All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E99.230217.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,155 --> 00:00:22,755 (Episode 99) 2 00:00:23,454 --> 00:00:26,224 Eun Ho, you were strongly against them living together. 3 00:00:26,224 --> 00:00:27,455 You even bought a blanket for them? 4 00:00:28,295 --> 00:00:29,624 Look who's talking. 5 00:00:29,925 --> 00:00:31,595 At first, you strongly disapproved of him. 6 00:00:31,595 --> 00:00:32,825 You even bought pajama sets for them. 7 00:00:33,194 --> 00:00:36,895 Do Sik doesn't own any pajamas. 8 00:00:36,895 --> 00:00:39,434 He always wears his tracksuits. 9 00:00:41,305 --> 00:00:44,704 I heard you went to the movies with that lady. 10 00:00:45,244 --> 00:00:46,404 Are things going well? 11 00:00:46,404 --> 00:00:48,474 We met up, had a meal, 12 00:00:48,474 --> 00:00:49,915 went for a cup of tea, and watched a movie. 13 00:00:49,915 --> 00:00:51,384 That's it. 14 00:00:51,785 --> 00:00:53,685 You can do all those things with a friend. 15 00:00:53,915 --> 00:00:54,915 Goodness. 16 00:00:57,985 --> 00:01:00,954 Mother, we're all grown up now. 17 00:01:01,424 --> 00:01:02,754 Like you said, 18 00:01:03,024 --> 00:01:05,165 children never turn out exactly the way their parents want them to. 19 00:01:05,824 --> 00:01:07,765 Forget about us. 20 00:01:07,994 --> 00:01:11,335 Why don't you focus on your own life? You're still beautiful. 21 00:01:11,335 --> 00:01:13,165 What do you mean? 22 00:01:13,165 --> 00:01:15,004 Mother, you're still young and beautiful. 23 00:01:15,774 --> 00:01:16,935 Forget about us. 24 00:01:17,274 --> 00:01:20,375 If you meet a nice gentleman, you should go on a date. 25 00:01:20,774 --> 00:01:25,144 Once you're both happily married, I'll consider that my job is done. 26 00:01:25,485 --> 00:01:28,584 So if you want me to get a boyfriend, 27 00:01:28,584 --> 00:01:31,424 find yourself a nice lady and get married soon. 28 00:01:31,685 --> 00:01:35,295 Hey, what about Do Young? Do you... 29 00:01:35,995 --> 00:01:37,125 not have any feelings for her? 30 00:01:37,625 --> 00:01:41,064 Gosh, what are you talking about? She's very young. 31 00:01:41,334 --> 00:01:43,394 I have never thought of her like that. 32 00:01:43,394 --> 00:01:44,504 And it won't change. 33 00:01:44,804 --> 00:01:47,834 Hey, never say never. 34 00:01:47,834 --> 00:01:48,834 Look at Eun Jin. 35 00:01:48,834 --> 00:01:50,804 Who knew she'd end up with Do Sik like this? 36 00:02:07,295 --> 00:02:08,424 Let me help you, Mi Ri Nae. 37 00:02:09,054 --> 00:02:10,765 Here. That's it. 38 00:02:10,765 --> 00:02:11,765 Mi Ri Nae, are you having fun? 39 00:02:11,965 --> 00:02:13,564 Yes, I'm having so much fun! 40 00:02:13,564 --> 00:02:15,595 - Mr. Jang, let's do it again. - Shall we? 41 00:02:33,245 --> 00:02:34,955 - Hold on, Mi Ri Nae. - Was that fun? 42 00:02:35,215 --> 00:02:36,484 - Oh. - Look here. 43 00:02:36,484 --> 00:02:37,724 Let's take a picture. 44 00:02:37,724 --> 00:02:39,384 - Look here! - Hi! 45 00:02:44,194 --> 00:02:46,194 - Are you going to do it again? - Of course, we will. 46 00:02:46,194 --> 00:02:47,194 You'll do it again? 47 00:02:47,534 --> 00:02:48,534 Gosh, hold on. 48 00:03:12,384 --> 00:03:13,685 In 1, 2, 3. 