Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,348 --> 00:00:58,728
Belzec 600,000.
2
00:00:59,268 --> 00:01:02,228
Sobibor 250,000.
3
00:01:02,480 --> 00:01:05,440
Treblinka 700,000.
4
00:01:05,524 --> 00:01:08,244
Chelmno 300,000.
5
00:01:08,986 --> 00:01:12,406
Total - 1,850,000.
6
00:01:13,491 --> 00:01:16,911
Concerning the terrible
Camp Auschwitz,
7
00:01:16,994 --> 00:01:19,874
its commander Rudolf Höss
8
00:01:21,457 --> 00:01:25,377
stated the number of gassed Jews
as 2.5 million.
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,508
So, is that correct?
10
00:01:32,927 --> 00:01:35,007
From where did you get these things?
11
00:01:36,263 --> 00:01:37,933
-Office of the Reichsführer.
-Yes.
12
00:01:39,558 --> 00:01:41,728
-Is there a copy?
-Yes.
13
00:01:45,189 --> 00:01:47,899
Let's get rid of this fly here.
14
00:01:51,862 --> 00:01:55,282
It's a fly of Jewish nature.
15
00:02:25,437 --> 00:02:26,727
All rise!
16
00:02:26,814 --> 00:02:28,234
Adolf Eichmann.
17
00:02:28,983 --> 00:02:32,653
The extended arm of Hitler's evil regime.
18
00:02:36,198 --> 00:02:40,238
It could not have been me, because it was
not my decision in such cases.
19
00:03:17,531 --> 00:03:20,491
I did not see any murders,
I did not see any torture.
20
00:03:20,576 --> 00:03:23,906
I did not know at all at that time
such things happened.
21
00:03:29,627 --> 00:03:32,497
One should see to bring the tapes
22
00:03:33,088 --> 00:03:35,968
and if I didn't say it, it will be proven.
23
00:03:36,592 --> 00:03:37,472
Yes.
24
00:03:59,073 --> 00:04:03,543
Had we killed 10.3 million Jews,
25
00:04:03,911 --> 00:04:07,621
then I would be satisfied and would say,
26
00:04:07,706 --> 00:04:11,416
good, we exterminated an enemy.
27
00:05:40,591 --> 00:05:42,431
All rise!
28
00:05:54,188 --> 00:05:56,318
Case 704061.
29
00:05:56,398 --> 00:05:58,068
The Attorney General of Israel,
30
00:05:58,734 --> 00:06:02,324
Mr. Gideon Hausner against Adolf Eichmann.
31
00:06:15,793 --> 00:06:17,543
When I first saw him,
32
00:06:17,628 --> 00:06:22,548
it was only on the day of the trial.
I didn't want to see him before.
33
00:06:23,509 --> 00:06:26,349
Shakespeare expressed it in "King Lear,"
34
00:06:26,595 --> 00:06:31,015
"The prince of darkness is a gentleman."
35
00:06:31,433 --> 00:06:35,103
And Eichmann looked like
a lowly post office clerk,
36
00:06:35,187 --> 00:06:38,017
someone you could encounter
37
00:06:38,107 --> 00:06:40,817
in an office,
on the bus, in the street
38
00:06:40,901 --> 00:06:44,491
and you would walk by him
without giving him a second look.
39
00:06:45,989 --> 00:06:47,529
Adolf Eichmann.
40
00:06:48,784 --> 00:06:49,794
Tell him to stand.
41
00:06:50,911 --> 00:06:54,251
You are Adolf,
the son of Adolf Karl Eichmann?
42
00:06:55,874 --> 00:06:56,884
Please translate.
43
00:06:57,251 --> 00:06:58,091
Yes.
44
00:06:58,168 --> 00:07:04,048
You are charged before this court
45
00:07:04,133 --> 00:07:08,513
with an indictment containing 15 charges.
46
00:07:08,595 --> 00:07:12,925
A: Immediately after the outbreak
of World War II
47
00:07:13,392 --> 00:07:17,692
the defendant served as
Head of the Gestapo in Berlin.
48
00:07:17,771 --> 00:07:22,321
His role was to locate
and deport Jews
49
00:07:22,609 --> 00:07:25,609
in Germany
and the other Axis countries.
50
00:07:43,839 --> 00:07:50,349
Do you plead guilty or not guilty
to the first charge?
51
00:07:51,305 --> 00:07:53,515
I plead not guilty as charged.
52
00:07:55,142 --> 00:07:56,062
Quiet.
