All language subtitles for When.Calls.The.Heart.S07E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:03,750 Previously on When Calls the Heart. 2 00:00:03,792 --> 00:00:04,667 I want you to be- 3 00:00:04,750 --> 00:00:05,625 We want you to be our bridesmaid! 4 00:00:05,709 --> 00:00:07,166 Of course I will. 5 00:00:07,250 --> 00:00:09,291 You have quite the way with words. 6 00:00:09,375 --> 00:00:10,792 Ms. Carter I have good news. 7 00:00:10,834 --> 00:00:13,750 They've agreed to enrol you in the upcoming semester. 8 00:00:13,834 --> 00:00:15,542 I'm going to Chicago in a week. 9 00:00:15,625 --> 00:00:16,834 You've had an impressive career. 10 00:00:16,917 --> 00:00:18,625 I try not to dwell on the past. 11 00:00:18,667 --> 00:00:20,542 You're a partner in his oil business. 12 00:00:20,625 --> 00:00:21,792 That's right. 13 00:00:21,834 --> 00:00:23,166 Did it give you pause to go into business with a man 14 00:00:23,250 --> 00:00:24,250 convicted of stealing? 15 00:00:24,333 --> 00:00:25,125 Huh! 16 00:00:25,208 --> 00:00:26,125 Let me handle the food then? 17 00:00:26,208 --> 00:00:27,291 You are going to be far too busy. 18 00:00:27,375 --> 00:00:28,583 Well, how is that? 19 00:00:28,667 --> 00:00:30,667 Because you're going to be walking me down the aisle. 20 00:00:34,959 --> 00:00:37,291 Good morning. Good morning. 21 00:00:38,834 --> 00:00:40,792 -Good morning. -Good morning. 22 00:00:40,875 --> 00:00:41,959 What are you doing here? 23 00:00:42,041 --> 00:00:43,417 It's such a beautiful day 24 00:00:43,500 --> 00:00:45,959 I thought I would take a walk and return your latest chapters. 25 00:00:46,000 --> 00:00:47,542 Good morning, Mrs. Thornton. 26 00:00:47,625 --> 00:00:49,500 Good morning, Anna. 27 00:00:49,500 --> 00:00:50,792 Thank you for bringing these. 28 00:00:50,875 --> 00:00:52,166 My pleasure. 29 00:00:52,208 --> 00:00:54,458 Now, I'm very excited about- 30 00:00:54,542 --> 00:00:55,333 Good morning. 31 00:00:55,375 --> 00:00:56,667 Good morning, Emily. 32 00:00:56,750 --> 00:00:58,583 -Sorry, um- -That's ok. 33 00:00:58,667 --> 00:00:59,625 You were saying. 34 00:00:59,709 --> 00:01:01,458 I am excited about the dynamics between- 35 00:01:01,542 --> 00:01:02,333 Good morning, Robert. 36 00:01:02,417 --> 00:01:03,750 -Good morning. -Good morning. 37 00:01:03,834 --> 00:01:04,667 Good morning. 38 00:01:04,750 --> 00:01:06,250 Good morning, Allie. 39 00:01:07,667 --> 00:01:08,500 Hello. 40 00:01:09,875 --> 00:01:10,750 Hello. 41 00:01:12,041 --> 00:01:13,166 Uh... uh... 42 00:01:14,542 --> 00:01:16,667 I should probably start school. 43 00:01:16,750 --> 00:01:17,792 Right. 44 00:01:23,291 --> 00:01:24,291 Bye. 45 00:01:39,125 --> 00:01:40,208 Ah, perfect. 46 00:01:40,291 --> 00:01:41,542 You're in a good mood. 47 00:01:41,583 --> 00:01:43,959 Well, I like when things go according to plan. 48 00:01:44,041 --> 00:01:45,208 Oh, what plan? 49 00:01:45,250 --> 00:01:46,250 My plan. 50 00:01:46,333 --> 00:01:48,041 I read a short legal brief, I make the eggs. 51 00:01:48,083 --> 00:01:49,375 I read a long brief, 52 00:01:49,417 --> 00:01:50,709 I make the dinner special. 53 00:01:50,750 --> 00:01:53,917 The law is way too dry to do it non-stop. 54 00:01:54,000 --> 00:01:54,917 -What? -Oh. 55 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Oh, by the way, 56 00:01:56,083 --> 00:01:57,250 I have a pre-trial conference later today. 57 00:01:57,333 --> 00:01:59,208 Am I supposed to know what that means? 58 00:01:59,250 --> 00:02:01,417 It means that I need you to cover for me. 59 00:02:01,500 --> 00:02:02,875 Oh, so what you are really saying 60 00:02:02,917 --> 00:02:04,959 is your plan only works when I help. 61 00:02:05,041 --> 00:02:06,667 But now you have help too. 62 00:02:06,750 --> 00:02:09,542 Still, it's a good thing I quit my job at the saloon. 63 00:02:09,583 --> 00:02:11,667 Thank you for that, Clara. 64 00:02:11,750 --> 00:02:16,375 Now, if only those plates would deliver themselves. 65 00:02:19,959 --> 00:02:23,417 I was very pleased with your book reports. 66 00:02:23,458 --> 00:02:25,583 Excellent work every one. 67 00:02:27,333 --> 00:02:30,208 Robert, your paper on Freud's dream analysis 68 00:02:30,291 --> 00:02:32,041 was pretty ambitious. 69 00:02:32,125 --> 00:02:34,458 Do you remember your dreams, Mrs. Thornton? 70 00:02:34,542 --> 00:02:35,917 Only the strange ones. 71 00:02:36,000 --> 00:02:38,208 Well, I can try and interpret them for you. 72 00:02:38,291 --> 00:02:40,417 Thank you. That's very nice of you. 73 00:02:41,458 --> 00:02:45,458 Allie, did you enjoy learning all about Queen Victoria? 74 00:02:45,542 --> 00:02:48,750 I did. But it was sad when Prince Albert died. 75 00:02:48,792 --> 00:02:50,458 They really loved each other. 76 00:02:50,542 --> 00:02:53,083 Yes, they did. 77 00:02:53,125 --> 00:02:54,458 Nice work Emily. 78 00:02:54,542 --> 00:02:57,083 You know, Paul Cezanne is one of my favourite artist as well. 79 00:02:57,166 --> 00:02:58,208 Thank you. 80 00:02:58,291 --> 00:03:00,333 You're welcome. 81 00:03:00,417 --> 00:03:02,750 Opal, are you alright? 82 00:03:02,834 --> 00:03:04,333 My arms itch. 83 00:03:04,417 --> 00:03:06,458 Well, I can see that. 84 00:03:06,542 --> 00:03:10,083 Here, let me have a look. 85 00:03:14,542 --> 00:03:17,458 Oh, that ain't good. 86 00:03:20,166 --> 00:03:22,959 [opening theme music] 87 00:03:52,542 --> 00:03:56,667 You were right, chicken pox. 88 00:03:56,750 --> 00:03:57,959 How dangerous is it? 89 00:03:58,041 --> 00:04:00,333 Not dangerous at all for kids her age. 90 00:04:00,375 --> 00:04:02,500 Highly annoying and highly contagious. 91 00:04:02,542 --> 00:04:05,917 There is a good chance every kid will catch it. 92 00:04:07,917 --> 00:04:10,166 Class, may I have your attention please. 93 00:04:10,208 --> 00:04:14,291 How many of you have had chicken pox? 94 00:04:18,041 --> 00:04:19,750 Oh, my. 95 00:04:19,834 --> 00:04:21,917 I am going to need all of you to go straight home 96 00:04:22,000 --> 00:04:25,542 and tell your parents that you have been exposed. 97 00:04:25,667 --> 00:04:27,166 Yes, Allie. 98 00:04:27,250 --> 00:04:28,875 Can I catch it again? 99 00:04:28,917 --> 00:04:32,125 No. Once you've had it, you are immune. 100 00:04:32,208 --> 00:04:33,709 What happens with chicken pox? 101 00:04:33,792 --> 00:04:36,000 We all get to stay home is what happens. 