Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,770 --> 00:03:58,775
Great Tursen?
2
00:03:58,939 --> 00:04:01,158
I am here to serve you.
3
00:04:01,316 --> 00:04:03,820
I need you not.
4
00:05:01,126 --> 00:05:02,633
Hear me, chapandaz.
5
00:05:04,796 --> 00:05:07,098
By order of the king himself...
6
00:05:07,257 --> 00:05:09,761
...there is to be held
in the city of Kabul...
7
00:05:09,968 --> 00:05:13,314
...the greatest Buzkashi
in the memory of living men.
8
00:05:13,472 --> 00:05:16,604
My master and yours,
the most excellent Osman Bey...
9
00:05:16,767 --> 00:05:19,650
...has commanded me
to appoint six chapandaz...
10
00:05:19,811 --> 00:05:22,860
...who will wear his colours
in the great event to come.
11
00:05:23,023 --> 00:05:25,158
The first name is Salih.
12
00:05:28,403 --> 00:05:31,701
He will ride Mizan.
Second is Yalavach.
13
00:05:33,450 --> 00:05:35,502
He will ride Gomali.
14
00:05:45,337 --> 00:05:49,478
Third is Budi. He will ride Gordilov.
15
00:05:50,592 --> 00:05:53,096
Fourth is Mangou.
16
00:05:54,012 --> 00:05:55,649
He will ride Babour.
17
00:05:55,806 --> 00:05:58,523
The fifth is Uzouk.
18
00:05:58,684 --> 00:06:00,819
He will ride Abdur.
19
00:06:02,646 --> 00:06:04,947
I have finished.
20
00:06:07,150 --> 00:06:08,741
Great Tursen.
21
00:06:08,944 --> 00:06:11,744
We have not seen Uraz, your son.
22
00:06:12,155 --> 00:06:13,709
Is he not to go to Kabul?
23
00:06:16,034 --> 00:06:18,170
He is to go.
24
00:06:34,011 --> 00:06:36,016
Welcome, master.
25
00:06:36,179 --> 00:06:38,897
Peace be upon thee, Mukhi.
26
00:06:50,569 --> 00:06:52,408
He is truly a beauty, master.
27
00:06:52,863 --> 00:06:55,164
Aye.
28
00:06:55,324 --> 00:07:00,543
He is the fifth generation
of his bloodline that I have...
29
00:07:00,746 --> 00:07:04,293
...trained with my own hands.
He has been my life.
30
00:07:05,751 --> 00:07:08,301
I shall not have time to train a sixth.
31
00:07:08,462 --> 00:07:12,342
Not in 10 generations, or even in 20,
will there be another like him.
32
00:07:12,549 --> 00:07:14,103
Aye.
33
00:07:14,843 --> 00:07:19,518
Do you remember when I
brought him to you? You, a boy...
34
00:07:19,681 --> 00:07:23,063
-...and he, a colt.
- I remember.
35
00:07:24,686 --> 00:07:26,572
You've done well...
36
00:07:26,730 --> 00:07:28,735
...both of you.
37
00:07:29,399 --> 00:07:32,863
You shall have my final orders
this evening.
38
00:07:34,029 --> 00:07:37,541
As will you, my beauty.
39
00:08:39,761 --> 00:08:41,813
- Great Uraz, I--
- Keep away.
40
00:08:41,972 --> 00:08:44,985
Ghulam would talk with you
in the coolness of his shop.
41
00:08:45,142 --> 00:08:47,859
- I stay for this fight.
- With him is a governor...
42
00:08:48,019 --> 00:08:51,033
...and an official from Kabul.
With them is Osman Bey--
43
00:08:51,189 --> 00:08:53,194
Be gone!
44
00:09:06,455 --> 00:09:08,460
Who was that who pushed the boy?
45
00:09:08,623 --> 00:09:11,341
- The one in the cap of a chapandaz?
- The same.
46
00:09:11,501 --> 00:09:13,969
My lips are sealed.
47
00:09:14,129 --> 00:09:16,300
Unseal them.
48
00:09:20,969 --> 00:09:23,105
He is Uraz...
49
00:09:23,263 --> 00:09:25,398
...son of Tursen.
50
00:09:25,557 --> 00:09:29,069
Like his father before him,
the greatest chapandaz...
51
00:09:29,227 --> 00:09:31,861
...in the three provinces
of Meymaneh...
52
00:09:32,022 --> 00:09:35,616
...Mazar-e Sharif and Qataghan.
53
00:09:36,568 --> 00:09:38,787
If I bet against him...
54
00:09:38,945 --> 00:09:41,081
...will I win?
55
00:09:43,575 --> 00:09:48,131
If you wager him for glory,
you will lose.
56
00:09:48,413 --> 00:09:52,720
- If for money, you will win.
- Good.
57
00:09:53,126 --> 00:09:56,923
If you're wrong,
I'll bite your tongue off.
58
00:10:11,520 --> 00:10:13,738
Peace be upon thee.
59
00:10:13,897 --> 00:10:16,946
And upon thee, whoever you are.
60
00:10:17,108 --> 00:10:21,664
Do you favour one of these ugly beasts
enough to wager on him?
61
00:10:21,822 --> 00:10:24,918
- I do.
- For how much?
62
00:10:25,075 --> 00:10:27,210
As much as you wish.
63
00:10:27,369 --> 00:10:30,050
Which one do you favour?
64
00:10:30,205 --> 00:10:32,708
The choice is yours.
65
00:10:33,166 --> 00:10:35,337
The brown, of course.
66
00:10:35,502 --> 00:10:38,183
Five hundred afghanis.
67
00:10:40,090 --> 00:10:42,771
Five hundred on the black.
68
00:11:31,141 --> 00:11:34,735
- A thousand apologies, great Uraz--
- I have given my answer.
69
00:11:34,895 --> 00:11:39,403
- I come when the fight is ended.
- It's the great Tursen who asks for you.
70
00:11:45,071 --> 00:11:46,874
Your winnings, stranger.
71
00:11:47,032 --> 00:11:50,128
There can be no winnings
until the fight is ended.
72
00:11:50,285 --> 00:11:53,049
The carotid artery of the black
is punctured.
73
00:11:53,204 --> 00:11:55,589
The brown will win.
74
00:12:56,518 --> 00:12:58,274
Listen well...
75
00:12:59,646 --> 00:13:02,149
...for I shall be brief.
76
00:13:02,315 --> 00:13:05,364
I have a new stallion ready
for the Buzkashi.
77
00:13:05,527 --> 00:13:08,908
He is called Jahil.
78
00:13:09,781 --> 00:13:13,162
The one I speak of
is the last of his blood...
79
00:13:13,326 --> 00:13:15,082
...and the finest.
80
00:13:15,245 --> 00:13:18,673
I have decided that Uraz, my son,
shall ride him...
81
00:13:18,832 --> 00:13:20,884
...under the colours of Osman Bey...
82
00:13:26,548 --> 00:13:28,387
...in the Royal Buzkashi...
83
00:13:29,467 --> 00:13:32,315
...in Kabul, the city of the king.
84
00:13:35,015 --> 00:13:37,316
Those of you who stand around me...
85
00:13:37,475 --> 00:13:41,236
...and those of you who will presently
spread my word abroad...
86
00:13:42,480 --> 00:13:44,616
...if my horse...
87
00:13:44,774 --> 00:13:49,864
...the last of the Jahils,
wins the Buzkashi of the king...
88
00:13:50,030 --> 00:13:54,206
...from that day forward,
he shall belong to Uraz...
89
00:13:54,659 --> 00:13:56,664
...my son.
90
00:14:12,135 --> 00:14:13,974
I thank you, my father.
91
00:14:17,098 --> 00:14:19,816
If you cannot win on Jahil...
92
00:14:19,976 --> 00:14:22,028
...you cannot win on any horse.