53
00:08:12,576 --> 00:08:16,116
The defendant caused the slaughter
of millions of Jews
54
00:08:16,496 --> 00:08:20,536
as the person in charge
of carrying out the Nazis' plan
55
00:08:20,626 --> 00:08:23,746
to physically exterminate all the Jews,
56
00:08:24,087 --> 00:08:29,927
a plan known as "The Final Solution to the
Jewish Question."
57
00:08:35,098 --> 00:08:37,268
I plead not guilty as charged.
58
00:08:37,351 --> 00:08:39,481
In the spirit of the charge, not guilty.
59
00:10:11,570 --> 00:10:14,160
We did what we could.
60
00:10:15,032 --> 00:10:17,372
Had 10.3 million of
61
00:10:17,659 --> 00:10:20,749
these enemies been killed,
62
00:10:20,829 --> 00:10:24,209
then we would have fulfilled our task.
63
00:10:25,500 --> 00:10:30,210
I know that what I am telling you is hard
and I will be condemned for it,
64
00:10:30,881 --> 00:10:34,471
but I cannot say it to you otherwise.
It is the truth.
65
00:10:35,594 --> 00:10:36,854
Why should I deny it?
66
00:10:38,305 --> 00:10:39,345
Right?
67
00:10:41,600 --> 00:10:44,480
Nothing irritates me more
than when a fellow
68
00:10:44,978 --> 00:10:47,648
afterwards denies
69
00:10:48,148 --> 00:10:51,738
the things he's done.
70
00:10:52,069 --> 00:10:55,989
Isn't this how it is?
You see, after 1945…
71
00:13:34,397 --> 00:13:38,937
From June 1945
72
00:13:39,486 --> 00:13:41,606
-I was in various camps.
-Yes.
73
00:13:42,405 --> 00:13:45,445
Jew commissions
would come into the camps.
74
00:13:47,035 --> 00:13:50,115
And when another Jew commission
arrived, and we all had to line up.
75
00:13:53,708 --> 00:13:58,128
They were wondering whether they would
encounter known faces anywhere.
76
00:14:00,632 --> 00:14:02,632
And what were you thinking
77
00:14:02,968 --> 00:14:06,178
during this first inspection?
78
00:14:06,263 --> 00:14:09,683
I didn't care at the time,
I didn't care.
79
00:14:10,267 --> 00:14:12,267
I would see to find some warm
water and with a
80
00:14:12,352 --> 00:14:14,442
razor blade simply cut my wrists open.
Done.
81
00:14:16,982 --> 00:14:20,652
So often I wanted to resist,
82
00:14:20,986 --> 00:14:23,526
stupidly, by throwing my life away.
83
00:14:23,613 --> 00:14:28,243
Fate didn't let me.
I couldn't care any less.
84
00:15:24,215 --> 00:15:26,465
They were, without exception,
taken to Auschwitz
85
00:15:27,010 --> 00:15:29,350
and there they were submitted
to the Final Solution.
86
00:15:29,888 --> 00:15:33,018
Occasionally Eichmann also sent
87
00:15:33,683 --> 00:15:39,313
summary reports to the Reich Security Main
Office and to the Head of the Gestapo.
88
00:16:12,097 --> 00:16:16,767
But tell me, you said that you
went through Bavaria?
89
00:16:16,851 --> 00:16:19,101
Yes, I traveled through Bavaria.
90
00:16:19,187 --> 00:16:21,727
From there I traveled to Hamburg,
91
00:16:22,023 --> 00:16:25,153
From Hamburg I went to the Rhineland.
92
00:16:25,777 --> 00:16:29,857
From the Rhineland
I went to the Lüneburg Heath,
93
00:16:31,533 --> 00:16:34,793
and nearby had been
the camp Bergen Belsen.
94
00:16:35,078 --> 00:16:39,788
-There was the smell of garlic everywhere.
-Yes.
95
00:16:40,333 --> 00:16:43,633
And only of garlic!
And who sold garlic at that time?
96
00:16:43,712 --> 00:16:45,462
-Only the Jews.
-Yes.
97
00:16:46,840 --> 00:16:50,090
I was astonished and thought to myself,
98
00:16:50,176 --> 00:16:54,716
who would have thought?
Weren't they all supposedly killed?
99
00:16:55,348 --> 00:16:59,598
Because they accused us of
having sent all of them to the ovens
100
00:16:59,853 --> 00:17:03,733
and now these guys are haggling with me.