102 00:04:36,083 --> 00:04:37,959 I will be stopping by all of your homes later 103 00:04:38,041 --> 00:04:39,291 to check on you. 104 00:04:39,375 --> 00:04:41,041 And I will be bringing by all of your homework assignments 105 00:04:41,125 --> 00:04:42,792 for the next few days. 106 00:04:42,875 --> 00:04:44,875 But I was going to go fishing. 107 00:04:44,959 --> 00:04:46,792 I'm sure it will take at least an hour for me 108 00:04:46,875 --> 00:04:48,667 to organize all of the homework assignments 109 00:04:48,750 --> 00:04:50,583 and then another few hours to deliver them. 110 00:04:50,667 --> 00:04:53,875 I'm sure you'll have plenty of time to catch your fish. 111 00:04:53,959 --> 00:04:55,291 Thanks Mrs. Thornton. 112 00:04:55,375 --> 00:04:57,041 You are welcome. 113 00:04:58,041 --> 00:04:59,250 Class dismissed. 114 00:05:02,291 --> 00:05:04,291 Should I be worried about Little Jack? 115 00:05:04,375 --> 00:05:05,542 Have you had chicken pox? 116 00:05:05,625 --> 00:05:06,875 When I was seven. 117 00:05:06,959 --> 00:05:09,458 Ah, he's perfectly safe with you. 118 00:05:09,542 --> 00:05:14,083 I would prefer it if Jack waited a few years before he caught it. 119 00:05:14,166 --> 00:05:18,625 Keep him away from anybody who may be contagious. 120 00:05:18,709 --> 00:05:21,583 Opal. I will be by later to check on you. 121 00:05:21,667 --> 00:05:23,083 Thanks Mrs. Thornton. 122 00:05:23,166 --> 00:05:25,834 Ready to go? 123 00:05:25,917 --> 00:05:27,792 Let's go. 124 00:05:31,458 --> 00:05:32,917 All right, who wants to start? 125 00:05:32,959 --> 00:05:34,250 He cheated me. 126 00:05:34,333 --> 00:05:36,375 The crude was top quality. 127 00:05:36,458 --> 00:05:39,166 Mr. Murphy why don't you tell me what this law suit is about. 128 00:05:39,250 --> 00:05:41,083 I paid for high-quality crude. 129 00:05:41,166 --> 00:05:43,083 Henry's oil is sub-standard. 130 00:05:43,125 --> 00:05:44,542 That is an untruth. 131 00:05:44,625 --> 00:05:46,083 I thought oil is oil. 132 00:05:46,166 --> 00:05:49,417 No. High-quality crude is sweet. 133 00:05:49,500 --> 00:05:52,875 Low quality, like Henry's, is sour. 134 00:05:52,959 --> 00:05:55,291 Sweet and sour? How is that? 135 00:05:55,333 --> 00:05:56,750 It's all about the sulphur content. 136 00:05:56,834 --> 00:05:58,792 The more sulphur, the more sour. 137 00:05:58,834 --> 00:06:00,959 And I paid top dollar for the higher grade. 138 00:06:01,041 --> 00:06:02,709 And you received the higher grade. 139 00:06:02,792 --> 00:06:04,667 Well, my test show it is not. 140 00:06:04,750 --> 00:06:05,792 Excuse me. 141 00:06:05,834 --> 00:06:06,667 What? 142 00:06:06,750 --> 00:06:08,125 I am just a silent partner here. 143 00:06:08,166 --> 00:06:10,542 Is there any way I can have my name removed from this law suit? 144 00:06:10,625 --> 00:06:12,625 It doesn't work that way, you're in. 145 00:06:12,709 --> 00:06:15,083 I'd like to see all of you work this out amongst yourselves 146 00:06:15,166 --> 00:06:17,542 but I can see that's not an option. 147 00:06:17,625 --> 00:06:19,792 Trial starts 9:00 am tomorrow. 148 00:06:19,875 --> 00:06:21,500 I am going to need more time than that. 149 00:06:21,583 --> 00:06:22,542 You've had time, Henry. 150 00:06:22,625 --> 00:06:23,959 This has been on the books for a while. 151 00:06:24,041 --> 00:06:27,417 I mean, if word gets out that my crude is low quality, 152 00:06:27,500 --> 00:06:28,625 well, it's going to ruin me. 153 00:06:28,709 --> 00:06:29,875 You mean us. 154 00:06:29,959 --> 00:06:31,041 Us. 155 00:06:31,125 --> 00:06:33,458 Do you have proof that shows that your oil is sweet? 156 00:06:33,542 --> 00:06:36,166 Yes, and my clients will say so. 157 00:06:36,250 --> 00:06:38,250 Well, then present it all as evidence. 158 00:06:38,333 --> 00:06:40,750 -9:00 -AM tomorrow. 159 00:06:40,834 --> 00:06:42,583 We want a jury. 160 00:06:49,166 --> 00:06:50,208 Well played. 161 00:06:50,291 --> 00:06:51,208 Doesn't buy you much. 162 00:06:51,291 --> 00:06:52,667 We'll find a jury by tomorrow. 163 00:06:52,709 --> 00:06:55,000 -The trial starts 9:00 -AM the next morning. 164 00:06:55,083 --> 00:06:56,417 Alright. 165 00:06:56,500 --> 00:06:57,333 Good work. 166 00:06:57,417 --> 00:06:58,458 Yeah. 167 00:07:02,083 --> 00:07:03,750 It should only take me a couple of hours 168 00:07:03,834 --> 00:07:05,542 to deliver the homework. 169 00:07:05,625 --> 00:07:08,166 It's fine Mrs. Thornton, you don't need to rush. 170 00:07:08,208 --> 00:07:10,000 And just to be safe, be sure to check 171 00:07:10,041 --> 00:07:11,333 with anyone who comes to the door 172 00:07:11,375 --> 00:07:13,166 that they've had chicken pox. 173 00:07:13,250 --> 00:07:15,375 I don't want to take any chances with Little Jack. 174 00:07:15,458 --> 00:07:16,583 I understand. 175 00:07:16,667 --> 00:07:18,542 I'm just glad I had them when I was young. 176 00:07:18,583 --> 00:07:20,125 Me too. 177 00:07:20,208 --> 00:07:22,208 We are going to have some time together. 178 00:07:22,250 --> 00:07:24,500 We're going to play with your blocks and read. 179 00:07:24,583 --> 00:07:28,041 We are going to have so much fun. 180 00:07:28,125 --> 00:07:29,875 -Bye. -Bye. 181 00:07:33,208 --> 00:07:35,667 Oh, what's wrong? 182 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 Have you had chicken pox? 183 00:07:37,166 --> 00:07:39,208 Never. I was one of the lucky ones. 184 00:07:39,250 --> 00:07:40,875 I'm not sure how lucky that makes you. 185 00:07:40,959 --> 00:07:43,208 We've had an outbreak at school. 186 00:07:43,250 --> 00:07:45,375 Oh, no. 187 00:07:45,417 --> 00:07:47,458 I'm afraid Little Jack is off limits now. 188 00:07:47,542 --> 00:07:49,166 Doctor's orders. 189 00:07:49,250 --> 00:07:51,542 No, of course, I understand. 190 00:07:51,583 --> 00:07:52,625 Bye. 191 00:08:00,250 --> 00:08:02,083 We already have a couple of patients in the infirmary 192 00:08:02,166 --> 00:08:05,959 with symptoms so the odds are the town has been exposed. 193 00:08:06,041 --> 00:08:07,083 Oh. 194 00:08:07,166 --> 00:08:09,291 Good news is the contagion period is only two days. 195 00:08:09,375 --> 00:08:11,000 So you both have had it, right? 196 00:08:11,083 --> 00:08:12,834 Oh, yes. Ages ago. 197 00:08:12,917 --> 00:08:14,125 Me too. 198 00:08:14,208 --> 00:08:15,917 Okay. I would appreciate it if you would tell everyone in town 199 00:08:15,959 --> 00:08:16,917 just to be safe. 200 00:08:17,000 --> 00:08:17,875 Of course. 201 00:08:17,959 --> 00:08:18,792 Absolutely. 202 00:08:18,875 --> 00:08:19,625 Thank you. 203 00:08:19,709 --> 00:08:21,250 Carson, there you are! 204 00:08:21,291 --> 00:08:23,166 What's the matter? 