Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,781 --> 00:01:04,945
O FATOR ALIEN�GENA
2
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
Traduzido por DougTrash
Acesse: https://cinespacemonster.blogspot.com/
3
00:04:41,182 --> 00:04:42,683
V� embora!
4
00:04:13,560 --> 00:04:14,809
O sol est� se pondo, Rex.
5
00:04:14,810 --> 00:04:16,586
Eu acho que voc� deveria
me levar para casa agora.
6
00:04:17,984 --> 00:04:18,985
Bom sol.
7
00:04:18,986 --> 00:04:20,594
Nos despedimos de voc�, Sol.
8
00:04:20,974 --> 00:04:22,186
Quer mais um pouco?
9
00:05:25,001 --> 00:05:26,001
Pete.
10
00:05:27,019 --> 00:05:28,020
Encontrei Mary Jane Carter.
11
00:05:28,021 --> 00:05:29,703
Ela est� um pouco abatida
12
00:05:29,704 --> 00:05:32,004
e acho que est� em choque.
13
00:05:32,005 --> 00:05:33,004
Mas ela vai ficar bem.
14
00:05:34,005 --> 00:05:35,195
Bem, fico feliz em ouvir isso.
15
00:05:35,196 --> 00:05:36,099
E quanto a Rex Walker?
16
00:05:36,100 --> 00:05:38,119
Seu pai ligou de volta
alguns minutos atr�s.
17
00:05:38,984 --> 00:05:40,227
Rex est� morto, Pete.
18
00:05:41,808 --> 00:05:42,956
Parece um ataque de um animal.
19
00:05:42,957 --> 00:05:45,910
Ted e Manson est�o alguns
minutos atr�s de mim...
20
00:05:46,379 --> 00:05:48,009
e eles est�o trazendo o corpo.
21
00:05:48,010 --> 00:05:49,986
Voc� ligou para Ruth?
22
00:05:50,012 --> 00:05:51,712
Sim, ela est� esperando por voc�.
23
00:05:51,713 --> 00:05:53,714
Bem, estou a caminho agora.
24
00:05:53,715 --> 00:05:56,179
� melhor voc� pegar seu
carro e nos encontraremos l�.
25
00:05:58,243 --> 00:06:00,611
Deixe o prefeito saber o
que est� acontecendo.
26
00:06:32,530 --> 00:06:34,075
Jeff nos contou o que aconteceu.
27
00:06:34,076 --> 00:06:36,232
Est� a caminho com o corpo.
28
00:06:39,833 --> 00:06:41,386
Steven, ela est� em
choque, me ajude...
29
00:06:41,387 --> 00:06:42,541
a lev�-la pra casa.
30
00:06:42,542 --> 00:06:43,752
Est� bem, Ruth.
31
00:07:08,045 --> 00:07:09,954
E quanto a Mary Jane, Jack?
32
00:07:10,128 --> 00:07:12,273
N�o sei, a m�dica
est� l� dentro.
33
00:07:13,547 --> 00:07:15,180
O que voc� quer que fa�amos pelo Rex?
34
00:07:15,181 --> 00:07:16,216
Bom...
35
00:07:16,217 --> 00:07:18,200
Deixe-o no carro por enquanto.
36
00:07:24,252 --> 00:07:25,980
Ol�, Jack, Ted.
37
00:07:25,981 --> 00:07:27,339
Oi Steve, tudo bem?
38
00:07:27,340 --> 00:07:28,754
Bom at� agora.
39
00:07:29,213 --> 00:07:30,355
O corpo est� l� dentro?
40
00:07:30,745 --> 00:07:32,324
Sim, venha eu vou te mostrar.
41
00:07:41,760 --> 00:07:43,060
Oh meu Deus.
42
00:07:44,061 --> 00:07:45,134
O que voc� acha, doutora?
43
00:07:45,135 --> 00:07:46,261
Um animal selvagem?
44
00:07:46,262 --> 00:07:47,923
Parece que sim, mas
n�o posso ter certeza.
45
00:07:47,924 --> 00:07:50,101
� melhor levarmos Rex para dentro.
46
00:07:50,102 --> 00:07:52,310
Rapazes, voc�s poderiam ajudar o Steven?
47
00:07:52,311 --> 00:07:53,334
Claro.
48
00:08:29,780 --> 00:08:31,148
Bom dia Jack.
49
00:08:31,149 --> 00:08:32,381
Oi, Burt.
50
00:08:32,382 --> 00:08:33,528
Rex Walker, hein?
51
00:08:34,782 --> 00:08:35,983
Como est� Mary Jane?
52
00:08:36,194 --> 00:08:37,650
Ele est� em choque,
mas vai ficar bem.
53
00:08:38,304 --> 00:08:39,559
Ele disse algo sobre o que aconteceu?
54
00:08:39,784 --> 00:08:42,562
Est� em choque, Burt: ela n�o disse nada.
55
00:08:42,732 --> 00:08:43,885
Bom.
56
00:08:43,886 --> 00:08:45,565
E quanto ao Rex?
57
00:08:45,566 --> 00:08:47,178
Qu�o ruim est� o cad�ver?
58
00:08:47,188 --> 00:08:49,569
Muito mal, pode ser
algum tipo de animal grande.
59
00:08:50,133 --> 00:08:53,043
Aparentemente, ele e Mary
Jane estacionaram perto do rio.
60
00:08:53,970 --> 00:08:56,196
N�o faz sentido um
animal atacar um carro.
61
00:08:56,197 --> 00:08:59,907
Mas seja o que for, voc�
e Pete t�m que encontrar isso.
62
00:08:59,908 --> 00:09:01,852
N�o se preocupe, n�s o faremos.
63
00:09:03,324 --> 00:09:04,895
Parece que temos plateia, xerife.
64
00:09:09,147 --> 00:09:10,730
� tudo de que precisamos.
65
00:09:10,731 --> 00:09:12,385
Jack, mantenha-os longe.
66
00:09:12,630 --> 00:09:13,999
Olha, estou voltando para o meu escrit�rio.
67
00:09:14,000 --> 00:09:15,704
Deixe-me saber o que
voc� ouviu sobre Ruth.
68
00:09:16,476 --> 00:09:17,801
Eu manterei contato.
69
00:09:18,057 --> 00:09:19,575
Pete, voc� pode me levar para a cidade?
70
00:09:19,576 --> 00:09:20,902
Claro.
71
00:09:33,107 --> 00:09:34,799
Ei pessoal, voc�s
t�m que sair daqui.
72
00:09:36,008 --> 00:09:37,399
Espere um minuto, xerife.
73
00:09:37,409 --> 00:09:39,014
Ouvimos o que aconteceu
74
00:09:39,015 --> 00:09:40,410
com Rex e queremos ajud�-lo.
75
00:09:40,610 --> 00:09:41,906
Ouviram?
76
00:09:41,907 --> 00:09:44,127
Sim, ouvimos a liga��o
de Pete sobre Skinner.
77
00:09:44,129 --> 00:09:45,412
Voc� vai precisar de ajuda, xerife.
78
00:09:45,686 --> 00:09:48,438
Olha: isso � trabalho
estritamente policial agora.
79
00:09:48,668 --> 00:09:50,914
A melhor coisa que voc�s podem
fazer � manterem os olhos abertos...
80
00:09:50,915 --> 00:09:52,379
e se virem algo...
81
00:09:52,380 --> 00:09:54,116
um urso ou um gato selvagem.
82
00:09:54,117 --> 00:09:55,616
Informem-nos imediatamente.
83
00:09:55,617 --> 00:09:57,618
Como podemos ver algo
se n�o procurarmos?
84
00:09:58,218 --> 00:09:59,518
Rex n�o estava procurando por ele.
85
00:09:59,519 --> 00:10:00,519
Ou sim?
86
00:10:47,719 --> 00:10:49,129
Olhe, olhe os p�ssaros.
87
00:10:49,239 --> 00:10:50,640
Voc� pode v�-los?
88
00:10:50,642 --> 00:10:52,341
� uma beleza.
89
00:10:52,877 --> 00:10:55,141
Sim, � uma beleza.
90
00:10:55,325 --> 00:10:57,747
Escuta, por que voc� n�o
olha para mim? Seria melhor.
91
00:10:57,748 --> 00:10:59,143
N�o.
92
00:11:08,044 --> 00:11:09,477
Disse que n�o.
93
00:11:19,472 --> 00:11:20,904
Eu vejo voc� no carro.
94
00:13:16,202 --> 00:13:18,536
Jesus!
95
00:14:40,077 --> 00:14:41,768
Est� bem?
