All language subtitles for When.Calls.The.Heart.S07E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:03,291 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,959 I have the final say over the operations of this company. 3 00:00:06,041 --> 00:00:09,083 Are you gonna show me the ledger or not? 4 00:00:09,166 --> 00:00:10,166 Emily ran off for something. 5 00:00:10,250 --> 00:00:11,250 I have to go back for her. 6 00:00:11,291 --> 00:00:12,709 No, you stay with the kids in the cabin. 7 00:00:12,792 --> 00:00:13,792 I'll get Emily. 8 00:00:13,875 --> 00:00:14,792 I'm scared. 9 00:00:14,875 --> 00:00:16,000 Mrs. Thornton! 10 00:00:16,083 --> 00:00:17,125 Emily! 11 00:00:17,208 --> 00:00:18,166 -Hey! -Nathan! 12 00:00:18,250 --> 00:00:19,291 What's wrong? 13 00:00:19,375 --> 00:00:20,750 How about today you put both our lives in danger? 14 00:00:20,834 --> 00:00:22,625 If I hadn't have gotten to her she might have died. 15 00:00:22,709 --> 00:00:25,083 You both could have died! 16 00:00:25,208 --> 00:00:26,959 We need to get to the infirmary. 17 00:00:27,041 --> 00:00:29,125 It should be me lying in there, not Lee. 18 00:00:29,166 --> 00:00:31,125 Don't say that. 19 00:00:33,834 --> 00:00:35,125 Good morning, Clara. 20 00:00:35,166 --> 00:00:36,792 Have you heard any more about Lee? 21 00:00:36,834 --> 00:00:37,709 Nothing yet. 22 00:00:37,792 --> 00:00:39,417 Still waiting. 23 00:00:46,166 --> 00:00:47,375 There you are. 24 00:00:47,458 --> 00:00:49,667 I didn't even hear you leave this morning. 25 00:00:49,750 --> 00:00:51,583 I had a lot of work to do. 26 00:00:51,667 --> 00:00:53,125 Is there any word? 27 00:00:57,000 --> 00:00:59,125 Bill is serving breakfast. 28 00:00:59,166 --> 00:01:01,792 Maybe you should take a break. 29 00:01:01,875 --> 00:01:03,041 I can't. 30 00:01:03,125 --> 00:01:05,125 We have a big order shipping out tomorrow. 31 00:01:05,166 --> 00:01:09,625 I just need to make sure everything goes out right. 32 00:01:09,709 --> 00:01:11,875 I know what you're doing. 33 00:01:11,959 --> 00:01:13,000 I'm working. 34 00:01:13,083 --> 00:01:14,458 It wasn't your fault. 35 00:01:14,542 --> 00:01:15,500 Clara- 36 00:01:15,542 --> 00:01:16,583 It was an accident. 37 00:01:16,667 --> 00:01:18,792 I shouldn't have stayed out there so long. 38 00:01:18,875 --> 00:01:21,291 If I had just left a little earlier 39 00:01:21,375 --> 00:01:22,667 when the wind started picking up- 40 00:01:22,750 --> 00:01:27,041 Stop. You couldn't have known that this was going to happen. 41 00:01:30,166 --> 00:01:34,834 Are you sure you don't want some breakfast? 42 00:01:34,917 --> 00:01:37,083 Maybe later. 43 00:01:48,917 --> 00:01:50,500 You're all more than welcome to stay, 44 00:01:50,542 --> 00:01:52,000 but some of you have been up all night 45 00:01:52,083 --> 00:01:53,875 so you may want to think of going home 46 00:01:53,959 --> 00:01:55,709 and getting some shut eye. 47 00:01:55,750 --> 00:01:57,583 We'll let you know if we hear anything. 48 00:01:57,667 --> 00:02:00,542 Thanks. I'll be opening the store soon, anyway. 49 00:02:00,583 --> 00:02:03,375 I'm not going anywhere until we hear something. 50 00:02:09,083 --> 00:02:10,125 Anything? 51 00:02:11,083 --> 00:02:12,083 No. 52 00:02:13,250 --> 00:02:15,250 I can't believe this happened. 53 00:02:15,333 --> 00:02:18,333 Neither can I. 54 00:02:18,417 --> 00:02:20,375 I'd like to bring them some food. 55 00:02:20,458 --> 00:02:21,750 Sure. 56 00:02:26,834 --> 00:02:30,917 Carson, what's happened? Is Lee alright? 57 00:02:31,000 --> 00:02:32,291 See for yourself. 58 00:02:34,625 --> 00:02:35,667 Hi, Elizabeth. 59 00:03:12,375 --> 00:03:14,375 You took a really good rap to the head, Lee, 60 00:03:14,458 --> 00:03:15,917 so you might have a headache 61 00:03:16,000 --> 00:03:17,583 or maybe even some nausea. 62 00:03:17,667 --> 00:03:20,500 Here is an aspirin for the pain just in case you need it. 63 00:03:20,583 --> 00:03:21,875 Thank you. 64 00:03:21,959 --> 00:03:23,917 How did I hit my head, anyway? 65 00:03:25,750 --> 00:03:28,250 It's quite normal to not remember what happened 66 00:03:28,333 --> 00:03:30,208 after an accident like that. 67 00:03:30,291 --> 00:03:35,458 Uh, Jesse was stuck up on the mountain, you went after him. 68 00:03:35,500 --> 00:03:37,417 You were sawing a tree that had blown over 69 00:03:37,500 --> 00:03:40,542 and the tree fell on you. 70 00:03:40,625 --> 00:03:41,583 Jesse's ok though, right? 71 00:03:41,667 --> 00:03:42,375 Yes. 72 00:03:42,458 --> 00:03:43,291 -Good. -Jesse's fine. 73 00:03:43,333 --> 00:03:44,542 Good. 74 00:03:44,625 --> 00:03:46,041 I think it goes without saying I want you to take it easy 75 00:03:46,125 --> 00:03:46,959 for a couple of weeks. 76 00:03:47,041 --> 00:03:48,917 Thanks, Doc. I appreciate it. 77 00:03:51,125 --> 00:03:51,959 Oh! 78 00:03:52,041 --> 00:03:53,166 Hey! 79 00:03:53,250 --> 00:03:55,291 He looks good. 80 00:03:55,375 --> 00:03:57,166 They've been here all night. 81 00:03:57,250 --> 00:03:58,750 Thank you, everybody. 82 00:03:58,834 --> 00:04:00,625 You gave us quite a scare. 83 00:04:00,667 --> 00:04:02,000 Sorry. 84 00:04:02,083 --> 00:04:03,500 Glad you're up and around, Lee. 85 00:04:03,583 --> 00:04:04,625 Thanks, Henry. 86 00:04:06,875 --> 00:04:08,375 I could get used to this. 87 00:04:08,458 --> 00:04:09,583 Lee. 88 00:04:09,667 --> 00:04:11,166 Thanks, Bill. 89 00:04:11,250 --> 00:04:13,166 Thank you. 90 00:04:13,208 --> 00:04:15,333 Thank you, Bill. 91 00:04:37,208 --> 00:04:38,750 -Oooh. -Oh, oh, oh. 92 00:04:38,834 --> 00:04:39,917 There you go. 93 00:04:40,000 --> 00:04:42,125 Thank you. 94 00:04:42,375 --> 00:04:49,333 Woo, it's good to finally be home. 95 00:04:49,417 --> 00:04:53,291 Ok, go ahead. Let's have it. 96 00:04:53,375 --> 00:04:55,458 Have what? 97 00:04:55,542 --> 00:04:56,458 The speech. 98 00:04:56,542 --> 00:04:58,333 About how I put myself in danger, 99 00:04:58,417 --> 00:04:59,500 almost got myself killed, 100 00:04:59,583 --> 00:05:03,208 shouldn't have been out in the wind storm. 101 00:05:03,250 --> 00:05:04,917 No. 102 00:05:05,000 --> 00:05:12,041 Lee, that speech went right out the window. 103 00:05:12,125 --> 00:05:15,000 I'm sorry, sweetheart. 