Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:06,960
Maman.
2
00:00:09,480 --> 00:00:13,440
VOICES OUTSIDE
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,840
YELLING
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,680
KNOCKING ON DOOR
5
00:00:34,880 --> 00:00:36,520
MAN SPEAKING OUTSIDE
6
00:00:38,240 --> 00:00:39,880
SHOUTING
7
00:00:42,600 --> 00:00:45,680
KNOCKING ON DOOR,
SHOUTING
8
00:01:03,920 --> 00:01:06,680
SOBBING
9
00:01:26,760 --> 00:01:29,160
SHE GASPS
10
00:01:29,160 --> 00:01:30,600
SIGHS
11
00:01:42,000 --> 00:01:50,360
Do you remember the first time
that my eyes set on you?
12
00:01:51,880 --> 00:01:55,160
Your smile came from nowhere
13
00:01:55,160 --> 00:01:57,520
For some time never
14
00:01:57,520 --> 00:02:01,240
Or some time soon
15
00:02:01,240 --> 00:02:04,720
The road is a long one
16
00:02:04,720 --> 00:02:09,360
I was only passing through
17
00:02:11,880 --> 00:02:18,800
I was only passing through.
18
00:02:27,040 --> 00:02:30,120
Bonjour. Bonjour. Are you
the landlord?
19
00:02:30,120 --> 00:02:31,720
I am indeed. Miles.
20
00:02:32,760 --> 00:02:34,360
Niall.
21
00:02:34,360 --> 00:02:37,360
I wondered if I could put
this up on your notice board.
22
00:02:37,360 --> 00:02:39,160
Oh, I love this show.
23
00:02:39,160 --> 00:02:40,680
Oh, thanks.
24
00:02:40,680 --> 00:02:43,880
The one where the bloke double
glazed all the chateau windows
25
00:02:43,880 --> 00:02:46,800
and then he had to change them back.
That's brilliant telly.
26
00:02:46,800 --> 00:02:50,000
Glad you're a fan. And you're coming
to Saint Victoire?
27
00:02:50,000 --> 00:02:53,120
Yeah. We have a couple of artists
from Nice,
28
00:02:53,120 --> 00:02:55,320
a couple of vineyard owners
from Bordeaux,
29
00:02:55,320 --> 00:02:57,600
and we thought we'd come
the antique capital
30
00:02:57,600 --> 00:02:59,480
of the south to complete the set.
31
00:02:59,480 --> 00:03:01,280
When? Tomorrow.
32
00:03:01,280 --> 00:03:03,640
A bit short notice, I know.
No, not at all.
33
00:03:03,640 --> 00:03:05,560
Word will get around town quick.
34
00:03:05,560 --> 00:03:07,320
Especially when my wife hears.
35
00:03:07,320 --> 00:03:09,640
Now, she was a pop star, you know?
36
00:03:09,640 --> 00:03:12,720
Wow! Gosh, I thought I was coming
here for the antiques.
37
00:03:12,720 --> 00:03:15,280
You never know who you're going to
come across in this job.
38
00:03:15,280 --> 00:03:17,440
Hey, come along for a casting.
39
00:03:17,440 --> 00:03:19,320
You try stopping me. Super.
40
00:03:21,040 --> 00:03:24,200
All right. Is it OK if I plug in my
laptop while I do a bit of work?
41
00:03:24,200 --> 00:03:25,240
Yeah, sure it is.
42
00:03:25,240 --> 00:03:26,960
And what can I get you to drink?
43
00:03:26,960 --> 00:03:28,160
I'll have a glass of Pomerol.
44
00:03:28,160 --> 00:03:30,640
Excellent choice. On the house.
45
00:03:30,640 --> 00:03:31,840
Thanks.
46
00:03:33,360 --> 00:03:35,240
So we just give up, then?
47
00:03:35,240 --> 00:03:38,120
Let her admit to killing my husband
and get away with it?
48
00:03:38,120 --> 00:03:40,880
It was not technically
an admittance.
49
00:03:40,880 --> 00:03:43,040
Sorry, did you read the note?
50
00:03:43,040 --> 00:03:44,440
"Smoking kills."
51
00:03:44,440 --> 00:03:47,240
My husband's lighter was filled
with cyanide,
52
00:03:47,240 --> 00:03:49,680
and she posted me the missing valve.
53
00:03:49,680 --> 00:03:51,360
What more admittance do you need?
54
00:03:51,360 --> 00:03:52,960
We called the florist.
55
00:03:52,960 --> 00:03:56,920
The flowers were ordered online
under a temporary email address.
56
00:03:56,920 --> 00:03:59,240
Can we check how they were paid
for or...?
57
00:03:59,240 --> 00:04:01,520
We have. There is no trace.
58
00:04:01,520 --> 00:04:03,000
So what do we do now?
59
00:04:03,000 --> 00:04:06,280
The ring and the note have both
been sent off to our forensics.
60
00:04:06,280 --> 00:04:09,600
As soon as we have the results,
you will be the first to know.
61
00:04:09,600 --> 00:04:11,520
And how long will that take?
62
00:04:11,520 --> 00:04:12,720
As long as it takes.
63
00:04:14,160 --> 00:04:15,800
Thanks, Andre.
64
00:04:15,800 --> 00:04:18,360
We are doing everything we can,
Mrs White.
65
00:04:18,360 --> 00:04:19,480
Thank you.
66
00:04:25,240 --> 00:04:28,240
Where are you going?
"As long as it takes."
67
00:04:28,240 --> 00:04:32,960
My husband gets murdered,
and he says, "As long as it takes."
68
00:04:32,960 --> 00:04:34,760
What more can he do, Jean?
69
00:04:34,760 --> 00:04:36,800
There just isn't enough to go on.
70
00:04:36,800 --> 00:04:39,240
Why are you all so calm round here?
71
00:04:39,240 --> 00:04:41,040
What's it going to take
to get you worked up?
72
00:04:41,040 --> 00:04:43,480
Look, I understand that you're mad,
but... But what?
73
00:04:43,480 --> 00:04:46,520
Andre is a good copper. And if he
says he's doing everything he can,
74
00:04:46,520 --> 00:04:48,200
then he is.
75
00:04:48,200 --> 00:04:49,400
Great.
76
00:04:54,800 --> 00:04:57,440
A large G&T, please, Niall.
Do you want one?
77
00:04:57,440 --> 00:04:58,560
No, you're all right.
78
00:04:58,560 --> 00:05:01,120
I'll just have a lemonade what with
it still be morning.
79
00:05:01,120 --> 00:05:03,000
I'll bring them over, then, shall I?
80
00:05:03,000 --> 00:05:04,440
Yeah. OK.
81
00:05:04,440 --> 00:05:05,680
Niall, can I...?
82
00:05:08,320 --> 00:05:10,080
Oh, cheers, Niall.