96
00:14:47,641 --> 00:14:49,455
O que aconteceu? Est� bem?
97
00:14:52,343 --> 00:14:54,143
Onde estou?
98
00:14:57,245 --> 00:14:58,390
N�o me lembro.
99
00:15:27,621 --> 00:15:29,970
Mary Jane parece melhor agora.
100
00:15:29,971 --> 00:15:31,159
Ruth.
101
00:15:31,859 --> 00:15:33,318
Tenho visto essas feridas
102
00:15:34,403 --> 00:15:36,760
e algo n�o est� certo.
103
00:15:37,442 --> 00:15:38,762
Por qu�?
104
00:15:38,892 --> 00:15:40,262
Do que voc� est� falando?
105
00:15:42,064 --> 00:15:43,329
Bem, olhe para as feridas.
106
00:15:43,864 --> 00:15:46,258
Um puma ou urso faria
uma ferida saca-rolhas,
107
00:15:47,022 --> 00:15:49,457
mas estas parecem extremamente
108
00:15:49,458 --> 00:15:50,869
n�tidas e penetram na pele
109
00:15:50,871 --> 00:15:53,499
e se levantam muito r�pido.
110
00:15:55,569 --> 00:15:56,849
E se voc� olhar mais de perto,
111
00:15:56,850 --> 00:15:59,364
h� uma secre��o
entre as feridas.
112
00:16:00,364 --> 00:16:02,601
Acho melhor
esperarmos antes de tirar
113
00:16:02,602 --> 00:16:04,337
conclus�es at� que
a aut�psia termine.
114
00:16:50,427 --> 00:16:51,346
Oi.
115
00:16:52,294 --> 00:16:53,193
Ol�, senhorita.
116
00:16:53,194 --> 00:16:54,595
Oi Steven.
117
00:16:54,960 --> 00:16:56,309
Estou ligando sobre o Rex.
118
00:16:58,381 --> 00:17:00,775
Eu n�o posso acreditar
em uma hist�ria assim.
119
00:17:01,297 --> 00:17:02,471
Sim, sim, eu sei.
120
00:17:02,798 --> 00:17:04,069
Como est� Mary Jane?
121
00:17:04,546 --> 00:17:06,238
Eu acho que ela vai ficar bem.
122
00:17:07,924 --> 00:17:10,147
Jack me disse que
Ruth estava na aut�psia.
123
00:17:11,802 --> 00:17:13,002
Posso falar com ela?
124
00:17:13,102 --> 00:17:14,584
Claro, espere.
125
00:17:18,705 --> 00:17:20,063
Ol� Ruth.
126
00:17:20,447 --> 00:17:21,806
Mais ou menos o que aconteceu?
127
00:17:22,135 --> 00:17:25,241
Bem, eu n�o posso dar
muitas informa��es ainda.
128
00:17:25,808 --> 00:17:28,904
Os dois meninos que encontraram
Rex acham que foi um urso.
129
00:17:29,509 --> 00:17:30,810
Voc� pode confirmar isso?
130
00:17:31,722 --> 00:17:35,212
� poss�vel, ou algum animal grande.
131
00:17:36,014 --> 00:17:38,076
N�o at� que a aut�psia termine.
132
00:17:39,651 --> 00:17:42,774
N�o, n�o posso dar mais
informa��es por enquanto.
133
00:17:43,629 --> 00:17:46,433
Ah, n�o posso ir � imprensa
sem mencionar a causa da morte.
134
00:17:49,518 --> 00:17:51,819
Ruth, foi assim que o boato come�ou.
135
00:17:53,319 --> 00:17:55,420
Bom.
136
00:17:55,577 --> 00:17:57,053
O que deveria dizer?
137
00:17:57,829 --> 00:17:59,220
A causa da morte
138
00:17:59,221 --> 00:18:00,522
segundo a imprensa
139
00:18:00,524 --> 00:18:01,916
foi um ataque de um grande animal.
140
00:18:02,584 --> 00:18:04,884
Oh, tenho certeza de que
ficar�amos bem se pelo menos
141
00:18:04,888 --> 00:18:07,175
soub�ssemos de um animal
que pode estar perdido.
142
00:18:08,641 --> 00:18:11,038
N�o pode atacar pessoas
que n�o estejam em alerta.
143
00:18:13,210 --> 00:18:14,574
Oh! Sem problema, senhorita.
144
00:18:14,839 --> 00:18:15,839
Bom.
145
00:18:15,840 --> 00:18:16,840
Adeus.
146
00:18:16,841 --> 00:18:18,138
Adeus.
147
00:18:28,800 --> 00:18:30,789
Ainda acho que o
xerife precisa de ajuda.
148
00:18:31,111 --> 00:18:33,472
Cara, ele disse n�o.
149
00:18:33,957 --> 00:18:35,137
E da�?
150
00:18:35,255 --> 00:18:37,546
N�o � proibido ir
dar uma olhada.
151
00:18:39,210 --> 00:18:40,640
Eles n�o v�o te dar uma
recompensa pelo animal.
152
00:18:41,211 --> 00:18:43,086
O frio � terr�vel nas colinas.
153
00:18:43,087 --> 00:18:44,691
Eu bebo por isso.
154
00:18:45,442 --> 00:18:47,042
E quanto a voc�s, rapazes?
155
00:18:47,043 --> 00:18:50,755
Provavelmente podemos encontrar as
impress�es e mat�-lo sem problemas.
156
00:18:51,382 --> 00:18:53,112
� melhor do que sentar aqui
157
00:18:53,745 --> 00:18:55,204
sem fazer nada.
158
00:18:58,047 --> 00:18:59,247
Vamos.
159
00:18:59,866 --> 00:19:01,048
Venham, vamos l�.
160
00:19:01,049 --> 00:19:01,870
Est� bem.
161
00:19:01,871 --> 00:19:03,315
Assim que eu gosto.
162
00:19:03,316 --> 00:19:04,317
Vou levar a Susan.
163
00:19:04,318 --> 00:19:06,873
Susan? Por que lev�-la?
164
00:19:06,874 --> 00:19:08,251
Isso � est�pido.
165
00:19:08,449 --> 00:19:09,881
N�o, n�o � est�pido.
166
00:19:09,882 --> 00:19:12,385
Ela � uma garota
legal que vamos levar.
167
00:19:16,755 --> 00:19:17,879
Venham, vamos come�ar.
168
00:19:28,060 --> 00:19:29,860
Agora olhem.
169
00:19:29,886 --> 00:19:31,501
Ficamos todos juntos.
170
00:19:31,510 --> 00:19:33,889
Algo pode acontecer
se nos separarmos.
171
00:19:34,211 --> 00:19:36,553
Juntos, temos tr�s
armas contra o alvo.
172
00:19:36,554 --> 00:19:38,564
Ainda acho que n�o
temos que lev�-la.
173
00:19:38,813 --> 00:19:40,498
Olha cara, n�s vamos lev�-la.
174
00:19:40,762 --> 00:19:42,584
Ela deve ficar bem se
ela estiver entre n�s.
175
00:19:42,585 --> 00:19:44,766
Vamos, vamos parar de discutir.
176
00:19:44,767 --> 00:19:45,867
Vamos come�ar.
177
00:21:32,154 --> 00:21:34,625
Olha, eu avisei:
178
00:21:34,626 --> 00:21:36,181
"n�o v�o procurar o animal".
179
00:21:37,610 --> 00:21:39,816
Quer dizer, n�o posso fazer muito.
180
00:21:41,816 --> 00:21:44,003
Eu deveria ter dado conta desses caras.
181
00:21:45,565 --> 00:21:47,044
Ruth est� na aut�psia agora.
182
00:21:47,719 --> 00:21:49,413
Mas ela tem certeza de
que � o mesmo animal.
183
00:21:50,312 --> 00:21:51,970
O mesmo tipo de feridas.
184
00:21:54,622 --> 00:21:55,718
Bem, olhe...
185
00:21:55,719 --> 00:21:57,654
� melhor falar com Ruth.
186
00:21:57,655 --> 00:21:59,957
Ela pode explicar mais para voc� do que eu.
187
00:22:01,767 --> 00:22:04,174
Sim, est� bem.
188
00:22:05,479 --> 00:22:06,837
Adeus.
189
00:22:09,677 --> 00:22:11,076
Voc� quer o relat�rio, certo?
190
00:22:13,085 --> 00:22:17,191
Sim, ele quer saber
sobre Ernie, Chloe e Richie.
191
00:22:17,192 --> 00:22:19,752
Voc� falou com Susan
sobre um monstro matando eles.
192
00:22:20,733 --> 00:22:21,863
N�o.