104 00:05:19,458 --> 00:05:22,417 I'm just so glad to have you home. 105 00:05:34,875 --> 00:05:37,083 Is this a bad time? 106 00:05:37,166 --> 00:05:39,917 I was just about to head to the train station. 107 00:05:40,000 --> 00:05:41,166 You're going somewhere? 108 00:05:41,250 --> 00:05:44,000 No. Mounties are looking for someone. 109 00:05:44,083 --> 00:05:47,583 He got on a train in Union City, he's heading in this direction. 110 00:05:47,625 --> 00:05:49,917 Red serge would give you away? 111 00:05:50,000 --> 00:05:52,083 That's the idea, yeah. 112 00:05:55,125 --> 00:05:57,208 So what can I help you with? 113 00:06:01,125 --> 00:06:03,834 I was thinking we should talk. 114 00:06:03,917 --> 00:06:05,083 About yesterday. 115 00:06:05,166 --> 00:06:06,583 Yeah, I don't really think there's much to talk about. 116 00:06:06,667 --> 00:06:07,667 Well, I do. 117 00:06:07,750 --> 00:06:09,000 What was that? 118 00:06:11,375 --> 00:06:13,125 A lot of stuff happened up there, ok? 119 00:06:13,166 --> 00:06:15,417 And if you don't mind that's just where I'd like to leave it. 120 00:06:15,500 --> 00:06:17,583 That's not what I want. 121 00:06:20,667 --> 00:06:22,542 I have to get to the train station. 122 00:06:22,625 --> 00:06:24,166 You are entitled to feel whatever it is you're feeling 123 00:06:24,250 --> 00:06:25,959 but please stop shutting me out. 124 00:06:26,041 --> 00:06:28,125 I'm not shutting you out. 125 00:06:28,166 --> 00:06:29,625 Really? 126 00:06:31,792 --> 00:06:33,375 This is clearly about so much more 127 00:06:33,458 --> 00:06:36,375 than just me running after Emily. 128 00:06:36,458 --> 00:06:38,417 I really have to get going, ok? I don't- 129 00:06:38,500 --> 00:06:39,625 Nathan. 130 00:06:42,000 --> 00:06:47,125 Do you wanna know how I ended up in Union City with Lucas? 131 00:06:47,208 --> 00:06:50,000 How? 132 00:06:50,083 --> 00:06:51,125 He asked. 133 00:06:55,709 --> 00:06:57,542 Be safe. 134 00:07:05,667 --> 00:07:06,917 Gentlemen. 135 00:07:07,000 --> 00:07:08,667 Lucas. 136 00:07:08,709 --> 00:07:10,542 Mike, would you mind giving us a moment? 137 00:07:10,625 --> 00:07:12,208 Sure thing. 138 00:07:15,500 --> 00:07:18,542 I would gather you're here for the company financials. 139 00:07:19,875 --> 00:07:21,709 It's taking me a little bit longer to pull it together 140 00:07:21,792 --> 00:07:23,458 than I expected. 141 00:07:24,375 --> 00:07:28,375 Either you're very unorganized or you're stalling. 142 00:07:28,458 --> 00:07:30,166 My guess is the latter. 143 00:07:30,250 --> 00:07:32,125 I just need to know where we stand. 144 00:07:32,208 --> 00:07:35,375 Our men haven't been paid. Our bills are behind. 145 00:07:35,458 --> 00:07:37,375 Talking to you won't speed up the process, 146 00:07:37,417 --> 00:07:40,000 of that I'm certain. 147 00:07:40,083 --> 00:07:42,208 Just don't do anything foolish, Henry. 148 00:07:42,291 --> 00:07:43,917 Such as? 149 00:07:44,000 --> 00:07:45,709 Such as covering your tracks. 150 00:07:45,792 --> 00:07:47,458 Right now this is just a disagreement 151 00:07:47,542 --> 00:07:49,125 between partners. 152 00:07:49,208 --> 00:07:50,333 I don't think either of us want it 153 00:07:50,417 --> 00:07:52,875 to become anything more than that. 154 00:08:01,500 --> 00:08:03,834 You've been awfully quiet since we got home. 155 00:08:03,917 --> 00:08:04,792 Oh yeah? 156 00:08:04,875 --> 00:08:05,875 Mmmhmm. 157 00:08:07,083 --> 00:08:11,250 Well, I guess I'm just thinking, that's all. 158 00:08:11,333 --> 00:08:15,000 Well, a close call like that 159 00:08:17,834 --> 00:08:20,125 could give you a lot to think about. 160 00:08:20,208 --> 00:08:21,583 I guess you're right. 161 00:08:21,667 --> 00:08:24,750 Puts a lot of things into perspective. 162 00:08:24,792 --> 00:08:26,041 Such as? 163 00:08:31,291 --> 00:08:33,750 I've been very lucky in my life. 164 00:08:33,834 --> 00:08:40,834 You, this town, my career. Now my health. 165 00:08:40,917 --> 00:08:43,917 Life is a gift, Rosie. 166 00:08:44,000 --> 00:08:47,875 I'd be a fool to live it with any regrets. 167 00:08:51,375 --> 00:08:52,917 Good morning, everyone. 168 00:08:52,959 --> 00:08:55,750 I just wanted to say before we begin how proud I am 169 00:08:55,792 --> 00:08:58,417 of those of you who were in the wind storm yesterday. 170 00:08:58,458 --> 00:08:59,458 But where's Emily? 171 00:08:59,542 --> 00:09:01,083 Oh, she's just staying home for the day. 172 00:09:01,125 --> 00:09:02,959 We thought it best after yesterday. 173 00:09:02,959 --> 00:09:04,166 Is she ok? 174 00:09:04,250 --> 00:09:05,125 Mmmhmm. 175 00:09:05,166 --> 00:09:07,125 She just needed some time. 176 00:09:07,166 --> 00:09:13,458 Now then, we will begin with arithmetic. 177 00:09:13,542 --> 00:09:15,750 Do you think we can still fill tomorrow's order? 178 00:09:15,834 --> 00:09:17,875 Ok, thank you. 179 00:09:22,125 --> 00:09:24,083 Hard at work I see. 180 00:09:24,166 --> 00:09:25,291 Yeah. 181 00:09:25,375 --> 00:09:27,583 I'm sure Lee really appreciates you holding down the fort 182 00:09:27,667 --> 00:09:28,834 while he's gone. 183 00:09:28,917 --> 00:09:30,166 It's been really busy around here. 184 00:09:30,250 --> 00:09:32,291 You know, you've been through a lot, too, Jesse. 185 00:09:32,333 --> 00:09:35,542 You don't wanna run yourself too hard. 186 00:09:35,625 --> 00:09:37,291 I'm fine. 187 00:09:37,375 --> 00:09:38,917 It's Lee who got hurt. 188 00:09:39,000 --> 00:09:40,417 That's not what I mean. 189 00:09:40,500 --> 00:09:42,417 It's been a stressful couple of days. 190 00:09:42,500 --> 00:09:44,792 You don't wanna burn yourself out. 191 00:09:44,875 --> 00:09:46,208 I won't. 192 00:09:46,291 --> 00:09:47,667 Ok. 193 00:09:55,250 --> 00:09:57,250 What's that? 194 00:09:57,333 --> 00:10:02,083 Oh, just some things I've kept over the years. 195 00:10:02,166 --> 00:10:05,834 I haven't opened this box in I don't know how long. 196 00:10:05,875 --> 00:10:08,875 Well, where have you been hiding this? 197 00:10:08,959 --> 00:10:11,417 I snuck it into the attic when we first moved in. 198 00:10:11,500 --> 00:10:12,625 You. 199 00:10:12,709 --> 00:10:14,166 Aww. 200 00:10:14,250 --> 00:10:16,917 That's me when I was about 10, I think. 201 00:10:17,000 --> 00:10:18,333 Mmm, so handsome. 202 00:10:18,417 --> 00:10:20,250 I don't know about that. 203 00:10:20,333 --> 00:10:22,959 And that's my little brother, Patrick. 