93
00:14:24,064 --> 00:14:27,860
You were the greatest chapandaz
in the three provinces...
94
00:14:28,026 --> 00:14:32,036
...but the Royal Buzkashi from
all the provinces of Afghanistan...
95
00:14:32,197 --> 00:14:35,543
...is a different and somewhat
larger matter.
96
00:14:36,910 --> 00:14:38,915
Even so...
97
00:14:39,079 --> 00:14:42,009
...your horse will win.
98
00:17:56,442 --> 00:18:00,915
For today's first Royal Buzkashi
on the field of Bagrami...
99
00:18:01,114 --> 00:18:03,534
...here in the capital city of Kabul...
100
00:18:03,700 --> 00:18:05,918
...by order of His Majesty the King...
101
00:18:06,327 --> 00:18:10,503
...whichever chapandaz among you
shall carry the headless calf...
102
00:18:10,665 --> 00:18:14,508
...around the blue flag
and deposit it back here...
103
00:18:14,669 --> 00:18:19,343
...in the circle of justice
shall receive the king's pennant...
104
00:18:19,507 --> 00:18:22,686
...thus signifying
that he is the master chapandaz...
105
00:18:22,844 --> 00:18:25,941
...of all of Afghanistan.
106
00:28:37,917 --> 00:28:39,423
Uraz.
107
00:28:41,670 --> 00:28:44,518
It's Mukhi who calls. Your syce.
108
00:28:50,471 --> 00:28:52,606
What have they put on my leg?
109
00:28:52,765 --> 00:28:54,936
A box to hold it straight.
110
00:28:55,100 --> 00:28:57,105
It was broken.
111
00:28:58,020 --> 00:29:01,366
The Buzkashi. Who won?
112
00:29:01,523 --> 00:29:03,244
We. Meymaneh.
113
00:29:03,859 --> 00:29:06,991
- Meymaneh.
- Yes.
114
00:29:08,030 --> 00:29:11,577
- Who carried the goat?
- Salih.
115
00:29:13,452 --> 00:29:16,667
That could not be.
His horse was half-dead.
116
00:29:16,830 --> 00:29:19,713
Allah inspired him.
He saw that Jahil had no rider...
117
00:29:19,875 --> 00:29:25,130
...leaped on his back, seized the goat
and planted it in the circle of justice.
118
00:29:31,470 --> 00:29:34,187
Someone put a spell on me.
119
00:29:34,348 --> 00:29:37,278
How else could I be so cursed
this day?
120
00:29:37,643 --> 00:29:40,692
You're not cursed. You're blessed.
You have Jahil.
121
00:29:41,313 --> 00:29:43,614
Uraz, remember...
122
00:29:43,774 --> 00:29:48,495
...your father swore the horse would
be yours if he won, and he did. He won.
123
00:29:50,948 --> 00:29:54,460
Salih and the other Meymaneh men
beg your pardon for not coming.
124
00:29:54,618 --> 00:29:58,331
They're at the feast in the king's
palace. They'll see you tomorrow.
125
00:29:58,497 --> 00:30:00,217
No.
126
00:30:00,958 --> 00:30:03,378
Here, I shall see no one.
127
00:30:07,506 --> 00:30:11,931
You come to my window with Jahil and
my clothes in the middle of the night.
128
00:30:12,511 --> 00:30:14,314
There are guards at the gate.
129
00:30:14,722 --> 00:30:17,023
There's money in the pocket
of my chapan.
130
00:30:17,182 --> 00:30:19,069
More than enough to buy them.
131
00:30:19,226 --> 00:30:22,987
If they will not take it, jump the wall,
then get me out of here.
132
00:30:23,647 --> 00:30:27,076
You're big enough.
You're strong enough.
133
00:30:29,361 --> 00:30:31,865
I understand your heart.
134
00:31:04,480 --> 00:31:06,200
Mukhi!
135
00:31:08,233 --> 00:31:13,038
We must get this evil box
off from my leg. Go find a stone.
136
00:31:19,912 --> 00:31:22,415
They said it would make it well.
137
00:31:22,581 --> 00:31:27,172
How will the air get to my skin?
How will the sun make the bones knit?
138
00:31:27,336 --> 00:31:31,049
In a box like this, the leg will rot,
and I will die.
139
00:31:32,466 --> 00:31:34,518
Take it off.
140
00:31:44,061 --> 00:31:46,232
Rip it! Tear it!
141
00:32:06,542 --> 00:32:08,760
They've bound it like a corpse.
142
00:32:10,003 --> 00:32:11,391
Unbind it.
143
00:32:23,016 --> 00:32:27,276
These sacred words of Mohammed
have healed more broken bones...
144
00:32:27,437 --> 00:32:30,736
...than all the foreign doctors of Kabul.
145
00:32:35,320 --> 00:32:38,001
Bind it tight.
146
00:33:38,884 --> 00:33:41,684
Get me some food.
147
00:33:41,845 --> 00:33:44,645
- The bacha, at once, I'll call him.
- No.
148
00:33:44,806 --> 00:33:46,977
No one but you. No one.
149
00:33:47,142 --> 00:33:50,524
Yes. Yes.
150
00:33:58,987 --> 00:34:01,491
Naturally, being the first of its kind...
151
00:34:01,657 --> 00:34:08,039
...yesterday's Royal Buzkashi was,
of course, a very great event.
152
00:34:08,205 --> 00:34:10,625
But I've seen greater.
153
00:34:10,791 --> 00:34:14,385
Yes. Much, much greater.
154
00:34:14,544 --> 00:34:17,973
It was in the province of Meymaneh
long, long time ago.
155
00:34:18,131 --> 00:34:20,101
Will you pass me the cakes, please?
156
00:34:20,259 --> 00:34:24,814
But it could not have been a greater
Buzkashi than yesterday's in Kabul.
157
00:34:24,972 --> 00:34:27,937
Now, be patient.
It was in the province of Meymaneh...
158
00:34:28,100 --> 00:34:32,027
...under the auspices
of my old, old friend Osman Bey.
159
00:34:32,187 --> 00:34:35,236
A very great lord of the North.
160
00:34:35,857 --> 00:34:38,076
It was there...
161
00:34:38,235 --> 00:34:43,538
...that I saw the greatest chapandaz
who ever lived.
162
00:34:43,699 --> 00:34:48,171
- Tell us about it, man of wealth.
- With pleasure.
163
00:34:48,370 --> 00:34:51,087
You must remember
that in those days...
164
00:34:51,248 --> 00:34:55,044
...the Buzkashi was run
in the open countryside.
165
00:34:55,210 --> 00:34:57,761
Sometimes for hours,
sometimes for a full day.
166
00:34:57,921 --> 00:35:00,638
A full day?
167
00:35:00,924 --> 00:35:03,261
And sometimes into the night.
168
00:35:03,427 --> 00:35:06,938
It was a different time,
you must remember.
169
00:35:07,097 --> 00:35:11,024
A time which produced
a different breed of men.
170
00:35:11,184 --> 00:35:16,073
The chapandaz of that time,
yesterday's Royal Buzkashi...
171
00:35:16,231 --> 00:35:20,028
...would have been a mere
preliminary exercise...
172
00:35:20,193 --> 00:35:25,497
...for a larger and much more
hazardous event to come.
173
00:37:57,434 --> 00:37:59,154
What can I do for you, Father?
174
00:37:59,311 --> 00:38:02,490
- Father, what can I do for you?
- Clear a path for me, boy!
175
00:38:02,647 --> 00:38:03,988
Clear a path!
176
00:38:48,693 --> 00:38:50,864
His name...
177
00:38:51,029 --> 00:38:53,366
...was Tursen.
178
00:38:53,532 --> 00:38:56,960
The great Tursen.
179
00:38:57,285 --> 00:39:02,339
The bravest chapandaz who ever lived.
180
00:39:03,917 --> 00:39:05,305
And the noblest.