83
00:05:10,080 --> 00:05:11,680
You're welcome, Miles.
84
00:05:12,680 --> 00:05:14,080
You're being served, Dom?
85
00:05:14,080 --> 00:05:15,520
Yes. Er, no, I was.
86
00:05:15,520 --> 00:05:18,280
Oh, he's back now. I'll have a large
gin and tonic
87
00:05:18,280 --> 00:05:19,520
and a lemonade, please.
88
00:05:19,520 --> 00:05:20,920
Bit early, isn't it?
89
00:05:22,120 --> 00:05:23,440
What a lovely bloke.
90
00:05:24,720 --> 00:05:27,160
Yeah? He's a TV producer.
91
00:05:27,160 --> 00:05:29,320
Who...Who's a TV producer?
92
00:05:29,320 --> 00:05:32,640
Miles. He's in town casting for
A New Life In France.
93
00:05:32,640 --> 00:05:34,080
The post is on the notice board.
94
00:05:34,080 --> 00:05:36,480
Oh, I love that show. Me too.
95
00:05:36,480 --> 00:05:38,960
Have you seen the one with the
double glazing? Oh, yeah!
96
00:05:38,960 --> 00:05:41,680
"Take 'em out!" When's the castings?
97
00:05:41,680 --> 00:05:44,040
Excuse me. Er, Mrs White?
98
00:05:44,040 --> 00:05:45,800
Hello. My name is Adele.
99
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
I work for Judith and Jeremy.
100
00:05:48,040 --> 00:05:53,080
Oh, yes. I saw you over there when I
was looking at the fake cutlery.
101
00:05:53,080 --> 00:05:54,560
Yeah. Yes.
102
00:05:54,560 --> 00:05:58,280
And I wondered if you could use
your expertise to help me.
103
00:05:58,280 --> 00:05:59,840
Oh, then, sit down.
104
00:06:01,080 --> 00:06:03,720
Well, I'll... I'll do my best.
105
00:06:03,720 --> 00:06:08,120
My mother is quite ill and suffers
from night terrors.
106
00:06:08,120 --> 00:06:11,160
She has had them all her life
ever since being a child
107
00:06:11,160 --> 00:06:13,080
of Nazi-occupied France.
108
00:06:14,520 --> 00:06:20,080
But...recently they have got
very, very much worse.
109
00:06:20,080 --> 00:06:22,240
Oh, that's awful.
110
00:06:22,240 --> 00:06:25,120
She treasures this old book left
by her mother
111
00:06:25,120 --> 00:06:27,560
and is convinced that the secrets of
this book
112
00:06:27,560 --> 00:06:30,360
will give her the answers she needs.
113
00:06:30,360 --> 00:06:32,720
I want her to find peace.
114
00:06:32,720 --> 00:06:34,720
I need your help.
115
00:06:34,720 --> 00:06:37,360
Darling, would you happen to have a
couple of spare
116
00:06:37,360 --> 00:06:39,520
Chateauneuf-Du-Papes lying around?
117
00:06:39,520 --> 00:06:43,280
I don't know how it happened
but we seem to have run out!
118
00:06:43,280 --> 00:06:44,560
Hello.
119
00:06:45,560 --> 00:06:47,160
Hello.
120
00:06:47,160 --> 00:06:49,480
Earth calling Celine.
121
00:06:49,480 --> 00:06:51,280
Can I help you, Judith?
122
00:06:51,280 --> 00:06:52,840
Is she all right?
123
00:06:52,840 --> 00:06:54,320
She's excited about Miles.
124
00:06:54,320 --> 00:06:55,440
Miles?
125
00:06:55,440 --> 00:06:57,640
TV producer in town looking for
a couple
126
00:06:57,640 --> 00:06:59,440
to appear on A New Life In France.
127
00:06:59,440 --> 00:07:00,920
TV producer?
128
00:07:01,920 --> 00:07:03,960
I'll go and collect some empties.
129
00:07:03,960 --> 00:07:06,240
Two bottles of Pape, was it, Judith?
130
00:07:06,240 --> 00:07:09,200
You better make it four.
131
00:07:09,200 --> 00:07:12,160
JEAN: So, when can I come
and look at this book, then?
132
00:07:12,160 --> 00:07:14,520
Is this afternoon OK?
133
00:07:14,520 --> 00:07:16,680
That would be perfect. Thank you.
134
00:07:17,840 --> 00:07:20,840
I'm going to slip away before
I'm seen. It's my day off.
135
00:07:20,840 --> 00:07:22,040
Yes, I hear you.
136
00:07:25,040 --> 00:07:27,880
Er, bonjour. Bonjour.
137
00:07:27,880 --> 00:07:30,480
My husband tells me
that are in television.
138
00:07:30,480 --> 00:07:32,480
I am indeed. Yes.
139
00:07:32,480 --> 00:07:34,360
Hang on, are you the landlady?
140
00:07:34,360 --> 00:07:36,120
Yes, Celine.
141
00:07:36,120 --> 00:07:39,720
Bonjour. A pleasure to meet you.
142
00:07:39,720 --> 00:07:42,840
Actually, Celine, I wonder if you
could answer a question for me.
143
00:07:42,840 --> 00:07:45,200
That beautiful chateau I saw
on the edge of town,
144
00:07:45,200 --> 00:07:46,440
do you know who owns it?
145
00:07:46,440 --> 00:07:50,240
I think I might be able
to answer that question for you.
146
00:07:50,240 --> 00:07:52,400
Judith Lloyd James.
147
00:07:52,400 --> 00:07:53,480
Me.
148
00:07:53,480 --> 00:07:55,240
And my husband.
149
00:07:55,240 --> 00:07:57,200
Oh, a delight to meet you, Judith.
150
00:07:57,200 --> 00:08:00,360
Why don't you pop up to the chateau
and have a look round?
151
00:08:00,360 --> 00:08:03,840
Because he's finishing his drink
here in my pub.
152
00:08:04,840 --> 00:08:09,280
Well, why don't you finish your
drink here and I'll get my husband
153
00:08:09,280 --> 00:08:13,520
to chauffeur us back for lunch
to my chateau?
154
00:08:13,520 --> 00:08:15,720
Well, that would be great.
Thank you.
155
00:08:15,720 --> 00:08:16,920
Lovely.
156
00:08:18,920 --> 00:08:21,400
Might as well finish this one off.
157
00:08:21,400 --> 00:08:23,320
Oh, no more for me, please, Jeremy.
158
00:08:23,320 --> 00:08:25,560
I shouldn't really drink on the job.
159
00:08:25,560 --> 00:08:27,840
And what an interesting
job it is, top.
160
00:08:27,840 --> 00:08:29,160
How do you get into it?
161
00:08:29,160 --> 00:08:31,000
I sort of fell into it, really.
162
00:08:31,000 --> 00:08:33,440
Took a media course at uni and
caught the bug.