49 00:03:18,365 --> 00:03:20,734 Say, "Kimchi." 50 00:03:22,194 --> 00:03:23,935 Mi Ri Nae, what do you feel like eating? 51 00:03:24,234 --> 00:03:26,634 Well, I want ramyeon! 52 00:03:28,775 --> 00:03:30,074 Mom, hurry! 53 00:03:30,574 --> 00:03:31,574 Okay. 54 00:03:33,405 --> 00:03:35,845 Ramyeon sounds great. Ramyeon. 55 00:03:38,185 --> 00:03:41,685 I hope these happy moments last forever. 56 00:03:42,655 --> 00:03:45,125 I really hope so, Kyung Jun. 57 00:03:46,955 --> 00:03:48,794 - Here's ramyeon, your favorite. - Oh, my. 58 00:03:48,794 --> 00:03:49,995 It looks so good. 59 00:03:49,995 --> 00:03:51,324 Everything looks delicious! 60 00:03:52,224 --> 00:03:54,395 Mi Ri Nae, are you happy we came to this sledding slope? 61 00:03:54,395 --> 00:03:56,794 Yes, this is so amazing. I'm really happy. 62 00:03:56,794 --> 00:03:58,034 Mr. Jang is the best. 63 00:03:59,134 --> 00:04:00,134 Here. 64 00:04:00,905 --> 00:04:03,305 Eat slowly and chew well, okay? 65 00:04:03,875 --> 00:04:06,145 You'll get indigestion if you eat quickly out in the cold. 66 00:04:06,705 --> 00:04:09,675 Mr. Jang. Next time, let's go to an amusement park... 67 00:04:09,675 --> 00:04:10,685 and ride the cart. 68 00:04:11,115 --> 00:04:13,845 Take me to the beach too. Okay? Please? 69 00:04:20,694 --> 00:04:22,955 Mi Ri Nae, stop pestering Mr. Jang like that. 70 00:04:27,224 --> 00:04:29,234 All right. Let's do that, Mi Ri Nae. 71 00:04:30,264 --> 00:04:32,664 I'll take you and your mom to many nice places... 72 00:04:32,865 --> 00:04:35,405 and show you nice things. Let's do that. 73 00:04:36,275 --> 00:04:37,275 Okay? 74 00:04:42,544 --> 00:04:43,645 Eat up, Yeong I. 75 00:04:44,184 --> 00:04:45,715 Why do you keep calling me? 76 00:04:46,184 --> 00:04:48,815 Did you try to kill Lee Yeong I? 77 00:04:50,554 --> 00:04:53,525 Why are you all quiet? Did you try to kill her? 78 00:04:53,784 --> 00:04:55,354 Do not contact me again. 79 00:04:56,155 --> 00:04:58,395 I'm washing my hands of everything. 80 00:04:58,595 --> 00:05:00,124 Hey, Sim Won Sub! 81 00:05:07,705 --> 00:05:11,445 Do the two of you still have that much to talk about? 82 00:05:12,645 --> 00:05:15,275 Oh. It's not like that, Kyung Jun. 83 00:05:15,275 --> 00:05:16,744 That man, Sim Won Sub. 84 00:05:18,414 --> 00:05:20,345 Yeong I has reported him to the police. 85 00:05:22,255 --> 00:05:25,624 Right, you might have already heard the news. 86 00:05:31,224 --> 00:05:32,224 So... 87 00:05:33,965 --> 00:05:36,534 you'd better not be thinking of helping him run away. 88 00:05:36,664 --> 00:05:37,664 I... 89 00:05:38,335 --> 00:05:40,065 will not let that happen. 90 00:05:41,005 --> 00:05:42,005 He needs to at least... 91 00:05:43,505 --> 00:05:46,005 pay for hurting Yeong I. 92 00:05:46,945 --> 00:05:48,974 Why are you telling me all this? 93 00:05:49,374 --> 00:05:51,114 I have no idea what you're talking about. 94 00:05:57,585 --> 00:05:58,585 Is that so? 95 00:05:59,784 --> 00:06:00,895 Then... 96 00:06:01,955 --> 00:06:03,455 I'll make sure you find out, little by little. 97 00:06:05,224 --> 00:06:06,224 Mark my words. 