181
00:39:09,339 --> 00:39:11,225
Mukhi...
182
00:39:11,383 --> 00:39:13,388
-...we must go.
- But you need sleep.
183
00:39:13,552 --> 00:39:15,722
- I have slept.
- And food.
184
00:39:15,887 --> 00:39:18,651
Saddle Jahil.
Call the proprietor here immediately.
185
00:39:18,807 --> 00:39:21,606
We have no time to lose.
186
00:39:24,604 --> 00:39:26,989
Come quickly.
187
00:39:35,907 --> 00:39:37,995
Your fee.
188
00:39:38,618 --> 00:39:41,797
Which is the shortest way
to the province of Meymaneh?
189
00:39:41,955 --> 00:39:45,134
The best route is the road
by which you arrived from Kabul.
190
00:39:45,292 --> 00:39:46,632
I asked for the shortest.
191
00:39:47,043 --> 00:39:50,887
Often it is not the shortest route
which leads quickest to the goal.
192
00:39:51,047 --> 00:39:54,595
The shortest road is impossible
for a man with a crippled leg.
193
00:39:54,801 --> 00:39:59,024
Allow me to decide who is crippled
and what is possible.
194
00:40:00,015 --> 00:40:01,687
The shortest road...
195
00:40:01,850 --> 00:40:05,196
...about which I know nothing
but evil legends...
196
00:40:05,353 --> 00:40:08,616
...is the old Bamian Road.
197
00:40:08,773 --> 00:40:10,446
The road of long ago.
198
00:40:11,818 --> 00:40:15,365
There, the days are scorched
by the heat of 1000 suns.
199
00:40:15,530 --> 00:40:18,330
And the nights are cold
with freezing ice.
200
00:40:18,491 --> 00:40:20,959
How do I find this ancient road?
201
00:40:22,412 --> 00:40:24,132
Beyond the village...
202
00:40:24,289 --> 00:40:27,504
...you must take the first path
on the left.
203
00:40:27,667 --> 00:40:30,348
There, you will see
a steeply mounting track.
204
00:40:32,172 --> 00:40:34,307
Thank you.
205
00:40:35,467 --> 00:40:37,803
With your leg the way it is...
206
00:40:37,969 --> 00:40:41,647
-...why not take the road that is easy?
- Easy?
207
00:40:41,806 --> 00:40:43,776
Yes, but what for?
208
00:40:43,933 --> 00:40:46,614
To travel this road in total safety...
209
00:40:46,770 --> 00:40:51,444
...and be overtaken at every chaikhana
by people riding from Kabul in lorries...
210
00:40:51,608 --> 00:40:56,116
...and hear the tale of the
Royal Buzkashi time and time again.
211
00:40:56,655 --> 00:41:00,665
And at the end of it all,
to find Tursen there before me.
212
00:41:00,825 --> 00:41:03,543
It shall not be so.
213
00:41:05,330 --> 00:41:08,295
It shall not be so.
214
00:42:05,807 --> 00:42:09,948
- Where have you been?
- I fed Jahil.
215
00:42:11,062 --> 00:42:13,317
What else?
216
00:42:13,565 --> 00:42:16,614
I asked about the road ahead.
217
00:42:17,861 --> 00:42:19,747
And found it dangerous?
218
00:42:19,904 --> 00:42:22,669
It is always dangerous,
and in autumn, it is worse.
219
00:42:22,824 --> 00:42:24,710
It is a road for dead men.
220
00:42:26,870 --> 00:42:31,674
Have you no desire to travel
a dead man's road and still live?
221
00:42:32,709 --> 00:42:36,589
- You're afraid?
- Yes, I'm afraid.
222
00:42:36,755 --> 00:42:39,685
You'll never reach the far end
of the mountains alive.
223
00:42:39,841 --> 00:42:42,689
I don't want to carry your corpse,
dead by my fault.
224
00:42:43,803 --> 00:42:46,271
How will I ever face Tursen
after that?
225
00:42:46,431 --> 00:42:48,401
How could I?
226
00:42:48,600 --> 00:42:51,020
I cannot follow you.
227
00:42:51,186 --> 00:42:54,448
Truly, I will not follow you.
You will die.
228
00:43:02,989 --> 00:43:05,493
I will die.
229
00:43:05,700 --> 00:43:08,998
- Jahil will die with me.
- Jahil?
230
00:43:09,162 --> 00:43:13,255
How can he live, lost and without a
master in the stones of an empty land?
231
00:43:13,458 --> 00:43:18,049
- Allah will prevent it.
- Aye. I, too, believe that.
232
00:43:24,803 --> 00:43:27,602
Tell me something, Mukhi.
233
00:43:29,516 --> 00:43:31,437
Do you truly love Jahil?
234
00:43:32,685 --> 00:43:36,945
I raised him.
How can I fail to love him?
235
00:43:37,565 --> 00:43:39,867
Then remember...
236
00:43:41,277 --> 00:43:45,334
...he will need a new master
to care for him when I die.
237
00:43:45,490 --> 00:43:49,417
Who deserves him more than the man
who loves him most?
238
00:43:50,245 --> 00:43:55,714
- Me? His master?
- You'll see.
239
00:43:57,669 --> 00:43:59,472
Take off my boot.
240
00:44:06,803 --> 00:44:11,643
If you die, who will believe that a horse
as Jahil belongs to a syce?
241
00:44:11,808 --> 00:44:14,442
They'll call me a thief.
242
00:44:17,480 --> 00:44:20,446
Bandage the wound and bind it tight.
243
00:44:20,608 --> 00:44:22,945
Then go and find a scribe...
244
00:44:23,111 --> 00:44:25,614
...and bring him to me.
245
00:44:29,909 --> 00:44:34,299
I, Uraz, son of Tursen...
246
00:44:34,497 --> 00:44:37,131
...do declare and take oath...
247
00:44:37,292 --> 00:44:39,842
...as follows:
248
00:44:41,296 --> 00:44:43,383
If I should die...
249
00:44:43,548 --> 00:44:47,225
...in the course of our
forthcoming journey...
250
00:44:47,552 --> 00:44:51,064
...I give my stallion, Jahil...
251
00:44:51,806 --> 00:44:57,655
...to my faithful friend and syce...
252
00:44:57,812 --> 00:45:00,695
...Mukhi of Meymaneh...
253
00:45:00,899 --> 00:45:04,245
...in acknowledgement of his devotion.
254
00:45:07,739 --> 00:45:10,622
Please write that.
255
00:45:14,287 --> 00:45:20,550
I should like to tell you how
I chanced upon this dark condition.
256
00:45:20,710 --> 00:45:24,720
Years ago, I held
the honourable position of scribe...
257
00:45:24,881 --> 00:45:26,471
...to a great lord in Kabul.
258
00:45:27,008 --> 00:45:31,932
On the day my master departed
for the great pilgrimage to Mecca...
259
00:45:32,347 --> 00:45:35,561
...he placed me in charge
of his treasure chest...
260
00:45:35,725 --> 00:45:39,984
...which contained 11 sacks
of gold coins.
261
00:45:40,730 --> 00:45:43,067
During his absence...
262
00:45:43,232 --> 00:45:46,495
...my wife fell ill of a wasting disease.
263
00:45:47,028 --> 00:45:50,160
To pay for the charms and prayers...
264
00:45:50,323 --> 00:45:53,336
...on which her life depended...
265
00:45:53,493 --> 00:45:58,926
...I replaced one sack of gold
with counterfeit coins.
266
00:45:59,707 --> 00:46:02,388
My treachery was discovered...
267
00:46:02,585 --> 00:46:06,382
...and my eyes were blinded
with boiling water.
268
00:46:08,132 --> 00:46:10,718
Cruel punishment.
269
00:46:10,969 --> 00:46:14,315
Without bitterness of any kind...
270
00:46:14,472 --> 00:46:17,106
...I have come to the conclusion...