193
00:22:22,028 --> 00:22:23,805
Acho que Susan estava
um pouco hist�rica.
194
00:22:24,935 --> 00:22:26,635
Choque e tudo isso, voc� sabe.
195
00:22:27,466 --> 00:22:29,036
Como Mary Jane, certo?
196
00:22:29,049 --> 00:22:30,137
Sim.
197
00:22:31,509 --> 00:22:33,843
Os m�dicos dizem que Mary
Jane est� melhorando um pouco.
198
00:22:34,615 --> 00:22:36,438
Mas ele n�o disse nada ainda.
199
00:22:37,837 --> 00:22:40,574
Vamos procurar o
animal amanh� de manh�?
200
00:22:42,042 --> 00:22:43,244
Sim.
201
00:22:43,814 --> 00:22:46,590
Acho melhor
olharmos perto do rio.
202
00:22:47,784 --> 00:22:49,882
Perto de onde Walker foi atacado.
203
00:22:51,233 --> 00:22:54,598
E ent�o n�s circulamos at� o sul.
204
00:22:55,660 --> 00:22:57,147
Vai ser dif�cil, xerife.
205
00:22:57,148 --> 00:22:59,660
O frio das 5 da manh� � s� neve.
206
00:22:59,661 --> 00:23:02,366
Sim, ouvi a previs�o.
207
00:23:03,278 --> 00:23:05,286
Talvez o frio derrube os
208
00:23:05,287 --> 00:23:07,270
animais e possamos captur�-los.
209
00:25:30,969 --> 00:25:32,621
Nunca vi nada assim, Jack.
210
00:25:33,001 --> 00:25:36,814
Todo o seu corpo
apresenta sinais de
211
00:25:36,815 --> 00:25:38,535
uma rara doen�a
infantil chamada Progeria.
212
00:25:38,739 --> 00:25:40,212
Pro o qu�?
213
00:25:40,213 --> 00:25:41,382
Progeria.
214
00:25:41,383 --> 00:25:43,085
� uma doen�a infantil rara que
215
00:25:43,086 --> 00:25:45,147
acelera o processo
de envelhecimento.
216
00:25:45,148 --> 00:25:47,851
A pele envelhece e
217
00:25:48,192 --> 00:25:49,989
a pessoa desenvolve
218
00:25:49,991 --> 00:25:51,145
arteriosclerose.
219
00:25:51,146 --> 00:25:53,148
�rg�os internos falham.
220
00:25:53,149 --> 00:25:56,704
Quer dizer que �
uma doen�a assim?
221
00:25:57,204 --> 00:25:58,416
Oh sim.
222
00:25:58,417 --> 00:25:59,618
Mas � muito estranha.
223
00:25:59,619 --> 00:26:01,277
Os pesquisadores est�o nisso.
224
00:26:02,110 --> 00:26:03,502
E � disso que est�o morrendo?
225
00:26:04,237 --> 00:26:05,709
Bem, eu acho que n�o.
226
00:26:05,710 --> 00:26:08,763
Primeiro: � uma doen�a infantil
227
00:26:08,764 --> 00:26:10,079
pelo que sabemos.
228
00:26:10,080 --> 00:26:12,737
egundo: seu corpo se
229
00:26:12,738 --> 00:26:14,433
deteriorou al�m
de todas as idades.
230
00:26:14,434 --> 00:26:16,562
Quase ao ponto de ser
um cad�ver pr� hist�rico.
231
00:26:17,331 --> 00:26:18,645
O sangue...
232
00:26:18,647 --> 00:26:20,435
�rg�os internos.
233
00:26:23,256 --> 00:26:25,603
Mas ser� que essa � a doen�a
de que voc� est� falando?
234
00:26:26,143 --> 00:26:27,738
Eu gostaria de dizer sim, Jack.
235
00:26:27,739 --> 00:26:29,746
Seria muito mais f�cil.
236
00:26:30,604 --> 00:26:32,767
Mas a progeria � uma doen�a
237
00:26:32,768 --> 00:26:34,152
progressiva por um
longo per�odo de tempo
238
00:26:34,153 --> 00:26:37,437
e ningu�m sabe que ele
esteve na cidade at� ontem.
239
00:26:38,629 --> 00:26:40,616
Parece uma hist�ria sangrenta.
240
00:26:41,136 --> 00:26:42,286
Sim, eu sei.
241
00:26:42,743 --> 00:26:43,909
Eu vi por mim mesmo.
242
00:26:46,292 --> 00:26:48,609
Bem, acho que
teremos que discutir
243
00:26:48,610 --> 00:26:50,338
isso com Miller, n�o
h� motivos para isso agora.
244
00:26:52,335 --> 00:26:53,779
O que temos com o Rex?
245
00:26:53,858 --> 00:26:55,760
Jack, n�o sei o que
est� acontecendo aqui.
246
00:26:58,507 --> 00:27:01,816
O cad�ver de Rex estava
carregado com um veneno raro.
247
00:27:02,638 --> 00:27:05,776
Pelo que pudemos
ver com Steven, o
248
00:27:05,777 --> 00:27:07,302
veneno entrou na
carne atrav�s das feridas.
249
00:27:08,369 --> 00:27:11,949
O que significa que n�o foi um
urso ou um puma que matou Rex.
250
00:27:13,808 --> 00:27:15,573
Ent�o... onde nos encontramos?
251
00:27:19,523 --> 00:27:20,734
Oh, oi Ruth.
252
00:27:22,879 --> 00:27:24,104
Eu estive em sua casa.
253
00:27:24,959 --> 00:27:26,620
Steven me contou o que aconteceu.
254
00:27:27,738 --> 00:27:28,610
Deixe-me te perguntar.
255
00:27:28,611 --> 00:27:30,613
Voc� teve outras pessoas assim?
256
00:27:30,614 --> 00:27:33,276
Ainda n�o podemos
tirar uma conclus�o, Burt.
257
00:27:33,619 --> 00:27:36,623
Olha, eu tenho que
voltar para o escrit�rio.
258
00:27:39,131 --> 00:27:41,227
Jack, se houver mais
alguma coisa, eu te aviso.
259
00:27:41,228 --> 00:27:42,545
�timo, Ruth.
260
00:27:42,633 --> 00:27:44,491
Falo com voc� mais tarde Ruth.
261
00:27:49,348 --> 00:27:50,956
O que diabos est� acontecendo, Jack?
262
00:27:52,842 --> 00:27:54,065
Eu gostaria de saber, Burt.
263
00:27:55,060 --> 00:27:57,163
"Voc� gostaria de saber".
264
00:27:58,480 --> 00:28:00,573
Isso poderia fazer com
que Perry Hill ficasse mal.
265
00:28:01,197 --> 00:28:03,485
E voc� est� preocupado
com o parque de divers�es
266
00:28:03,486 --> 00:28:04,874
que eles querem construir
nos arredores da cidade?
267
00:28:05,208 --> 00:28:06,630
Parque de divers�es?
268
00:28:06,879 --> 00:28:09,458
Jack, estamos falando
de $ 30 milh�es...
269
00:28:09,459 --> 00:28:11,583
nesse complexo de entretenimento.
270
00:28:11,584 --> 00:28:14,620
S�o centenas de milhares
de d�lares para esta cidade.
271
00:28:14,982 --> 00:28:16,529
Sim, cem mil dores de cabe�a tamb�m.
272
00:28:17,069 --> 00:28:19,952
Burt, eu n�o estou interessado
no maldito complexo
273
00:28:20,365 --> 00:28:22,559
e eu n�o me importo quanto
dinheiro isso traz para voc�...
274
00:28:22,560 --> 00:28:24,512
a cidade ou qualquer um.
275
00:28:25,163 --> 00:28:27,553
Tudo que sei � que temos
cinco assassinatos em
276
00:28:27,554 --> 00:28:29,361
nossas m�os e vamos
chamar a pol�cia estadual.
277
00:28:29,362 --> 00:28:31,277
Oh Jack.
278
00:28:31,278 --> 00:28:32,529
N�o fale assim.
279
00:28:32,530 --> 00:28:33,798
Seja o que for,
280
00:28:34,328 --> 00:28:36,403
voc� e o Pete podem resolver.
281
00:28:37,140 --> 00:28:39,207
S�o policiais.
282
00:28:39,208 --> 00:28:41,311
N�o precisamos de ajuda externa.
283
00:28:42,869 --> 00:28:44,929
Agora eu quero que voc�
comece a trabalhar nisso.
284
00:28:45,490 --> 00:28:47,395
Eu quero respostas
e as quero r�pido.