205 00:08:23,250 --> 00:08:25,291 I can't stop itching. 206 00:08:25,375 --> 00:08:27,667 Let me take a look at your arm. 207 00:08:29,792 --> 00:08:33,875 I just can't stop itching. It's terrible. 208 00:08:42,542 --> 00:08:43,333 Chicken pox? 209 00:08:43,417 --> 00:08:45,583 You've never had them before? 210 00:08:45,667 --> 00:08:47,458 I was one of the lucky ones. 211 00:08:47,500 --> 00:08:50,458 Rosemary, chicken pox for adults can be very dangerous. 212 00:08:50,500 --> 00:08:52,125 So this has to be taken seriously. 213 00:08:52,166 --> 00:08:53,709 Are you certain? 214 00:08:53,792 --> 00:08:56,291 I'm afraid so. 215 00:08:57,417 --> 00:09:00,291 You have to go home and stay in bed for a few days. 216 00:09:00,375 --> 00:09:02,291 A few days?! 217 00:09:03,542 --> 00:09:07,458 I'll have Faith stop by with some calamine lotion. 218 00:09:07,500 --> 00:09:09,125 Sweetheart, what's wrong? 219 00:09:09,166 --> 00:09:10,792 I have chicken pox. 220 00:09:10,834 --> 00:09:11,875 Oh, no! 221 00:09:13,333 --> 00:09:14,625 Did I hear Rosemary right? 222 00:09:14,667 --> 00:09:15,875 You did? 223 00:09:15,959 --> 00:09:17,041 Anyone else? 224 00:09:17,125 --> 00:09:18,709 Opal and a few others at the infirmary for now, 225 00:09:18,792 --> 00:09:21,875 but we are doing our best to contain it. 226 00:09:21,959 --> 00:09:24,250 While I have you all her, I need to pull a jury together, 227 00:09:24,333 --> 00:09:26,625 so if you could come by my office tomorrow morning, 228 00:09:26,750 --> 00:09:27,667 I'd appreciate that. 229 00:09:27,750 --> 00:09:28,667 Sorry, Bill. 230 00:09:28,750 --> 00:09:30,000 I am going to be a little busy. 231 00:09:30,041 --> 00:09:31,500 That's understood. 232 00:09:31,542 --> 00:09:33,417 What would this jury involve? 233 00:09:33,500 --> 00:09:37,959 Listening, deliberating and coming to a unanimous decision. 234 00:09:38,041 --> 00:09:39,667 I can definitely deliberate. 235 00:09:39,709 --> 00:09:41,709 And I'm a great listener. 236 00:09:41,792 --> 00:09:44,208 Count us in, Judge. 237 00:09:44,291 --> 00:09:46,417 Well, you can't just volunteer. 238 00:09:46,500 --> 00:09:48,250 It doesn't work that way. 239 00:09:48,333 --> 00:09:49,875 Why not? 240 00:09:49,959 --> 00:09:51,667 Just come by my office tomorrow. 241 00:09:51,709 --> 00:09:53,792 I'll go over it all then. 242 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 This could be very exciting. 243 00:09:59,583 --> 00:10:01,208 Indeed. 244 00:10:03,208 --> 00:10:04,333 Nathan. 245 00:10:04,375 --> 00:10:05,166 Elizabeth. 246 00:10:05,250 --> 00:10:07,125 Oh, Allie told me about Opal. 247 00:10:07,208 --> 00:10:08,667 I'm a little concerned about Mrs. McCormick 248 00:10:08,750 --> 00:10:10,542 and some of the other elderly out of town. 249 00:10:10,625 --> 00:10:11,667 Thank you. 250 00:10:11,750 --> 00:10:13,250 I think they should be alerted, just in case. 251 00:10:13,333 --> 00:10:14,125 You're right. 252 00:10:14,208 --> 00:10:15,375 I'll get it on it right away. 253 00:10:15,417 --> 00:10:16,125 Thank you. 254 00:10:16,208 --> 00:10:17,834 That's a lot of land to cover. 255 00:10:17,917 --> 00:10:19,208 It will take you all day. 256 00:10:19,250 --> 00:10:21,250 I'd be more than happy to cover half. 257 00:10:21,333 --> 00:10:23,792 That's very kind of you, Lucas. 258 00:10:25,500 --> 00:10:28,542 Yeah. Meet me in front of the jail in 15 minutes. 259 00:10:28,625 --> 00:10:30,208 Great. 260 00:10:30,291 --> 00:10:32,583 Elizabeth. 261 00:10:32,667 --> 00:10:34,458 How's Little Jack doing? 262 00:10:34,542 --> 00:10:36,709 He's healthy. Thank you for asking. 263 00:10:36,750 --> 00:10:38,917 Any plans for your time off school? 264 00:10:39,000 --> 00:10:41,041 Just spending the whole time with my son, 265 00:10:41,125 --> 00:10:43,542 reading and playing and cuddling. 266 00:10:43,625 --> 00:10:45,458 A lot of cuddling. 267 00:10:45,542 --> 00:10:49,917 That sounds wonderful for both of you. 268 00:10:50,000 --> 00:10:54,250 Well, there is nothing quite like unconditional love. 269 00:10:54,333 --> 00:10:57,959 You deserve nothing less. 270 00:10:58,041 --> 00:10:59,959 I should get ready. 271 00:11:01,083 --> 00:11:03,625 "It was the wind said Martha stubbornly. 272 00:11:03,709 --> 00:11:06,250 "And if it wasn't, it was little Betty Butterworth 273 00:11:06,291 --> 00:11:07,417 "the scullery maid. 274 00:11:07,500 --> 00:11:09,917 "She had the toothache all day. 275 00:11:10,000 --> 00:11:12,375 "But something troubled and awkward in her manner 276 00:11:12,458 --> 00:11:14,583 "made Mistress Mary stare very hard at her. 277 00:11:14,667 --> 00:11:19,792 "She did not believe she was speaking the truth." 278 00:11:21,458 --> 00:11:23,417 Can't you stay and read Chapter 6? 279 00:11:23,458 --> 00:11:25,625 There's nothing I'd like more but I still have 280 00:11:25,709 --> 00:11:27,875 several students who need their homework. 281 00:11:27,959 --> 00:11:29,583 Why don't you read Chapters 6 through 11 282 00:11:29,625 --> 00:11:31,333 and we can discuss them on Monday. 283 00:11:31,417 --> 00:11:33,709 Can't you come back tomorrow and read them to me? 284 00:11:33,792 --> 00:11:36,083 Opal, if I read you your whole assignment 285 00:11:36,166 --> 00:11:38,458 how will you ever learn? 286 00:11:38,542 --> 00:11:42,625 By reading Chapters 12 through 16? 287 00:11:47,917 --> 00:11:49,000 You're late. 288 00:11:49,083 --> 00:11:50,458 You said 15. 289 00:11:50,542 --> 00:11:53,125 Twenty minutes ago. 290 00:11:53,166 --> 00:11:54,375 Are you always such a stickler? 291 00:11:54,458 --> 00:11:57,333 I am when it's my time you're wasting. 292 00:11:57,417 --> 00:11:58,875 My apologies. 293 00:12:00,375 --> 00:12:03,875 Listen, Lucas, we both know why you volunteered for this. 294 00:12:03,959 --> 00:12:07,125 You're not the only one who cares about this town. 295 00:12:07,208 --> 00:12:08,375 The town? 296 00:12:08,458 --> 00:12:10,291 Yeah. 297 00:12:10,333 --> 00:12:12,834 Well, the town's not here right now so if you'd like to bow out, 298 00:12:12,917 --> 00:12:14,417 now is your chance. 299 00:12:14,500 --> 00:12:17,250 I'm a man of my word. 300 00:12:17,333 --> 00:12:18,375 Okay. 301 00:12:18,500 --> 00:12:21,041 You take that road. I'm going to take this one. 302 00:12:23,041 --> 00:12:30,583 Lucas, despite our mutual feelings for the town, 303 00:12:30,667 --> 00:12:33,542 I appreciate the help. 304 00:12:36,333 --> 00:12:38,500 Great. I'll see you tomorrow morning. 