163
00:08:33,440 --> 00:08:34,520
Oh, fabulous.
164
00:08:34,520 --> 00:08:35,800
Oxford or Cambridge?
165
00:08:35,800 --> 00:08:37,280
I'm an Oxford boy myself.
166
00:08:37,280 --> 00:08:38,720
Manchester Metropolitan.
167
00:08:38,720 --> 00:08:40,640
Oh, how modern.
168
00:08:40,640 --> 00:08:42,280
Thanks again for the drinks.
169
00:08:42,280 --> 00:08:43,760
I read need to be...
170
00:08:43,760 --> 00:08:48,320
The silver screen is something
that has always beckoned me.
171
00:08:48,320 --> 00:08:51,320
I was a child star, you know?
172
00:08:51,320 --> 00:08:56,680
Really? Oh, yes, I was in
Shirley's Shakers.
173
00:08:56,680 --> 00:08:57,840
Sorry?
174
00:08:57,840 --> 00:09:00,120
Oh, yes, we were very big in the
East Midlands.
175
00:09:00,120 --> 00:09:02,840
Were you? I would've worked all
round the world
176
00:09:02,840 --> 00:09:06,560
if it wasn't for
my...dropped arches.
177
00:09:06,560 --> 00:09:10,480
You have a really beautiful home.
178
00:09:10,480 --> 00:09:13,120
Oh, it's been in the family
for generations.
179
00:09:13,120 --> 00:09:15,760
Father was a little hard up, so we
snapped it up,
180
00:09:15,760 --> 00:09:16,880
didn't we, darling?
181
00:09:16,880 --> 00:09:21,120
I mean, obviously we do still have a
place back in Blighty,
182
00:09:21,120 --> 00:09:24,120
but it's so bloody gloomy there.
183
00:09:24,120 --> 00:09:26,800
Overall, we absolutely love it here.
184
00:09:26,800 --> 00:09:29,800
I just wish more of them
could speak English.
185
00:09:29,800 --> 00:09:33,200
I mean, some of them don't even try.
186
00:09:34,160 --> 00:09:37,720
Would you two be interested
in appearing in the show?
187
00:09:37,720 --> 00:09:40,120
I hadn't even thought about it.
188
00:09:40,120 --> 00:09:43,000
I always like to find the nucleus
of the show.
189
00:09:43,000 --> 00:09:46,680
Darling, did you hear that?
We are the nucleus.
190
00:09:46,680 --> 00:09:49,760
Of course, I will need to see
other couples, too.
191
00:09:49,760 --> 00:09:51,080
If it was up to me...
192
00:09:51,080 --> 00:09:52,480
Of course.
193
00:09:52,480 --> 00:09:54,640
Is there any way we can help?
194
00:09:54,640 --> 00:09:58,080
Do you know anywhere local
I can hold the auditions?
195
00:10:07,520 --> 00:10:09,280
Minecraft. Coffee?
196
00:10:09,280 --> 00:10:10,480
Oh, lovely. Thank you.
197
00:10:14,760 --> 00:10:17,320
For medicinal purposes.
198
00:10:17,320 --> 00:10:19,920
Ah, Minecraft.
199
00:10:19,920 --> 00:10:21,760
Have you heard of it?
200
00:10:21,760 --> 00:10:23,960
Is that the virtual Lego game?
201
00:10:23,960 --> 00:10:25,920
Yes, tres bien.
202
00:10:25,920 --> 00:10:28,920
When arthritis took charge
of my hands,
203
00:10:28,920 --> 00:10:32,760
technology offered me
an alternative.
204
00:10:32,760 --> 00:10:34,680
It's a wonderful thing.
205
00:10:34,680 --> 00:10:36,680
I am Eleanor. Jean.
206
00:10:38,920 --> 00:10:40,200
Thank you.
207
00:10:41,880 --> 00:10:48,160
And to what do we owe the pleasure
of your visit?
208
00:10:48,160 --> 00:10:51,000
Jean is an expert on antiques.
209
00:10:51,000 --> 00:10:53,840
I thought it might help if you let
her look at the book.
210
00:10:58,280 --> 00:11:04,160
In 1943, my mother and brother
was snatched by the Nazis
211
00:11:04,160 --> 00:11:06,360
right in front of my eyes.
212
00:11:06,360 --> 00:11:10,320
My mother hid me in a cupboard,
gave me this box,
213
00:11:10,320 --> 00:11:13,800
and told me to hide for as long
as I could.
214
00:11:14,840 --> 00:11:19,640
The last time I saw her face
was through a crack in the door
215
00:11:19,640 --> 00:11:23,240
as the Nazis dragged her and
Henri away.
216
00:11:23,240 --> 00:11:26,240
I was found by our cleaner, Marie,
217
00:11:26,240 --> 00:11:31,240
and I lived with that wonderful
woman for the rest of my childhood.
218
00:11:33,200 --> 00:11:35,240
Did they take your father, as well?
219
00:11:35,240 --> 00:11:36,560
I can only assume so.
220
00:11:36,560 --> 00:11:40,040
He vanished just before my mother
and brother.
221
00:11:40,040 --> 00:11:45,800
I suspect it had something to do
with the huge art collection
222
00:11:45,800 --> 00:11:47,560
he had accumulated.
223
00:11:47,560 --> 00:11:49,960
That... That is horrific.
224
00:11:49,960 --> 00:11:53,760
I thought for so long
that she had abandoned me.
225
00:11:55,040 --> 00:11:57,840
Chosen my brother over me.
226
00:11:57,840 --> 00:12:03,000
But then I realised she had given
me a chance to survive.
227
00:12:03,000 --> 00:12:05,600
She had a better chance
of saving one of us.
228
00:12:14,240 --> 00:12:15,760
So, how can I help?
229
00:12:18,240 --> 00:12:22,600
As I left with Marie, I grabbed
this book that had been left
230
00:12:22,600 --> 00:12:24,200
on the hall table.
231
00:12:24,200 --> 00:12:26,560
La Chanson De Roland.
232
00:12:26,560 --> 00:12:30,440
One of the most popular chanson
de geste.
233
00:12:30,440 --> 00:12:35,520
Songs of deeds, popular from the
beginning of the 12th century,
234
00:12:35,520 --> 00:12:38,880
typically about King Charlemagne.
235
00:12:38,880 --> 00:12:41,640
There is an inscription
in my mother's handwriting
236
00:12:41,640 --> 00:12:44,920
that I have never been able
to fathom.
237
00:12:44,920 --> 00:12:47,600
"Bouvez de l'eau de l'ecrivain
238
00:12:47,600 --> 00:12:51,320
"pres de l'endroit ou les braves
sont tombes.
239
00:12:51,320 --> 00:12:54,000
"Ou le traitre se repose
240
00:12:54,000 --> 00:12:57,360
"est vous trouverez votre destin."
241
00:13:00,120 --> 00:13:01,560
Ah.