204 00:10:23,041 --> 00:10:24,709 He hated getting his photo taken. 205 00:10:24,792 --> 00:10:26,083 My mom had to bribe him with candy 206 00:10:26,166 --> 00:10:27,333 just to get him to sit still. 207 00:10:28,834 --> 00:10:30,709 And what about this pretty little girl? 208 00:10:30,750 --> 00:10:32,834 Is she a cousin? 209 00:10:34,417 --> 00:10:36,041 No. 210 00:10:36,083 --> 00:10:38,375 That's my sister. 211 00:10:39,166 --> 00:10:41,625 Lee. 212 00:10:41,709 --> 00:10:44,375 You don't have a sister. 213 00:10:44,417 --> 00:10:47,333 Yes, Rosemary, I do. 214 00:10:51,417 --> 00:10:53,458 What do you mean you have a sister? 215 00:10:53,542 --> 00:10:55,583 Her name is Susannah. 216 00:10:55,667 --> 00:10:58,375 She's one year older than I am. 217 00:10:58,458 --> 00:11:03,041 How have I never heard about this before? 218 00:11:03,083 --> 00:11:08,208 We haven't talked in... years now. 219 00:11:08,291 --> 00:11:11,041 What happened? 220 00:11:13,166 --> 00:11:15,125 Sweetheart. 221 00:11:19,583 --> 00:11:23,834 After Patrick died... 222 00:11:23,917 --> 00:11:28,208 things were just never the same again. 223 00:11:28,291 --> 00:11:33,542 And then my mom passed and it just got worse. 224 00:11:33,625 --> 00:11:36,291 So much pain and so much anger. 225 00:11:36,375 --> 00:11:41,500 As soon as I turned 18 I left. 226 00:11:45,041 --> 00:11:48,750 I found out a couple years later that my father had died. 227 00:11:55,792 --> 00:11:58,875 I missed my father's funeral. 228 00:12:07,166 --> 00:12:08,291 Alright, Allie. 229 00:12:08,375 --> 00:12:11,083 What is 21 divided by 7? 230 00:12:11,166 --> 00:12:12,125 3. 231 00:12:12,166 --> 00:12:13,917 Very good. 232 00:12:14,000 --> 00:12:16,208 Excellent work, everyone. 233 00:12:16,291 --> 00:12:17,834 Now go enjoy your recess. 234 00:12:24,834 --> 00:12:26,792 Opal, don't you wanna go outside? 235 00:12:26,875 --> 00:12:29,625 I'm just gonna read my book. 236 00:12:29,709 --> 00:12:31,417 But you love recess. 237 00:12:31,500 --> 00:12:33,792 Don't you wanna go skip rope with your friends? 238 00:12:33,834 --> 00:12:35,583 Not really. 239 00:12:35,667 --> 00:12:38,667 Is this about what happened in the wind yesterday? 240 00:12:38,667 --> 00:12:40,709 That was very scary, wasn't it? 241 00:12:40,792 --> 00:12:42,083 You weren't scared? 242 00:12:42,166 --> 00:12:43,291 Yes, I was. 243 00:12:43,375 --> 00:12:44,333 But you were really brave. 244 00:12:44,417 --> 00:12:47,417 The way you went back for Emily. 245 00:12:47,500 --> 00:12:49,458 I don't know about that. 246 00:12:49,542 --> 00:12:54,750 But the important thing is that we're all safe now. 247 00:12:54,834 --> 00:12:56,250 Mr. Coulter got hurt. 248 00:12:56,333 --> 00:12:59,917 Yes, and that was very frightening for everyone, 249 00:13:00,000 --> 00:13:02,500 but he's going to be fine. 250 00:13:02,542 --> 00:13:06,208 Is it okay if I read my book in here? 251 00:13:06,291 --> 00:13:08,333 Of course. 252 00:13:14,041 --> 00:13:15,291 Refreshing and real. 253 00:13:15,375 --> 00:13:17,166 A unique and underrepresented voice 254 00:13:17,250 --> 00:13:19,375 that leaves me wanting to read more. 255 00:13:19,458 --> 00:13:21,500 Am I supposed to know what that means? 256 00:13:21,542 --> 00:13:22,834 My mother. 257 00:13:22,917 --> 00:13:23,917 She's a fan. 258 00:13:24,000 --> 00:13:25,458 A fan of what, exactly? 259 00:13:25,542 --> 00:13:27,166 Your work. 260 00:13:27,250 --> 00:13:28,542 And you. 261 00:13:28,583 --> 00:13:30,500 How has she read my work? 262 00:13:30,583 --> 00:13:33,542 I may have sent her a few of your chapters. 263 00:13:33,583 --> 00:13:37,875 You sent them to your mother without asking me? 264 00:13:37,959 --> 00:13:40,792 I was worried that you would say no. 265 00:13:40,875 --> 00:13:43,834 All the more reason for you to ask. 266 00:13:43,917 --> 00:13:45,041 They're not ready, Lucas. 267 00:13:45,083 --> 00:13:47,166 I'm still working on them. 268 00:13:47,250 --> 00:13:49,333 She's willing to send them to a publisher. 269 00:13:49,417 --> 00:13:51,041 She thinks that your writing is that good. 270 00:13:51,083 --> 00:13:54,208 Lucas, you can't just take someone's writing 271 00:13:54,291 --> 00:13:57,417 and send it to whomever you please. 272 00:13:57,500 --> 00:13:59,166 I trust her opinion. 273 00:13:59,250 --> 00:14:00,250 Do you trust mine? 274 00:14:00,333 --> 00:14:01,125 Yes, of course. 275 00:14:01,208 --> 00:14:03,667 But that's not the point here. 276 00:14:03,750 --> 00:14:07,000 But this is what you wanted, isn't it? 277 00:14:09,333 --> 00:14:11,208 I guess I shouldn't have sent it without asking, 278 00:14:11,291 --> 00:14:14,917 but just take a look. 279 00:14:14,959 --> 00:14:17,000 Think about it. 280 00:14:24,542 --> 00:14:25,417 Excuse me. 281 00:14:25,500 --> 00:14:26,834 Is there anywhere I can grab a quick bite 282 00:14:26,917 --> 00:14:29,083 before the train leaves for the next station? 283 00:14:29,125 --> 00:14:31,291 Yeah, there's a sandwich shop outside. 284 00:14:31,375 --> 00:14:32,875 Thank you. 285 00:14:36,583 --> 00:14:37,375 Nathan? 286 00:14:37,458 --> 00:14:38,667 Fiona. 287 00:14:38,750 --> 00:14:40,083 Hi. 288 00:14:40,166 --> 00:14:41,291 Welcome back. 289 00:14:41,375 --> 00:14:42,041 Thank you. 290 00:14:42,125 --> 00:14:44,083 Are you going on a trip? 291 00:14:47,625 --> 00:14:48,709 Are you alright? 292 00:14:48,792 --> 00:14:50,792 Yeah, um... 293 00:14:50,875 --> 00:14:52,458 Listen, I can't really talk right now. 294 00:14:52,542 --> 00:14:54,917 This is, um, police business. 295 00:14:55,000 --> 00:14:55,834 Oh. 296 00:14:55,917 --> 00:14:58,750 The guy behind me, was he in your train? 297 00:14:58,834 --> 00:15:02,125 Yeah, he got on during one of our stops. 298 00:15:05,375 --> 00:15:06,750 I have to um... 299 00:15:06,834 --> 00:15:08,959 Oh. Say no more. 300 00:15:09,041 --> 00:15:10,709 I'll see you in town. 301 00:15:15,625 --> 00:15:17,417 Well, hello, Constable. 302 00:15:22,458 --> 00:15:24,041 Mounted police. 303 00:15:24,125 --> 00:15:26,583 Elias O'Rourke, you're under arrest. 304 00:15:33,750 --> 00:15:35,417 There you go. 305 00:15:36,709 --> 00:15:39,500 I can't believe he has a sister. 306 00:15:39,542 --> 00:15:42,333 I know. 307 00:15:42,375 --> 00:15:44,875 Well, why hasn't he ever mentioned her before? 