271
00:46:17,266 --> 00:46:21,146
...that the master who placed
so great a temptation...
272
00:46:21,354 --> 00:46:25,234
...in the hands of so poor a man as I...
273
00:46:25,400 --> 00:46:27,535
...committed a greater sin...
274
00:46:28,111 --> 00:46:32,867
...than that for which I lost my eyes.
275
00:46:38,246 --> 00:46:42,173
Am I to give it to the young man...
276
00:46:42,333 --> 00:46:44,801
...or to you?
277
00:46:47,588 --> 00:46:49,475
To me.
278
00:47:02,478 --> 00:47:07,698
I would slit your throat like a sheep's
to gain such a horse.
279
00:47:09,944 --> 00:47:11,949
When will you slit mine?
280
00:47:16,034 --> 00:47:20,790
When we rode together out of
the mountains onto the great road...
281
00:47:20,955 --> 00:47:24,716
...I loved Jahil, but I loved you more.
282
00:47:26,627 --> 00:47:27,968
And now?
283
00:47:31,591 --> 00:47:34,390
I love Jahil still.
284
00:47:35,845 --> 00:47:37,399
You, I but serve.
285
00:48:29,524 --> 00:48:30,911
Who are you?
286
00:48:32,235 --> 00:48:34,156
I am Zareh.
287
00:48:34,320 --> 00:48:38,330
I carried your food and blankets
to this place.
288
00:48:44,247 --> 00:48:48,090
- I don't remember.
- You were sick.
289
00:48:48,251 --> 00:48:50,837
I came to help.
290
00:48:52,004 --> 00:48:54,472
I need nothing.
291
00:48:54,799 --> 00:48:57,302
I have my syce.
292
00:48:59,011 --> 00:49:01,266
Where is he?
293
00:49:04,350 --> 00:49:06,320
Mukhi.
294
00:49:07,687 --> 00:49:10,071
Mukhi.
295
00:49:11,399 --> 00:49:15,658
Mukhi! Mukhi!
296
00:49:16,237 --> 00:49:20,746
He's at the old woman's tent.
He went to pay her.
297
00:49:21,909 --> 00:49:25,373
Where's Jahil? My horse.
298
00:49:25,538 --> 00:49:27,923
Jahil!
299
00:49:34,881 --> 00:49:37,265
What's your name?
300
00:49:37,967 --> 00:49:41,395
I am Zareh, as I told you.
301
00:49:43,806 --> 00:49:46,025
Zareh?
302
00:49:46,893 --> 00:49:49,194
Zareh.
303
00:50:02,450 --> 00:50:05,249
Your neck is soft.
304
00:50:13,127 --> 00:50:15,298
Is your skin soft all over you?
305
00:50:44,408 --> 00:50:49,462
Put the boot in his pack.
It will not be needed for a long while.
306
00:50:52,708 --> 00:50:55,176
Why was this on the wound?
307
00:50:55,336 --> 00:50:59,559
It has magic words from the Koran.
It's our faith. He needs it.
308
00:50:59,757 --> 00:51:02,474
Its magic is no good.
309
00:51:04,679 --> 00:51:08,641
See how the sickness
has spread all over?
310
00:51:35,334 --> 00:51:38,680
- Are you awake?
- Aye.
311
00:51:40,423 --> 00:51:42,843
Are you better?
312
00:51:44,260 --> 00:51:46,182
Aye.
313
00:51:51,142 --> 00:51:53,194
Who are you?
314
00:51:53,811 --> 00:51:55,199
I am Zareh.
315
00:52:03,237 --> 00:52:04,708
You're untouchable.
316
00:52:06,532 --> 00:52:10,293
- I am what I was when I came to you.
- Keep your hands to yourself.
317
00:52:11,746 --> 00:52:14,759
You're unclean. Your touch defiles.
318
00:52:16,625 --> 00:52:19,555
Did my touch defile your leg?
It healed you.
319
00:52:24,008 --> 00:52:27,354
Allah forgives what cannot
be prevented.
320
00:52:27,511 --> 00:52:29,232
Be gone. Get away from here.
321
00:52:29,430 --> 00:52:32,016
Was it not by Allah's command
that I helped you?
322
00:52:32,183 --> 00:52:35,564
Go. You'll be paid
for your trouble, but go.
323
00:52:36,604 --> 00:52:40,281
- You will not insult me!
- Get out of my sight.
324
00:52:40,441 --> 00:52:43,371
- Neither will I take your money!
- Leave me alone.
325
00:52:45,863 --> 00:52:47,702
Zareh?
326
00:52:53,245 --> 00:52:58,880
For one of such high blood as Uraz,
you are truly untouchable.
327
00:53:00,544 --> 00:53:02,881
But for me...
328
00:53:03,130 --> 00:53:05,218
...to touch you...
329
00:53:05,883 --> 00:53:07,271
...it would be an honour.
330
00:53:11,430 --> 00:53:15,523
Where do you sleep, tall syce?
I am cold.
331
00:53:34,120 --> 00:53:38,130
- She was your first woman?
- The first.
332
00:53:38,290 --> 00:53:40,177
She did it for what she could get.
333
00:53:40,334 --> 00:53:42,422
She asked nothing. I have nothing.
334
00:53:42,586 --> 00:53:44,508
What's free is worthless.
335
00:53:44,672 --> 00:53:47,886
What's paid for is also worthless.
It's all--
336
00:53:54,807 --> 00:53:56,479
Take me with you, O lord.
337
00:53:56,642 --> 00:53:59,062
- Take me on your journey.
- You're mad.
338
00:53:59,228 --> 00:54:02,775
Never shall you have so humble
and silent and faithful a servant.
339
00:54:02,940 --> 00:54:05,870
Do not let me go back
to the people of my tent.
340
00:54:06,193 --> 00:54:10,500
The men take me as they choose.
The women beat me without mercy.
341
00:54:10,656 --> 00:54:14,002
Let me follow you.
I will be your slave without pay.
342
00:54:14,368 --> 00:54:17,880
A handful of rice, a blanket, no more.
343
00:54:22,668 --> 00:54:26,974
She's your whore
if you want to keep her.
344
00:54:44,148 --> 00:54:48,739
Peace upon you, master of the stables.
I bring the news from Kabul.
345
00:54:49,028 --> 00:54:54,248
Uraz, son of Tursen,
broke a leg in the Royal Buzkashi.
346
00:54:54,408 --> 00:54:59,842
But he has been taken to the most
splendid hospital in all Kabul.
347
00:55:03,334 --> 00:55:05,553
Silence!
348
00:55:09,465 --> 00:55:13,890
And Jahil, the horse?
349
00:55:14,178 --> 00:55:15,898
What of him?
350
00:55:16,055 --> 00:55:19,269
Salih jumped up on Jahil
when Uraz fell...
351
00:55:19,433 --> 00:55:23,146
...and won the Buzkashi
for my mother.
352
00:55:30,361 --> 00:55:35,201
It is a great honour for us all.
353
00:55:36,700 --> 00:55:38,788
You may go.
354
00:56:02,851 --> 00:56:04,904
He is too fat.
355
00:56:06,605 --> 00:56:08,824
How long has he been
without exercise?
356
00:56:09,024 --> 00:56:11,361
Nineteen days.
357
00:56:12,486 --> 00:56:14,207
Nineteen?
358
00:56:14,363 --> 00:56:18,669
Uraz ordered that no man
should ride the horse but himself.
359
00:56:25,082 --> 00:56:28,047
Let my racing saddle
be put upon him.
360
00:56:28,210 --> 00:56:29,883
For you, master?
361
00:56:30,421 --> 00:56:35,261
Has my saddle ever been used
by another man?
362
00:59:03,240 --> 00:59:06,040
You must have the horse, Mukhi.
363
00:59:06,660 --> 00:59:09,211
You must have it, and you shall.