305 00:12:38,583 --> 00:12:39,500 Clara! 306 00:12:39,583 --> 00:12:41,333 Clara, what do you know about jury duty? 307 00:12:41,375 --> 00:12:43,250 That you sit in court and listen to evidence. 308 00:12:43,333 --> 00:12:45,500 Great. Can you be at my office -at 9:00 -AM tomorrow morning? 309 00:12:45,583 --> 00:12:46,625 Mmmhmm. 310 00:12:46,709 --> 00:12:47,625 What about me? 311 00:12:47,709 --> 00:12:49,667 Jesse you sued Gowen not 12 months ago, 312 00:12:49,750 --> 00:12:51,250 do you really think you can be impartial? 313 00:12:51,333 --> 00:12:53,041 Well, if Clara can be so can I. 314 00:12:53,125 --> 00:12:54,208 -9:00 -AM tomorrow. 315 00:12:54,291 --> 00:12:56,291 Oh, sorry I can't. I'm covering for Lee. 316 00:12:56,375 --> 00:12:58,417 He's at home with Rosemary, maybe the next day? 317 00:12:58,500 --> 00:12:59,667 Sorry, Jesse. 318 00:12:59,750 --> 00:13:01,208 Mrs. Wolfe! Mrs. Wolfe! 319 00:13:01,250 --> 00:13:03,959 Can you be at my office tomorrow morning for jury selection? 320 00:13:04,041 --> 00:13:05,041 I'm afraid I can't. 321 00:13:05,125 --> 00:13:08,000 I will be taking care of Robert and Sarah. 322 00:13:08,083 --> 00:13:08,875 Ned! 323 00:13:08,959 --> 00:13:11,291 Ned, no running from the law, Ned. 324 00:13:11,375 --> 00:13:12,625 -9:00 -AM tomorrow morning. 325 00:13:12,709 --> 00:13:13,583 My office. 326 00:13:13,667 --> 00:13:14,667 Jury duty. 327 00:13:14,750 --> 00:13:15,709 Oh, I'm so sorry, Judge, 328 00:13:15,750 --> 00:13:17,458 tomorrow is the day I play bridge. 329 00:13:17,542 --> 00:13:18,500 Cancel it. 330 00:13:18,583 --> 00:13:20,375 But my partner is counting on me. 331 00:13:20,417 --> 00:13:21,542 Well, I am counting on you. 332 00:13:21,625 --> 00:13:23,500 This is your civic duty, Ned. 333 00:13:23,583 --> 00:13:25,375 Folks, excuse me. 334 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Lee! 335 00:13:31,709 --> 00:13:32,709 Yes, sweetheart. 336 00:13:32,792 --> 00:13:34,500 Is there any sight of Faith? 337 00:13:34,583 --> 00:13:36,583 I really need that calamine lotion. 338 00:13:36,667 --> 00:13:38,417 She should be here any minute. 339 00:13:38,500 --> 00:13:39,417 I am in agony. 340 00:13:39,500 --> 00:13:40,417 I know. I know. 341 00:13:40,500 --> 00:13:42,875 Try and think of something else. 342 00:13:42,917 --> 00:13:44,083 I have an idea. 343 00:13:44,166 --> 00:13:46,125 Uh... here we go. 344 00:13:46,208 --> 00:13:47,291 Oh, that is a good idea. 345 00:13:47,375 --> 00:13:49,250 No, no, no, no, no. 346 00:13:49,291 --> 00:13:53,875 Not for scratching, for reading. 347 00:13:57,125 --> 00:13:58,750 Really? 348 00:14:15,417 --> 00:14:16,959 Constable. 349 00:14:23,333 --> 00:14:25,792 Constable, could I trouble you for a moment? 350 00:14:25,875 --> 00:14:27,208 I could use your help. 351 00:14:27,291 --> 00:14:30,583 It doesn't have anything to do with you being sued, does it? 352 00:14:30,667 --> 00:14:31,834 It does. 353 00:14:31,917 --> 00:14:34,375 Mounties don't usually involve themselves in civil cases. 354 00:14:34,458 --> 00:14:37,291 Perhaps you might make an exception. 355 00:14:37,333 --> 00:14:38,542 I know you don't owe me anything. 356 00:14:38,625 --> 00:14:43,083 But I surely would appreciate it. 357 00:14:44,500 --> 00:14:46,375 Alright. 358 00:14:49,583 --> 00:14:51,792 Let's see here. 359 00:14:53,709 --> 00:14:55,875 Well, that looks like a rash. 360 00:14:55,959 --> 00:14:59,458 Have you recently changed your laundry detergent? 361 00:14:59,542 --> 00:15:02,458 Bertha lent me some that she picked up in Benson Hills. 362 00:15:02,500 --> 00:15:05,041 Probably go back to your original brand. 363 00:15:05,125 --> 00:15:07,291 So, I'm okay? 364 00:15:07,333 --> 00:15:09,208 Yes. Keep an eye on Sarah, though. 365 00:15:09,291 --> 00:15:11,208 She's old enough that if she caught it she'd be fine 366 00:15:11,291 --> 00:15:13,542 but if anything happens, just bring her by. 367 00:15:13,625 --> 00:15:15,125 Okay. Thank you, Dr. Shepherd. 368 00:15:15,208 --> 00:15:17,000 Okay. Bye, bye. 369 00:15:19,208 --> 00:15:21,041 I'll drop off calamine to Rosemary. 370 00:15:21,125 --> 00:15:23,417 Can you check on the Anderson baby while you're up there. 371 00:15:23,500 --> 00:15:24,667 Of course. 372 00:15:24,750 --> 00:15:25,875 Great. 373 00:15:25,959 --> 00:15:27,166 You all packed? 374 00:15:28,208 --> 00:15:29,250 Not even close. 375 00:15:29,333 --> 00:15:31,166 Why don't you go home straight after. 376 00:15:31,208 --> 00:15:32,458 I can handle it from here. 377 00:15:32,542 --> 00:15:33,583 Are you sure? 378 00:15:33,667 --> 00:15:34,959 Yes, go pack. 379 00:15:35,041 --> 00:15:37,834 You have a stagecoach to catch tomorrow. 380 00:15:45,875 --> 00:15:46,917 Nathan! 381 00:15:48,083 --> 00:15:51,834 Elizabeth... I have alerted everyone in the area. 382 00:15:51,875 --> 00:15:54,709 Thank you. I really appreciate that. 383 00:15:54,750 --> 00:15:56,834 Well, it's part of my job. 384 00:15:56,917 --> 00:16:01,208 I was looking for Allie. Have you seen her anywhere? 385 00:16:01,250 --> 00:16:03,083 Did you check the fishing hole? 386 00:16:03,166 --> 00:16:05,208 First place I looked. 387 00:16:05,250 --> 00:16:08,250 I told her to be back at 3:30. 388 00:16:08,333 --> 00:16:10,125 Is there anything I could do for you? 389 00:16:10,208 --> 00:16:11,542 I just have her homework. 390 00:16:11,625 --> 00:16:13,000 Oh, you can leave that on my desk. 391 00:16:13,083 --> 00:16:14,041 I'll make sure she gets it. 392 00:16:14,125 --> 00:16:15,166 Great. 393 00:16:16,250 --> 00:16:17,917 So, uh, where are you going? 394 00:16:18,000 --> 00:16:19,792 I'm just taking him up to the livery. 395 00:16:19,875 --> 00:16:21,875 I'm heading to Buxton tomorrow. 396 00:16:21,959 --> 00:16:23,333 Oh? What's in Buxton? 397 00:16:23,417 --> 00:16:27,041 I'm checking out this whole oil mess for Gowen. 398 00:16:27,083 --> 00:16:28,959 Are you? 399 00:16:29,041 --> 00:16:31,709 I am so glad you're helping him. 400 00:16:31,750 --> 00:16:33,208 Really? 401 00:16:33,291 --> 00:16:34,458 I've just heard stories 402 00:16:34,542 --> 00:16:36,792 that he's not always on the up and up. 403 00:16:36,875 --> 00:16:42,291 Maybe the old Henry but people do change, Nathan. 404 00:16:42,375 --> 00:16:44,083 Yes, so you keep saying. 405 00:16:51,583 --> 00:16:55,417 Lee, I am perfectly fine and I am tired of being in bed. 406 00:16:55,500 --> 00:16:56,834 You heard what Carson said. 407 00:16:56,917 --> 00:16:59,250 Yes, I heard what Carson said but I also know how I feel. 408 00:16:59,291 --> 00:17:03,083 And I have a thousand things I should be doing. 