242
00:13:01,560 --> 00:13:03,960
"Drink from the writer's water
243
00:13:03,960 --> 00:13:06,840
"close to where the brave
have fallen.
244
00:13:07,960 --> 00:13:09,800
"Where the traitor lies,
245
00:13:09,800 --> 00:13:11,960
"you will find your fate."
246
00:13:13,960 --> 00:13:19,040
I have been trying to work out
for so many years what that means.
247
00:13:19,040 --> 00:13:22,440
My mother and father
were very wealthy people.
248
00:13:22,440 --> 00:13:27,160
I think they tried to hide some
of their riches from the Nazis.
249
00:13:28,320 --> 00:13:32,960
I have always been convinced
this riddle will lead me to it.
250
00:13:34,360 --> 00:13:35,480
Oh.
251
00:13:37,640 --> 00:13:41,360
Now I am nearing the end of my life,
252
00:13:41,360 --> 00:13:43,360
I just need to know.
253
00:13:43,360 --> 00:13:44,680
Can you help me?
254
00:13:46,000 --> 00:13:47,400
The end of your life?
255
00:13:54,440 --> 00:13:58,080
They told me I had three months...
256
00:13:58,080 --> 00:14:00,360
..a year ago.
257
00:14:00,360 --> 00:14:02,880
I am living on borrowed time.
258
00:14:02,880 --> 00:14:06,600
To put this to rest before I die...
259
00:14:07,880 --> 00:14:09,800
..would be a wonderful thing.
260
00:14:09,800 --> 00:14:12,000
Maman.
ADELE SOBS
261
00:14:12,000 --> 00:14:12,960
Cheri.
262
00:14:15,880 --> 00:14:19,080
I promise you, I will try my best.
263
00:14:24,120 --> 00:14:27,480
Oh. Your necklace, is
it...suffragettes?
264
00:14:29,400 --> 00:14:31,360
Les Anglaises,
265
00:14:31,360 --> 00:14:33,880
you are not all bad.
266
00:14:33,880 --> 00:14:35,760
SHE LAUGHS
267
00:14:37,240 --> 00:14:40,520
Becky, I found us a place to cast
the show.
268
00:14:41,960 --> 00:14:43,560
Yes, I know.
269
00:14:43,560 --> 00:14:45,600
I am pretty amazing.
270
00:14:45,600 --> 00:14:47,520
And it's for free.
271
00:14:47,520 --> 00:14:50,280
It'll save us three grand, at least.
272
00:14:50,280 --> 00:14:52,120
It's local.
273
00:14:52,120 --> 00:14:54,920
Batty old couple offered
us their place.
274
00:14:54,920 --> 00:14:57,080
It's a chateau.
275
00:14:57,080 --> 00:15:00,240
They didn't mention payment,
so I certainly wasn't going to.
276
00:15:00,240 --> 00:15:02,240
And Becky...
277
00:15:02,240 --> 00:15:05,280
..next time, try and answer in
less than three rings.
278
00:15:05,280 --> 00:15:07,080
Comprendre?
279
00:15:07,080 --> 00:15:10,760
Did you know, if you stretched it
out into a single strand,
280
00:15:10,760 --> 00:15:14,600
there's enough DNA inside you to
leave the Solar System?
281
00:15:14,600 --> 00:15:16,560
That's fascinating.
282
00:15:16,560 --> 00:15:18,080
Shall I book you a taxi?
283
00:15:18,080 --> 00:15:19,520
All right, smart mouth.
284
00:15:19,520 --> 00:15:21,720
Just because you're jealous
of my vast intellect.
285
00:15:21,720 --> 00:15:23,440
Can your vast intellect get me
a coffee?
286
00:15:23,440 --> 00:15:25,360
It's your turn. No, it isn't.
287
00:15:25,360 --> 00:15:27,160
Yes, it is. No, it isn't.
288
00:15:27,160 --> 00:15:28,240
Yes, it is.
289
00:15:29,400 --> 00:15:31,560
Oh, hello.
290
00:15:31,560 --> 00:15:32,840
Oh, hello.
291
00:15:32,840 --> 00:15:35,080
Erm, I'm so sorry to bother you.
292
00:15:35,080 --> 00:15:37,640
I just wondered, because you know
the area so well,
293
00:15:37,640 --> 00:15:39,600
could you have a look at something
for me?
294
00:15:39,600 --> 00:15:40,880
Yeah, sure.
295
00:15:41,960 --> 00:15:43,160
Oh, hello.
296
00:15:44,360 --> 00:15:45,880
Oh, good timing, actually.
297
00:15:45,880 --> 00:15:49,240
Claudette was just about to make
some coffee. Weren't you, Claudette?
298
00:15:49,240 --> 00:15:51,720
I mean, she practically
dragged him to the chateau.
299
00:15:51,720 --> 00:15:54,400
She must have been keen.
She forgot her wine.
300
00:15:54,400 --> 00:15:55,880
The woman must be desperate.
301
00:15:55,880 --> 00:15:58,680
I mean, who wants to appear on a
cheap TV show anyway?
302
00:15:58,680 --> 00:16:01,200
Hey, guys, I'm going to be holding
castings for the show
303
00:16:01,200 --> 00:16:03,560
up at the chateau tomorrow.
Can I just put on the location?
304
00:16:03,560 --> 00:16:05,040
Of course.
305
00:16:05,040 --> 00:16:07,320
I'd love you to come along.
306
00:16:07,320 --> 00:16:11,840
I've never had a landlord
and landlady on the show before.
307
00:16:11,840 --> 00:16:14,000
Always the lynchpins of a community.
308
00:16:14,000 --> 00:16:16,360
Give me a call. I'm popping back up
there now to set up.
309
00:16:16,360 --> 00:16:18,240
Will do. Thanks, Miles.
310
00:16:18,240 --> 00:16:19,280
Pleasure.
311
00:16:22,440 --> 00:16:26,680
She seems to think this book
is the key to her inheritance.
312
00:16:26,680 --> 00:16:29,240
God, she was only seven.
313
00:16:29,240 --> 00:16:31,520
I can't imagine how terrifying that
must have been.
314
00:16:31,520 --> 00:16:33,000
It's beyond comprehension.
315
00:16:34,400 --> 00:16:36,400
"Where the brave have fallen."
316
00:16:38,640 --> 00:16:39,680
Hang on.
317
00:16:41,520 --> 00:16:45,360
Now, I know this looks messy, but I
know exactly where everything is.
318
00:16:51,320 --> 00:16:53,040
Where did you get this?
319
00:16:53,040 --> 00:16:55,240
I haven't seen one of these
for years.
320
00:16:55,240 --> 00:16:57,400
Yeah. Wedding present.
321
00:16:57,400 --> 00:16:58,840
Horrible, innit?
322
00:16:58,840 --> 00:17:00,240
You do know what this is?