285
00:28:47,432 --> 00:28:49,705
Quanto mais demorar pra resolver isto,
286
00:28:49,735 --> 00:28:52,325
maior chance
deles escaparem
287
00:28:53,110 --> 00:28:55,085
e n�o quero publicidade negativa.
288
00:28:56,057 --> 00:28:57,604
Especialmente agora.
289
00:28:58,190 --> 00:28:59,869
Goste ou n�o, Jack.
290
00:29:00,115 --> 00:29:02,639
Este complexo vai ser
muito bom para esta cidade.
291
00:29:06,959 --> 00:29:08,891
Voc� � quem sabe.
292
00:29:10,352 --> 00:29:11,523
Jack.
293
00:29:11,524 --> 00:29:12,685
Me impressionem.
294
00:29:12,686 --> 00:29:15,289
Tenho confian�a em voc� e em Pete.
295
00:29:17,322 --> 00:29:18,274
Veja...
296
00:29:18,275 --> 00:29:20,030
estarei em casa.
297
00:29:24,053 --> 00:29:25,872
Isso vai ser dif�cil.
298
00:29:28,251 --> 00:29:29,962
Sim, velho amigo.
299
00:29:30,590 --> 00:29:32,278
Vamos come�ar.
300
00:30:25,085 --> 00:30:26,030
O que aconteceu com todos?
301
00:30:26,833 --> 00:30:28,264
Acho que todos ficaram em casa.
302
00:30:28,768 --> 00:30:29,877
S�o todos aqueles assassinatos.
303
00:30:32,257 --> 00:30:33,792
� muito ruim para os neg�cios.
304
00:30:33,793 --> 00:30:34,794
Sim.
305
00:31:00,000 --> 00:31:30,000
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot.com/
306
00:36:52,984 --> 00:36:54,293
Prefeito Walker?
307
00:36:54,294 --> 00:36:55,161
Sim.
308
00:36:55,162 --> 00:36:56,526
Ol�, prefeito.
309
00:36:56,527 --> 00:36:58,373
Meu nome � Benjamin Zachary.
310
00:36:58,374 --> 00:36:59,783
Posso falar com voc�, um minuto?
311
00:37:00,494 --> 00:37:02,997
Claro, entre.
312
00:37:06,602 --> 00:37:07,804
Sente-se.
313
00:37:07,805 --> 00:37:09,406
Obrigado.
314
00:37:13,975 --> 00:37:16,147
O que posso fazer
por voc�, Sr. Zachary?
315
00:37:18,486 --> 00:37:20,821
Isso vai soar estranho.
316
00:37:20,822 --> 00:37:22,802
Eu voei do norte de Gareth.
317
00:37:22,803 --> 00:37:24,617
Eu trabalho para o observat�rio l�.
318
00:37:25,427 --> 00:37:27,522
Claro, estou
familiarizado com ele.
319
00:37:27,969 --> 00:37:30,730
De qualquer forma, vi um pequeno
320
00:37:30,731 --> 00:37:32,391
meteoro h� 2 noites
entrando na atmosfera.
321
00:37:32,392 --> 00:37:34,039
Tentei segu�-lo o m�ximo
322
00:37:34,040 --> 00:37:35,700
poss�vel quando
ele atingiu o ch�o.
323
00:37:36,359 --> 00:37:37,864
De acordo com
meus c�lculos, est�
324
00:37:37,865 --> 00:37:40,383
em algum lugar ao
norte de sua cidade.
325
00:37:40,384 --> 00:37:42,252
Um meteoro?
326
00:37:42,253 --> 00:37:43,933
Sim, � por isso que vim.
327
00:37:43,934 --> 00:37:48,158
Eu sou um desses... um aventureiro.
328
00:37:49,045 --> 00:37:51,302
Dedico minha vida ao estudo e
329
00:37:51,303 --> 00:37:52,529
investiga��o desses
estranhos fen�menos.
330
00:37:52,754 --> 00:37:55,610
Fiz algumas expedi��es a lugares
331
00:37:55,611 --> 00:37:57,070
como o Himalaia e a Amaz�nia.
332
00:37:57,071 --> 00:37:59,073
P� grande, certo?
333
00:37:59,774 --> 00:38:01,131
Certo.
334
00:38:01,769 --> 00:38:03,337
Bem, falando s�rio, as pessoas
335
00:38:03,338 --> 00:38:06,290
n�o acreditavam
nessas formas de vida,
336
00:38:06,583 --> 00:38:09,086
mas alguns deles
vieram de outros mundos.
337
00:38:10,558 --> 00:38:13,592
Na verdade, � por isso que
comecei a trabalhar no observat�rio.
338
00:38:15,227 --> 00:38:16,523
Esse meteoro...
339
00:38:16,524 --> 00:38:20,077
Ningu�m por perto relatou
ter visto ou ouvido nada.
340
00:38:20,078 --> 00:38:22,502
Bem, eu n�o duvido disso.
341
00:38:22,817 --> 00:38:25,084
O ru�do do impacto, se realmente
aconteceu, foi �s 4 da manh�.
342
00:38:25,085 --> 00:38:26,129
E como eu disse,
343
00:38:26,130 --> 00:38:27,493
era muito pequeno.
344
00:38:28,571 --> 00:38:32,130
Agora eu digo que o impacto
foi de 3 a 10 milhas das colinas.
345
00:38:33,139 --> 00:38:35,951
Portanto, � improv�vel
que algu�m tenha visto.
346
00:38:37,224 --> 00:38:38,713
Parece um pouco estranho.
347
00:38:38,715 --> 00:38:40,343
Um meteoro pousando aqui?
348
00:38:40,344 --> 00:38:41,410
Talvez.
349
00:38:41,411 --> 00:38:43,119
� por isso que vim ver voc�.
350
00:38:43,120 --> 00:38:46,232
S� quero que saiba que
estarei aqui por alguns dias...
351
00:38:46,233 --> 00:38:48,068
se estiver tudo bem para voc�.
352
00:38:48,069 --> 00:38:49,346
Claro que est� bem por mim,
353
00:38:49,347 --> 00:38:51,243
mas essas colinas s�o perigosas.
354
00:38:51,244 --> 00:38:52,948
Tivemos muita neve
nos �ltimos dias.
355
00:38:52,949 --> 00:38:54,475
Estou ciente disso.
356
00:38:56,393 --> 00:38:58,686
Acho que devo
avis�-lo Sr. Zachary,
357
00:38:58,805 --> 00:39:02,021
h� algum tipo de
animal por aqui.
358
00:39:03,249 --> 00:39:05,448
Alguns cidad�os foram
mortos h� alguns dias.
359
00:39:06,777 --> 00:39:08,708
Lamento ouvir isso.
360
00:39:11,271 --> 00:39:14,173
Eu gostaria de saber mais sobre esses
assassinatos, se voc� n�o se importa.
361
00:39:14,574 --> 00:39:15,868
Talvez eu possa ajudar de alguma forma.
362
00:39:15,869 --> 00:39:18,873
Sim, era nisso que eu estava pensando.
363
00:39:18,874 --> 00:39:22,544
Tenho um neg�cio
preparado para este lugar.
364
00:39:23,214 --> 00:39:25,377
� um �timo complexo de
365
00:39:25,378 --> 00:39:27,350
entretenimento nos
arredores de Perry Hill.
366
00:39:28,292 --> 00:39:29,895
E esses assassinatos.
367
00:39:29,925 --> 00:39:31,296
Publicidade ruim.
368
00:39:31,818 --> 00:39:33,799
Voc� sabe o que eu quero dizer.
369
00:39:34,200 --> 00:39:35,867
Oi, Burt.
370
00:39:37,104 --> 00:39:38,945
� tudo de que preciso, outra
371
00:39:38,946 --> 00:39:40,437
pessoa caminhando na floresta.
372
00:39:41,590 --> 00:39:43,513
N�o me importa o que ele diga, Burt.
373
00:39:44,214 --> 00:39:46,636
Tem certeza de que sabe
administrar esse tipo de coisa?
374
00:39:51,423 --> 00:39:53,908
N�o acho que seja assim t�o f�cil.
375
00:39:55,789 --> 00:39:57,679
E esse cara me parece muito estranho.
376
00:39:59,551 --> 00:40:01,036
Ok, Burt, voc� � o chefe.
377
00:40:04,158 --> 00:40:05,713
N�o, de jeito nenhum, n�o.
378
00:40:05,714 --> 00:40:07,528
Tire-o da �rea norte.
379
00:40:07,745 --> 00:40:08,840
N�o, eu n�o.
380
00:40:09,007 --> 00:40:10,164
Confirme voc� mesmo, se quiser.