409 00:17:03,166 --> 00:17:05,917 Uh, uh, uh, uh... 410 00:17:05,959 --> 00:17:08,417 Well, can I at least have my sketchbook 411 00:17:08,458 --> 00:17:10,959 so that I can work on my matron of honour dress. 412 00:17:11,041 --> 00:17:12,000 No. 413 00:17:12,083 --> 00:17:14,166 Rest now. Maybe later. 414 00:17:25,875 --> 00:17:27,709 What are you doing? 415 00:17:27,792 --> 00:17:28,959 What does it look like I'm doing? 416 00:17:29,041 --> 00:17:30,125 I'm reading. 417 00:17:30,166 --> 00:17:32,667 Shouldn't you be getting back to work? 418 00:17:32,750 --> 00:17:35,542 I am not leaving you. 419 00:17:35,625 --> 00:17:36,959 Lee... 420 00:17:38,542 --> 00:17:39,625 Well, that's just silly. 421 00:17:39,709 --> 00:17:42,458 I am perfectly capable of taking care of myself. 422 00:17:42,542 --> 00:17:46,875 I know you are but fortunately you don't have to. 423 00:17:46,959 --> 00:17:48,667 What about the office? 424 00:17:48,750 --> 00:17:50,375 Jesse can handle the office. 425 00:17:50,458 --> 00:17:54,917 Besides, I wanna be here in case you actually need something. 426 00:17:59,333 --> 00:18:03,000 You know, there is actually something I could use. 427 00:18:03,041 --> 00:18:04,500 Ok. Great. What? 428 00:18:04,542 --> 00:18:07,166 Just a cup of camomile tea. 429 00:18:07,208 --> 00:18:08,125 Okay. 430 00:18:08,208 --> 00:18:09,500 Oh... 431 00:18:09,583 --> 00:18:11,000 Forget it. Never mind. 432 00:18:11,041 --> 00:18:12,208 What? 433 00:18:12,291 --> 00:18:14,333 I just remembered I'm completely out. 434 00:18:14,417 --> 00:18:16,125 Well, I can go to the mercantile and get some tea. 435 00:18:16,208 --> 00:18:18,375 No, no, no, no, no, no. That's too much bother. 436 00:18:18,458 --> 00:18:19,458 No trouble at all. I will go. 437 00:18:19,542 --> 00:18:22,333 I will be right back. In a jiff... 438 00:18:22,417 --> 00:18:24,125 You are the best. 439 00:18:26,500 --> 00:18:28,750 I am. But you stay in bed. 440 00:18:28,834 --> 00:18:29,750 I won't move a muscle. 441 00:18:29,834 --> 00:18:30,917 I'll be right back. 442 00:18:58,041 --> 00:18:59,500 Ah-ha!!! 443 00:18:59,583 --> 00:19:01,041 Lee! 444 00:19:01,125 --> 00:19:03,041 Coulter! 445 00:19:03,083 --> 00:19:04,750 You scared me half to death! 446 00:19:04,834 --> 00:19:08,750 I knew I couldn't trust you. 447 00:19:08,834 --> 00:19:11,625 The light is so much better down here. 448 00:19:11,709 --> 00:19:14,166 And I really wanted to work on my dress. 449 00:19:14,250 --> 00:19:17,166 Rosy, resting your mind is just as important 450 00:19:17,250 --> 00:19:18,458 as resting your body. 451 00:19:18,542 --> 00:19:20,875 Now back up to bed. 452 00:19:20,917 --> 00:19:21,625 Lee... 453 00:19:21,709 --> 00:19:23,041 Uh, uh, bed. 454 00:19:24,375 --> 00:19:26,291 Don't make me carry you. 455 00:19:26,375 --> 00:19:27,375 Oh! 456 00:19:32,667 --> 00:19:35,000 ...I know, yeah, went to Buxton. 457 00:19:35,083 --> 00:19:35,959 Oh, Kevin... 458 00:19:36,041 --> 00:19:37,834 Bill, what can I get for you? 459 00:19:37,917 --> 00:19:38,667 Just a minute. 460 00:19:38,750 --> 00:19:40,208 Kevin... 461 00:19:40,291 --> 00:19:41,333 Gentlemen... 462 00:19:42,625 --> 00:19:43,667 Folks, uh... 463 00:19:45,417 --> 00:19:47,375 Words out you are looking for a jury. 464 00:19:47,458 --> 00:19:49,542 No kidding. 465 00:19:49,625 --> 00:19:53,083 You could always delay the trial another day. 466 00:19:53,125 --> 00:19:54,917 Nice try. 467 00:19:57,250 --> 00:19:58,417 Hello! 468 00:19:58,500 --> 00:20:00,291 Hello, my big boy. 469 00:20:00,375 --> 00:20:02,417 How are you today? 470 00:20:02,458 --> 00:20:03,667 What have you got? 471 00:20:03,750 --> 00:20:05,041 Is that a reindeer? 472 00:20:05,125 --> 00:20:07,417 Will you say night, night to auntie Rosemary and uncle Lee. 473 00:20:07,458 --> 00:20:09,291 Say night, night. 474 00:20:09,375 --> 00:20:11,250 -Bye, bye. -Bye. 475 00:20:11,333 --> 00:20:12,125 Have a good sleep. 476 00:20:12,166 --> 00:20:13,041 We'll see you soon. 477 00:20:13,125 --> 00:20:14,000 Let me know if you need anything. 478 00:20:14,083 --> 00:20:16,041 -Okay, thanks. -Sweet dreams. 479 00:20:17,875 --> 00:20:19,792 Back to bed with you. 480 00:20:21,375 --> 00:20:23,125 Sweetheart... 481 00:20:23,208 --> 00:20:24,125 Uh-huh. 482 00:20:24,208 --> 00:20:25,291 You okay? 483 00:20:25,333 --> 00:20:28,333 Oh, yes. Just a little tired. 484 00:20:28,417 --> 00:20:30,333 Hmm. 485 00:20:37,125 --> 00:20:38,959 Thank you for showing up today folks. 486 00:20:39,000 --> 00:20:41,542 Now from this group, I, the plaintiff and the defendant 487 00:20:41,625 --> 00:20:44,542 will be picking our final six. 488 00:20:44,625 --> 00:20:46,959 You will be given a list of questions- 489 00:20:47,041 --> 00:20:49,125 Hickam, what are you doing here? 490 00:20:49,208 --> 00:20:52,333 Jesse said you were looking for volunteers. 491 00:20:52,417 --> 00:20:55,041 Well, you work for the company that is being sued. 492 00:20:55,125 --> 00:20:59,417 Yeah, well Clara works for you and she's here. 493 00:20:59,500 --> 00:21:01,417 It's not the same. Out! 494 00:21:04,041 --> 00:21:07,208 Now these questions will determine your eligibility. 495 00:21:07,291 --> 00:21:08,542 Yes, Ned. 496 00:21:08,625 --> 00:21:13,041 Say we get chosen, how long is this trial likely to take? 497 00:21:13,125 --> 00:21:14,291 Up to a week. 498 00:21:14,375 --> 00:21:16,041 A whole week? 499 00:21:17,792 --> 00:21:19,792 Let's get this show on the road. 500 00:21:19,875 --> 00:21:22,166 What do I know about the oil industry. 501 00:21:22,208 --> 00:21:26,333 Hmm, well, um, I know it's a dirty business. 502 00:21:29,041 --> 00:21:31,041 Well, Henry is guilty as sin. 503 00:21:31,125 --> 00:21:32,166 Lucas too. 504 00:21:33,625 --> 00:21:36,500 Even this other oil fella, Mr. Murphy. 505 00:21:36,542 --> 00:21:39,375 I figure he's up to no good, as well. 506 00:21:39,458 --> 00:21:40,542 Well, nice try Ned. 507 00:21:40,583 --> 00:21:43,208 You just circled your way back to impartial. 508 00:21:43,250 --> 00:21:44,542 I am certainly most capable 509 00:21:44,583 --> 00:21:47,250 of putting my personal opinions to one side 510 00:21:47,333 --> 00:21:49,166 when the situation demands it. 511 00:21:49,250 --> 00:21:53,417 No offence, Florence but... really? 512 00:21:53,500 --> 00:21:56,792 Now, who is being biased, Judge? 513 00:22:30,417 --> 00:22:31,458 Excuse me. 514 00:22:33,500 --> 00:22:34,875 Cornell Frolich. 