364
00:59:09,371 --> 00:59:11,092
Not unless he dies.
365
00:59:11,248 --> 00:59:15,424
The death in his wound
will spread to his belly. He will die.
366
00:59:16,712 --> 00:59:18,847
But why should we wait?
367
00:59:19,006 --> 00:59:22,470
Each night, he will sleep
more deeply than the night before.
368
00:59:22,634 --> 00:59:26,692
We can take the horse
and be hours away before he wakes.
369
00:59:27,055 --> 00:59:29,820
But when he does wake,
he'll know me for a thief.
370
00:59:29,975 --> 00:59:32,656
You'll never see him again.
371
00:59:35,606 --> 00:59:39,200
It's not the seeing. It's the knowing.
372
00:59:39,777 --> 00:59:43,288
Besides, if we're caught without
the paper that says he's ours...
373
00:59:43,447 --> 00:59:44,788
...we'll be hanged.
374
00:59:44,948 --> 00:59:48,211
I will steal the paper
when we take the horse.
375
00:59:48,368 --> 00:59:51,382
I will guide you
to the land of the Hazarajat.
376
00:59:51,538 --> 00:59:56,010
Each year, the people gather for a
great fair, and they race their horses.
377
00:59:56,168 --> 00:59:58,885
Fortunes are bet on each race...
378
01:00:00,464 --> 01:00:04,936
...and you will have the strongest,
fastest horse of them all.
379
01:02:09,885 --> 01:02:12,435
Thirteen thousand.
380
01:02:16,934 --> 01:02:19,899
- How much did he bet this time?
- All that he had.
381
01:02:20,062 --> 01:02:22,945
Thirteen thousand afghanis.
382
01:02:23,315 --> 01:02:25,285
- On which one?
- The white one.
383
01:02:25,442 --> 01:02:27,281
The one they call "Thunderbolt."
384
01:03:00,560 --> 01:03:04,986
I declare and command
that from this day forth...
385
01:03:05,148 --> 01:03:08,411
...Flail shall by one and all...
386
01:03:08,568 --> 01:03:12,163
...be called the Prince Ram
of the Bamian Valley.
387
01:03:16,910 --> 01:03:20,173
Is there any rival to dispute the title?
388
01:03:20,330 --> 01:03:23,712
If so, let him come forward.
389
01:03:27,212 --> 01:03:31,887
Since no man takes up the challenge,
I therefore declare--
390
01:03:32,050 --> 01:03:33,640
One moment!
391
01:03:33,802 --> 01:03:35,439
If Your Lordship allows.
392
01:03:37,347 --> 01:03:38,901
One moment.
393
01:03:39,057 --> 01:03:41,027
I come.
394
01:04:06,793 --> 01:04:08,430
What do you desire, stranger?
395
01:04:08,587 --> 01:04:12,679
To match an animal of my own against
the new Prince of the Bamian Valley.
396
01:04:13,216 --> 01:04:14,557
Show him to us.
397
01:04:43,914 --> 01:04:46,761
What demon has urged you
to mock these good people...
398
01:04:46,917 --> 01:04:49,088
...with that piece of dog bait?
399
01:04:49,252 --> 01:04:53,678
Is it mockery to back my challenge
with a stake such as this?
400
01:05:08,605 --> 01:05:11,654
- What's your name?
- I am Hayatal...
401
01:05:11,817 --> 01:05:13,869
...from the high passes
of the East...
402
01:05:14,027 --> 01:05:17,740
...where men know how to forge
fine weapons and use them well.
403
01:05:18,824 --> 01:05:21,504
Do you accept the challenge
on behalf of Flail...
404
01:05:21,660 --> 01:05:24,673
...and match the stranger's stakes
with your own?
405
01:05:26,748 --> 01:05:30,889
Then go, both of you,
and take your places in the arena.
406
01:05:31,044 --> 01:05:33,381
Wait for my signal.
407
01:05:44,474 --> 01:05:49,647
Having won with Flail, decency and
fairness compel me to stay with him.
408
01:05:49,813 --> 01:05:53,609
Would you care to wager some small
sum on the one-horned beast?
409
01:05:53,775 --> 01:05:58,200
For all I know, he may be
a dragon in disguise.
410
01:05:58,738 --> 01:06:00,210
I have no more money.
411
01:06:00,740 --> 01:06:05,415
A man with a horse such as yours
is never without money.
412
01:06:08,832 --> 01:06:10,802
Bring the horse.
413
01:06:13,044 --> 01:06:16,675
Uraz! Uraz, by the prophet, I beg you.
414
01:06:16,840 --> 01:06:19,687
By Allah the Omnipotent,
do not bet Jahil.
415
01:06:19,843 --> 01:06:22,144
It is not your horse yet.
416
01:06:23,180 --> 01:06:25,267
How much will you lend me for him?
417
01:06:25,432 --> 01:06:28,231
For such a charger, there is no price.
418
01:06:28,810 --> 01:06:33,485
However, I stand willing to lend
100,000 afghanis against him.
419
01:06:33,648 --> 01:06:35,535
I accept.
420
01:06:37,194 --> 01:06:38,914
I stand to all bets.
421
01:06:44,826 --> 01:06:48,587
The horseman is willing to bet
on the white ram.
422
01:06:49,372 --> 01:06:52,884
He is now accepting all bets.
423
01:08:45,655 --> 01:08:46,996
Farewell, Uraz.
424
01:08:47,615 --> 01:08:52,504
What a one-horned ram can do,
a one-legged chapandaz can do better.
425
01:08:52,662 --> 01:08:54,714
We shall meet again.
426
01:10:29,217 --> 01:10:30,807
Mukhi!
427
01:10:32,429 --> 01:10:34,979
Stay where you are!
I want you above!
428
01:10:35,140 --> 01:10:37,441
- Let me help Zareh.
- No!
429
01:10:37,851 --> 01:10:41,481
- Only for a moment.
- I said, no!
430
01:11:44,959 --> 01:11:46,881
One step more, and they go.
431
01:11:49,464 --> 01:11:50,852
Every one of them!
432
01:11:56,095 --> 01:11:58,681
One hundred thousand afghanis!
433
01:12:03,978 --> 01:12:05,734
Submit!
434
01:12:05,897 --> 01:12:07,238
Surrender!
435
01:12:55,321 --> 01:12:57,409
What's this?
436
01:12:57,574 --> 01:12:59,543
Where am I?
437
01:13:07,917 --> 01:13:11,595
Twice you've asked that question,
and twice I've answered it.
438
01:13:12,380 --> 01:13:14,385
It is the fever.
439
01:13:16,342 --> 01:13:22,606
I am Mizrar, chief shepherd
of the flocks of Behram Khan.
440
01:13:23,057 --> 01:13:25,940
This is my son Quadir.
441
01:13:26,102 --> 01:13:27,941
He will be your bacha...
442
01:13:28,479 --> 01:13:31,409
...as long as you remain with us.
443
01:13:31,816 --> 01:13:36,573
I thank you for your kindness.
444
01:13:40,533 --> 01:13:42,752
As you see...
445
01:13:43,161 --> 01:13:45,166
...I have been...
446
01:13:47,582 --> 01:13:50,928
My horse? Was I riding my horse?
447
01:13:51,085 --> 01:13:54,716
Don't worry. Your stallion is safe.
448
01:13:55,256 --> 01:13:57,760
He brought you to us.
449
01:13:57,925 --> 01:14:04,735
Your syce and woman servant
followed him somewhat later.
450
01:14:05,308 --> 01:14:07,395
I thank you.
451
01:14:13,566 --> 01:14:18,241
Do you remember our talk
about your leg?
452
01:14:19,447 --> 01:14:23,078
Aye. It rots.
453
01:14:25,119 --> 01:14:28,548
It must come off, son of Tursen.