98 00:06:20,945 --> 00:06:22,015 Hey. 99 00:06:22,515 --> 00:06:23,515 You're back. 100 00:06:28,085 --> 00:06:29,085 Kyung Jun. 101 00:06:29,484 --> 00:06:30,554 Se Jun. 102 00:06:32,825 --> 00:06:35,325 Aside from the fact that you're not Father's biological son, 103 00:06:36,354 --> 00:06:38,025 is there something else you're hiding from me? 104 00:06:39,294 --> 00:06:40,364 If that's the case, 105 00:06:43,034 --> 00:06:44,034 you must tell me now. 106 00:06:45,664 --> 00:06:46,664 What... 107 00:06:47,474 --> 00:06:48,474 What do you mean? 108 00:06:48,534 --> 00:06:51,005 Don't change the subject. Look me in the eye and tell me the truth. 109 00:06:52,044 --> 00:06:53,044 I am... 110 00:06:55,044 --> 00:06:57,174 giving you the last chance. 111 00:06:57,914 --> 00:06:59,544 Say it yourself. 112 00:06:59,914 --> 00:07:01,784 The truth you're hiding. 113 00:07:03,455 --> 00:07:04,484 What is it? 114 00:07:05,325 --> 00:07:08,054 I don't know what you heard, but... 115 00:07:08,054 --> 00:07:09,354 That day six years ago! 116 00:07:10,895 --> 00:07:12,525 You and Yeong I's late husband. 117 00:07:14,835 --> 00:07:16,494 What really happened? 118 00:07:19,265 --> 00:07:20,265 Se Jun. 119 00:07:22,034 --> 00:07:23,034 Se Jun! 120 00:07:25,905 --> 00:07:26,905 Please. 121 00:07:27,744 --> 00:07:29,215 Please just tell me everything. 122 00:07:32,044 --> 00:07:33,815 You... That can't be. 123 00:07:35,614 --> 00:07:38,184 You're not responsible for her late husband's death. 124 00:07:39,554 --> 00:07:41,395 It wasn't you, right? 125 00:07:42,455 --> 00:07:45,224 It's not the reason why you're so stressed out these days. 126 00:07:46,265 --> 00:07:47,265 It can't be. 127 00:07:48,294 --> 00:07:49,294 Right? 128 00:07:52,965 --> 00:07:54,474 Please tell me it's not true. 129 00:07:55,405 --> 00:07:57,335 Tell me it's not true! 130 00:08:01,744 --> 00:08:02,744 I'm sorry, Kyung Jun. 131 00:08:04,484 --> 00:08:05,914 The things you know are all true. 132 00:08:07,914 --> 00:08:09,085 It was my fault... 133 00:08:10,085 --> 00:08:11,184 that Yeong I's late husband... 134 00:08:12,325 --> 00:08:13,325 died. 135 00:08:22,765 --> 00:08:23,765 I truly hoped... 136 00:08:26,065 --> 00:08:27,505 it wouldn't be true. 137 00:08:31,275 --> 00:08:32,275 I prayed with all my heart... 138 00:08:34,244 --> 00:08:35,775 that it wouldn't be true. 139 00:08:39,215 --> 00:08:40,215 You... 140 00:08:42,385 --> 00:08:45,354 Yeong I's late husband died because of you, 141 00:08:45,955 --> 00:08:46,955 and I... 142 00:08:48,054 --> 00:08:49,655 I received his corneas? 143 00:08:54,494 --> 00:08:55,764 Thanks to his corneas, 144 00:08:58,264 --> 00:09:00,264 I could see again. 145 00:09:17,654 --> 00:09:18,654 Kyung Jun! 146 00:09:22,455 --> 00:09:23,455 Kyung Jun... 147 00:09:40,904 --> 00:09:43,215 You were about to close up. I shouldn't have come. 148 00:09:43,945 --> 00:09:45,285 Don't say that. 149 00:09:45,285 --> 00:09:46,945 I'm so happy to see you that I nearly teared up. 150 00:09:47,315 --> 00:09:49,685 Hey, Mi Ri Nae must've been so happy. 151 00:09:50,285 --> 00:09:52,484 Yes, Mi Ri Nae was happy and... 152 00:09:55,224 --> 00:09:58,394 Eun Jin, I'm so happy these days. 153 00:09:59,595 --> 00:10:01,595 I'm so happy... 154 00:10:02,565 --> 00:10:03,695 that it scares me. 155 00:10:04,805 --> 00:10:08,404 Oh, are you sure Hae Mi won't be mean to you anymore? 