323
00:17:00,240 --> 00:17:02,120
It's a paperweight with a dead
lizard inside.
324
00:17:02,120 --> 00:17:04,040
Slightly boss-eyed.
JEAN CHUCKLES
325
00:17:04,040 --> 00:17:07,480
This is a Pantin
salamander paperweight.
326
00:17:07,480 --> 00:17:10,560
You see, the lampwork is
so exquisite
327
00:17:10,560 --> 00:17:13,360
that it looks like the salamander
is real.
328
00:17:13,360 --> 00:17:16,240
Oh, blimey. There you go.
329
00:17:16,240 --> 00:17:17,880
And you know how much it's worth?
330
00:17:19,120 --> 00:17:20,960
No.
331
00:17:20,960 --> 00:17:23,120
This could be worth thousands.
332
00:17:23,120 --> 00:17:24,640
Really?
333
00:17:24,640 --> 00:17:25,880
That thing?
334
00:17:25,880 --> 00:17:27,320
Really.
335
00:17:27,320 --> 00:17:30,160
I can get rid of it for you if
you want. I know loads of dealers.
336
00:17:30,160 --> 00:17:31,280
No, no, no, no.
337
00:17:32,360 --> 00:17:34,520
I'll save that for a rainy day.
338
00:17:34,520 --> 00:17:36,840
Right. Thank you, Auntie Flo.
JEAN CHUCKLES
339
00:17:36,840 --> 00:17:38,560
Right, now...
340
00:17:38,560 --> 00:17:42,120
..we are looking for the
writer's water.
341
00:17:42,120 --> 00:17:46,600
So, the original writer was a Norman
poet called Turold.
342
00:17:46,600 --> 00:17:48,200
Here in the last line.
343
00:17:49,360 --> 00:17:51,120
Is that what you used
before technology?
344
00:17:51,120 --> 00:17:53,880
Well, technology was a little bit
different in 1943.
345
00:17:55,520 --> 00:17:57,240
Oh, that's it.
346
00:17:57,240 --> 00:17:59,000
We need a map from 1943.
347
00:17:59,000 --> 00:18:00,280
The library.
348
00:18:00,280 --> 00:18:02,320
They've got a massive
cartography section.
349
00:18:02,320 --> 00:18:03,520
Oh, brill.
350
00:18:03,520 --> 00:18:05,680
What's cartography?
351
00:18:05,680 --> 00:18:07,200
It's the art of maps.
352
00:18:07,200 --> 00:18:09,440
Well, more of a science, really.
I love a good map, me.
353
00:18:09,440 --> 00:18:11,240
Hm. I mean, sat navs are all
very well,
354
00:18:11,240 --> 00:18:14,360
but there's nothing like the romance
of a battered old road map.
355
00:18:14,360 --> 00:18:16,760
You know, it's a dying art.
Yeah, I'm with you there.
356
00:18:16,760 --> 00:18:19,360
Should we go, then? Why
don't you just Google it?
357
00:18:19,360 --> 00:18:21,680
Or does that, like, spoil
the romance?
358
00:18:25,080 --> 00:18:26,680
Right, I'm off to meet Xav. Laters.
359
00:18:28,520 --> 00:18:31,720
Maybe we should, erm, Google...
Google it. Google it, yeah.
360
00:18:31,720 --> 00:18:33,040
Erm...
361
00:18:33,040 --> 00:18:35,240
So, what was the name again?
362
00:18:35,240 --> 00:18:36,280
Turold.
363
00:18:43,400 --> 00:18:46,360
There it is. It's a well.
364
00:18:46,360 --> 00:18:48,040
Well, well, well.
365
00:18:48,040 --> 00:18:49,600
Stop being daft.
366
00:18:52,360 --> 00:18:54,160
Oh.
367
00:18:54,160 --> 00:18:56,200
What?
368
00:18:56,200 --> 00:18:57,800
It's in the Chateau Garden.
369
00:18:59,800 --> 00:19:01,040
Oh.
370
00:19:01,040 --> 00:19:06,760
MILES: So, I plan to start early,
so I'll be here around 9am.
371
00:19:06,760 --> 00:19:09,920
My pleasure. Now, listen, we don't
surface before midday,
372
00:19:09,920 --> 00:19:12,080
so put us down for a late slot, OK?
373
00:19:12,080 --> 00:19:15,080
No problem. Oh! Hello, you two.
374
00:19:15,080 --> 00:19:17,280
What a delight to see you both.
375
00:19:17,280 --> 00:19:19,600
Now, this is Miles.
376
00:19:19,600 --> 00:19:21,120
He's a TV producer.
377
00:19:21,120 --> 00:19:22,400
I like your suit.
378
00:19:22,400 --> 00:19:24,560
Hi, I'm Dom. Miles.
379
00:19:24,560 --> 00:19:25,800
Hi, I'm Jean.
380
00:19:25,800 --> 00:19:27,400
Hi, Jean.
381
00:19:27,400 --> 00:19:28,600
You're a day early.
382
00:19:28,600 --> 00:19:30,080
The castings are tomorrow.
383
00:19:30,080 --> 00:19:31,640
Castings?
384
00:19:31,640 --> 00:19:32,880
Oh. Oh, no.
385
00:19:32,880 --> 00:19:34,160
We're not a couple. What?
386
00:19:34,160 --> 00:19:37,840
He's looking for couples for
A New Life In France.
387
00:19:37,840 --> 00:19:40,320
You two would be perfect for it.
388
00:19:41,600 --> 00:19:42,760
Erm...
389
00:19:42,760 --> 00:19:45,080
..here to see Jeremy, actually.
390
00:19:45,080 --> 00:19:48,280
There's a reference to a well
in a book that I'm reading,
391
00:19:48,280 --> 00:19:51,200
and we're led to believe that
it's... Well, it's in your garden.
392
00:19:51,200 --> 00:19:52,960
The well. Yes, yes.
393
00:19:52,960 --> 00:19:55,480
Grandfather built it during the war.
394
00:19:55,480 --> 00:19:57,640
Father had it filled in ages ago.
395
00:19:57,640 --> 00:20:00,240
So, there was one here?
396
00:20:00,240 --> 00:20:03,360
Erm, could you show us where it was?
397
00:20:03,360 --> 00:20:05,560
HORN BEEPS
All right. That'll be my taxi.
398
00:20:05,560 --> 00:20:07,280
Thanks again for the help, Jeremy.
399
00:20:07,280 --> 00:20:10,360
And maybe I'll see you tomorrow.
400
00:20:11,880 --> 00:20:13,400
I don't think so.
401
00:20:13,400 --> 00:20:15,360
Yes, my father had it
filled in
402
00:20:15,360 --> 00:20:17,680
because Walter fell down it twice.
403
00:20:17,680 --> 00:20:18,760
Walter?
404
00:20:18,760 --> 00:20:20,480
Alsatian. Ex-police dog.