381
00:40:10,166 --> 00:40:14,157
Mas n�o vou levar esse
cara para o campo de ca�a.
382
00:40:17,293 --> 00:40:18,993
Sim, tchau.
383
00:40:20,663 --> 00:40:22,027
O que foi tudo isso?
384
00:40:22,028 --> 00:40:25,371
Um cara chamado
Zachary veio para a cidade.
385
00:40:26,324 --> 00:40:28,891
De alguma forma, ele convenceu
o prefeito sobre um meteoro.
386
00:40:29,894 --> 00:40:32,087
Um meteoro pousando
na zona norte.
387
00:40:32,418 --> 00:40:34,104
Um meteoro? Eu n�o
ouvi nada sobre isso.
388
00:40:34,105 --> 00:40:35,455
Ningu�m ouviu.
389
00:40:35,456 --> 00:40:37,250
Mas esse tal de Zachary diz
390
00:40:37,619 --> 00:40:39,592
que caiu �s 4 da manh� faz uns dias.
391
00:40:41,288 --> 00:40:42,795
Como ele viu isso?
392
00:40:43,452 --> 00:40:46,666
O cara trabalha no
Observat�rio Gareth.
393
00:40:46,667 --> 00:40:48,901
Em Gareth.
394
00:40:51,184 --> 00:40:53,747
Burt acha que pode
ajudar com os assassinatos.
395
00:40:54,380 --> 00:40:57,489
Eles ver�o o meteoro amanh�.
396
00:40:57,490 --> 00:40:58,730
Malditos tolos.
397
00:40:59,793 --> 00:41:01,840
Eles provavelmente
v�o se matar na neve.
398
00:41:52,991 --> 00:41:55,025
Pelo que ele me disse...
399
00:41:55,101 --> 00:41:56,291
est� l� fora.
400
00:41:56,292 --> 00:41:58,836
Uns 3 ou 4 quil�metros.
401
00:41:58,837 --> 00:42:00,475
E temos que ir a p�
a partir daqui.
402
00:42:00,476 --> 00:42:03,009
Certo, n�o h� caminho de volta.
403
00:42:03,010 --> 00:42:05,012
� muito escorregadio
depois da chuva
404
00:42:05,013 --> 00:42:06,606
principalmente em todas
as colinas e montanhas.
405
00:44:04,854 --> 00:44:07,025
Em nome de Deus, o que � isso?
406
00:44:09,052 --> 00:44:11,188
Parece que o meteoro � uma
nave espacial ou algo assim.
407
00:44:16,311 --> 00:44:17,581
Vamos, Prefeito.
408
00:44:17,750 --> 00:44:19,337
Vamos dar uma olhada nisso.
409
00:44:35,605 --> 00:44:38,347
Sr. Zachary, devo admitir
que isso � extraordin�rio.
410
00:44:38,348 --> 00:44:39,636
Sim, isso mesmo.
411
00:44:50,463 --> 00:44:53,083
Voc� tem alguma ideia do
que isso significa, sr, Prefeito?
412
00:44:53,896 --> 00:44:56,295
N�o, n�o tenho
certeza se quero saber.
413
00:44:56,296 --> 00:44:57,636
Espere um minuto.
414
00:45:04,343 --> 00:45:06,346
Aquele barulho...
415
00:45:06,747 --> 00:45:08,186
Que barulho?
416
00:45:13,364 --> 00:45:15,275
Zachary! Zachary!
417
00:45:17,060 --> 00:45:18,462
Aonde vai?
418
00:45:19,004 --> 00:45:20,618
O que acontece?
419
00:45:23,269 --> 00:45:24,667
Onde diabos voc� acha que est� indo?
420
00:45:24,668 --> 00:45:25,669
Sil�ncio!
421
00:45:45,431 --> 00:45:47,134
Deus.
422
00:45:47,201 --> 00:45:48,314
O que � isso?
423
00:45:48,315 --> 00:45:49,603
Por favor.
424
00:45:50,205 --> 00:45:51,964
Est� tentando se comunicar comigo.
425
00:47:02,293 --> 00:47:03,694
Est� bem?
426
00:47:06,107 --> 00:47:07,408
O que aconteceu?
427
00:47:08,410 --> 00:47:09,566
O que foi tudo isso?
428
00:47:09,567 --> 00:47:11,187
A luz azul.
429
00:47:11,941 --> 00:47:14,197
Olha, vou explicar mais tarde.
430
00:47:14,495 --> 00:47:16,113
� melhor sairmos daqui r�pido.
431
00:47:16,120 --> 00:47:17,433
Essa coisa vai explodir.
432
00:47:40,780 --> 00:47:43,854
Naves espaciais? Criaturas?
O que voc� est� tentando nos dizer aqui?
433
00:47:43,885 --> 00:47:45,586
Jack, apenas ou�a.
434
00:47:45,835 --> 00:47:48,464
Quando eu estava com a
criatura minha mente estava...
435
00:47:48,465 --> 00:47:50,144
momentaneamente em branco.
436
00:47:50,145 --> 00:47:52,245
Quando havia algo
437
00:47:52,246 --> 00:47:53,667
parecido com uma luz azul.
438
00:47:53,668 --> 00:47:55,067
Ent�o....
439
00:47:56,129 --> 00:47:58,476
Uns pensamentos vieram falando em minha mente.
440
00:47:59,141 --> 00:48:02,309
N�o era realmente como se
algu�m estivesse falando comigo.
441
00:48:02,936 --> 00:48:04,976
Mas eu sabia que esses pensamentos
estavam l�.
442
00:48:06,488 --> 00:48:08,312
A criatura que se comunicou comigo
estava transportando
443
00:48:08,313 --> 00:48:11,945
esp�cimes zool�gicos
de volta ao seu planeta.
444
00:48:13,027 --> 00:48:16,514
Agora eu sei que ele capturou 3
criaturas de diferentes partes da gal�xia.
445
00:48:16,515 --> 00:48:18,429
Mas algo deu errado com a nave,
446
00:48:18,430 --> 00:48:20,206
e caiu � for�a na Terra.
447
00:48:20,207 --> 00:48:21,867
Quando a nave colidiu,
448
00:48:21,868 --> 00:48:23,593
o alien�gena foi mortalmente
ferido e as cortinas
449
00:48:23,594 --> 00:48:27,229
eletr�nicas dos esp�cimes
foram desativadas
450
00:48:27,230 --> 00:48:28,996
e os esp�cimes foram liberados.
451
00:48:37,545 --> 00:48:40,268
Esses esp�cimes estavam
obviamente matando seu povo.
452
00:48:41,306 --> 00:48:43,320
Agora eu sei que as
criaturas respiram na Terra.
453
00:48:43,321 --> 00:48:44,545
Pelo menos duas delas.
454
00:48:44,546 --> 00:48:48,418
Duas delas s�o basicamente
animais que n�o pensam.
455
00:48:49,334 --> 00:48:51,618
Mas, provavelmente
estando em um ambiente
456
00:48:51,619 --> 00:48:53,223
agressivo, elas atacam
tudo que se move.
457
00:48:54,539 --> 00:48:57,378
Mas o alien�gena me
comunicou que o terceiro
458
00:48:57,379 --> 00:48:59,474
esp�cime � uma
criatura inteligente.
459
00:49:00,584 --> 00:49:01,474
E assassina.
460
00:49:02,281 --> 00:49:04,647
Tudo o que sei sobre
essa terceira criatura
461
00:49:04,648 --> 00:49:07,508
� que ela � dif�cil de
detectar � luz do dia.
462
00:49:07,850 --> 00:49:09,973
Presumo que seja
algum ser energ�tico.
463
00:49:11,275 --> 00:49:12,827
E isso � tudo.
464
00:49:13,111 --> 00:49:14,535
� tudo o que sei.
465
00:49:15,202 --> 00:49:16,566
Eu imagino que o alien�gena morreu.
466
00:49:16,661 --> 00:49:21,142
E esses pensamentos pararam logo depois de comunicar
que a nave estava prestes a explodir.
467
00:49:21,908 --> 00:49:24,849
Voc� realmente espera
que acreditemos nisso tudo?
468
00:49:24,850 --> 00:49:26,474
Jack, acredite.
469
00:49:26,475 --> 00:49:28,561
Eu estava l�, aconteceu.
470
00:49:28,562 --> 00:49:30,073
Eu vi.
471
00:49:36,609 --> 00:49:38,003
Bem, senhor Zachary.
472
00:49:38,004 --> 00:49:39,645
O que voc� sugere que fa�amos?