156 00:10:09,404 --> 00:10:11,644 She said she'd teach us a lesson if we ever talked about... 157 00:10:11,644 --> 00:10:12,644 splitting up after getting married. 158 00:10:13,705 --> 00:10:14,744 I'm grateful to her. 159 00:10:16,075 --> 00:10:17,374 Once we get married, 160 00:10:18,045 --> 00:10:22,514 I'll be very good to Kyung Jun and to his family too. 161 00:10:23,614 --> 00:10:25,354 I promised myself today. 162 00:10:25,884 --> 00:10:26,884 Yes, you should. 163 00:10:27,925 --> 00:10:31,595 You and Kyung Jun are surely meant to be together. 164 00:10:32,825 --> 00:10:34,124 Congratulations, Yeong I. 165 00:10:34,565 --> 00:10:37,095 You two will never even think about splitting up. 166 00:10:37,734 --> 00:10:40,134 You two are meant to be together. 167 00:10:40,634 --> 00:10:41,634 Fate brought you two together... 168 00:10:42,474 --> 00:10:43,474 No. 169 00:10:43,874 --> 00:10:45,274 Do Jin brought you two together. 170 00:10:48,274 --> 00:10:49,274 It's Kyung Jun. 171 00:10:49,374 --> 00:10:50,374 Answer it. 172 00:10:51,884 --> 00:10:52,884 Hi. 173 00:11:07,624 --> 00:11:09,165 Why are you cutting in? 174 00:11:09,335 --> 00:11:10,835 Don't you see that she's crying? 175 00:11:11,465 --> 00:11:14,835 Who are you to lecture me? 176 00:11:14,835 --> 00:11:15,835 Me? 177 00:11:16,604 --> 00:11:17,604 I'm... 178 00:11:29,614 --> 00:11:30,614 I'm... 179 00:11:31,285 --> 00:11:32,624 Mi Ri Nae's dad. 180 00:11:41,465 --> 00:11:42,465 Kyung Jun! 181 00:11:45,234 --> 00:11:47,705 You just went home. Why are you back? 182 00:11:47,835 --> 00:11:49,474 You must be tired. You should rest up. 183 00:11:49,774 --> 00:11:50,774 What were you doing? 184 00:11:50,935 --> 00:11:52,705 I was at Eun Jin's cafe. 185 00:11:53,104 --> 00:11:56,514 I was busy bragging to her about how happy Mi Ri Nae was. 186 00:11:57,215 --> 00:12:00,144 And so was I. 187 00:12:10,524 --> 00:12:11,524 We should've never started this. 188 00:12:13,825 --> 00:12:16,035 When we first met by chance... 189 00:12:18,165 --> 00:12:21,435 When we met again at the convenience store and worked together... 190 00:12:21,935 --> 00:12:23,575 When we met once again... 191 00:12:24,404 --> 00:12:26,274 as interns at the company... 192 00:12:29,114 --> 00:12:30,974 I should've just pretended not to know you. 193 00:12:32,484 --> 00:12:33,514 Kyung Jun. 194 00:12:35,585 --> 00:12:36,754 In hindsight, 195 00:12:37,685 --> 00:12:39,555 they were just meaningless coincidences, 196 00:12:40,825 --> 00:12:42,925 yet I took them too seriously. 197 00:12:44,825 --> 00:12:47,024 I don't feel confident anymore. 198 00:12:48,835 --> 00:12:50,335 About the times... 199 00:12:52,335 --> 00:12:53,535 that we'll spend together. 200 00:12:54,035 --> 00:12:56,805 What do you mean? 201 00:12:58,474 --> 00:13:02,075 Kyung Jun, look me in the eye while you talk. 202 00:13:05,244 --> 00:13:07,085 Something must've happened. 203 00:13:07,484 --> 00:13:09,014 That's why you're being like this, right? 204 00:13:10,555 --> 00:13:11,555 See? 205 00:13:12,325 --> 00:13:14,524 You can't look me in the eye. 206 00:13:17,994 --> 00:13:20,665 Do you not get it? Or are you pretending you don't understand? 