405
00:20:20,480 --> 00:20:23,760
My childhood pet. Lost an eye
in the line of duty.
406
00:20:23,760 --> 00:20:25,240
Lived till he was 18.
407
00:20:25,240 --> 00:20:27,040
Ah. Well, here we are.
408
00:20:28,680 --> 00:20:30,920
When was it filled in?
409
00:20:30,920 --> 00:20:33,600
Well, I can't really remember.
When I was a child.
410
00:20:37,040 --> 00:20:38,480
What are we looking for?
411
00:20:38,480 --> 00:20:40,440
Er...
412
00:20:40,440 --> 00:20:42,320
..I'm not sure, but...
413
00:20:42,320 --> 00:20:43,800
..I don't think it's here.
414
00:20:44,880 --> 00:20:47,520
Well, thanks for letting
us have a look.
415
00:20:47,520 --> 00:20:48,880
My pleasure.
416
00:20:48,880 --> 00:20:50,400
Why didn't you go out the back gate?
417
00:20:50,400 --> 00:20:51,640
It's nearer the road.
418
00:20:52,840 --> 00:20:55,280
You sure you won't join us for a
little aperitif?
419
00:20:55,280 --> 00:20:57,520
Oh, got a taxi run, but
thanks anyway.
420
00:20:57,520 --> 00:20:58,720
No problem.
421
00:20:58,720 --> 00:21:01,320
Right, well, I'm going to get back
and sort out the old girl.
422
00:21:01,320 --> 00:21:02,600
Toodle-pip.
423
00:21:13,720 --> 00:21:14,880
Where do we go now?
424
00:21:16,240 --> 00:21:17,960
I wonder when that wall was built?
425
00:21:20,160 --> 00:21:21,200
Come on.
426
00:21:24,000 --> 00:21:25,960
I wish it was a little bit spookier.
427
00:21:25,960 --> 00:21:27,680
Black Cross.
428
00:21:27,680 --> 00:21:29,240
Oh, yeah, that's done it.
429
00:21:29,240 --> 00:21:30,640
That's interesting.
430
00:21:30,640 --> 00:21:32,040
Is it?
431
00:21:32,040 --> 00:21:37,520
Well, historically, the Black Cross
was a symbol of the Prussian army.
432
00:21:37,520 --> 00:21:41,760
Maybe the Nazis buried their fallen
here in plain sight.
433
00:21:41,760 --> 00:21:43,960
What, and Eleanor's mum thought
this was a good place
434
00:21:43,960 --> 00:21:45,720
to hide their treasure?
435
00:21:45,720 --> 00:21:47,240
Right.
436
00:21:47,240 --> 00:21:49,280
OK.
437
00:21:49,280 --> 00:21:55,200
In the poem, the bloke who was
the traitor was called Ganelon.
438
00:21:55,200 --> 00:21:57,480
So I suppose that's the name
we're looking for.
439
00:21:57,480 --> 00:22:00,200
What's a French bloke doing
a German burial ground?
440
00:22:00,200 --> 00:22:02,080
JEAN SIGHS
441
00:22:02,080 --> 00:22:04,280
"Drink from the writer's water
442
00:22:04,280 --> 00:22:06,680
"close to where the brave
have fallen.
443
00:22:08,000 --> 00:22:09,680
"There the traitor lies..."
444
00:22:12,560 --> 00:22:13,680
It's Resistance.
445
00:22:13,680 --> 00:22:15,440
Oh, Ganelon. Found him.
446
00:22:15,440 --> 00:22:17,680
No-o-o!
447
00:22:29,960 --> 00:22:32,440
Here you go, lovely. Oh.
Oh, thank you, love.
448
00:22:36,240 --> 00:22:39,320
Mm. Coffee's fantastic here.
449
00:22:42,000 --> 00:22:43,480
How were you feeling?
450
00:22:43,480 --> 00:22:44,680
Me?
451
00:22:44,680 --> 00:22:46,640
I'm fine.
452
00:22:46,640 --> 00:22:49,520
Thanks for coming, love.
I didn't know Claudette's number,
453
00:22:49,520 --> 00:22:51,200
and I didn't know who else to ring.
454
00:22:51,200 --> 00:22:52,560
You did right, love.
455
00:22:52,560 --> 00:22:54,320
Me and Dom go back a long way.
456
00:22:55,680 --> 00:22:58,160
Ey, have you heard about
the castings?
457
00:22:58,160 --> 00:22:59,400
Castings?
458
00:22:59,400 --> 00:23:01,640
That telly programme about living
in France.
459
00:23:01,640 --> 00:23:03,480
They're auditioning in
Sainte Victoire.
460
00:23:03,480 --> 00:23:06,960
Yeah, we bumped into the producer
just before this happened.
461
00:23:08,680 --> 00:23:10,000
I think I might go for it.
462
00:23:11,200 --> 00:23:12,960
I thought they were looking
for couples.
463
00:23:12,960 --> 00:23:16,640
They might not know what they want
until it's in front of them.
464
00:23:16,640 --> 00:23:19,280
Anyhow, show business runs
in the family.
465
00:23:19,280 --> 00:23:23,520
My Auntie Joyce was a phone a friend
on Who Wants To Be A Millionaire.
466
00:23:23,520 --> 00:23:25,520
Oh, did she get it right?
467
00:23:25,520 --> 00:23:26,680
No.
468
00:23:28,120 --> 00:23:30,160
JEAN SIGHS
469
00:23:33,400 --> 00:23:34,960
He's a lovely bloke, isn't he?
470
00:23:36,400 --> 00:23:37,840
He certainly is.
471
00:23:39,000 --> 00:23:40,880
What happened with his wife?
472
00:23:40,880 --> 00:23:43,320
DOM GROANS
473
00:23:43,320 --> 00:23:45,000
Hey, hello there.
474
00:23:47,040 --> 00:23:48,280
What happened?
475
00:23:48,280 --> 00:23:49,720
It was a booby trap.
476
00:23:49,720 --> 00:23:51,560
You were really lucky.
477
00:23:51,560 --> 00:23:54,960
I worked out that Eleanor's
mum was in the Resistance.
478
00:23:54,960 --> 00:23:57,160
Eleanor said that she picked
up the book on the way
479
00:23:57,160 --> 00:24:00,000
out of the house, but her mum
must have left it there
480
00:24:00,000 --> 00:24:01,720
for the Nazis to find.
481
00:24:01,720 --> 00:24:03,600
Sorry, I'm...I'm not following.
482
00:24:03,600 --> 00:24:06,040
OK. Sorry, I'll try and
explain. Right.
483
00:24:06,040 --> 00:24:09,080
Can you keep it simple because my
head is banging?
484
00:24:09,080 --> 00:24:14,360
In occupied France, the Resistance
used this as a common tactic.