308 00:15:44,959 --> 00:15:48,500 Well, they had a falling out. 309 00:15:48,583 --> 00:15:49,875 Oh, how awful. 310 00:15:49,959 --> 00:15:51,125 Mmmhmm. 311 00:15:51,208 --> 00:15:53,333 I can't imagine not talking to my sisters for six months 312 00:15:53,417 --> 00:15:55,458 let alone 20 years. 313 00:15:55,542 --> 00:15:58,083 I can't help but feel... 314 00:15:58,166 --> 00:16:03,417 a little hurt he's never told me about her. 315 00:16:03,500 --> 00:16:05,166 Well, we all know Lee. 316 00:16:05,208 --> 00:16:06,375 For him to have held on to this 317 00:16:06,458 --> 00:16:08,834 it must have been something very painful for him. 318 00:16:08,875 --> 00:16:11,291 I suppose. 319 00:16:11,375 --> 00:16:16,208 Now he's looking at pictures of her and thinking of her. 320 00:16:16,291 --> 00:16:18,667 I think this accident has made him very aware 321 00:16:18,750 --> 00:16:20,959 of how fleeting life can be. 322 00:16:21,041 --> 00:16:22,333 Mmm. 323 00:16:22,417 --> 00:16:25,041 Yesterday did that for all of us. 324 00:16:25,083 --> 00:16:27,375 Opal didn't even wanna go outside at recess today, 325 00:16:27,417 --> 00:16:30,709 she's so afraid of another storm. 326 00:16:30,750 --> 00:16:32,125 The poor dear. 327 00:16:32,208 --> 00:16:35,667 So much anxiety has been stirred up. 328 00:16:35,750 --> 00:16:38,250 Nathan and I had some words today. 329 00:16:38,333 --> 00:16:43,000 Not pleasant ones I take it? 330 00:16:43,083 --> 00:16:45,375 And then there's Lucas. 331 00:16:45,458 --> 00:16:47,917 What's going on with him? 332 00:16:48,000 --> 00:16:51,583 He sent the first three chapters of my novel to his mother. 333 00:16:51,667 --> 00:16:52,709 The book editor? 334 00:16:52,792 --> 00:16:57,041 The point is he didn't ask my permission first. 335 00:16:57,083 --> 00:16:58,959 That was wrong. 336 00:16:59,041 --> 00:17:00,875 But what did she say? 337 00:17:00,959 --> 00:17:01,917 She said she liked them 338 00:17:02,000 --> 00:17:03,625 and she wants to send them to a publisher. 339 00:17:03,709 --> 00:17:06,291 Elizabeth! This is fantastic! 340 00:17:06,375 --> 00:17:08,959 It is, but... 341 00:17:09,041 --> 00:17:12,375 But what? 342 00:17:12,458 --> 00:17:16,667 But I'm left wondering how much I can trust him. 343 00:17:16,750 --> 00:17:18,875 Oh. 344 00:17:18,959 --> 00:17:22,709 Well, that's not good. 345 00:17:22,792 --> 00:17:26,542 And the irony is Nathan seems to be wondering 346 00:17:26,625 --> 00:17:29,333 how much he can trust me. 347 00:17:31,083 --> 00:17:33,041 Well, so suddenly 348 00:17:33,125 --> 00:17:38,792 both of them have gone from eligible to questionable. 349 00:17:43,667 --> 00:17:44,625 Cookie? 350 00:17:47,667 --> 00:17:49,625 Oh, you're back! 351 00:17:51,500 --> 00:17:53,166 It's so good to see you. 352 00:17:53,250 --> 00:17:55,083 I need to hear all about your honeymoon. 353 00:17:55,166 --> 00:17:56,458 Oh, it couldn't have been better, 354 00:17:56,500 --> 00:17:57,959 but we're glad to be home. 355 00:17:58,041 --> 00:17:59,500 And Jesse's all moved in. 356 00:17:59,583 --> 00:18:01,041 I'm so happy for you two. 357 00:18:01,125 --> 00:18:03,291 Oh, sit, sit. 358 00:18:03,333 --> 00:18:05,959 So what took you to San Francisco? 359 00:18:06,000 --> 00:18:12,959 Oh, family stuff and work. Nothing exciting. 360 00:18:13,041 --> 00:18:15,542 Well, you must be starving after that long trip. 361 00:18:15,625 --> 00:18:16,917 I'll get you a plate. 362 00:18:17,000 --> 00:18:19,959 And then I'll fill you in on everything you missed. 363 00:18:22,834 --> 00:18:24,375 This looks delicious. 364 00:18:24,500 --> 00:18:27,041 Well, I thought you would enjoy having all your favourites. 365 00:18:27,125 --> 00:18:28,208 Mmmhmm. 366 00:18:31,291 --> 00:18:35,125 Lee, I've been thinking about your sister- 367 00:18:35,208 --> 00:18:38,333 Ok, stop right there. 368 00:18:38,375 --> 00:18:39,542 I'm so sorry. 369 00:18:39,625 --> 00:18:41,500 I should have told you, I don't know why I didn't- 370 00:18:41,583 --> 00:18:43,250 Lee, there's no need to keep apologizing. 371 00:18:43,333 --> 00:18:47,333 You had your reasons for not telling me and I understand. 372 00:18:47,375 --> 00:18:48,959 But now I wanna help. 373 00:18:49,041 --> 00:18:51,875 Do you have any idea where she is? 374 00:18:53,333 --> 00:18:54,333 No. 375 00:18:54,375 --> 00:18:55,917 For all I know is she could be back in Ohio. 376 00:18:56,000 --> 00:18:58,750 It has been a long time. 377 00:18:58,834 --> 00:19:01,333 The Lee I know doesn't give up so easily. 378 00:19:01,417 --> 00:19:03,667 What's stopping you from finding her? 379 00:19:03,750 --> 00:19:06,875 You can tell me. I want to help. 380 00:19:10,875 --> 00:19:14,041 Maybe she doesn't want to hear from me. 381 00:19:17,667 --> 00:19:18,667 Well... 382 00:19:20,375 --> 00:19:22,875 There's only one way to find out. 383 00:19:27,250 --> 00:19:29,959 Hello, is this the Loveland General Store? 384 00:19:30,041 --> 00:19:30,875 Oh, good. 385 00:19:30,959 --> 00:19:32,750 My name is Leland Coulter 386 00:19:32,834 --> 00:19:36,041 and, well, I actually grew up just a few doors down the- 387 00:19:36,083 --> 00:19:37,667 Oh, that's right. That's right. 388 00:19:37,750 --> 00:19:39,500 You remember the Coulters. That's great. 389 00:19:39,583 --> 00:19:40,667 They do! 390 00:19:40,750 --> 00:19:43,125 Um, thank you. 391 00:19:43,208 --> 00:19:46,667 Uh, yes. My mother was a very sweet lady. 392 00:19:46,750 --> 00:19:47,542 Yes. 393 00:19:47,583 --> 00:19:48,709 Listen, the reason I'm calling is 394 00:19:48,792 --> 00:19:51,875 because I'm trying to track down my sister, 395 00:19:51,959 --> 00:19:52,750 Susannah Coulter. 396 00:19:52,792 --> 00:19:54,291 And I was just wondering if- 397 00:19:54,375 --> 00:19:56,750 Oh, right. 398 00:19:56,792 --> 00:19:59,875 Uh, well thank you very much for your time, anyway. 399 00:19:59,959 --> 00:20:01,333 Bye. 400 00:20:02,208 --> 00:20:03,166 What happened? 401 00:20:03,250 --> 00:20:06,417 She moved away shortly after my father died. 402 00:20:06,500 --> 00:20:08,083 They don't know where she went. 403 00:20:08,166 --> 00:20:10,959 Somebody else is now living in the house. 404 00:20:11,041 --> 00:20:13,250 Well, don't get discouraged. We'll find her. 405 00:20:13,333 --> 00:20:14,417 How? 406 00:20:14,500 --> 00:20:15,917 I don't even know if her last name is still Coulter. 