207 00:13:22,295 --> 00:13:23,595 Look, Yeong I. 208 00:13:25,234 --> 00:13:28,035 I'm telling you that I want to break up with you. 209 00:13:29,634 --> 00:13:30,705 It's over... 210 00:13:33,075 --> 00:13:34,075 for us. 211 00:13:43,285 --> 00:13:44,555 Wait, Kyung Jun! 212 00:13:49,425 --> 00:13:51,394 What you said just now... 213 00:13:52,795 --> 00:13:54,465 I really don't understand. 214 00:13:56,435 --> 00:13:58,264 Even just a couple of hours ago, 215 00:13:59,435 --> 00:14:01,374 we were so happy together. 216 00:14:03,205 --> 00:14:04,335 Why, all of a sudden? 217 00:14:06,144 --> 00:14:07,974 Explain, so I can understand. 218 00:14:10,045 --> 00:14:11,915 Did I do something wrong? 219 00:14:14,045 --> 00:14:16,915 Oh, is it about moving to the US? 220 00:14:17,555 --> 00:14:19,384 Did you think about it and realize... 221 00:14:19,384 --> 00:14:21,154 that Mi Ri Nae and I would be a burden to you? 222 00:14:21,754 --> 00:14:23,254 Then just tell me. 223 00:14:23,254 --> 00:14:24,894 I'm not in a rush to get remarried. 224 00:14:26,095 --> 00:14:28,935 I told you at the beginning that we should take it slow. 225 00:14:32,035 --> 00:14:34,904 You're being such a loser. I can't even listen to you. 226 00:14:37,305 --> 00:14:39,004 I told you. It's over. Why are you being so clingy? 227 00:14:40,274 --> 00:14:41,715 I am... 228 00:14:42,974 --> 00:14:44,075 sick of you now. 229 00:14:46,445 --> 00:14:47,585 There's no other reason. 230 00:14:49,114 --> 00:14:50,685 I'm just sick of you. That's it. 231 00:14:54,285 --> 00:14:55,325 Get it? 232 00:14:56,994 --> 00:14:57,994 I'll be off, then. 233 00:15:15,045 --> 00:15:16,175 Kyung Jun... 234 00:15:24,984 --> 00:15:29,124 Isn't Mi Ri Nae so adorable? 235 00:15:29,894 --> 00:15:30,894 Yes. 236 00:15:31,254 --> 00:15:34,994 She's such a happy child. She grew up well. 237 00:15:35,894 --> 00:15:38,264 It must've been hard for Yeong I... 238 00:15:38,435 --> 00:15:41,004 to raise her without a husband. 239 00:15:41,404 --> 00:15:43,404 A mother's role is so important... 240 00:15:43,774 --> 00:15:46,675 when raising a child. 241 00:15:48,744 --> 00:15:53,315 When did you start thinking about sending Kyung Jun to the US? 242 00:15:53,315 --> 00:15:55,854 It seemed like you came up with the idea on your own. 243 00:15:56,285 --> 00:15:59,055 Why did you come up with such an idea? 244 00:15:59,055 --> 00:16:03,055 I always thought Kyung Jun would be the perfect person for the role. 245 00:16:03,394 --> 00:16:05,795 He studied in the US, you know. 246 00:16:06,325 --> 00:16:08,595 I'd be worried if he moved there alone. 247 00:16:08,795 --> 00:16:10,695 But getting married and having his own family... 248 00:16:10,695 --> 00:16:13,104 will help him feel more stable and adjust quickly. 249 00:16:13,104 --> 00:16:17,734 Only if Kyung Jun and Yeong I want to do it, of course. 250 00:16:18,575 --> 00:16:20,575 I think it's a good idea too. 251 00:16:20,575 --> 00:16:22,514 Father, you don't like it? 252 00:16:23,274 --> 00:16:25,644 If you're sad about them moving so far away, 253 00:16:26,285 --> 00:16:28,715 you can visit them often. It'll be a nice vacation. 254 00:16:30,085 --> 00:16:33,585 If that's the only reason, 255 00:16:34,795 --> 00:16:37,494 I have no reason to be against it. 256 00:16:37,654 --> 00:16:38,894 What do you mean? 257 00:16:38,894 --> 00:16:42,795 You always have ulterior motives. 