454
01:14:35,088 --> 01:14:40,391
If you want to live,
you must be rid of it this very night.
455
01:14:41,886 --> 01:14:43,607
Off?
456
01:14:52,021 --> 01:14:53,444
Who will do it?
457
01:14:55,358 --> 01:14:57,826
Well, there is only me.
458
01:14:59,320 --> 01:15:02,998
I have succeeded with many animals.
459
01:15:03,157 --> 01:15:05,127
I can do it for a man.
460
01:15:09,163 --> 01:15:11,465
Without telling anyone.
461
01:15:11,624 --> 01:15:13,427
Not my syce.
462
01:15:13,584 --> 01:15:17,511
Not the nomad woman. No one.
463
01:15:18,131 --> 01:15:23,303
Only my son will know,
and I am his warrant.
464
01:15:27,056 --> 01:15:28,729
Will you do it now?
465
01:15:30,893 --> 01:15:32,815
First...
466
01:15:34,105 --> 01:15:36,075
...we must tie you down.
467
01:15:43,156 --> 01:15:46,454
We must if I am to do it.
468
01:18:21,981 --> 01:18:24,033
Here is your horse, master.
469
01:18:24,191 --> 01:18:26,161
Let him in.
470
01:18:27,695 --> 01:18:29,747
Come, Jahil.
471
01:18:34,452 --> 01:18:37,133
Now go to Mukhi and Zareh.
472
01:18:37,288 --> 01:18:39,838
Tell them I wish to see them.
473
01:18:40,374 --> 01:18:44,930
Go to your father, tell him I shall be
in his tent within the hour...
474
01:18:45,087 --> 01:18:47,057
...to take my leave.
475
01:18:47,214 --> 01:18:48,935
I leave for Meymaneh tonight.
476
01:19:25,628 --> 01:19:27,384
Move one step, and she dies!
477
01:19:28,839 --> 01:19:30,180
Drop the knife.
478
01:19:33,260 --> 01:19:35,100
Come close to me.
479
01:19:35,262 --> 01:19:36,603
Hold out your hands.
480
01:19:46,107 --> 01:19:47,946
Tie him up.
481
01:20:04,083 --> 01:20:07,215
The horse wasn't enough
for you, was it?
482
01:20:08,170 --> 01:20:11,350
You had to have my afghanis too.
483
01:20:14,176 --> 01:20:15,517
Take them.
484
01:20:18,431 --> 01:20:20,233
All of them!
485
01:20:33,946 --> 01:20:36,082
- Burn them!
- No!
486
01:20:36,407 --> 01:20:38,163
Burn them!
487
01:20:48,210 --> 01:20:52,967
Master! Master! There is something.
There is someone. You must hurry!
488
01:21:11,067 --> 01:21:12,454
Uraz?
489
01:21:18,407 --> 01:21:20,377
My son.
490
01:21:27,124 --> 01:21:28,797
Drink.
491
01:21:30,252 --> 01:21:32,055
My son.
492
01:21:33,839 --> 01:21:37,850
What I do not understand is Mukhi.
493
01:21:38,010 --> 01:21:41,688
He awaits judgment
and must be judged fairly.
494
01:21:41,847 --> 01:21:44,611
- What happened?
- I told you what happened.
495
01:21:46,769 --> 01:21:50,861
You told me that he wanted you dead.
You did not tell me why.
496
01:21:51,148 --> 01:21:56,072
Because I dictated a paper that willed
Jahil to him if I died on the road.
497
01:21:58,531 --> 01:22:00,999
And did you give that paper
to Mukhi?
498
01:22:01,158 --> 01:22:03,792
I kept it under my shirt.
499
01:22:05,746 --> 01:22:08,166
And Mukhi knew that?
500
01:22:09,375 --> 01:22:11,012
Yes.
501
01:22:12,336 --> 01:22:16,975
And the instant he knew that,
he began trying to kill you?
502
01:22:17,133 --> 01:22:18,686
No.
503
01:22:18,843 --> 01:22:21,097
He was urged on
by the untouchable woman.
504
01:22:24,265 --> 01:22:27,729
- The one you picked up on the road?
- Yes.
505
01:22:29,895 --> 01:22:32,446
And did you need her to serve you?
506
01:22:32,606 --> 01:22:34,243
Mukhi wanted her.
507
01:22:37,278 --> 01:22:40,125
It was Mukhi who wanted her?
508
01:22:40,489 --> 01:22:42,162
Who else?
509
01:22:46,662 --> 01:22:48,501
Say no more.
510
01:22:48,664 --> 01:22:50,799
I know what I need to know.
511
01:22:51,500 --> 01:22:53,671
No, Father...
512
01:22:54,712 --> 01:22:56,349
...you know nothing.
513
01:22:57,423 --> 01:22:59,309
You think not?
514
01:23:00,050 --> 01:23:04,108
I know that Mukhi
was your loyal and devoted servant.
515
01:23:05,681 --> 01:23:09,228
I know that instead of commanding him
to continue the journey...
516
01:23:09,393 --> 01:23:11,944
...you chose to bribe him
with the horse...
517
01:23:12,104 --> 01:23:14,192
...which means with your life.
518
01:23:14,815 --> 01:23:17,401
I know that you tempted him
to kill you...
519
01:23:17,568 --> 01:23:22,373
...to increase the already terrible
dangers which you hoped to conquer.
520
01:23:23,866 --> 01:23:26,369
You still say I know nothing?
521
01:23:29,747 --> 01:23:31,088
You know nothing.
522
01:23:33,709 --> 01:23:35,714
Enlighten me, then.
523
01:23:35,878 --> 01:23:37,550
Why...
524
01:23:37,713 --> 01:23:41,344
...with your leg broken
and your life at stake...
525
01:23:41,508 --> 01:23:44,273
...did you choose the perils
of the ancient road...
526
01:23:44,428 --> 01:23:46,599
...instead of the easy one
that lay open?
527
01:23:47,556 --> 01:23:50,190
If you cannot answer
that question yourself...
528
01:23:50,351 --> 01:23:53,316
...there is no way
that I can answer it for you.
529
01:23:54,855 --> 01:23:59,078
Do you think I do not
know the answer?
530
01:24:05,783 --> 01:24:09,626
Do you think the darkness
in your heart...
531
01:24:09,787 --> 01:24:13,251
...does not come from
the darkness in mine?
532
01:24:14,917 --> 01:24:18,381
We are men of a different breed.
533
01:24:18,671 --> 01:24:20,640
We are men...
534
01:24:21,173 --> 01:24:24,305
...conceived in the loneliness
of desolation.
535
01:24:24,468 --> 01:24:29,558
Born with the smell of paradise
in our nostrils.
536
01:24:30,140 --> 01:24:34,530
Bred to pursue death
as lesser men pursue women.
537
01:24:34,687 --> 01:24:39,326
Infatuated all our lives
with dreams of the tomb.
538
01:24:41,068 --> 01:24:46,667
To understand why you chose
that mad, impossible road...
539
01:24:46,824 --> 01:24:51,332
...one must understand the rage...
540
01:24:51,829 --> 01:24:53,916
...the beauty...
541
01:24:54,206 --> 01:24:59,805
...the terrible craving
to make death our whore...
542
01:25:00,004 --> 01:25:04,844
...which even the smallest defeat
can bring to men such as you...
543
01:25:06,719 --> 01:25:08,605
...and I.
544
01:25:11,348 --> 01:25:13,353
Very well.
545
01:25:14,393 --> 01:25:16,647
There is your answer.
546
01:25:18,939 --> 01:25:21,027
Deny it.
547
01:25:28,324 --> 01:25:31,918
You have travelled
that ancient road.
548
01:25:32,494 --> 01:25:34,749
Have you not?
549
01:25:36,373 --> 01:25:39,007
I have never been to Kabul.
550
01:25:39,168 --> 01:25:43,557
And so as you know,
I have not travelled that road.