515 00:22:34,959 --> 00:22:35,792 Constable Grant. 516 00:22:35,875 --> 00:22:38,083 Constable, what can I do for you? 517 00:22:38,125 --> 00:22:42,125 I am here about the oil dispute with Gowen Petroleum. 518 00:22:42,208 --> 00:22:43,583 Do you know anything about it? 519 00:22:43,625 --> 00:22:47,417 Yup. His crude is very low grade. 520 00:22:47,458 --> 00:22:48,750 Are you sure? 521 00:22:48,792 --> 00:22:51,417 I have the test to prove it. 522 00:22:58,375 --> 00:22:59,959 Take a look. 523 00:23:05,250 --> 00:23:07,333 This is all Greek to me. 524 00:23:07,417 --> 00:23:10,375 The sulphur content is off the chart. 525 00:23:10,458 --> 00:23:11,709 Smelly oil? 526 00:23:11,792 --> 00:23:13,583 Something like that. 527 00:23:13,667 --> 00:23:15,542 Do you mind if I have a look around? 528 00:23:15,625 --> 00:23:17,417 Help yourself. 529 00:23:19,583 --> 00:23:21,000 Thanks. 530 00:23:27,417 --> 00:23:31,250 There you go. 531 00:23:31,333 --> 00:23:32,125 Hi. 532 00:23:32,208 --> 00:23:33,625 Laura? 533 00:23:33,709 --> 00:23:37,041 I am so sorry, I forgot to tell you I don't need you today. 534 00:23:37,125 --> 00:23:37,834 Oh. 535 00:23:37,917 --> 00:23:39,375 I will still pay you though. 536 00:23:39,458 --> 00:23:41,041 It's not necessary, Mrs. Thornton. 537 00:23:41,125 --> 00:23:42,083 It most certainly is. 538 00:23:42,166 --> 00:23:43,250 You were hired for the week. 539 00:23:43,333 --> 00:23:45,250 It's not your fault school was cancelled. 540 00:23:45,333 --> 00:23:46,625 I appreciate it. 541 00:23:46,709 --> 00:23:48,333 Laura, you're here, great. 542 00:23:48,375 --> 00:23:50,458 Um, I was hoping you would sit with Rosemary. 543 00:23:50,542 --> 00:23:51,834 I have to go to the office. 544 00:23:51,917 --> 00:23:54,291 Jesse can't find a contract and it has to go out tonight. 545 00:23:54,375 --> 00:23:57,834 I just- I don't want her to be alone. 546 00:23:57,917 --> 00:23:59,166 Do you mind staying? 547 00:23:59,250 --> 00:24:00,041 Of course. 548 00:24:00,125 --> 00:24:01,166 Thank you. 549 00:24:02,959 --> 00:24:04,875 She hasn't eaten anything all day, so- 550 00:24:04,959 --> 00:24:06,291 I will bring her some soup. 551 00:24:06,375 --> 00:24:08,041 Thank you. I won't be very long. 552 00:24:08,125 --> 00:24:10,834 Thank you so much. Thank you, Laura. 553 00:24:27,041 --> 00:24:28,250 Good afternoon. 554 00:24:28,333 --> 00:24:30,750 Good afternoon, Constable. 555 00:24:30,834 --> 00:24:33,041 What are you doing? 556 00:24:33,125 --> 00:24:37,375 Taking a sample of the crude for the supplier. 557 00:24:37,458 --> 00:24:40,458 So, you test all of the shipments? 558 00:24:40,542 --> 00:24:43,375 No. I don't test anything. The lab does. 559 00:24:43,417 --> 00:24:45,625 But you take the samples to the lab? 560 00:24:45,709 --> 00:24:49,375 No. Um, that's the foreman's responsibility. 561 00:24:51,250 --> 00:24:53,458 Thank you. 562 00:25:04,917 --> 00:25:06,083 Hello. 563 00:25:06,166 --> 00:25:08,166 Well, this is a nice surprise. 564 00:25:08,250 --> 00:25:09,542 How is Opal? 565 00:25:09,625 --> 00:25:11,000 She's doing great. 566 00:25:11,083 --> 00:25:12,375 Where are you headed? 567 00:25:12,417 --> 00:25:15,458 Delivering calamine lotion to Maggie and Timmy. 568 00:25:15,542 --> 00:25:16,583 You all packed? 569 00:25:16,667 --> 00:25:18,917 Packed and ready to go. 570 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 I'll meet you at the stagecoach depot at 7:00. 571 00:25:21,083 --> 00:25:24,417 Yes. And don't be late. 572 00:25:24,458 --> 00:25:26,250 Not a chance. 573 00:25:49,417 --> 00:25:50,917 Henry Gowen. 574 00:25:51,000 --> 00:25:53,333 Hey, just wanted to let you know that Murphy's Refinery 575 00:25:53,417 --> 00:25:55,542 has a system in place to test the oil. 576 00:25:55,625 --> 00:25:56,667 What's the system? 577 00:25:56,792 --> 00:25:59,583 Well, some kid pulls a sample from the barrel, 578 00:25:59,667 --> 00:26:01,583 and then the foreman here Cornell, 579 00:26:01,667 --> 00:26:02,959 transports them to the lab 580 00:26:03,000 --> 00:26:04,375 where there is a couple of technicians. 581 00:26:04,458 --> 00:26:07,333 Cornell? That's not Cornell Frolich by any chance, is it? 582 00:26:07,417 --> 00:26:08,709 Yeah, it is. 583 00:26:08,792 --> 00:26:09,792 Why? Do you know him? 584 00:26:09,834 --> 00:26:10,834 Yeah, I know him. 585 00:26:10,917 --> 00:26:12,709 I just didn't know he's working for Sean. 586 00:26:12,792 --> 00:26:15,959 Does Frolich have any reason to have a grudge against you? 587 00:26:16,000 --> 00:26:19,875 He used to own an oil company. 588 00:26:19,959 --> 00:26:20,959 Used to? 589 00:26:21,000 --> 00:26:23,959 That went out of business about a month ago. 590 00:26:24,041 --> 00:26:25,792 So what does that have to do with you? 591 00:26:25,875 --> 00:26:28,333 Trust me he'd figure that he have enough reason 592 00:26:28,417 --> 00:26:30,583 to want to ruin my reputation. 593 00:26:33,041 --> 00:26:34,792 Ladies and gentlemen congratulations, 594 00:26:34,875 --> 00:26:37,792 you have been selected to serve on this jury. 595 00:26:37,834 --> 00:26:40,083 In this case you will be deciding. 596 00:26:40,166 --> 00:26:41,834 The plaintiff has accused the defendants 597 00:26:41,917 --> 00:26:44,792 of fraudulent business practise. 598 00:26:44,875 --> 00:26:46,750 Your job is to determine the facts 599 00:26:46,834 --> 00:26:48,709 based on the evidence that's presented to you. 600 00:26:48,792 --> 00:26:50,250 And nothing but that evidence. 601 00:26:50,333 --> 00:26:52,208 Is that clear? 602 00:26:52,291 --> 00:26:53,417 Yes. 603 00:26:53,500 --> 00:26:56,208 I will see you back here -tomorrow morning at 9:00 -AM. 604 00:26:56,291 --> 00:26:58,166 Why didn't you tell me that you had an oil company 605 00:26:58,250 --> 00:27:00,667 that competed with Henry Gowen? 606 00:27:00,750 --> 00:27:03,000 I didn't see the point? 607 00:27:04,959 --> 00:27:08,667 This is the report that Gowen plans to introduce at the trial. 608 00:27:08,750 --> 00:27:12,417 Apparently, it states that he has quality crude oil. 609 00:27:15,291 --> 00:27:17,458 Well, I guess our reports just differ. 610 00:27:19,458 --> 00:27:23,458 You know in court credibility matters to the jury. 611 00:27:23,542 --> 00:27:25,417 Given your bad history with Gowen 612 00:27:25,500 --> 00:27:27,709 could give them reason not to believe your report. 613 00:27:27,792 --> 00:27:31,583 Unlike Henry Gowen, I am strictly legitimate. 