473
00:49:41,027 --> 00:49:43,978
Acho que devemos chamar
o ex�rcito ou algo assim.
474
00:49:44,555 --> 00:49:45,903
N�o necessariamente.
475
00:49:47,266 --> 00:49:49,009
Eu tenho muitos equipamentos comigo.
476
00:49:49,047 --> 00:49:51,816
E j� que essa hist�ria
est� na minha �rea, eu...
477
00:49:52,684 --> 00:49:54,351
acho que posso
parar as criaturas.
478
00:49:54,633 --> 00:49:56,102
Com o qu�?
479
00:49:56,103 --> 00:49:58,939
As balas n�o t�m
efeito nessas criaturas.
480
00:49:59,340 --> 00:50:02,633
Armas convencionais,
Srta. Martin.
481
00:50:03,104 --> 00:50:04,029
Mas como eu disse...
482
00:50:04,677 --> 00:50:06,488
tenho equipamento especial.
483
00:50:10,166 --> 00:50:11,668
Bem, voc� decide.
484
00:50:11,848 --> 00:50:14,184
Se voc� quiser que eu
tente, posso come�ar agora.
485
00:50:15,160 --> 00:50:16,530
Burt, voc� pode fazer o que quiser
486
00:50:17,163 --> 00:50:19,329
mas essas criaturas
mataram muitas pessoas
487
00:50:19,723 --> 00:50:22,430
Acho que o melhor que podemos
fazer � evacuar a cidade...
488
00:50:22,431 --> 00:50:24,064
em seguida, ligar para o governo.
489
00:50:24,065 --> 00:50:25,306
Deixe que eles cuidem disso.
490
00:50:26,676 --> 00:50:28,153
� dif�cil.
491
00:50:28,809 --> 00:50:30,094
Confie em mim.
492
00:50:31,282 --> 00:50:32,826
� dif�cil.
493
00:50:35,917 --> 00:50:37,327
Sr. Zachary.
494
00:50:37,490 --> 00:50:39,543
Eu espero alguns dias.
495
00:50:39,619 --> 00:50:41,071
Se matar aquelas criaturas...
496
00:50:41,559 --> 00:50:42,696
Tudo certo.
497
00:50:42,697 --> 00:50:44,490
Mas se voc� n�o conseguir,
498
00:50:45,333 --> 00:50:47,003
seguiremos o conselho do xerife.
499
00:50:47,203 --> 00:50:48,505
Muito bem.
500
00:50:48,506 --> 00:50:49,867
Vou come�ar agora.
501
00:50:51,978 --> 00:50:54,814
Jack, quero que d� ao Sr.
Zachary toda a ajuda que puder.
502
00:50:54,815 --> 00:50:57,385
Obrigado, mas prefiro
trabalhar sozinho nisso.
503
00:50:57,386 --> 00:50:59,646
� assim que trabalho melhor.
504
00:51:00,379 --> 00:51:01,870
Oh, voc� � quem sabe, Sr. Zachary.
505
00:51:02,629 --> 00:51:07,198
O xerife ficar� satisfeito
em ficar olhando da frente de sua casa.
506
00:51:11,055 --> 00:51:12,002
Bem, Jack.
507
00:51:14,440 --> 00:51:16,207
Fique alerta para
qualquer chamada recebida.
508
00:51:16,643 --> 00:51:17,805
Se precisar de mim,
509
00:51:17,806 --> 00:51:19,536
estarei no de Lux.
510
00:51:25,154 --> 00:51:26,291
Eu vou patrulhar.
511
00:51:26,292 --> 00:51:27,728
Te vejo mais tarde.
512
00:51:29,761 --> 00:51:31,321
Pobre Jack.
513
00:51:31,322 --> 00:51:34,336
Acho que o prefeito est�
cometendo um erro.
514
00:51:34,337 --> 00:51:35,600
Sim, eu sei.
515
00:51:35,686 --> 00:51:38,846
Estou t�o cansado de ver cad�veres que
estou pronto para deixar a cidade agora.
516
00:51:39,312 --> 00:51:41,636
Como voc� diz, Edy, as
balas n�o t�m efeito sobre eles.
517
00:51:43,578 --> 00:51:46,183
Eu me pergunto como Zachary
vai matar essas criaturas?
518
00:51:46,383 --> 00:51:47,786
Quais s�o as suas armas?
519
00:51:47,787 --> 00:51:49,053
N�o sei.
520
00:51:49,054 --> 00:51:50,689
Bombas, g�s.
521
00:51:51,232 --> 00:51:52,381
Fogo, pode queim�-las.
522
00:51:53,272 --> 00:51:54,607
Fogo hein?
523
00:51:54,795 --> 00:51:57,488
Bem, vou voltar para o meu
escrit�rio, vejo voc� mais tarde.
524
00:54:49,513 --> 00:54:51,531
Calma, calma!
525
00:54:51,534 --> 00:54:53,281
Sou eu, Steven!
526
00:54:54,401 --> 00:54:56,043
Voc� me matou de susto.
527
00:54:56,044 --> 00:54:57,871
Desculpe... mas o que
voc� estava fazendo aqui?
528
00:54:59,057 --> 00:55:00,655
N�o sei.
529
00:55:00,666 --> 00:55:02,653
Trouxe fogo para as criaturas.
530
00:55:02,654 --> 00:55:04,749
Ent�o eu trouxe um pouco de gasolina.
531
00:55:06,887 --> 00:55:09,119
Bem, acho que foi
uma ideia est�pida.
532
00:55:09,466 --> 00:55:10,907
Mas n�o confio em Zachary.
533
00:55:10,908 --> 00:55:12,536
H� algo de que n�o gosto.
534
00:55:12,862 --> 00:55:14,204
Sim, n�o est� certo.
535
00:55:14,450 --> 00:55:16,897
A coisa da gasolina n�o � ruim.
536
00:55:17,066 --> 00:55:18,489
Voc� trouxe f�sforos?
537
00:55:18,490 --> 00:55:19,769
Sim.
538
00:55:20,713 --> 00:55:22,348
Ei, voc� n�o me disse
o que est� fazendo aqui.
539
00:55:23,074 --> 00:55:24,876
O mesmo que voc�, eu acho.
540
00:55:24,926 --> 00:55:27,828
N�o posso simplesmente ficar
sentado com essas criaturas por a�.
541
00:55:44,435 --> 00:55:46,438
Oh meu Deus!
542
00:56:57,500 --> 00:56:59,447
- Zachary!
- Sim, eu.
543
00:57:02,460 --> 00:57:06,031
Voc�s sabem que quase arruinaram minhas
chances de pegar essa criatura, certo?
544
00:57:06,613 --> 00:57:07,914
N�o?
545
00:57:08,683 --> 00:57:09,916
E voc� o matou.
546
00:57:10,318 --> 00:57:11,800
Como?
547
00:57:13,021 --> 00:57:15,309
Foi simples descobrir.
548
00:57:16,226 --> 00:57:18,215
Este � um inseto com
revestimento r�gido.
549
00:57:19,076 --> 00:57:20,493
As balas n�o podem penetr�-lo.
550
00:57:20,501 --> 00:57:22,687
Eu sabia que uma abordagem diferente
era necess�ria.
551
00:57:23,197 --> 00:57:25,871
Eu tenho um dispositivo
de alta frequ�ncia l�.
552
00:57:28,242 --> 00:57:30,870
Na verdade,
quando o fiz, usei um
553
00:57:30,871 --> 00:57:32,447
som extremo para
destruir seu escudo.
554
00:57:36,853 --> 00:57:38,028
Para que voc� precisa disso?
555
00:57:38,556 --> 00:57:41,410
Eu extraio um pouco de fluido.
556
00:57:42,318 --> 00:57:45,398
Tenho certeza que o
veneno � igual ao das v�timas.
557
00:57:45,399 --> 00:57:47,323
Mas voc� n�o
sabe nada disto, Zachary.
558
00:57:47,597 --> 00:57:49,270
Deixe-me contar-lhes algo.
559
00:57:49,684 --> 00:57:51,615
Eu agrade�o por terem vindo aqui.
560
00:57:52,205 --> 00:57:54,076
Ele j� estava quase cozido...
561
00:57:54,185 --> 00:57:55,963
quando voc�s dois
chegaram e o distra�ram.
562
00:57:55,964 --> 00:57:58,718
Felizmente, ele voltou para o meu alcance.
563
00:57:59,884 --> 00:58:03,181
Olha, eu disse especificamente
que queria trabalhar sozinho.
564
00:58:04,422 --> 00:58:06,559
Talvez agora voc�s entendam
meus motivos.