551
01:25:45,507 --> 01:25:48,437
There's danger there.
552
01:25:49,928 --> 01:25:52,812
Danger of a kind which you will
never know.
553
01:25:53,766 --> 01:25:57,028
I knew something worse than danger.
554
01:25:57,478 --> 01:25:59,697
I knew pain...
555
01:25:59,855 --> 01:26:02,192
...and remorse.
556
01:26:03,692 --> 01:26:06,278
My blood, whipped.
557
01:26:06,445 --> 01:26:09,375
My son, lost through my fault.
558
01:26:09,531 --> 01:26:14,253
And I howled in the night
like a wild beast in my grief.
559
01:26:15,829 --> 01:26:17,917
And the son...
560
01:26:20,376 --> 01:26:22,630
The son.
561
01:26:23,462 --> 01:26:29,228
Like a foolish, criminal child,
ill-raised and eaten up with vanity...
562
01:26:29,551 --> 01:26:33,977
...the son thought nothing but the
foolish obliteration of a small defeat...
563
01:26:34,139 --> 01:26:38,102
...in a faraway town before a king
whom I have never seen.
564
01:26:56,328 --> 01:26:59,211
- Yes, master?
- Let them be brought in.
565
01:26:59,415 --> 01:27:01,301
Yes, master.
566
01:27:01,542 --> 01:27:03,713
We come now to the judgment
of Mukhi...
567
01:27:03,877 --> 01:27:07,555
...and the nomad woman
for whom he lusted.
568
01:27:08,799 --> 01:27:12,062
You shall make that judgment.
569
01:27:13,470 --> 01:27:15,725
You are the head of our clan, not I.
570
01:27:15,889 --> 01:27:18,025
You are the judge.
571
01:27:19,017 --> 01:27:21,901
As head of our clan,
I lay that task upon you...
572
01:27:22,813 --> 01:27:27,155
...because you're the only one who
knows the full truth of what happened.
573
01:27:27,693 --> 01:27:29,330
Move!
574
01:27:40,080 --> 01:27:43,343
To be the judge of Mukhi
and the nomad woman, I give Uraz...
575
01:27:43,500 --> 01:27:46,004
...my only son,
the right of head of the clan.
576
01:27:46,211 --> 01:27:49,889
His law shall be my law.
Your judgment is at hand.
577
01:28:01,518 --> 01:28:03,654
Raise your head.
578
01:28:12,404 --> 01:28:14,955
I declare you...
579
01:28:15,449 --> 01:28:17,584
...exonerated from all your crimes.
580
01:28:20,871 --> 01:28:22,876
You are free.
581
01:28:26,168 --> 01:28:28,754
And Zareh? What of Zareh?
582
01:28:31,882 --> 01:28:36,058
Do you place this nomad whore
above the freedom I have given you?
583
01:28:37,930 --> 01:28:39,899
Yes.
584
01:28:51,443 --> 01:28:53,828
Let the nomad woman also be freed.
585
01:28:58,492 --> 01:29:00,461
Hold!
586
01:29:08,085 --> 01:29:09,971
Hear me.
587
01:29:14,049 --> 01:29:19,138
Since you did not ride Jahil to victory,
he belongs not to you but to me.
588
01:29:20,764 --> 01:29:22,769
I give him now...
589
01:29:25,686 --> 01:29:27,821
...to Mukhi.
590
01:29:32,359 --> 01:29:34,578
Take them away.
591
01:29:34,736 --> 01:29:38,331
Let no trace of her be found
after tomorrow.
592
01:29:48,417 --> 01:29:50,303
In two weeks' time...
593
01:29:50,460 --> 01:29:53,343
...Osman Bey will give a feast
to honour Salih...
594
01:29:53,505 --> 01:29:55,724
...and his victory
in the Royal Buzkashi.
595
01:29:56,091 --> 01:29:59,306
Salih will sit at Osman Bey's
right hand.
596
01:29:59,803 --> 01:30:01,891
And I expect you to sit at mine.
597
01:30:03,599 --> 01:30:05,983
With my stick?
598
01:30:06,143 --> 01:30:07,815
With my limp?
599
01:30:10,355 --> 01:30:12,775
It will be all the better.
600
01:30:24,661 --> 01:30:26,916
Your leg.
601
01:30:27,080 --> 01:30:29,584
What have they done to your leg?
602
01:30:37,215 --> 01:30:39,517
You will never speak of this leg again...
603
01:30:39,676 --> 01:30:41,313
...to me nor to anyone else.
604
01:30:41,511 --> 01:30:43,517
Let go. You hurt.
605
01:30:43,972 --> 01:30:45,609
Syce!
606
01:30:46,892 --> 01:30:50,356
Syce! Where are you, syce?
607
01:30:50,520 --> 01:30:52,360
I come, master! I come.
608
01:30:52,522 --> 01:30:55,571
Tell Aqqul to saddle a horse
and bring him here to me.
609
01:30:55,734 --> 01:30:59,281
- At once, master. At once.
- Run.
610
01:31:52,332 --> 01:31:54,088
Stop.
611
01:31:54,918 --> 01:31:57,255
You will tear my dress.
612
01:32:41,423 --> 01:32:43,594
What are you laughing at?
613
01:32:47,387 --> 01:32:50,436
I was thinking of my first sweetheart.
614
01:32:51,183 --> 01:32:53,947
Of the first time we made love together.
615
01:32:56,521 --> 01:32:58,491
Are you an animal?
616
01:32:58,648 --> 01:33:01,329
Don't you feel anything?
617
01:33:01,485 --> 01:33:04,249
I am what you've called me
many times...
618
01:33:04,404 --> 01:33:06,492
...untouchable...
619
01:33:06,656 --> 01:33:10,714
...which means that you have not
touched me and never can.
620
01:33:11,328 --> 01:33:14,175
You should have known.
621
01:33:25,050 --> 01:33:26,722
Instead of setting you free...
622
01:33:26,885 --> 01:33:30,183
...I should have hanged you
for the criminal that you are!
623
01:33:30,806 --> 01:33:34,353
In the tent of Mizrar and his son,
you, too, were a criminal.
624
01:33:36,603 --> 01:33:38,193
For defending my life?
625
01:33:38,647 --> 01:33:43,202
No. You were a criminal
for making me burn all your afghanis.
626
01:33:43,360 --> 01:33:45,780
To burn the king's money
is to break his law.
627
01:33:46,571 --> 01:33:48,576
But your greater crime...
628
01:33:48,782 --> 01:33:50,953
...was to throw away
what I'd kill for...
629
01:33:51,117 --> 01:33:53,454
...to destroy in a minute
what I work for...
630
01:33:53,620 --> 01:33:55,791
...until the day I die and not get!
631
01:34:14,015 --> 01:34:15,818
It's Aqqul.
632
01:34:22,274 --> 01:34:24,824
He'll take you north
and set you by the road.
633
01:34:31,074 --> 01:34:32,960
Have you money?
634
01:34:34,536 --> 01:34:36,007
No.
635
01:35:05,108 --> 01:35:06,781
Come.
636
01:35:13,241 --> 01:35:15,377
Stay right behind him.
637
01:35:21,875 --> 01:35:23,465
Well?
638
01:35:25,378 --> 01:35:29,258
Do you know, great prince, what
brought me to you that first night?
639
01:35:30,008 --> 01:35:32,013
I was delirious. How could I?
640
01:35:33,428 --> 01:35:35,018
It was the horse.
641
01:35:37,432 --> 01:35:39,402
What took you, then, to Mukhi?
642
01:35:40,226 --> 01:35:42,066
The horse.
643
01:35:52,489 --> 01:35:54,494
What brought you here today?
644
01:35:55,825 --> 01:35:59,289
I had no money.
I knew you'd give me some.
645
01:36:01,081 --> 01:36:03,631
I gave you nothing that you didn't earn.