485
00:24:14,360 --> 00:24:18,600
They would leave fake clues
to lure the Nazis
486
00:24:18,600 --> 00:24:20,560
to find supposed buried treasure.
487
00:24:20,560 --> 00:24:22,120
Really? Mm.
488
00:24:22,120 --> 00:24:24,680
Oh, it was such a clever
double bluff.
489
00:24:24,680 --> 00:24:27,120
Cos when the Nazis worked out
the clues,
490
00:24:27,120 --> 00:24:30,080
they got led to a place
and then blown up.
491
00:24:30,080 --> 00:24:32,240
Blimey. Mm-hm.
492
00:24:32,240 --> 00:24:34,280
Do I look as crusty as I feel?
493
00:24:34,280 --> 00:24:36,440
Crustier. Yeah.
494
00:24:36,440 --> 00:24:38,320
We're back to square one, then?
495
00:24:38,320 --> 00:24:40,280
Looks like it.
496
00:24:40,280 --> 00:24:41,560
Hey.
497
00:24:42,640 --> 00:24:44,200
How does the other fella look?
498
00:24:44,200 --> 00:24:46,360
Not as good as you two.
499
00:24:46,360 --> 00:24:48,640
You look awful.
Thank you very much.
500
00:24:48,640 --> 00:24:50,520
We've got a casting.
501
00:24:50,520 --> 00:24:53,760
It's been suggested that we,
Niall and I,
502
00:24:53,760 --> 00:24:56,720
are going to be the
leading characters.
503
00:24:56,720 --> 00:24:59,160
Oh, wow. Are they doing a remake
of Misery?
504
00:25:00,920 --> 00:25:04,080
It's a high quality
TV show, actually.
505
00:25:04,080 --> 00:25:08,080
Hey. Dom's been blown up
if you hadn't noticed.
506
00:25:08,080 --> 00:25:10,760
He triggered a booby trap that was
meant for the Nazis.
507
00:25:10,760 --> 00:25:12,320
NIALL: Like you do.
508
00:25:12,320 --> 00:25:14,120
Anyway, I'd better be off.
509
00:25:14,120 --> 00:25:15,800
See you later.
510
00:25:15,800 --> 00:25:18,040
Glad you're here.
511
00:25:18,040 --> 00:25:20,440
Dad, are you OK?
512
00:25:20,440 --> 00:25:21,680
Ooh, not too hard!
513
00:25:21,680 --> 00:25:23,520
I'm still a little bit delicate.
514
00:25:23,520 --> 00:25:24,840
What's going on?
515
00:25:24,840 --> 00:25:26,880
We've got a casting.
516
00:25:26,880 --> 00:25:28,480
I mean with my dad.
517
00:25:28,480 --> 00:25:31,120
They uncovered a bomb meant
for the Nazis.
518
00:25:31,120 --> 00:25:32,280
They?
519
00:25:32,280 --> 00:25:33,920
Jean and Dom.
520
00:25:33,920 --> 00:25:36,200
I'm sorry, Claudette. It was...
It was all my fault.
521
00:25:36,200 --> 00:25:38,920
No, it was no-one's fault. We were
just trying to help someone out.
522
00:25:38,920 --> 00:25:41,240
It's not much help getting you
blown up, is it?
523
00:25:42,760 --> 00:25:45,040
Erm, it's probably time to go.
524
00:25:48,880 --> 00:25:50,120
Ooh.
525
00:25:51,400 --> 00:25:52,720
Thanks for being here.
526
00:25:57,400 --> 00:25:58,800
See you both soon.
527
00:26:00,920 --> 00:26:02,440
We'd better be off, too.
528
00:26:02,440 --> 00:26:03,560
We need to warm up.
529
00:26:16,720 --> 00:26:19,640
SHE DOES VOCAL EXERCISES
530
00:26:26,600 --> 00:26:27,680
Hi.
531
00:26:29,480 --> 00:26:30,840
Take a seat.
532
00:26:30,840 --> 00:26:32,200
Thanks.
533
00:26:33,320 --> 00:26:35,160
Gloria.
534
00:26:35,160 --> 00:26:36,440
AMERICAN ACCENT: No worries.
535
00:26:38,800 --> 00:26:41,080
What of the States are you from?
536
00:26:41,080 --> 00:26:42,400
New York.
537
00:26:42,400 --> 00:26:44,440
Oh, I love the city.
538
00:26:44,440 --> 00:26:46,240
That walk in The High Line
in the spring,
539
00:26:46,240 --> 00:26:47,880
there's nowhere quite like it.
540
00:26:47,880 --> 00:26:50,840
Oh, yeah, and the coffee
is to die for.
541
00:26:52,360 --> 00:26:53,840
Are you really from New York?
542
00:26:55,200 --> 00:26:56,520
NORMAL ACCENT: No.
543
00:26:56,520 --> 00:26:58,080
Where are you from?
544
00:26:58,080 --> 00:26:59,640
Manchester.
545
00:26:59,640 --> 00:27:00,680
Right.
546
00:27:01,760 --> 00:27:03,520
Actually, it's nearer Oldham.
547
00:27:05,920 --> 00:27:08,560
MILES SIGHS
Do you want to hear me song now?
548
00:27:09,760 --> 00:27:10,880
Why not?
549
00:27:12,080 --> 00:27:13,320
Here we go.
550
00:27:14,720 --> 00:27:16,040
That's right...
551
00:27:16,040 --> 00:27:19,040
And he will recover, yes?
552
00:27:19,040 --> 00:27:20,320
Yes.
553
00:27:20,320 --> 00:27:22,640
He's been very lucky.
554
00:27:22,640 --> 00:27:24,400
The doctor said one step
to the left
555
00:27:24,400 --> 00:27:27,440
and it would have been a
different story.
556
00:27:27,440 --> 00:27:30,080
So your mum was in the Resistance.
557
00:27:30,080 --> 00:27:32,800
Yes, she was.
558
00:27:32,800 --> 00:27:34,640
Wow.
559
00:27:34,640 --> 00:27:36,000
Quite the woman.
560
00:27:39,040 --> 00:27:41,240
Have you got anything else
I can look at?
561
00:27:41,240 --> 00:27:43,240
Maybe in the box.
ELEANOR SIGHS
562
00:27:49,840 --> 00:27:51,160
Have another look.
563
00:27:53,760 --> 00:27:55,000
Right.
564
00:28:08,360 --> 00:28:10,520
Do you know where this was taken?
565
00:28:10,520 --> 00:28:12,360
No.
566
00:28:12,360 --> 00:28:14,160
Why?
567
00:28:14,160 --> 00:28:15,200
Well...
568
00:28:16,640 --> 00:28:18,800
..the picture in the background...
569
00:28:18,800 --> 00:28:20,480
Well, it looks like a Cezanne.
570
00:28:22,080 --> 00:28:26,840
But...it's hard to tell whether it's
a print or the original.