101
00:22:48,659 --> 00:22:51,499
"In squares and street corners and parks,
102
00:22:51,579 --> 00:22:53,869
everywhere the Soviets have
their positions…"
103
00:28:39,260 --> 00:28:43,100
I didn't even care about the Jews
that I deported to Auschwitz.
104
00:28:43,389 --> 00:28:46,809
I didn't care if they
were alive or already dead.
105
00:28:47,101 --> 00:28:49,191
There was an order from the Reichsführer
106
00:28:49,270 --> 00:28:50,480
that said…
107
00:28:51,105 --> 00:28:53,685
Jews who are fit to work
108
00:28:54,233 --> 00:28:57,283
must be submitted to the work process!
109
00:28:58,028 --> 00:29:00,948
Jews who are unfit to work
110
00:29:01,282 --> 00:29:04,542
had to be submitted
to the "Final Solution." Period.
111
00:29:09,540 --> 00:29:15,250
And with that, you clearly and openly
meant physical extermination?
112
00:29:17,548 --> 00:29:20,048
If that's what I said, then yes.
Obviously.
113
00:29:24,930 --> 00:29:28,180
We can't do this.
114
00:29:29,518 --> 00:29:30,478
We can't do this.
115
00:30:18,108 --> 00:30:22,858
Suppose, for example, that I needed to
116
00:30:22,947 --> 00:30:25,987
organize 50 trains in the next two months.
117
00:30:26,825 --> 00:30:29,945
I heard they had
to go to Auschwitz.
118
00:30:31,121 --> 00:30:33,671
I received an order, for example,
119
00:30:35,292 --> 00:30:41,762
to get a certain city "Judenfrei"
120
00:30:41,840 --> 00:30:42,800
(cleansed of Jews).
121
00:30:43,425 --> 00:30:45,385
I'm sorry,
I wasn't able to get cigarettes.
122
00:30:46,011 --> 00:30:47,971
There were none left.
123
00:30:48,389 --> 00:30:50,719
Thank you so much for trying, dear lady,
but no worries at all.
124
00:30:50,808 --> 00:30:53,478
This happened against my will.
I didn't want to cause any trouble.
125
00:30:54,228 --> 00:30:55,898
And…
126
00:30:57,439 --> 00:31:00,399
I asked Pohl to supply me
with the final destination.
127
00:31:00,818 --> 00:31:02,648
That was my main task.
128
00:31:03,279 --> 00:31:05,949
Then, in this instance,
I went to Auschwitz.
129
00:31:06,240 --> 00:31:12,000
I told them, "These are the
orders I received from the head office."
130
00:31:12,079 --> 00:31:14,459
"How many can you take in per day?"
131
00:31:15,207 --> 00:31:18,957
So you weren't just responsible
for the trains?
132
00:31:19,670 --> 00:31:22,260
But you always had to add…
133
00:31:22,506 --> 00:31:24,966
that they were designated
for special treatment.
134
00:31:25,384 --> 00:31:27,854
-Yes.
-That's an important point.
135
00:31:27,928 --> 00:31:29,388
I had to announce it.
136
00:31:31,599 --> 00:31:33,559
That they were designated,
for special treatment?
137
00:31:33,642 --> 00:31:34,982
Of course.
138
00:31:35,269 --> 00:31:37,649
You know, it was routine.
139
00:31:37,730 --> 00:31:40,400
It was always the same.
140
00:31:57,666 --> 00:32:01,376
I am opening the session of the trial.
141
00:32:01,462 --> 00:32:05,472
I remind the defendant
that he is still under oath.
142
00:32:09,219 --> 00:32:10,849
Yes, I'm aware of that.
143
00:32:13,932 --> 00:32:16,272
Yes, please, Mr. Hausner.
144
00:32:18,771 --> 00:32:21,271
When you're talking
about transporting to the East,
145
00:32:21,357 --> 00:32:23,687
do you mean transporting to extermination?
146
00:32:24,818 --> 00:32:27,858
Regarding transport for extermination,
I cannot assess this
147
00:32:27,946 --> 00:32:30,486
as it wasn't determined beforehand if they
148
00:32:30,574 --> 00:32:32,794
would be submitted
to extermination or not.
149
00:32:33,243 --> 00:32:38,463
That information wasn't known
150
00:32:38,540 --> 00:32:40,540
by the authority in charge
of train schedules.
151
00:32:41,585 --> 00:32:45,875
And have you seen
the abuse, the murders,
152
00:32:46,256 --> 00:32:49,586
perpetrated by the German occupiers
on the Jews of Poland
153
00:32:49,677 --> 00:32:52,007
in the first days of the occupation?