646
01:36:08,588 --> 01:36:10,759
Take her to the well of Qal`eh-ye Mir...
647
01:36:10,924 --> 01:36:13,889
...on the Dowlatabad Road
and leave her there.
648
01:36:21,643 --> 01:36:23,648
The nomad is under a vow of silence.
649
01:36:24,813 --> 01:36:28,693
If she utters one word to you
or anyone else...
650
01:36:28,858 --> 01:36:32,038
...cut her throat and throw her carcass
to the vultures.
651
01:36:32,237 --> 01:36:33,578
Are you clear?
652
01:36:33,738 --> 01:36:35,790
- Yes, master.
- Go.
653
01:36:48,294 --> 01:36:51,142
- You can't go in.
- Stop clinging to my caftan, bacha.
654
01:36:51,297 --> 01:36:53,303
Don't go in. No one may go, even you.
655
01:36:53,466 --> 01:36:55,306
Move away, or I'll kill you!
656
01:36:55,468 --> 01:37:00,107
Allah, be merciful.
657
01:37:00,432 --> 01:37:03,112
It's not my fault. He hit me.
658
01:37:05,478 --> 01:37:10,069
How can you dare to look upon
your father in his nakedness?
659
01:37:12,152 --> 01:37:13,742
Forgive me.
660
01:37:31,337 --> 01:37:33,425
I had to come.
661
01:37:33,590 --> 01:37:37,018
I had to speak to you before you leave
for the stables.
662
01:37:39,262 --> 01:37:41,232
Well, I am here.
663
01:37:41,389 --> 01:37:43,774
And you are speaking.
664
01:37:44,768 --> 01:37:46,820
Last night...
665
01:37:47,353 --> 01:37:49,904
...I rode on Jahil.
666
01:37:51,941 --> 01:37:54,362
We went out on the steppes...
667
01:37:54,819 --> 01:37:56,824
...and there were stars...
668
01:37:56,988 --> 01:37:59,040
...and a wind...
669
01:37:59,657 --> 01:38:01,211
...and Jahil.
670
01:38:02,243 --> 01:38:04,414
Jahil was swifter than the wind.
671
01:38:04,579 --> 01:38:08,126
And I, on his back, was as swift as he.
672
01:38:12,378 --> 01:38:15,143
And my soul fled out from my body.
673
01:38:15,298 --> 01:38:17,884
And Jahil and I became one.
674
01:38:19,886 --> 01:38:22,567
I have known...
675
01:38:22,972 --> 01:38:25,191
...such a moment.
676
01:38:25,517 --> 01:38:27,652
I must have him back.
677
01:38:28,186 --> 01:38:29,740
I will not let him go.
678
01:38:30,146 --> 01:38:34,287
I will humble myself.
I'll do anything, but I must have Jahil.
679
01:38:34,651 --> 01:38:36,620
I must have him.
680
01:38:47,038 --> 01:38:49,542
I have given him to Mukhi...
681
01:38:51,251 --> 01:38:55,806
...whether in a moment of passion
or wisdom is beside the point.
682
01:38:56,464 --> 01:38:59,312
But I cannot take back what I have...
683
01:38:59,467 --> 01:39:01,472
...disposed of.
684
01:39:02,220 --> 01:39:06,063
Mukhi woke me in the middle
of the night to put a price on Jahil.
685
01:39:06,224 --> 01:39:07,731
If I don't meet it...
686
01:39:07,892 --> 01:39:10,858
...he'll be sold at the bazaar today.
687
01:39:12,814 --> 01:39:14,866
And the price?
688
01:39:15,191 --> 01:39:18,370
A hundred and twenty thousand
afghanis.
689
01:39:22,323 --> 01:39:24,494
I will arrange it.
690
01:39:25,535 --> 01:39:28,335
May I give Mukhi my word for it?
691
01:39:29,164 --> 01:39:32,426
- You may.
- May I leave you now to do it?
692
01:39:32,667 --> 01:39:36,049
- You may.
- Peace be upon you.
693
01:39:44,971 --> 01:39:48,898
Forgive me for seeing your nakedness.
694
01:39:51,519 --> 01:39:54,865
Look you upon mine.
695
01:41:16,896 --> 01:41:19,447
And Uraz, great Tursen?
696
01:41:19,607 --> 01:41:22,158
He is sick?
697
01:41:23,194 --> 01:41:24,831
He is well.
698
01:41:24,988 --> 01:41:26,827
And his leg?
699
01:41:26,990 --> 01:41:30,620
Do the bones knit decently?
700
01:41:31,327 --> 01:41:35,587
The leg improves. It heals rapidly.
701
01:41:35,748 --> 01:41:38,252
I've been told that he's seen
every morning...
702
01:41:38,418 --> 01:41:40,423
...on the steppe, just before dawn...
703
01:41:40,586 --> 01:41:42,757
...learning to ride again.
704
01:41:45,508 --> 01:41:48,438
I am not on the steppe before dawn.
705
01:41:49,095 --> 01:41:51,681
It will come back to him in time.
706
01:41:52,890 --> 01:41:57,031
I'm mentioning his name
with great favour in my speech.
707
01:41:57,520 --> 01:42:00,450
I had hoped he would be present.
708
01:42:11,451 --> 01:42:15,045
Uraz! Uraz! Uraz!
709
01:42:22,712 --> 01:42:25,429
Uraz!
710
01:42:27,925 --> 01:42:31,805
No. No, my son!
711
01:43:06,130 --> 01:43:08,811
Remember...
712
01:43:09,092 --> 01:43:11,725
...the one-horned ram.
713
01:43:13,096 --> 01:43:14,686
Hayatal is with thee!
714
01:43:17,975 --> 01:43:22,151
Uraz! Uraz!
715
01:45:07,001 --> 01:45:08,424
Uraz?
716
01:45:08,586 --> 01:45:11,884
- Uraz?
- I'm here.
717
01:45:18,554 --> 01:45:21,983
I was going to your house
to say farewell.
718
01:45:24,894 --> 01:45:26,899
Where do you go, my son?
719
01:45:28,356 --> 01:45:30,112
With Hayatal.
720
01:45:30,274 --> 01:45:33,038
He's commissioned me
to form a team of chapandaz...
721
01:45:33,194 --> 01:45:36,825
...under Pathan colours
in his province of Ur-Makistan.
722
01:45:37,448 --> 01:45:40,296
I will send my salary to you
until Jahil is paid for.
723
01:45:44,455 --> 01:45:47,718
There is no Buzkashi in Ur-Makistan.
724
01:45:48,876 --> 01:45:51,806
We will play wherever we can.
725
01:45:52,213 --> 01:45:53,885
During the hot month...
726
01:45:54,048 --> 01:45:58,853
...we will go from bazaar to bazaar
and from ram fight to ram fight.
727
01:45:59,011 --> 01:46:03,733
In the autumn, we will ride
in Pathan colours before the king...
728
01:46:03,891 --> 01:46:06,228
...in the Royal Buzkashi at Kabul.
729
01:46:08,646 --> 01:46:11,031
But you'll have no home.
730
01:46:11,190 --> 01:46:15,034
These people are not your people.
731
01:46:15,194 --> 01:46:18,658
His is a nomad's life, and lonely.
732
01:46:19,407 --> 01:46:20,878
Aye.
733
01:46:21,033 --> 01:46:25,542
The journey is from nowhere
to nowhere. It suits me.
734
01:46:56,027 --> 01:46:58,411
Farewell, my father.
735
01:46:59,155 --> 01:47:01,076
And peace be upon you.
736
01:47:03,618 --> 01:47:06,121
Farewell, my son.
737
01:47:06,621 --> 01:47:09,586
May Allah sustain thee.
738
01:47:10,207 --> 01:47:14,763
May he give you peace.
739
01:49:31,474 --> 01:49:33,561
Subtitles by
SDI Media Group
51102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.