565
00:58:07,294 --> 00:58:08,547
Olhe Sr. Zachary.
566
00:58:08,548 --> 00:58:09,790
Apesar do que o prefeito diz,
567
00:58:09,791 --> 00:58:12,533
eu tamb�m tenho o
direito de investigar.
568
00:58:12,534 --> 00:58:16,085
O direito n�o importam em tal
situa��o, Srta. Martin.
569
00:58:16,206 --> 00:58:20,302
Se voc�s n�o me deixarem fazer
do meu jeito, chame seu ex�rcito.
570
00:58:21,012 --> 00:58:24,648
Mas acho que agora provei que
posso lidar com essas criaturas.
571
00:58:28,014 --> 00:58:30,751
Ok, Sr. Zachary,
vamos jogar o seu jogo.
572
00:58:30,752 --> 00:58:33,520
Pe�o desculpas pela intrus�o.
573
00:58:42,375 --> 00:58:44,398
Eu sei que voc� n�o se
importa, Jack, mas voc�
574
00:58:44,399 --> 00:58:46,720
salvou a vida de Steven
e Edy na noite passada.
575
00:58:47,235 --> 00:58:49,050
E da� que ele matou uma criatura.
576
00:58:49,547 --> 00:58:51,166
Ele disse que eram tr�s.
577
00:58:51,754 --> 00:58:53,704
E n�o vimos nada das outras 2.
578
00:58:55,606 --> 00:58:57,361
Podem estar a quil�metros daqui agora.
579
00:58:57,899 --> 00:59:00,715
N�o sei, Zachary parecia
580
00:59:00,716 --> 00:59:02,718
estar aqui quando a nave caiu.
581
00:59:03,269 --> 00:59:04,471
Enfim, olha...
582
00:59:04,472 --> 00:59:07,505
Eu tenho um encontro com o Sr. Freeman
sobre o complexo de entretenimento.
583
00:59:07,506 --> 00:59:10,132
Volto em... uma hora.
584
00:59:10,529 --> 00:59:12,482
Me ligue ent�o e
conversaremos sobre isso.
585
00:59:12,582 --> 00:59:13,982
H�... est� bem.
586
00:59:13,983 --> 00:59:15,190
Certo.
587
00:59:16,003 --> 00:59:18,010
Ok, tchau Burt.
588
00:59:22,896 --> 00:59:24,442
Olha, Pete.
589
00:59:24,898 --> 00:59:28,537
Vou para a rua comer alguma coisa
de caf� da manh�.
590
00:59:30,105 --> 00:59:32,331
N�o tenha pressa, xerife.
591
00:59:40,920 --> 00:59:42,362
Oi, Pete.
592
00:59:43,034 --> 00:59:44,666
Oh Mary Jane, como voc� est�?
593
00:59:44,667 --> 00:59:46,227
Estou bem melhor, obrigada.
594
00:59:46,264 --> 00:59:47,707
� bom ver voc� por aqui.
595
00:59:47,708 --> 00:59:49,764
Eu sei que voc� j� passou por muita coisa.
596
00:59:50,833 --> 00:59:53,015
Sim, ouvi que a Susan tamb�m passou
por maus bocados.
597
00:59:53,016 --> 00:59:55,312
E provavelmente pior do
que aconteceu comigo.
598
00:59:55,439 --> 00:59:57,542
Sim, teve sorte de escapar.
599
00:59:57,543 --> 00:59:58,831
Eu sei.
600
00:59:58,985 --> 01:00:00,576
Falei com o Sr. Zachary.
601
01:00:00,577 --> 01:00:03,472
Ele pensa que gritando
eu afastei a criatura.
602
01:00:04,612 --> 01:00:06,057
Ele usou uma m�quina de som.
603
01:00:06,856 --> 01:00:08,946
E o grito estava nesse n�vel.
604
01:00:09,458 --> 01:00:10,764
Eu nem quero pensar sobre isso.
605
01:00:10,860 --> 01:00:12,598
� como um pesadelo e
606
01:00:12,599 --> 01:00:14,409
estou t�o feliz que acabou.
607
01:00:14,410 --> 01:00:16,768
Bem, ficarei feliz
quando tudo acabar.
608
01:00:16,769 --> 01:00:18,281
Eu sei.
609
01:00:18,428 --> 01:00:20,773
Bem, eu estava indo
ver o prefeito...
610
01:00:20,774 --> 01:00:24,903
para ajud�-lo e
eu s� vim dizer ol�.
611
01:00:24,904 --> 01:00:26,205
Estou feliz que voc� tenha vindo.
612
01:00:26,206 --> 01:00:27,715
- Se cuida, sim?
- Pode deixar.
613
01:00:27,716 --> 01:00:29,322
Te vejo mais tarde, Pete.
614
01:00:29,323 --> 01:00:31,049
Bom.
615
01:02:00,230 --> 01:02:01,768
Pete, voc� est� a�?
616
01:02:03,611 --> 01:02:05,614
Sim xerife, onde est� voc�?
617
01:02:05,873 --> 01:02:07,250
Estou na estrada principal.
618
01:02:08,157 --> 01:02:11,893
Olha, estou convencido de que isso
deveria estar nas m�os do governo.
619
01:02:13,132 --> 01:02:16,129
Algo estava rondando a casa
do prefeito e tentou entrar.
620
01:02:16,717 --> 01:02:18,388
Oh cara, ele n�o vai gostar disso.
621
01:02:18,631 --> 01:02:20,312
Bem, eu n�o me importo se ele gosta ou n�o.
622
01:02:20,313 --> 01:02:24,685
Ruth vai terminar o relat�rio do
assassinato de um jeito ou de outro.
623
01:02:24,686 --> 01:02:26,041
Portanto, cuide-se.
624
01:02:27,372 --> 01:02:28,647
Est� bem, xerife.
625
01:02:54,680 --> 01:02:56,236
Mary Jane, o que foi?!
626
01:02:57,831 --> 01:02:59,349
O prefeito est� morto!
627
01:02:59,350 --> 01:03:01,158
Ele matou o prefeito!
628
01:03:40,942 --> 01:03:42,499
Xerife, ele est� se aproximando!
629
01:03:45,771 --> 01:03:47,429
Pete, r�pido!
630
01:03:47,430 --> 01:03:48,252
Vamos, xerife.
631
01:03:48,253 --> 01:03:50,489
Preciso de ajuda na
casa do prefeito, r�pido!
632
01:03:50,655 --> 01:03:51,995
Oh, meu Deus.
633
01:03:51,996 --> 01:03:53,457
O xerife est� com problemas.
634
01:03:53,458 --> 01:03:55,361
Traga meu carro, Steven.
635
01:03:55,362 --> 01:03:56,990
Voc� n�o acha que devemos
deixar isso para Pete?
636
01:04:15,172 --> 01:04:16,687
Vamos Mary Jane, vamos!
637
01:04:49,645 --> 01:04:51,006
Mary Jane, tranque a
porta quando eu sair!
638
01:06:31,332 --> 01:06:32,873
Est�o todos bem?
639
01:06:42,265 --> 01:06:43,641
Steven, Ruth, Zachary...
640
01:06:45,690 --> 01:06:47,269
Voc� est� bem, xerife?
641
01:06:47,893 --> 01:06:49,314
Eu vou viver.
642
01:06:49,996 --> 01:06:52,621
Zachary parece ter
salvo o dia novamente.
643
01:06:54,001 --> 01:06:55,637
Eu n�o planejei dessa forma.
644
01:06:55,638 --> 01:06:57,717
Vim falar com o prefeito.
645
01:06:58,677 --> 01:07:00,326
Ali�s, cad� o prefeito?
646
01:07:00,751 --> 01:07:02,675
Ele est� morto atr�s da garagem.
647
01:07:05,817 --> 01:07:07,849
Bem, este n�o vai
matar mais, isso � certo.
648
01:07:10,022 --> 01:07:11,622
Sim, falando nisso...
649
01:07:11,623 --> 01:07:13,071
O que usou para mat�-lo?
650
01:07:14,148 --> 01:07:16,523
� uma arma que eu
especialmente projetei.
651
01:07:16,524 --> 01:07:19,259
Dispara um proj�til
fixado na ponta,
652
01:07:19,260 --> 01:07:21,365
neste caso, uma agulha hipod�rmica
653
01:07:21,366 --> 01:07:23,476
que injeta o alvo com o impacto.
654
01:07:23,689 --> 01:07:27,215
O inseto que matei ontem �
noite ajudou a matar essa criatura.
655
01:07:27,570 --> 01:07:28,984
A que se refere?