407 00:20:15,959 --> 00:20:18,291 She's probably married. 408 00:20:18,375 --> 00:20:21,959 Did she have any suitors that you remember? 409 00:20:22,041 --> 00:20:24,291 Hmm. 410 00:20:24,375 --> 00:20:27,583 She was seeing this one fellow, what was his name? 411 00:20:27,625 --> 00:20:29,709 Uh... it's Jake. 412 00:20:32,458 --> 00:20:34,375 But I can't remember his last name. 413 00:20:34,500 --> 00:20:36,291 Maybe it'll come to you. 414 00:20:36,333 --> 00:20:38,709 Yeah, maybe. 415 00:20:41,166 --> 00:20:43,083 Hi, Henry. 416 00:20:43,166 --> 00:20:45,000 Henry? 417 00:20:45,083 --> 00:20:46,959 Oh, I'm sorry. I didn't see you there. 418 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 You were a million miles away. 419 00:20:49,083 --> 00:20:50,792 I apologize. 420 00:20:50,834 --> 00:20:52,375 Good afternoon. 421 00:20:55,166 --> 00:20:56,625 Bill. 422 00:20:56,709 --> 00:20:58,542 Henry. 423 00:21:02,667 --> 00:21:03,959 What was that all about? 424 00:21:04,041 --> 00:21:05,125 You haven't heard? 425 00:21:05,166 --> 00:21:06,083 Heard what? 426 00:21:06,166 --> 00:21:07,333 It looks like Bouchard and Gowen 427 00:21:07,417 --> 00:21:10,166 may be getting into a legal tangle. 428 00:21:10,250 --> 00:21:12,291 What kind of tangle? 429 00:21:12,333 --> 00:21:16,166 Well, it's not something I can really talk about. 430 00:21:16,250 --> 00:21:17,291 Have a good day. 431 00:21:17,333 --> 00:21:18,792 You too. 432 00:21:23,792 --> 00:21:26,000 Grub's not bad. 433 00:21:26,083 --> 00:21:28,667 You seem awfully happy for a man who spent the night in jail. 434 00:21:28,709 --> 00:21:32,333 You know, I believe in the justice system. 435 00:21:32,417 --> 00:21:33,667 Listen, I hate to break it to you 436 00:21:33,709 --> 00:21:35,667 but the justice system doesn't really work in your favour 437 00:21:35,750 --> 00:21:37,500 if you're guilty. 438 00:21:37,542 --> 00:21:39,500 Can I help it if I was born with a gift? 439 00:21:39,542 --> 00:21:42,375 If only your gift was carpentry instead of safe cracking 440 00:21:42,458 --> 00:21:45,417 we wouldn't be having this conversation. 441 00:21:46,875 --> 00:21:49,750 Well, tell the guys they did great yesterday. 442 00:21:49,834 --> 00:21:50,834 Yeah. 443 00:21:53,041 --> 00:21:54,333 He actually just walked in. 444 00:21:54,417 --> 00:21:55,959 I'll talk to you later. 445 00:21:56,041 --> 00:21:57,166 Was that the mill? 446 00:21:57,250 --> 00:22:00,375 Yeah. Uh, shouldn't you be at home resting? 447 00:22:00,500 --> 00:22:02,250 Oh, don't you start with me now. 448 00:22:02,333 --> 00:22:03,709 Look, I'm meeting Rosemary in a minute 449 00:22:03,792 --> 00:22:05,542 I just wanted to swing by here and let you know 450 00:22:05,583 --> 00:22:07,792 I'm gonna be another couple of days. 451 00:22:07,875 --> 00:22:09,875 Does that mean you're not ok? 452 00:22:09,959 --> 00:22:11,083 That's not what I said. 453 00:22:11,166 --> 00:22:12,625 I just need another couple of days 454 00:22:12,709 --> 00:22:14,875 of rest and relaxation, that's all. 455 00:22:14,917 --> 00:22:16,458 You sure? 456 00:22:16,542 --> 00:22:20,709 Jesse, what's it gonna take to convince you? 457 00:22:20,792 --> 00:22:25,458 It's just... when I saw you lying there on the ground 458 00:22:25,542 --> 00:22:26,667 for a minute I thought that- 459 00:22:26,750 --> 00:22:29,542 I know. I know. 460 00:22:29,625 --> 00:22:32,834 And I'm here, and I'm fine. 461 00:22:32,917 --> 00:22:34,458 I'm sorry, Lee. 462 00:22:34,542 --> 00:22:35,875 The only reason you were up on that mountain 463 00:22:35,959 --> 00:22:37,166 was because you were looking for me. 464 00:22:37,250 --> 00:22:38,875 The only reason you were up on that mountain 465 00:22:38,917 --> 00:22:41,500 is because I sent you there. 466 00:22:41,583 --> 00:22:43,375 Nobody blames you, Jesse. 467 00:22:43,417 --> 00:22:44,834 Least of all me. 468 00:22:44,917 --> 00:22:47,583 You're like a brother to me, Lee. 469 00:22:51,959 --> 00:22:53,250 Thank you. 470 00:22:53,291 --> 00:22:56,750 That means more than you could possibly know. 471 00:22:56,834 --> 00:22:58,291 Now, as your brother, 472 00:22:58,375 --> 00:23:00,917 there is something I need you to do for me. 473 00:23:01,000 --> 00:23:02,709 Anything. 474 00:23:02,792 --> 00:23:05,625 Let it go. 475 00:23:05,709 --> 00:23:06,458 Ok. 476 00:23:06,542 --> 00:23:07,542 Good. 477 00:23:08,625 --> 00:23:11,750 Yeah. Uh, you know, the guys, they've been uh, 478 00:23:11,834 --> 00:23:13,333 going all out for you up at the mill. 479 00:23:13,417 --> 00:23:14,583 Happy to hear it. 480 00:23:14,625 --> 00:23:18,709 Actually, the sawyers beat their best day yesterday. 481 00:23:18,792 --> 00:23:20,208 Tom. 482 00:23:20,291 --> 00:23:21,625 Sorry? 483 00:23:21,709 --> 00:23:23,417 That's it. 484 00:23:23,458 --> 00:23:24,875 Uh, I'll be back in a couple of days. 485 00:23:24,959 --> 00:23:27,625 You're doing great. 486 00:23:29,583 --> 00:23:31,542 Rosemary, you know, I've been wondering 487 00:23:31,625 --> 00:23:34,375 what that call Lee had me place to Loveland, Ohio, 488 00:23:34,458 --> 00:23:35,458 was all about. 489 00:23:35,500 --> 00:23:37,417 Oh, uh, well... 490 00:23:38,417 --> 00:23:40,542 We're looking for his sister. 491 00:23:40,625 --> 00:23:42,583 The two of them have lost touch. 492 00:23:42,667 --> 00:23:44,083 Oh. 493 00:23:44,166 --> 00:23:45,041 -Rosie. -Oh. 494 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 -Hi, Fiona. -Hi. 495 00:23:46,208 --> 00:23:47,917 -I think I remember his name. -Oh. 496 00:23:48,000 --> 00:23:50,458 It's Jake Tom, as in Tom Sawyer. 497 00:23:50,542 --> 00:23:52,125 Only it's spelled Thom. 498 00:23:52,208 --> 00:23:55,208 Alright, so her name could be Susannah Thom. 499 00:23:55,291 --> 00:23:56,834 Yes. 500 00:23:56,917 --> 00:23:58,083 Anything else? 501 00:23:58,166 --> 00:24:00,083 I think he was from Olympia. 502 00:24:00,166 --> 00:24:01,291 Olympia, Washington? 503 00:24:01,375 --> 00:24:02,959 Yeah. He was a really good athlete. 504 00:24:03,041 --> 00:24:05,792 My dad used to say he was the Olympian from Olympia. 505 00:24:05,875 --> 00:24:08,375 Well, that's a good place to start. 506 00:24:09,041 --> 00:24:10,083 Where are you going? 