614 00:27:31,667 --> 00:27:34,375 I never do anything underhanded. 615 00:27:34,417 --> 00:27:35,458 Excuse me! 616 00:27:37,041 --> 00:27:39,417 Why don't you come in here for a second. 617 00:27:42,792 --> 00:27:45,000 What's going on? 618 00:27:45,083 --> 00:27:49,375 Well, I just thought how devastating it must have been 619 00:27:49,458 --> 00:27:54,250 as a family when you had to file for bankruptcy. 620 00:27:54,333 --> 00:27:58,625 I mean, you are father and son, right? 621 00:27:58,709 --> 00:28:04,375 You share some family idiosyncrasies. 622 00:28:04,458 --> 00:28:06,166 Why did you bring Danny in here for? 623 00:28:06,250 --> 00:28:10,291 Delivering low-quality crude is a civil matter. 624 00:28:10,375 --> 00:28:13,917 But deliberately falsifying samples? 625 00:28:13,959 --> 00:28:16,917 That's a criminal offence. 626 00:28:16,959 --> 00:28:19,250 Now, both of you will testify at the trial, 627 00:28:19,291 --> 00:28:21,500 but I suggest you get ahead of it 628 00:28:21,583 --> 00:28:23,417 and tell me what really happened. 629 00:28:23,458 --> 00:28:26,959 And I may ask the judge to go easy on you. 630 00:28:27,041 --> 00:28:31,834 Otherwise, one of you is going to jail. 631 00:28:41,792 --> 00:28:44,083 It was me. 632 00:28:44,166 --> 00:28:48,208 I sent the lab the wrong samples. 633 00:28:55,542 --> 00:28:59,166 Are you actually just going to stand there and do nothing 634 00:28:59,250 --> 00:29:01,000 while your father takes responsibility 635 00:29:01,083 --> 00:29:04,417 for something that you did? 636 00:29:19,667 --> 00:29:20,959 Hmm. 637 00:29:21,041 --> 00:29:23,125 Would you like some soup? 638 00:29:23,208 --> 00:29:26,917 Oh, no thank you. 639 00:29:27,000 --> 00:29:30,458 Rosemary, you got to eat something 640 00:29:30,500 --> 00:29:32,041 to keep up your strength. 641 00:29:32,125 --> 00:29:35,208 I'm just not hungry. 642 00:30:01,667 --> 00:30:02,917 Elizabeth just called! 643 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 Rosemary has a high fever! They need you right away! 644 00:30:20,917 --> 00:30:21,917 105. 645 00:30:24,417 --> 00:30:28,000 Give me some cool water and cloths. 646 00:30:35,625 --> 00:30:37,667 I can't imagine what's keeping her. 647 00:30:37,750 --> 00:30:41,500 Sorry, I'm on a deadline. I can't wait any longer. 648 00:30:41,583 --> 00:30:42,667 No, no, she'll be here. 649 00:30:42,750 --> 00:30:45,583 She probably just got caught up with a patient. 650 00:30:45,667 --> 00:30:47,375 Come on, five more minutes. 651 00:30:47,417 --> 00:30:48,542 Sorry. 652 00:30:48,625 --> 00:30:50,709 Giddy-up. 653 00:30:59,792 --> 00:31:01,208 Carson! 654 00:31:06,041 --> 00:31:07,583 Faith is with Rosemary, she's very sick. 655 00:31:07,625 --> 00:31:08,917 I need you to come with me. 656 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 Okay. 657 00:31:11,542 --> 00:31:13,250 Okay, let's go. 658 00:31:13,333 --> 00:31:14,792 Yeah. 659 00:31:28,458 --> 00:31:29,250 How is she doing? 660 00:31:29,333 --> 00:31:31,375 We can't get her fever down. 661 00:31:31,458 --> 00:31:32,917 Did you give her aspirin? 662 00:31:33,000 --> 00:31:35,083 Yes, about 15 minutes ago. 663 00:31:35,166 --> 00:31:36,417 What's her temperature? 664 00:31:36,458 --> 00:31:37,500 105. 665 00:31:42,208 --> 00:31:43,792 Can you give me a glass of cool water. 666 00:31:43,834 --> 00:31:45,291 Yes, of course, of course. 667 00:31:45,375 --> 00:31:46,417 Rosemary. 668 00:31:47,458 --> 00:31:50,834 Rosemary, I need you to wake up. 669 00:31:50,917 --> 00:31:54,125 Come on, Rosemary. 670 00:31:54,208 --> 00:31:56,208 Here you go, Carson. 671 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Take a sip. There you go. 672 00:32:02,333 --> 00:32:03,792 Not too fast. 673 00:32:04,792 --> 00:32:06,875 Good, good. 674 00:32:11,625 --> 00:32:13,458 What are you thinking? 675 00:32:13,500 --> 00:32:15,792 Submersion therapy. 676 00:32:15,875 --> 00:32:18,208 We're going to need a lot of ice. 677 00:32:18,291 --> 00:32:20,333 Lucas, he'll have plenty at the saloon. 678 00:32:20,417 --> 00:32:21,709 Okay, great. I'll go. I'll take the car. 679 00:32:21,792 --> 00:32:23,500 I'll be right back. 680 00:32:36,417 --> 00:32:37,291 This is the last of it. 681 00:32:37,375 --> 00:32:38,667 Thank you so much, Lucas. 682 00:32:38,750 --> 00:32:39,834 If you need anything else... 683 00:32:39,875 --> 00:32:40,917 Okay. 684 00:33:25,834 --> 00:33:27,208 Mr. Frolich's son blamed Gowen 685 00:33:27,250 --> 00:33:29,417 for his father's company going under. 686 00:33:29,500 --> 00:33:30,709 When he saw Gowen's barrels 687 00:33:30,792 --> 00:33:33,208 he thought that it was a chance for his payback. 688 00:33:33,250 --> 00:33:35,875 Of course, I'll fire him. 689 00:33:35,959 --> 00:33:39,375 You can press charges but he did own up to what he did. 690 00:33:39,458 --> 00:33:41,542 No, it's not necessary. 691 00:33:45,834 --> 00:33:48,083 Well, then... 692 00:33:48,917 --> 00:33:50,875 Case is closed. 693 00:33:52,583 --> 00:33:53,583 No hard feelings? 694 00:33:53,625 --> 00:33:55,417 Not at all, Sean. 695 00:34:00,083 --> 00:34:02,750 Why would he accuse you of putting him out of business? 696 00:34:02,834 --> 00:34:05,333 Well, I cut our prices and we operated at a loss 697 00:34:05,417 --> 00:34:07,208 when we first started out. 698 00:34:07,291 --> 00:34:09,208 Until you drove Frolich to bankruptcy? 699 00:34:09,291 --> 00:34:11,875 A fewer competitors means bigger profits. 700 00:34:11,959 --> 00:34:14,542 Business is a blood sport Lucas, you ought to know that. 701 00:34:14,625 --> 00:34:16,417 I didn't hear any complaints from you when you were 702 00:34:16,500 --> 00:34:20,166 counting your money so I don't expect to hear any now. 703 00:34:20,250 --> 00:34:22,709 Thank you very much, Constable. I appreciate your help. 704 00:34:22,792 --> 00:34:23,792 Yeah. 705 00:34:28,291 --> 00:34:29,250 I had heard rumours 706 00:34:29,333 --> 00:34:31,667 that he could be a ruthless business man. 707 00:34:31,750 --> 00:34:33,208 Well, that's Henry Gowen. 708 00:34:33,291 --> 00:34:36,583 Just when you think he has turned over a new leaf, 709 00:34:36,667 --> 00:34:39,291 he cuts down the whole tree. 710 00:34:39,375 --> 00:34:40,834 Gentlemen. 711 00:34:52,542 --> 00:34:58,041 Oh, folks the case is settled. There is no trial. 712 00:34:58,125 --> 00:34:58,875 Yes! 713 00:34:58,959 --> 00:35:01,458 But... but- 714 00:35:01,542 --> 00:35:03,458 I'm sorry. 715 00:35:30,041 --> 00:35:34,000 Sweetheart, you're awake. 