258 00:16:45,665 --> 00:16:48,634 Please, Father. Why are you being like this again? 259 00:16:48,634 --> 00:16:50,374 Wait until you get to my age. 260 00:16:51,545 --> 00:16:52,974 Your trust issues only get worse with age. 261 00:16:55,374 --> 00:16:57,514 Anyway, good night. I need some rest. 262 00:17:00,884 --> 00:17:01,884 Good night, Father. 263 00:17:10,154 --> 00:17:11,154 Honey. 264 00:17:12,724 --> 00:17:15,295 I want to have a chat with Se Jun. 265 00:17:15,295 --> 00:17:16,695 Just go to bed. 266 00:17:17,035 --> 00:17:18,864 Se Jun? Why? 267 00:17:18,965 --> 00:17:20,604 You said you'd give him some space and time. 268 00:17:21,435 --> 00:17:24,234 I want to apologize to him for being harsh on him the other day. 269 00:17:24,845 --> 00:17:28,114 He could barely eat earlier, so I'm worried. 270 00:17:28,775 --> 00:17:31,174 All right. Good. 271 00:17:31,684 --> 00:17:32,684 Go on. 272 00:17:45,525 --> 00:17:46,825 You know, Yeong I's arm. 273 00:17:47,694 --> 00:17:50,035 Sim Won Sub hurt her. 274 00:17:53,305 --> 00:17:56,805 That brazen girl already reported him to the police. 275 00:17:57,335 --> 00:17:58,604 Your brother knows too. 276 00:18:00,245 --> 00:18:02,815 If Sim Won Sub gets caught, it won't do us any good. 277 00:18:03,245 --> 00:18:05,815 So talk to your brother and persuade him... 278 00:18:06,384 --> 00:18:07,585 to withdraw the police report. 279 00:18:08,285 --> 00:18:11,255 He always does everything you ask him to do. 280 00:18:12,025 --> 00:18:14,255 He won't let his little brother's biological father... 281 00:18:14,624 --> 00:18:16,055 get arrested. 282 00:18:18,025 --> 00:18:19,664 You know it's shameless of you to ask me this, right? 283 00:18:20,364 --> 00:18:21,364 What? 284 00:18:23,065 --> 00:18:25,565 I'll talk to Kyung Jun. Don't worry. 285 00:18:26,904 --> 00:18:29,934 And about you moving to the UK... 286 00:18:30,005 --> 00:18:31,104 Can't you tell? 287 00:18:33,275 --> 00:18:34,275 I'm not going. 288 00:18:34,404 --> 00:18:35,414 Really? 289 00:18:35,545 --> 00:18:36,775 You were right, Mom. 290 00:18:37,245 --> 00:18:39,114 I shouldn't run away. 291 00:18:41,015 --> 00:18:43,654 Yes, Se Jun. You made the right decision. 292 00:18:44,055 --> 00:18:45,055 This is great. 293 00:18:45,725 --> 00:18:49,954 You must stay here and hold out until the end, okay? 294 00:18:51,255 --> 00:18:52,265 Hurry up and unpack. 295 00:19:00,664 --> 00:19:01,674 Mom. 296 00:19:02,604 --> 00:19:04,134 We shouldn't go on like this. 297 00:19:05,245 --> 00:19:07,805 I'll turn myself in. 298 00:19:09,045 --> 00:19:11,644 It all began because of me. 299 00:19:26,995 --> 00:19:29,995 Mr. Jang's house has a huge yard. 300 00:19:30,295 --> 00:19:33,535 It's where I played soccer with Uncle Se Jun, 301 00:19:33,535 --> 00:19:34,835 Mr. Jang's younger brother. 302 00:19:35,404 --> 00:19:36,404 And? What else? 303 00:19:36,505 --> 00:19:39,144 Then I went sledding with Mom and Mr. Jang. 304 00:19:39,144 --> 00:19:41,075 Your mom went sledding with that arm? 305 00:19:41,845 --> 00:19:44,144 Mom came down the slope very carefully. 306 00:19:44,144 --> 00:19:45,785 Mr. Jang and I went up and down the slope many times. 