507 00:24:10,166 --> 00:24:12,166 To ask the exchange in Olympia, Washington, 508 00:24:12,250 --> 00:24:14,583 to check their listings. 509 00:24:15,333 --> 00:24:16,917 It's worth a shot. 510 00:24:17,709 --> 00:24:19,583 Enjoy your recess, everyone. 511 00:24:28,834 --> 00:24:30,709 Opal. Come play with us. 512 00:24:30,792 --> 00:24:32,250 No, it's okay. 513 00:24:43,125 --> 00:24:45,709 I'd like to stay inside, please. 514 00:24:45,792 --> 00:24:48,792 Don't you wish you were outside playing with your friends? 515 00:24:48,875 --> 00:24:53,083 Kind of, but it's ok. Emily's not here, anyway. 516 00:24:53,208 --> 00:24:54,208 Hmm. 517 00:24:54,250 --> 00:24:57,041 Well, I hope she will be back soon. 518 00:24:59,083 --> 00:25:04,333 Opal, what exactly are you afraid of? 519 00:25:04,417 --> 00:25:05,709 I think you're imagining all the things 520 00:25:05,792 --> 00:25:09,375 that could possibly go wrong if you go outside. 521 00:25:09,417 --> 00:25:10,542 But if you do that, 522 00:25:10,625 --> 00:25:14,041 you'll spend your whole life hiding from everything. 523 00:25:14,083 --> 00:25:17,917 That can't be very much fun. 524 00:25:18,000 --> 00:25:19,959 You know, it can actually make you feel good 525 00:25:20,041 --> 00:25:24,417 to face your fears and overcome them. 526 00:25:24,500 --> 00:25:29,875 What about you and I try going outside together? 527 00:25:35,917 --> 00:25:37,625 Atta girl. 528 00:25:51,000 --> 00:25:52,041 Elizabeth. 529 00:25:53,500 --> 00:25:56,166 About those chapters. 530 00:25:56,250 --> 00:25:58,583 I'm really very sorry. 531 00:25:58,667 --> 00:26:00,291 I see now that sending them 532 00:26:00,375 --> 00:26:02,959 should have been completely your choice. 533 00:26:03,041 --> 00:26:06,000 I suppose your heart was in the right place. 534 00:26:06,083 --> 00:26:08,875 Still, I was very much out of line. 535 00:26:08,959 --> 00:26:13,667 In the future please just... just ask me first. 536 00:26:13,750 --> 00:26:16,417 Believe me, I've learned my lesson. 537 00:26:26,667 --> 00:26:28,542 Bill told me there's trouble. 538 00:26:28,625 --> 00:26:30,125 Is it serious? 539 00:26:30,166 --> 00:26:32,667 It's becoming so. 540 00:26:32,750 --> 00:26:35,458 Henry's refusing to show me the accounts. 541 00:26:35,542 --> 00:26:37,166 Lucas, you've been partners in Gowan Petroleum 542 00:26:37,250 --> 00:26:38,917 for over a year now. 543 00:26:39,000 --> 00:26:41,625 You don't trust Henry? 544 00:26:41,667 --> 00:26:43,208 I wish I could. 545 00:26:43,291 --> 00:26:45,291 But the longer he refuses to show me the books 546 00:26:45,375 --> 00:26:46,792 the more reason I have to suspect 547 00:26:46,834 --> 00:26:48,583 that he's hiding something. 548 00:26:58,166 --> 00:27:00,458 To what do I owe the pleasure? 549 00:27:00,500 --> 00:27:02,166 Henry, forgive me for prying 550 00:27:02,208 --> 00:27:06,458 but I hear things aren't going so well. 551 00:27:06,542 --> 00:27:09,625 It's nothing for you to be concerned about. 552 00:27:09,709 --> 00:27:11,667 Lucas is concerned. 553 00:27:11,709 --> 00:27:13,125 Well, he needn't be, either. 554 00:27:13,208 --> 00:27:15,333 Henry. 555 00:27:15,417 --> 00:27:16,875 He put you up to this? 556 00:27:16,959 --> 00:27:20,000 Lucas may have spoken to me but I can assure you 557 00:27:20,041 --> 00:27:22,875 whatever you share with me will stay between us. 558 00:27:25,750 --> 00:27:28,083 Well, I made a mess of things. 559 00:27:28,166 --> 00:27:30,417 That's the long and short of it. 560 00:27:30,500 --> 00:27:31,667 I thought that I was a mile ahead 561 00:27:31,709 --> 00:27:34,750 but clearly I was a mile behind. 562 00:27:34,834 --> 00:27:38,208 How bad is it? 563 00:27:38,291 --> 00:27:41,709 I haven't taken a salary in quite some time. 564 00:27:41,792 --> 00:27:44,166 And now I can't afford to pay the men. 565 00:27:44,250 --> 00:27:48,375 And I keep hoping that the next big shipment will help us out 566 00:27:48,458 --> 00:27:50,458 but then I get hit with something else, 567 00:27:50,542 --> 00:27:52,583 whether it's rig repairs 568 00:27:52,667 --> 00:27:55,417 or a drop in oil price or a rise in freight costs. 569 00:27:55,500 --> 00:27:59,500 Henry, you don't have to face this alone. 570 00:27:59,583 --> 00:28:03,208 This is on me and I will find a way out of it. 571 00:28:03,250 --> 00:28:07,542 Why are you making this so personal? 572 00:28:07,583 --> 00:28:12,166 In my life people have feared me, 573 00:28:12,250 --> 00:28:19,792 hated me, scorned me, not without reason. 574 00:28:19,875 --> 00:28:27,709 But since I discovered oil they've respected me. 575 00:28:27,792 --> 00:28:29,667 Gowen Petroleum is the only thing I have done in my life 576 00:28:29,709 --> 00:28:33,500 that I think I've ever been proud of. 577 00:28:33,583 --> 00:28:38,583 Henry, you have so much more to be proud of. 578 00:28:38,625 --> 00:28:42,750 You have friends, including Lucas. 579 00:28:42,792 --> 00:28:47,375 Why don't you just tell him what you told me? 580 00:28:47,458 --> 00:28:49,125 It's my mess. 581 00:28:51,834 --> 00:28:54,875 Maybe he could help you clean it up then. 582 00:29:01,625 --> 00:29:04,000 I got a new case for you, Bill. 583 00:29:05,959 --> 00:29:07,625 Ah, you nabbed him. 584 00:29:07,709 --> 00:29:08,709 Well done. 585 00:29:08,792 --> 00:29:09,792 Elias O'Rourke. 586 00:29:09,875 --> 00:29:11,250 Hails from Buxton. 587 00:29:11,333 --> 00:29:13,875 Should be pretty cut and dry from what I understand. 588 00:29:13,959 --> 00:29:14,625 Good. 589 00:29:14,667 --> 00:29:15,667 My schedule's a little tight. 590 00:29:15,750 --> 00:29:18,500 I have a hearing in Hope Valley Wednesday. 591 00:29:18,583 --> 00:29:20,291 Let's aim for that. 592 00:29:20,375 --> 00:29:21,500 Great. Good. 593 00:29:21,583 --> 00:29:24,583 I'll just enjoy his charming company until then. 594 00:29:24,667 --> 00:29:25,959 How's Lee doing, by the way? 595 00:29:26,041 --> 00:29:26,875 He's good. 596 00:29:26,959 --> 00:29:27,792 He's up and about. 597 00:29:27,875 --> 00:29:29,959 That's good. That's good. 598 00:29:30,000 --> 00:29:31,291 Could have been a lot worse for him. 599 00:29:31,375 --> 00:29:32,667 And a few others. 600 00:29:32,750 --> 00:29:35,667 Like who? 601 00:29:35,750 --> 00:29:37,458 Uh, just um... 602 00:29:37,500 --> 00:29:40,208 Elizabeth and the kids also got caught in the storm. 