656
01:07:29,328 --> 01:07:31,586
Voc� se lembra do veneno que extra�?
657
01:07:31,587 --> 01:07:32,394
Sim.
658
01:07:32,797 --> 01:07:34,856
� o mesmo veneno com
o qual atirei nesta criatura.
659
01:07:35,724 --> 01:07:38,848
Quando o m�dico disse como
o veneno era letal nas v�timas...
660
01:07:39,643 --> 01:07:41,980
Achei que poderia
matar outra das criaturas.
661
01:07:42,848 --> 01:07:44,406
Foi uma aposta.
662
01:07:44,769 --> 01:07:46,571
Que deu certo.
663
01:08:01,091 --> 01:08:02,505
Pensando no prefeito, xerife?
664
01:08:03,933 --> 01:08:05,623
Oh... um pouco.
665
01:08:06,999 --> 01:08:08,671
E em tudo o que aconteceu.
666
01:08:10,010 --> 01:08:11,778
Foi como um maldito pesadelo.
667
01:08:15,110 --> 01:08:16,426
Pete, cuide disso por mim.
668
01:08:16,912 --> 01:08:18,428
N�o estou com vontade de falar.
669
01:08:21,118 --> 01:08:22,491
Xerife Travis.
670
01:08:24,442 --> 01:08:25,657
Um minuto.
671
01:08:25,683 --> 01:08:28,287
Voc� perguntou sobre um
Sr. Duss do observat�rio?
672
01:08:28,288 --> 01:08:30,478
Sim, minha liga��o sobre Zachary.
673
01:08:31,719 --> 01:08:33,621
Ol�, Sr. Duss.
674
01:08:33,935 --> 01:08:35,721
Xerife Cinder, sim.
675
01:08:36,539 --> 01:08:38,148
Sim, senhor.
676
01:08:38,871 --> 01:08:41,345
Sim, falei com sua secret�ria ontem.
677
01:08:44,349 --> 01:08:46,084
Benjamin Zachary.
678
01:08:47,311 --> 01:08:49,035
Ah, entendo.
679
01:08:50,170 --> 01:08:51,713
Bom...
680
01:08:51,714 --> 01:08:53,025
N�o, n�s cuidaremos disso.
681
01:08:53,247 --> 01:08:56,641
Olha, muito obrigado Sr. Duss.
682
01:08:57,726 --> 01:08:59,147
Bom.
683
01:08:59,169 --> 01:09:00,973
Adeus.
684
01:09:03,710 --> 01:09:05,652
Meu palpite estava certo.
685
01:09:06,691 --> 01:09:08,815
Eles nunca ouviram
falar do Sr. Zachary
686
01:09:08,816 --> 01:09:10,695
no observat�rio de Gareth.
687
01:14:09,686 --> 01:14:11,089
Sr. Zachary, voc� est� bem?
688
01:14:16,074 --> 01:14:17,798
Voc� parece ser muito
persistente, Srta. Martin.
689
01:14:19,579 --> 01:14:21,424
Aquilo com que estava lutando...
690
01:14:21,701 --> 01:14:23,192
Para onde foi?
691
01:14:23,504 --> 01:14:24,906
Est� morto?
692
01:14:24,916 --> 01:14:26,809
Est� muito morto.
693
01:14:27,070 --> 01:14:28,565
Sua cidade est� segura novamente.
694
01:14:29,310 --> 01:14:31,515
Que tipo de ser era esse?
695
01:14:32,506 --> 01:14:34,579
� um lim�ide, senhorita Martin.
696
01:14:35,404 --> 01:14:37,523
Uma criatura diab�lica que
697
01:14:37,524 --> 01:14:39,636
tira for�a de outros seres.
698
01:14:39,637 --> 01:14:43,030
A mesma criatura � respons�vel
699
01:14:43,031 --> 01:14:45,133
pela morte do corpo desfigurado.
700
01:14:45,288 --> 01:14:46,798
Estou confusa.
701
01:14:47,831 --> 01:14:49,349
Se ele pode tirar a vida de
702
01:14:49,350 --> 01:14:50,641
outras pessoas,
por que n�o te matou?
703
01:14:50,642 --> 01:14:53,904
Oh, eu tenho minha pr�pria
for�a protetora contra o lim�ide.
704
01:14:53,905 --> 01:14:56,066
Isso apenas me enfraqueceu.
705
01:14:56,762 --> 01:14:58,046
N�o entendo.
706
01:14:58,551 --> 01:15:00,884
Voc� se refere a ele
como se o conhecesse.
707
01:15:00,885 --> 01:15:02,156
N�o, pare!
708
01:15:02,157 --> 01:15:03,358
Est� perto demais.
709
01:15:03,359 --> 01:15:04,580
Por qu�? O que h� de errado?
710
01:15:06,115 --> 01:15:07,714
Estou surpreso que
n�o tenha percebido.
711
01:15:08,683 --> 01:15:10,279
O que? Do que est� falando?
712
01:15:10,280 --> 01:15:12,545
N�o est� vendo?
713
01:15:14,203 --> 01:15:15,673
Eu tamb�m sou um alien�gena.
714
01:15:16,349 --> 01:15:18,400
Essas 3 criaturas que matei s�o
715
01:15:18,401 --> 01:15:21,265
feras trazidas
aqui por acidente.
716
01:15:22,615 --> 01:15:25,199
Eu sabia que a nave se
chocou contra essas colinas.
717
01:15:25,823 --> 01:15:27,789
Usei a hist�ria do
meteoro como disfarce.
718
01:15:27,790 --> 01:15:29,092
Espere.
719
01:15:29,093 --> 01:15:30,470
Isso n�o faz sentido.
720
01:15:30,471 --> 01:15:32,290
Se voc� apenas ouvir por um momento.
721
01:15:33,127 --> 01:15:35,188
Essa nave estava a caminho do meu planeta.
722
01:15:35,501 --> 01:15:36,948
A carga, claro, eram aquelas 3
723
01:15:36,949 --> 01:15:39,373
criaturas que
aterrorizaram sua cidade.
724
01:15:40,431 --> 01:15:43,259
Eles eram esp�cimes capturados
em mundos diferentes...
725
01:15:43,270 --> 01:15:45,765
que eles seriam levados de volta ao
meu mundo para serem estudados.
726
01:15:45,767 --> 01:15:49,086
Aquele alien�gena com quem me comuniquei
era outro ser inteligente do meu planeta.
727
01:15:49,914 --> 01:15:52,054
Infelizmente, o
mau funcionamento
728
01:15:52,055 --> 01:15:53,825
da nave fez com
que ela ca�sse aqui.
729
01:15:53,925 --> 01:15:56,420
Fui enviado sob disfarce.
730
01:15:56,658 --> 01:15:59,190
Eu ainda n�o entendo.
731
01:16:00,334 --> 01:16:01,842
Voc� � um humano que fala ingl�s.
732
01:16:02,437 --> 01:16:03,738
Human�ide.
733
01:16:04,119 --> 01:16:05,870
Mas n�o como seu povo.
734
01:16:06,064 --> 01:16:08,093
Nossa tecnologia �
extremamente avan�ada.
735
01:16:08,955 --> 01:16:11,022
Fui capaz de criar um disfarce
736
01:16:11,023 --> 01:16:12,964
e falar sua linguagem
por telepatia.
737
01:16:13,652 --> 01:16:15,033
Agi frio e distante porque sabia
738
01:16:15,034 --> 01:16:17,558
o perigo que enfrentavam.
739
01:16:17,585 --> 01:16:19,572
E queria mant�-los longe dele.
740
01:16:20,320 --> 01:16:21,828
Era a �nica maneira que eu conhecia.
741
01:16:23,040 --> 01:16:25,167
Por que se esconde nas sombras?
742
01:16:25,643 --> 01:16:27,871
O lim�ide destruiu
minha armadura e
743
01:16:27,872 --> 01:16:29,871
tudo o que somos
� uma ra�a pac�fica.
744
01:16:29,972 --> 01:16:32,002
Para voc� eu estou horr�vel.
745
01:16:32,816 --> 01:16:34,424
Eu quero ver como voc� �.
746
01:16:34,580 --> 01:16:35,982
N�o, por favor!
747
01:16:52,153 --> 01:16:53,454
Cuidado!
748
01:16:53,612 --> 01:16:54,815
N�o, n�o Jack!
749
01:16:59,313 --> 01:17:01,332
Era o Zachary, Jack!
750
01:17:02,125 --> 01:17:03,802
Ele n�o ia me machucar!
751
01:17:13,863 --> 01:17:16,867
Legendado por Leandro
Buenos Aires Argentina.
53455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.