154
00:32:53,347 --> 00:32:56,517
I did not see any murders,
I did not see any torture.
155
00:32:56,600 --> 00:33:00,350
At that time, I did not know at all
about such things there.
156
00:33:00,437 --> 00:33:02,817
And even at this moment,
I can't say if such
157
00:33:02,898 --> 00:33:05,148
events had already taken place
at that time.
158
00:33:05,693 --> 00:33:09,783
At the time I was there,
not only did I not see,
159
00:33:09,863 --> 00:33:12,493
I also did not hear of such things.
160
00:33:15,160 --> 00:33:20,210
We heard here about what the German armies
did in the early days of the war.
161
00:33:20,290 --> 00:33:21,670
Had you not seen any of it?
162
00:33:23,043 --> 00:33:25,343
How could I have heard of
or seen any of this
163
00:33:25,421 --> 00:33:27,421
when I was sitting at my desk in Berlin
164
00:33:27,506 --> 00:33:30,296
and had nothing to do with it?
165
00:34:24,229 --> 00:34:27,569
When my father was
appointed for the job,
166
00:34:28,025 --> 00:34:31,565
he gathered the close family and told us
167
00:34:31,653 --> 00:34:35,413
that he would be Eichmann's prosecutor.
168
00:34:37,117 --> 00:34:41,407
He said that because
it would be a very difficult trial,
169
00:34:42,039 --> 00:34:44,119
he would often be absent from home.
170
00:34:44,500 --> 00:34:47,750
And that is indeed what happened.
171
00:34:48,712 --> 00:34:50,922
And every time he did come home,
172
00:34:51,006 --> 00:34:53,586
he would come with suitcases
full of documents,
173
00:34:53,675 --> 00:34:57,255
scatter them throughout the house
and sit down to read
174
00:34:57,846 --> 00:35:00,386
and prepare the case.
175
00:37:03,931 --> 00:37:08,231
I don't think Eichmann had any
specific craving for power.
176
00:37:08,310 --> 00:37:10,900
He was the typical functionary.
177
00:37:11,647 --> 00:37:16,227
And a functionary,
if he is really nothing but a functionary,
178
00:37:16,318 --> 00:37:19,278
is really a very dangerous man.
179
00:37:19,947 --> 00:37:24,487
I don't think ideology played
a major role.
180
00:37:58,527 --> 00:38:02,407
It's very hard to accept
the things she said.
181
00:38:02,489 --> 00:38:04,409
It really hurt my dad.
182
00:38:04,783 --> 00:38:06,873
You take the person
183
00:38:06,952 --> 00:38:09,872
who is the pinnacle of the Nazi ideology
184
00:38:09,955 --> 00:38:14,915
and turn him with a single blow
into a small cog.
185
00:38:15,002 --> 00:38:18,092
So much so that people
were really tempted to believe
186
00:38:18,171 --> 00:38:20,341
that under the right circumstances
187
00:38:20,424 --> 00:38:23,684
such "Eichmann"
can come out of any person.
188
00:38:23,760 --> 00:38:26,390
This is so wrong
189
00:38:26,471 --> 00:38:28,721
when we are dealing
with a person who is an ideologist.
190
00:38:57,335 --> 00:39:00,875
I'll tell you now in conclusion,
191
00:39:00,964 --> 00:39:04,384
I, the cautious bureaucrat,
192
00:39:04,801 --> 00:39:06,431
that's who I was, yes.
193
00:39:07,054 --> 00:39:11,854
This cautious bureaucrat was joined by
194
00:39:11,933 --> 00:39:14,143
a fanatical
195
00:39:15,145 --> 00:39:16,145
fighter
196
00:39:16,897 --> 00:39:21,777
for the freedom of my blood,
the race that I belong to.
197
00:39:22,778 --> 00:39:24,318
I changed from the once
198
00:39:25,155 --> 00:39:29,575
cautious bureaucrat
who, of course, I was.
199
00:39:31,203 --> 00:39:36,253
And how blind I was then, but then came
the inspiration that guided me.
200
00:39:37,417 --> 00:39:39,747
Whatever is to the benefit of my race
201
00:39:40,504 --> 00:39:42,134
is, for me,
202
00:39:43,131 --> 00:39:47,221
holy order and holy law.