307 00:19:46,315 --> 00:19:48,414 Gosh, my sweet pumpkin. Weren't you cold? 308 00:19:48,414 --> 00:19:51,884 Mr. Jang held me in his arms whenever I said I was cold. 309 00:19:51,985 --> 00:19:53,585 And he blew warm air on my hands. 310 00:19:53,755 --> 00:19:57,424 Kyung Jun is incredibly sweet. 311 00:19:57,755 --> 00:19:59,964 He's so good to them. 312 00:19:59,964 --> 00:20:01,495 I'm really grateful. 313 00:20:01,495 --> 00:20:04,164 She met his family with Mi Ri Nae, 314 00:20:04,394 --> 00:20:05,934 so I guess we'll meet them soon too. 315 00:20:05,934 --> 00:20:08,065 They'll want a wedding ceremony, right? 316 00:20:08,065 --> 00:20:10,404 He's never been married before. 317 00:20:10,404 --> 00:20:12,204 Yes, of course! 318 00:20:12,775 --> 00:20:16,174 You know that Yeong I has never worn a wedding dress. 319 00:20:16,674 --> 00:20:19,414 We should do everything properly this time. 320 00:20:19,644 --> 00:20:21,854 But do we have the money to do that? 321 00:20:22,055 --> 00:20:24,214 I'll sell stuff if I have to. 322 00:20:24,214 --> 00:20:25,954 I'll be sure to do everything properly this time. 323 00:20:30,825 --> 00:20:32,095 I don't feel confident anymore. 324 00:20:32,364 --> 00:20:35,434 About the times that we'll spend together. 325 00:20:36,164 --> 00:20:37,535 Look, Yeong I. 326 00:20:39,134 --> 00:20:42,035 I'm telling you that I want to break up with you. 327 00:20:56,354 --> 00:20:57,454 I can't believe this. 328 00:20:59,924 --> 00:21:01,795 He thinks I'd believe... 329 00:21:02,924 --> 00:21:05,364 all the mean things he said with those eyes? 330 00:21:07,825 --> 00:21:09,765 There must be another reason. 331 00:21:11,735 --> 00:21:12,835 I'm sure... 332 00:21:14,864 --> 00:21:15,975 there's another reason. 333 00:21:24,444 --> 00:21:32,454 (Managing Director Jang Kyung Jun) 334 00:21:49,835 --> 00:21:51,434 Here, this is for you. 335 00:21:52,805 --> 00:21:53,904 Oh, my. 336 00:21:54,644 --> 00:21:57,245 This is so tiny and cute. 337 00:22:18,295 --> 00:22:19,704 You called me here at this hour, 338 00:22:21,104 --> 00:22:22,735 so I figured you'd want a drink or two. 339 00:22:29,414 --> 00:22:31,144 Is everything okay? 340 00:22:35,015 --> 00:22:36,015 Soo Wan. 341 00:22:36,485 --> 00:22:37,515 I just did... 342 00:22:40,725 --> 00:22:43,095 something so foolish. 343 00:22:45,525 --> 00:22:46,765 I promised her... 344 00:22:48,495 --> 00:22:50,864 that I'd never hurt her... 345 00:22:51,194 --> 00:22:52,664 and that I'd always... 346 00:22:54,505 --> 00:22:55,805 protect her. 347 00:22:59,075 --> 00:23:01,674 She's already been through so much. 348 00:23:03,114 --> 00:23:05,485 I was so afraid that she'd find out everything, 349 00:23:08,144 --> 00:23:10,654 so I told her things that I should've never said. 350 00:23:13,555 --> 00:23:14,854 In such a mean, 351 00:23:17,694 --> 00:23:18,924 cruel way. 352 00:23:30,174 --> 00:23:32,704 Even though I'd gladly give her my everything, 353 00:23:33,944 --> 00:23:35,614 and after promising her... 354 00:23:37,874 --> 00:23:39,285 that we'd be together for the rest of our lives. 355 00:23:42,815 --> 00:23:44,184 I'm not sure what happened, 356 00:23:44,684 --> 00:23:46,924 but I know you. You'd never do such a thing for no reason. 