603 00:29:40,291 --> 00:29:44,250 She um, she kind of put herself in the thick of it. 604 00:29:44,333 --> 00:29:45,667 What do you mean? 605 00:29:45,750 --> 00:29:50,500 She took a personal risk trying to save one of her students. 606 00:29:50,583 --> 00:29:52,125 I don't know. 607 00:29:52,208 --> 00:29:54,125 Sounds like something she'd do. 608 00:29:54,166 --> 00:29:55,625 Was it a problem? 609 00:29:55,667 --> 00:29:58,291 No, but it could have been. 610 00:29:58,375 --> 00:29:59,542 Nathan. 611 00:29:59,625 --> 00:30:01,667 I don't know what's going on between the two of you 612 00:30:01,709 --> 00:30:03,667 but Elizabeth's tougher than she looks. 613 00:30:03,709 --> 00:30:05,250 She's been through a lot. 614 00:30:05,333 --> 00:30:09,500 It's taught her to look before she leaps. 615 00:30:09,542 --> 00:30:12,625 Are we still talking about the storm here? 616 00:30:12,709 --> 00:30:14,375 I don't think so. 617 00:30:16,875 --> 00:30:17,875 Thanks. 618 00:30:24,208 --> 00:30:26,166 How long are you staying in Hope Valley? 619 00:30:26,250 --> 00:30:28,041 I'm just passing through. 620 00:30:28,125 --> 00:30:29,792 It seems like a nice town, though. 621 00:30:29,875 --> 00:30:31,375 It is. 622 00:30:31,458 --> 00:30:32,208 Afternoon. 623 00:30:32,291 --> 00:30:33,333 Afternoon. 624 00:30:35,291 --> 00:30:36,250 The usual? 625 00:30:36,333 --> 00:30:38,834 Nothing for me, thanks. 626 00:30:38,875 --> 00:30:41,000 I just wanted to check. 627 00:30:41,083 --> 00:30:43,750 Has Gowen produced those books yet? 628 00:30:43,834 --> 00:30:44,875 No. 629 00:30:44,917 --> 00:30:47,000 You let me know when you wanna sign that subpoena. 630 00:30:47,083 --> 00:30:48,291 Thanks, Judge. 631 00:30:48,375 --> 00:30:50,750 I just think I'm gonna wait a little longer. 632 00:30:50,834 --> 00:30:52,291 You're taking a chance here. 633 00:30:52,375 --> 00:30:54,041 The longer you wait the more he's gonna be tempted 634 00:30:54,125 --> 00:30:55,792 to find a way out of this. 635 00:30:55,875 --> 00:30:58,667 He has some people who believe in him. 636 00:30:58,750 --> 00:31:00,583 Really? 637 00:31:00,667 --> 00:31:03,083 I guess we're talking about Elizabeth? 638 00:31:04,875 --> 00:31:07,959 I trust her judgement. 639 00:31:08,041 --> 00:31:09,041 Ok. 640 00:31:14,417 --> 00:31:15,375 Woah. 641 00:31:15,458 --> 00:31:17,500 There you go. There you go. 642 00:31:18,375 --> 00:31:19,792 What do you think? One more? 643 00:31:19,875 --> 00:31:21,750 I thought you were supposed to be resting. 644 00:31:21,750 --> 00:31:24,291 Well, Laura said he had an extra long nap so I was- 645 00:31:24,375 --> 00:31:25,417 we are just playing. 646 00:31:25,500 --> 00:31:26,709 I was talking about you. 647 00:31:26,792 --> 00:31:28,417 Oh. Me? 648 00:31:28,458 --> 00:31:30,417 Oh, I'm fine. 649 00:31:30,458 --> 00:31:31,959 There you go. 650 00:31:32,041 --> 00:31:33,000 Oh, almost! 651 00:31:33,083 --> 00:31:35,417 So how is the search for your sister going? 652 00:31:35,458 --> 00:31:36,959 Well, I was just telling Jack here 653 00:31:37,041 --> 00:31:40,000 that I feel really good about it, actually. 654 00:31:40,083 --> 00:31:42,458 Oh, that's wonderful! 655 00:31:42,542 --> 00:31:43,250 Oh. 656 00:31:43,291 --> 00:31:44,458 Yeah. 657 00:31:44,542 --> 00:31:45,583 Where's the ball? 658 00:31:45,625 --> 00:31:47,667 Oh, hello. 659 00:31:47,750 --> 00:31:48,750 Hi. 660 00:31:48,834 --> 00:31:51,083 Lee, I think it's time for you to have a rest. 661 00:31:51,166 --> 00:31:53,458 How about just ten more minutes, huh? 662 00:31:53,542 --> 00:31:56,250 You are incorrigible. 663 00:31:56,333 --> 00:31:58,208 Elizabeth. 664 00:31:58,291 --> 00:31:59,417 Are you alright with him? 665 00:31:59,458 --> 00:32:01,083 Oh yeah, of course. We're having a great time. 666 00:32:01,166 --> 00:32:01,750 Ok. 667 00:32:01,792 --> 00:32:02,625 You guys go ahead. 668 00:32:02,709 --> 00:32:04,125 Ok. I'll see you soon, sweetheart. 669 00:32:04,208 --> 00:32:04,917 Ok, see you guys. 670 00:32:05,000 --> 00:32:06,125 Bye. 671 00:32:06,166 --> 00:32:06,917 Here. 672 00:32:07,000 --> 00:32:08,750 You ready for the big kick? 673 00:32:31,834 --> 00:32:34,125 What if we never find her? 674 00:32:34,166 --> 00:32:37,417 Naturally, I'm encouraging Lee, 675 00:32:37,500 --> 00:32:41,125 but he's really getting his hopes up. 676 00:32:41,208 --> 00:32:43,625 Well, it is a risk well worth taking. 677 00:32:43,667 --> 00:32:45,750 I suppose. 678 00:32:45,834 --> 00:32:49,667 Oh, what did you decide to do about your novel? 679 00:32:49,709 --> 00:32:51,166 Nothing yet. 680 00:32:51,250 --> 00:32:51,875 Oh. 681 00:32:51,959 --> 00:32:53,333 Still haven't forgiven Lucas? 682 00:32:53,417 --> 00:32:55,709 No, I have. I just... 683 00:32:57,625 --> 00:32:59,542 I remember how awful it felt the last time 684 00:32:59,625 --> 00:33:01,917 my short stories were rejected and- 685 00:33:02,000 --> 00:33:03,125 and I'm not quite sure 686 00:33:03,208 --> 00:33:04,875 I'm ready to put myself through that again. 687 00:33:04,959 --> 00:33:09,834 Sounds to me like another risk well worth taking. 688 00:33:09,875 --> 00:33:11,709 It's not the same. 689 00:33:11,792 --> 00:33:13,041 Isn't it? 690 00:33:16,583 --> 00:33:18,250 Hold on. We're coming. 691 00:33:18,333 --> 00:33:19,709 We're coming. We're coming. 692 00:33:19,792 --> 00:33:21,333 Here we go. Here we go. 693 00:33:21,417 --> 00:33:22,333 Oh, and down we go. 694 00:33:22,375 --> 00:33:23,834 Ok. 695 00:33:23,917 --> 00:33:24,875 Hello? 696 00:33:24,959 --> 00:33:26,834 I have a number for you in Washington state. 697 00:33:26,917 --> 00:33:29,166 It's Bellingham 2442. 698 00:33:29,250 --> 00:33:32,542 It only took me 18 tries to find her. 699 00:33:32,667 --> 00:33:34,041 Lee? Are you there? 700 00:33:34,083 --> 00:33:36,000 Yeah, yeah. I'm here. I'm here. 701 00:33:36,083 --> 00:33:37,041 Thank you, Fiona. 702 00:33:37,083 --> 00:33:39,083 That's... that's great. You're amazing. 703 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 Just call back when you're ready for me or Florence 704 00:33:41,250 --> 00:33:42,834 to place the call. 705 00:33:49,583 --> 00:33:51,625 Hope Valley Central. 706 00:33:51,709 --> 00:33:54,750 Yes, this is Fiona Miller. 