203
00:46:54,062 --> 00:46:56,192
I must inform the Knesset
204
00:46:56,606 --> 00:46:58,436
that some time ago
205
00:46:58,525 --> 00:47:03,695
Israel's Security Services discovered
206
00:47:04,447 --> 00:47:07,447
one of the greatest Nazi criminals,
207
00:47:07,534 --> 00:47:08,744
Adolf Eichmann.
208
00:47:10,245 --> 00:47:14,575
Adolf Eichmann is already
in detention in Israel.
209
00:48:02,046 --> 00:48:06,376
Another officer and I were charged
with a special assignment.
210
00:48:07,260 --> 00:48:11,010
He guarded him inside the cell.
211
00:48:11,598 --> 00:48:14,058
I guarded him outside the cell.
212
00:48:14,809 --> 00:48:17,729
So Eichmann was never out of sight.
213
00:48:17,812 --> 00:48:20,272
When he went to the bathroom,
the door was open.
214
00:48:20,356 --> 00:48:23,066
When he slept,
we were awake.
215
00:48:25,111 --> 00:48:26,991
I hated him in my heart.
216
00:48:30,074 --> 00:48:33,414
Head of Bureau 06,
in charge of the Eichmann investigation,
217
00:48:33,494 --> 00:48:35,874
reported that Eichmann's
actual investigation
218
00:48:36,122 --> 00:48:39,042
is being conducted on
a daily basis by a police officer.
219
00:48:40,877 --> 00:48:43,917
When I heard that Eichmann is in Israel,
220
00:48:44,547 --> 00:48:47,007
I was shocked.
221
00:48:48,176 --> 00:48:51,466
Because I knew who Eichmann was,
I knew they were looking for him.
222
00:48:52,180 --> 00:48:56,390
So I started thinking
how I could volunteer
223
00:48:56,643 --> 00:49:02,273
to assist the unit that would be formed
to interrogate Eichmann.
224
00:49:03,983 --> 00:49:07,363
When Eichmann was called into
the interrogation room,
225
00:49:07,445 --> 00:49:09,235
when he entered,
226
00:49:09,822 --> 00:49:12,992
as a Holocaust survivor,
227
00:49:13,076 --> 00:49:16,196
I couldn't believe that this nerd
228
00:49:16,996 --> 00:49:18,206
controlled
229
00:49:18,456 --> 00:49:23,336
millions of Jews,
their lives and their deaths.
230
00:49:24,128 --> 00:49:28,168
Throughout the entire investigation,
which lasted nine months,
231
00:49:28,257 --> 00:49:32,967
he decided that his line of defense would
232
00:49:33,054 --> 00:49:36,774
be that wherever he signed with his name,
233
00:49:36,849 --> 00:49:39,389
he instead would say now,
"I got an order to write this."
234
00:49:40,144 --> 00:49:43,024
"I got an order to do this."
235
00:49:43,564 --> 00:49:48,154
To prove that he didn't initiate anything
on his own.
236
00:49:52,365 --> 00:49:55,785
I knew he had sent my parents
237
00:49:56,035 --> 00:49:58,325
on a train to Belzec
238
00:49:59,163 --> 00:50:01,003
to the gas chamber.
239
00:50:01,958 --> 00:50:03,958
And my ten year old sister.
240
00:50:06,295 --> 00:50:08,755
How could I treat him?
241
00:50:11,342 --> 00:50:13,642
He's a pretty good actor.
242
00:50:37,326 --> 00:50:40,536
Everything recorded and transcribed here
should be stored.
243
00:50:41,539 --> 00:50:43,959
Only when I die,
it is my wish,
244
00:50:44,041 --> 00:50:51,051
may it serve as the basis
for scientific research.
245
00:50:52,258 --> 00:50:55,178
But in no uncertain terms:
I don't wish
246
00:50:56,512 --> 00:51:02,272
to come out of the shadows
247
00:51:03,770 --> 00:51:05,900
into the light.
248
00:51:06,647 --> 00:51:08,437
I have no ambition to do that.
249
00:53:56,609 --> 00:53:58,649
We knew one thing:
250
00:53:59,028 --> 00:54:02,158
With us, he lied the entire time.
251
00:54:03,491 --> 00:54:06,451
To Sassen, he told the truth.
252
00:55:12,685 --> 00:55:14,895
Where are the recordings?
253
00:55:14,979 --> 00:55:18,609
What did you tell them?
Where is the money? Where are the tapes?
254
00:55:18,691 --> 00:55:20,651
Damn liar! Do you think this helps him?
255
00:55:20,735 --> 00:55:22,695
Where are the documents?
18661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.