716 00:35:34,083 --> 00:35:37,667 I was so worried about you. 717 00:35:37,709 --> 00:35:39,583 I'm sorry. 718 00:35:39,667 --> 00:35:41,333 That's okay. 719 00:35:41,417 --> 00:35:44,166 I'm just so glad you're alright. 720 00:35:44,250 --> 00:35:45,917 Oh, sweetie. 721 00:35:51,709 --> 00:35:54,959 I could have never made it through last night without you. 722 00:35:55,041 --> 00:35:56,959 We make a pretty good team, don't we? 723 00:35:57,041 --> 00:35:59,000 We do. 724 00:35:59,083 --> 00:36:04,041 Which is why you have to leave right away. 725 00:36:04,083 --> 00:36:06,000 Carson, no. I missed the deadline. 726 00:36:06,083 --> 00:36:07,208 Technically you haven't. 727 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 You have to be in Chicago in three days, right? 728 00:36:09,417 --> 00:36:10,625 I checked the schedule there's a train 729 00:36:10,709 --> 00:36:13,208 that leaves to Union City later today. 730 00:36:13,291 --> 00:36:15,875 From there you take the express train and you get to Chicago 731 00:36:15,959 --> 00:36:17,709 -Monday morning at 8:00 -AM, 732 00:36:17,792 --> 00:36:20,083 which gives you just enough time to drop your bags 733 00:36:20,166 --> 00:36:22,542 -and make your 9:00 -AM class. 734 00:36:22,583 --> 00:36:24,041 Really? 735 00:36:24,083 --> 00:36:25,875 You didn't unpack, did you? 736 00:36:25,917 --> 00:36:26,792 No. 737 00:36:36,417 --> 00:36:39,375 I'm sorry to have worried everyone. 738 00:36:39,417 --> 00:36:43,208 I'm just glad you're on the mend. 739 00:36:43,291 --> 00:36:46,291 I am, thank you. 740 00:36:46,375 --> 00:36:51,208 Now, tell me everything that has happened. 741 00:36:51,291 --> 00:36:53,166 There will be plenty of time to catch up 742 00:36:53,250 --> 00:36:54,750 when you're back on your feet. 743 00:36:54,834 --> 00:36:57,583 For now, I'm going to let you sleep. 744 00:36:57,667 --> 00:36:59,834 Thank you. 745 00:36:59,917 --> 00:37:01,583 Always. 746 00:37:04,291 --> 00:37:08,250 Between my loving husband and my wonderful friends, 747 00:37:08,333 --> 00:37:10,458 I'm one of the lucky ones. 748 00:37:24,792 --> 00:37:26,583 99.4. 749 00:37:26,667 --> 00:37:28,834 You're getting there. 750 00:37:28,917 --> 00:37:30,583 How are you feeling? 751 00:37:30,667 --> 00:37:31,583 Hungry. 752 00:37:31,667 --> 00:37:33,959 Hungry? Really? Well, that's good. 753 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Is there anything she can't eat? 754 00:37:35,083 --> 00:37:38,000 No. Whatever she wants. 755 00:37:38,083 --> 00:37:39,959 Well, I should get to the stagecoach. 756 00:37:40,041 --> 00:37:41,250 Yes, right. 757 00:37:41,333 --> 00:37:43,375 Please tell Faith we're sorry we can't see her off. 758 00:37:43,458 --> 00:37:44,458 Yes. 759 00:37:44,500 --> 00:37:45,750 She understands. 760 00:37:45,834 --> 00:37:50,667 Uh, Carson, I just want to say thank you. 761 00:37:50,750 --> 00:37:53,625 Really. I appreciate it. 762 00:37:53,709 --> 00:37:54,583 You're welcome, Lee. 763 00:37:54,667 --> 00:37:55,959 Okay. 764 00:37:57,333 --> 00:37:59,834 So, eggs and bacon? 765 00:37:59,917 --> 00:38:00,917 And toast? 766 00:38:01,000 --> 00:38:02,667 You got it. 767 00:38:04,291 --> 00:38:05,625 Lee? 768 00:38:05,667 --> 00:38:07,291 Yes. 769 00:38:07,333 --> 00:38:10,834 Thank you for taking such good care of me. 770 00:38:10,875 --> 00:38:13,125 Of course. 771 00:38:20,709 --> 00:38:23,375 You seem upset the trial is not happening. 772 00:38:23,458 --> 00:38:25,166 I would have thought you'd be relieved. 773 00:38:25,208 --> 00:38:28,125 Just putting this jury together for nothing, it's just... 774 00:38:28,208 --> 00:38:29,333 Oh, don't worry. 775 00:38:29,375 --> 00:38:30,500 With Henry Gowen in town, 776 00:38:30,583 --> 00:38:32,083 I'm sure you'll have plenty of opportunities. 777 00:38:36,875 --> 00:38:38,333 Henry. 778 00:38:40,375 --> 00:38:42,166 I need to make something clear. 779 00:38:42,208 --> 00:38:43,709 I'm an honest businessman. 780 00:38:43,792 --> 00:38:45,333 I realize what you did wasn't illegal, 781 00:38:45,375 --> 00:38:47,792 but it was borderline unethical. 782 00:38:47,875 --> 00:38:50,250 Borderline unethical? 783 00:38:50,333 --> 00:38:52,375 Who decides that? Is that you? 784 00:38:52,417 --> 00:38:56,000 The judge, he interprets the law but you decide what's unethical? 785 00:38:56,083 --> 00:38:59,375 Henry you know exactly what I'm talking about. 786 00:38:59,417 --> 00:39:01,875 We're a major employer in this valley 787 00:39:01,959 --> 00:39:04,542 if we go under, people go hungry. 788 00:39:04,625 --> 00:39:05,875 It was us or them. 789 00:39:05,917 --> 00:39:07,917 Well, that's a line that needs to be drawn somewhere, 790 00:39:08,000 --> 00:39:10,375 so tell me where is it drawn for you? 791 00:39:10,458 --> 00:39:12,583 I'll tell you when we get there. 792 00:39:23,250 --> 00:39:26,750 I'm really glad you were able to help Henry. 793 00:39:26,834 --> 00:39:31,166 You know, your loyalty to your friends is very admirable. 794 00:39:31,250 --> 00:39:33,041 But? 795 00:39:33,083 --> 00:39:36,458 No but, just an observation. 796 00:39:36,542 --> 00:39:38,333 Hmm. 797 00:39:38,417 --> 00:39:40,500 I am sure you will be very busy, 798 00:39:40,583 --> 00:39:45,583 but please write whenever you get lonely. 799 00:39:45,667 --> 00:39:47,750 Thank you, Elizabeth. 800 00:39:51,041 --> 00:39:52,500 Bye Jack. 801 00:39:54,041 --> 00:39:55,834 I made you a couple of sandwiches for your trip. 802 00:39:55,917 --> 00:39:57,083 Ohhh. 803 00:39:58,291 --> 00:40:00,291 Thank you, Bill. 804 00:40:01,291 --> 00:40:03,834 -I'll miss you. -I'll miss you. 805 00:40:10,750 --> 00:40:12,417 It will go by quickly. 806 00:40:12,500 --> 00:40:16,083 Are you trying to convince us, or yourself? 807 00:40:21,875 --> 00:40:23,417 I miss you already. 808 00:40:23,500 --> 00:40:24,792 Me too. 809 00:40:24,875 --> 00:40:26,291 We can talk all the time, 810 00:40:26,333 --> 00:40:29,959 write letters and I'll be there in a couple of months. 811 00:40:30,041 --> 00:40:31,125 Promise? 812 00:40:31,166 --> 00:40:32,583 Cross my heart. 813 00:40:32,667 --> 00:40:34,750 Call me as soon as you get there. 814 00:40:34,834 --> 00:40:35,959 I'll be running to class. 815 00:40:36,000 --> 00:40:39,291 That's right. Just call me as soon as you can. 816 00:40:39,375 --> 00:40:42,291 I love you, Carson Shepherd. 817 00:40:42,333 --> 00:40:45,000 I love you, Faith Carter. 818 00:40:57,166 --> 00:40:58,792 Okay. 53042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.