357 00:23:47,684 --> 00:23:49,095 I know how tenderhearted you are. 358 00:23:49,095 --> 00:23:51,795 I'm sure there was a reason you had to hurt her like that. 359 00:23:53,325 --> 00:23:54,765 You lost your eyesight when you were little... 360 00:23:55,335 --> 00:23:58,265 because Ms. Cha didn't take you to the hospital right away, 361 00:23:59,364 --> 00:24:00,735 but you're still keeping it to yourself. 362 00:24:01,565 --> 00:24:03,904 You're keeping it a secret for the sake of your family. 363 00:24:08,874 --> 00:24:09,874 Soo Wan. 364 00:24:11,414 --> 00:24:12,644 But you see, 365 00:24:15,255 --> 00:24:17,384 I will no longer keep it a secret. 366 00:24:19,785 --> 00:24:21,684 I no longer have a reason to keep it a secret. 367 00:24:25,424 --> 00:24:26,964 That woman, Cha Yoon Hee. 368 00:24:31,265 --> 00:24:33,035 I will take her down myself. 369 00:24:40,674 --> 00:24:43,944 (Sledding site) 370 00:24:47,214 --> 00:24:48,954 I'm done! 371 00:25:02,134 --> 00:25:03,835 (Mr. Jang) 372 00:25:11,305 --> 00:25:14,674 The person you have reached is unavailable. Please leave... 373 00:25:16,275 --> 00:25:18,614 I want to tell Mr. Jang about my drawing. 374 00:25:21,815 --> 00:25:26,184 Great-uncle Chang Yi, I want to text Mr. Jang. 375 00:25:26,525 --> 00:25:29,055 Could you type in the message for me? 376 00:25:29,894 --> 00:25:32,394 Why? Is he not picking up? 377 00:25:35,664 --> 00:25:36,765 What should I write? 378 00:25:37,664 --> 00:25:40,704 "Mr. Jang, you're my guardian angel." 379 00:25:41,335 --> 00:25:43,575 "You always protect me and shower me with your love." 380 00:25:44,934 --> 00:25:45,944 Just write that. 381 00:25:47,245 --> 00:25:50,114 Also write, "I love you." 382 00:25:52,585 --> 00:25:55,614 Mi Ri Nae, do you like him that much? 383 00:25:55,614 --> 00:25:57,515 Yes, I like him so much! 384 00:25:58,055 --> 00:26:00,485 Gosh, you're so adorable. 385 00:26:01,454 --> 00:26:02,954 Here, I sent it for you. 386 00:26:03,255 --> 00:26:05,095 Thank you, Great-uncle Chang Yi. 387 00:26:05,095 --> 00:26:06,095 No problem. 388 00:26:06,995 --> 00:26:10,194 Mr. Jang, you're my guardian angel... 389 00:26:10,464 --> 00:26:14,265 because you always protect me and shower me with your love. 390 00:26:14,535 --> 00:26:16,335 I love you, Mr. Jang. 391 00:26:31,515 --> 00:26:32,525 I'm sorry, 392 00:26:33,825 --> 00:26:34,825 Mi Ri Nae... 393 00:26:37,825 --> 00:26:38,825 I'm... 394 00:26:42,134 --> 00:26:44,095 I'm really sorry. 395 00:26:50,874 --> 00:26:51,874 Mi Ri Nae... 396 00:27:09,725 --> 00:27:11,154 I'm sorry, Yeong I. 397 00:27:15,434 --> 00:27:16,434 I... 398 00:27:18,835 --> 00:27:19,835 I'm... 399 00:27:22,174 --> 00:27:23,275 really sorry. 400 00:27:44,055 --> 00:27:47,065 (The Love in Your Eyes) 401 00:27:47,065 --> 00:27:50,464 Did Director Jang wrong you in any way? 402 00:27:50,464 --> 00:27:53,765 He said he did something he should've never done. 403 00:27:54,065 --> 00:27:56,305 Something he should've never done? 404 00:27:56,305 --> 00:27:57,934 What does that mean? 405 00:27:57,934 --> 00:28:01,305 I'm sorry, Yeong I. Right now, I can't tell you anything. 406 00:28:01,305 --> 00:28:02,944 Once I find out everything, 407 00:28:02,944 --> 00:28:04,975 I'll be sure to tell you the truth. 28155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.