707 00:33:54,834 --> 00:33:57,542 Hello, Mr. Nichols. 708 00:34:01,250 --> 00:34:03,083 I understand, but... 709 00:34:09,083 --> 00:34:11,500 I do like my job. 710 00:34:21,333 --> 00:34:22,834 Ok. 711 00:34:28,542 --> 00:34:29,709 Fiona, hi. 712 00:34:29,792 --> 00:34:33,959 Um... could you place that call for me now, please? 713 00:34:34,041 --> 00:34:35,583 Right away, Lee. 714 00:34:41,750 --> 00:34:42,750 Hello? 715 00:34:44,959 --> 00:34:46,250 Susannah? 716 00:34:46,333 --> 00:34:47,458 Yes? 717 00:34:50,875 --> 00:34:52,792 It's me. 718 00:34:52,875 --> 00:34:53,875 Lee. 719 00:35:02,542 --> 00:35:05,041 What happened? 720 00:35:05,125 --> 00:35:06,792 She hung up. 721 00:35:06,875 --> 00:35:08,000 No. 722 00:35:08,083 --> 00:35:09,458 I'm sure it's a bad connection. 723 00:35:09,500 --> 00:35:11,917 Rosie. 724 00:35:12,000 --> 00:35:14,166 It's not the connection. 725 00:35:28,166 --> 00:35:29,750 I know. 726 00:35:31,959 --> 00:35:33,583 I'm alright. 727 00:35:35,750 --> 00:35:36,792 Hi, Carson. 728 00:35:36,875 --> 00:35:40,250 Fiona, is Florence ok? 729 00:35:40,333 --> 00:35:42,291 Yeah, she'll be fine. 730 00:35:50,709 --> 00:35:52,041 Florence? 731 00:35:52,125 --> 00:35:54,333 Are you alright? 732 00:35:54,417 --> 00:35:56,583 Oh... I suppose you haven't heard? 733 00:35:57,709 --> 00:35:58,750 Fiona! 734 00:36:00,417 --> 00:36:03,000 Florence told me you're leaving? 735 00:36:03,041 --> 00:36:05,875 Yeah. I'm- I'm being transferred to Powell Springs. 736 00:36:05,959 --> 00:36:07,166 Did you put in for this? 737 00:36:07,250 --> 00:36:09,417 No. In fact, I tried to get out of it 738 00:36:09,500 --> 00:36:13,333 but I found out today they won't let me, so... 739 00:36:13,417 --> 00:36:14,500 How soon? 740 00:36:14,583 --> 00:36:15,625 Next week. 741 00:36:18,125 --> 00:36:19,792 Have a good night. 742 00:36:20,500 --> 00:36:21,750 You too. 743 00:36:38,500 --> 00:36:41,542 Lee. Please come inside. 744 00:36:41,625 --> 00:36:43,458 Yeah, in a minute. 745 00:36:46,792 --> 00:36:47,792 Look. 746 00:36:48,959 --> 00:36:50,291 You tried. 747 00:36:50,375 --> 00:36:52,375 That's all you could do. 748 00:36:52,458 --> 00:36:54,041 It's up to her to make the next move. 749 00:36:54,125 --> 00:36:55,458 You don't understand, Rosemary. 750 00:36:55,542 --> 00:36:57,667 What don't I understand? 751 00:36:57,750 --> 00:36:59,083 It's too late. 752 00:36:59,166 --> 00:37:01,709 It's too late. We're like strangers to each other. 753 00:37:01,792 --> 00:37:03,834 I don't believe for one second that you think it's too late, 754 00:37:03,917 --> 00:37:09,166 and if she does then she's the one who's losing out. 755 00:37:09,250 --> 00:37:12,250 I told Elizabeth I would stay with little Jack 756 00:37:12,291 --> 00:37:13,917 for a few minutes. 757 00:37:14,000 --> 00:37:17,250 When I come back we'll talk about this some more. 758 00:37:17,291 --> 00:37:18,333 Ok. 759 00:37:21,542 --> 00:37:23,917 I love you, Lee Coulter. 760 00:37:23,959 --> 00:37:25,625 I love you, too. 761 00:37:36,208 --> 00:37:38,291 Here you are, gentlemen. 762 00:37:40,875 --> 00:37:44,667 Well, there's nine more where these came from. 763 00:37:44,750 --> 00:37:45,583 Happy? 764 00:37:45,667 --> 00:37:47,709 I am happy you've seen reason. 765 00:37:47,792 --> 00:37:49,834 Is that what I've seen? 766 00:38:09,750 --> 00:38:11,291 Hi. 767 00:38:11,375 --> 00:38:12,542 Hi. 768 00:38:12,625 --> 00:38:14,208 Are those...? 769 00:38:14,291 --> 00:38:15,208 Yes. 770 00:38:15,291 --> 00:38:16,834 Just got them. 771 00:38:16,917 --> 00:38:17,875 I can come back. 772 00:38:17,959 --> 00:38:18,750 No, no, no, no. 773 00:38:18,834 --> 00:38:20,875 Please, have a seat. 774 00:38:27,041 --> 00:38:30,041 I came to say yes. 775 00:38:30,125 --> 00:38:31,333 Yes? 776 00:38:33,250 --> 00:38:35,709 To go publisher. 777 00:38:35,792 --> 00:38:37,917 Of course, yes! 778 00:38:38,000 --> 00:38:38,875 This is such a good idea. 779 00:38:38,959 --> 00:38:40,458 You are not gonna regret this. 780 00:38:40,542 --> 00:38:41,792 You'll see. 781 00:38:48,875 --> 00:38:53,834 Florence, can you um, connect me to Bellingham 2442 please? 782 00:38:53,917 --> 00:38:55,500 Connecting you now, Lee. 783 00:39:02,417 --> 00:39:03,333 Hello? 784 00:39:03,375 --> 00:39:04,917 Susannah, please don't hang up. 785 00:39:05,000 --> 00:39:06,834 I have to come see you. 786 00:39:06,875 --> 00:39:09,333 We have to talk. 787 00:39:09,375 --> 00:39:11,834 Whatever has happened between us, 788 00:39:11,875 --> 00:39:13,375 we're still family. 789 00:39:14,417 --> 00:39:16,625 I'm going to have to think about this, Leland. 790 00:39:18,125 --> 00:39:19,583 I understand. 791 00:39:41,417 --> 00:39:43,250 Hi. 792 00:39:43,333 --> 00:39:46,208 Hi. 793 00:39:46,250 --> 00:39:49,041 Um, I'm sorry to bother you so late. 794 00:39:49,125 --> 00:39:50,083 It's alright. 795 00:39:50,166 --> 00:39:52,291 Little Jack just fell asleep. 796 00:39:54,750 --> 00:39:56,834 Would you like to come in? 797 00:39:59,208 --> 00:40:00,250 Thanks. 798 00:40:08,125 --> 00:40:12,125 I feel like um... about the other night, 799 00:40:12,208 --> 00:40:17,000 I owe you an apology. 800 00:40:17,083 --> 00:40:21,875 I overreacted about a few things. 801 00:40:21,959 --> 00:40:28,583 Nathan, the last thing I want is to hurt anyone. 802 00:40:28,625 --> 00:40:33,083 And I can see how things looked from your perspective. 803 00:40:33,125 --> 00:40:36,625 You mean in the woods. 804 00:40:36,709 --> 00:40:38,041 That too. 805 00:40:42,083 --> 00:40:44,959 I just- I wanted to let you know that I appreciate your courage. 806 00:40:45,041 --> 00:40:48,583 Going out there after Emily. 807 00:40:48,667 --> 00:40:51,208 You followed your instincts. 808 00:40:51,291 --> 00:40:57,792 And if you can't do that then you're in real trouble. 809 00:40:57,875 --> 00:41:03,125 I guess I'm just following my instincts then. 810 00:41:03,166 --> 00:41:07,166 About what? 811 00:41:07,250 --> 00:41:08,709 Everything. 812 00:41:14,000 --> 00:41:17,125 Elizabeth, I um... 813 00:41:17,208 --> 00:41:25,750 I just want you to be safe because... 814 00:41:25,834 --> 00:41:28,375 Because you matter to me. 815 00:41:33,583 --> 00:41:34,959 Goodnight. 816 00:41:40,583 --> 00:41:41,709 Goodnight. 51740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.