
00:36:02,494 --> 00:36:04,196
You know how much
I dislike gossip.
801
00:36:04,196 --> 00:36:07,299
Does it involve you?
802
00:36:07,999 --> 00:36:11,270
Yes, in a way.
803
00:36:11,270 --> 00:36:13,272
Well, then it isn't gossip.
804
00:36:13,839 --> 00:36:17,343
Proceed.
805
00:36:17,343 --> 00:36:20,646
Helen confided in me that
Lucas's father left her.
806
00:36:20,646 --> 00:36:23,282
Oh, dear.
807
00:36:24,716 --> 00:36:25,951
And she's asked that I not say
anything to Lucas.
808
00:36:25,951 --> 00:36:27,353
Oh, goodness. That's a terrible
position to put you in.
809
00:36:27,853 --> 00:36:30,889
I agree!
810
00:36:30,889 --> 00:36:32,258
Hello?
811
00:36:32,258 --> 00:36:33,692
Look what else I found
in the crate.
812
00:36:33,692 --> 00:36:35,294
Come here.
813
00:36:36,127 --> 00:36:38,330
Oh! A little cowboy.
814
00:36:38,330 --> 00:36:42,000
No, a little gaucho.
815
00:36:44,503 --> 00:36:45,337
Oh, well I'm glad to see
that it fits.
816
00:36:45,337 --> 00:36:47,606
Lee, what else was in the crate?
817
00:36:47,606 --> 00:36:49,641
Um...
818
00:36:53,812 --> 00:36:58,784
It's all coffee?
819
00:36:58,784 --> 00:37:01,219
That's a lot
of coffee.
820
00:37:01,219 --> 00:37:01,620
Two hundred and fifty
pounds of it.
821
00:37:03,389 --> 00:37:08,527
Well, all I can say is
822
00:37:08,527 --> 00:37:09,127
I hope you didn't buy cream
and sugar to go with it.
823
00:37:16,101 --> 00:37:18,337
Molly, hold on a second now.
We need to talk about this.
824
00:37:19,170 --> 00:37:21,773
I made a fool of myself.
825
00:37:21,773 --> 00:37:22,274
No, no, just hold on a second,
now.
826
00:37:22,274 --> 00:37:25,911
Now, look.
827
00:37:25,911 --> 00:37:26,845
I- I've been a bachelor
for a long, long time.
828
00:37:26,845 --> 00:37:30,115
Just a moment.
829
00:37:30,115 --> 00:37:31,917
Are you under the impression I'm
interested in you as a suitor?
830
00:37:31,917 --> 00:37:36,922
Well, even Lucas's mother said
that it...
831
00:37:36,922 --> 00:37:40,492
I came by your table curious
about the woman
832
00:37:40,492 --> 00:37:43,595
with whom you were dining.
833
00:37:43,595 --> 00:37:45,964
True, I have mentioned to
Florence it would be nice
834
00:37:45,964 --> 00:37:49,100
getting to know each other
seeing as how we've lived
835
00:37:49,100 --> 00:37:51,703
in the same town for years.
836
00:37:51,703 --> 00:37:54,373
Oh.
837
00:37:54,373 --> 00:37:55,273
Well, you see?
You are interested in me.
838
00:37:55,273 --> 00:37:58,410
You flatter yourself.
839
00:38:05,517 --> 00:38:08,887
Why is the letter
open, Ned?
840
00:38:10,121 --> 00:38:12,824
Why is the letter open?
841
00:38:12,824 --> 00:38:13,525
I mean, honestly, what-
what's it doing open, Ned?
842
00:38:13,525 --> 00:38:16,294
Why does somebody open a letter
843
00:38:16,294 --> 00:38:17,729
and then return it
to the sender?
844
00:38:17,729 --> 00:38:19,264
You know me better than that,
Henry.
845
00:38:19,264 --> 00:38:21,800
Fellas, fellas, come on.
846
00:38:21,800 --> 00:38:23,402
Henry Gowen cannot come
in here and subject us
847
00:38:23,402 --> 00:38:24,770
to his angry tirades.
848
00:38:26,772 --> 00:38:29,408
Henry!
849
00:38:30,208 --> 00:38:31,276
Ah, ah, I'm fine!
850
00:38:31,276 --> 00:38:32,077
I'm just a little dizzy.
851
00:38:34,279 --> 00:38:35,381
I don't know what happened
in there
852
00:38:35,381 --> 00:38:37,315
but I can probably tell you why.
853
00:38:37,315 --> 00:38:39,485
Your blood pressure
is dangerous.
854
00:38:39,485 --> 00:38:41,653
And it's beginning
to affect your mood-
855
00:38:41,653 --> 00:38:43,655
Carson, you've told me
that before, ok?
856
00:38:43,655 --> 00:38:44,556
I'm trying to get it under
control for the last year.
857
00:38:44,556 --> 00:38:46,458
I'm discussing your case-
858
00:38:46,458 --> 00:38:47,393
Ok, Carson, just stop it!
859
00:38:47,393 --> 00:38:49,761
You're a doctor, alright?
860
00:38:49,761 --> 00:38:50,529
You-you've seen people come
into this world
861
00:38:50,529 --> 00:38:51,763
and you've watched them go out.
862
00:38:56,067 --> 00:38:56,935
Sometimes, just... what you do
in between just isn't enough.
863
00:39:01,773 --> 00:39:05,210
Why don't you come over
to my office
864
00:39:05,210 --> 00:39:06,077
and tell me a little bit more
of what's going on with you?
865
00:39:07,145 --> 00:39:11,483
You're not gonna stop, are you?
866
00:39:11,483 --> 00:39:13,151
Not until you're better.
867
00:39:17,055 --> 00:39:18,424
Alright.
868
00:39:37,175 --> 00:39:39,511
Oh, my goodness.
869
00:39:42,981 --> 00:39:46,552
How was your trip?
870
00:39:47,419 --> 00:39:49,521
Bill's land is beautiful.
871
00:39:50,956 --> 00:39:52,558
There's a-a level, clear spot
surrounded by woods.
872
00:39:53,825 --> 00:39:57,596
Best of all the river's
just a short walk away
873
00:39:57,596 --> 00:39:59,898
so Allie and I can go fishing.
874
00:39:59,898 --> 00:40:02,568
I can totally see us
living there.
875
00:40:03,234 --> 00:40:05,504
Allie and me.
876
00:40:06,371 --> 00:40:07,138
It sounds remarkable.
877
00:40:09,140 --> 00:40:10,175
Yeah.
878
00:40:12,444 --> 00:40:16,648
Nathan, I don't know
where to begin.
879
00:40:16,648 --> 00:40:20,085
Well-uh, here, let me-
880
00:40:20,085 --> 00:40:21,853
No, no, no. Please.
881
00:40:21,853 --> 00:40:22,654
I need to tell you something
that I've known for a while
882
00:40:22,654 --> 00:40:26,558
but I haven't been able to say.
883
00:40:29,394 --> 00:40:31,463
You mean a lot to me.
884
00:40:31,463 --> 00:40:34,866
You and Allie both.
885
00:40:34,866 --> 00:40:38,036
But I've sensed that you're
hoping for something more
886
00:40:38,036 --> 00:40:40,639
than friendship.
887
00:40:40,639 --> 00:40:43,775
I wasn't trying to hide it.
888
00:40:43,775 --> 00:40:44,843
And I appreciate your honesty.
889
00:40:47,946 --> 00:40:50,549
But Nathan, when you were
almost shot-
890
00:40:52,017 --> 00:40:53,819
Elizabeth, just listen to me
for a second, please.
891
00:40:53,819 --> 00:40:55,821
You want more
than I can give you.
892
00:40:55,821 --> 00:40:56,788
It would just hurt too much if
I lost you the way I lost Jack.
893
00:40:56,788 --> 00:40:59,825
I wouldn't let that happen.
894
00:40:59,825 --> 00:41:00,659
You-you can't say that to me!
895
00:41:01,827 --> 00:41:02,561
You have no right
to promise me that.
896
00:41:03,294 --> 00:41:04,195
I would quit.
897
00:41:05,163 --> 00:41:06,965
I'd quit the Mounties.
898
00:41:06,965 --> 00:41:07,966
No!
899
00:41:07,966 --> 00:41:09,000
Elizabeth.
900
00:41:10,502 --> 00:41:12,303
Elizabeth!
901
00:41:12,303 --> 00:41:13,238
I can't stay or it'll only make
it harder for me to leave.
902
00:41:13,238 --> 00:41:15,373
Well, then don't go!
903
00:41:15,373 --> 00:41:16,875
Elizabeth, look.
904
00:41:16,875 --> 00:41:17,242
I know you feel the same way
that I do.
905
00:41:19,845 --> 00:41:22,848
I can't.
906
00:41:25,551 --> 00:41:29,087
Elizabeth, I'm in love with you.
907
00:41:32,290 --> 00:41:33,992
Elizabeth, I love you.
908
00:41:36,461 --> 00:41:40,031
Come on. Come on.
909
00:41:42,534 --> 00:41:45,937
Elizabeth!
57329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.