571
00:28:27,840 --> 00:28:29,080
Can...Can I take this?
572
00:28:29,080 --> 00:28:30,720
Yes, of course.
573
00:28:30,720 --> 00:28:33,960
But please bring it back to me.
574
00:28:33,960 --> 00:28:36,880
Oh, well, hopefully with
your treasure.
575
00:28:36,880 --> 00:28:39,520
ELEANOR LAUGHS
576
00:28:39,520 --> 00:28:43,760
Thank you so much for helping me
and for not giving up.
577
00:28:44,960 --> 00:28:48,200
You...You are truly a woman
of your word.
578
00:28:48,200 --> 00:28:51,040
Well...deeds not words, eh?
579
00:29:13,280 --> 00:29:16,520
So, what is it that makes
Sainte Victoire such a vital place
580
00:29:16,520 --> 00:29:18,200
for the antique collector?
581
00:29:18,200 --> 00:29:21,720
I think the geographical placing
has a lot to do with it.
582
00:29:21,720 --> 00:29:23,560
Don't you think, Celine?
583
00:29:23,560 --> 00:29:27,280
If you like a load of old junk,
it's the only place to be.
584
00:29:28,440 --> 00:29:30,600
OK, thanks. That's great.
585
00:29:30,600 --> 00:29:32,160
I think I've got what I need there.
586
00:29:32,160 --> 00:29:35,880
Really? Don't you want to hear about
the Eurovision Song Contest?
587
00:29:35,880 --> 00:29:38,440
You know, my monitors
were sabotaged.
588
00:29:38,440 --> 00:29:40,760
That sounds fantastic, but that's
all for today.
589
00:29:40,760 --> 00:29:42,640
You were brilliant. Thank you, both.
590
00:29:42,640 --> 00:29:45,240
Do you know when they'll be making
any decisions? Yes.
591
00:29:45,240 --> 00:29:48,480
Tomorrow evening. I'll pop in the
pub and let you know before I leave.
592
00:29:48,480 --> 00:29:49,760
Thank you.
593
00:29:58,120 --> 00:30:00,840
Oh, hi. You've not seen Jean
here today by any chance?
594
00:30:00,840 --> 00:30:03,160
No, no, we're the last couple here.
595
00:30:03,160 --> 00:30:05,400
Save the best till last.
596
00:30:05,400 --> 00:30:07,360
Darling, Judith...
597
00:30:07,360 --> 00:30:08,960
Erm, Judith...
598
00:30:08,960 --> 00:30:12,440
So, you bought the house from your
own family, then?
599
00:30:12,440 --> 00:30:14,440
Yes. It's quite an
interesting story...
600
00:30:14,440 --> 00:30:16,640
Oh, Miles, this is going to be so
much fun.
601
00:30:16,640 --> 00:30:19,120
The girls at the bridge club are
going to be so jealous.
602
00:30:19,120 --> 00:30:22,720
Mind you, between ourselves,
they are quite jealous already.
603
00:30:22,720 --> 00:30:26,160
I mean, I said, "It's not my fault I
can eat what I want
604
00:30:26,160 --> 00:30:28,320
"and stay so slim."
605
00:30:28,320 --> 00:30:30,560
Beauty can be a curse,
you know, Miles.
606
00:30:32,120 --> 00:30:34,640
So, when do we start?
607
00:30:34,640 --> 00:30:37,360
Darling, we haven't been chosen yet.
608
00:30:37,360 --> 00:30:39,080
SHE SNIGGERS
Oh, come on, don't be silly.
609
00:30:39,080 --> 00:30:41,280
Who...Who else is going to come
close in this village?
610
00:30:41,280 --> 00:30:42,800
Will there be a wrap party?
611
00:30:42,800 --> 00:30:44,000
A what?
612
00:30:44,000 --> 00:30:46,200
Well, you know, that's the party
they throw
613
00:30:46,200 --> 00:30:48,560
after the production is finished,
and it is always wild.
614
00:30:48,560 --> 00:30:50,320
Oh, how exciting.
615
00:30:50,320 --> 00:30:53,080
Judith, let's not get carried away.
616
00:30:53,080 --> 00:30:57,040
Oh, Miles, darling, I think
you can rely on us
617
00:30:57,040 --> 00:31:00,360
to be the most gracious of
celebrity couples.
618
00:31:00,360 --> 00:31:02,520
It won't faze us.
619
00:31:02,520 --> 00:31:06,160
I was once in a lift with
Terry Wogan
620
00:31:06,160 --> 00:31:08,000
and I didn't bat an eyelid.
621
00:31:09,800 --> 00:31:11,320
Pardon?
622
00:31:11,320 --> 00:31:14,280
THEY SPEAK FRENCH
623
00:31:16,480 --> 00:31:17,640
BELL DINGS
Oh, hello.
624
00:31:19,440 --> 00:31:21,720
Ah, Madame White.
625
00:31:21,720 --> 00:31:24,120
To what do we owe the pleasure?
626
00:31:24,120 --> 00:31:27,080
Well, I wondered if you'd look
at something for me.
627
00:31:27,080 --> 00:31:29,960
Now, I've had a look, but I can't
quite tell
628
00:31:29,960 --> 00:31:33,400
if this Cezanne is a print or it's
an original.
629
00:31:33,400 --> 00:31:35,680
Bien sur. It's highly likely
to be an original
630
00:31:35,680 --> 00:31:37,880
since he used to live in the
next village. Did he?
631
00:31:39,080 --> 00:31:40,280
That's amazing.
632
00:31:40,280 --> 00:31:43,280
Cezanne is...is one
of my favourite artists.
633
00:31:43,280 --> 00:31:45,920
His brush strokes, his darkness.
634
00:31:45,920 --> 00:31:48,280
His depression.
635
00:31:48,280 --> 00:31:49,640
The father of us all.
636
00:31:49,640 --> 00:31:53,160
Pardon? That's what Picasso
called Cezanne.
637
00:31:53,160 --> 00:31:54,600
Tres bien.
638
00:31:54,600 --> 00:31:56,120
Ah, oui.
639
00:31:56,120 --> 00:31:57,360
Bien sur.
640
00:31:57,360 --> 00:31:58,880
Right. Well, thank you.
641
00:31:58,880 --> 00:32:00,440
And, erm, au revoir.
642
00:32:00,440 --> 00:32:01,840
Au revoir.
643
00:32:04,880 --> 00:32:07,520
THEY YELL IN FRENCH
644
00:32:31,320 --> 00:32:33,040
Bonjour. Bonjour.
645
00:32:33,040 --> 00:32:34,920
I was wondering if you could
help me.
646
00:32:36,840 --> 00:32:42,200
I'm looking for any information
on...on this.
647
00:32:45,760 --> 00:32:46,800
Ah, oui.
648
00:32:49,960 --> 00:32:51,520
Oh, merci.
649
00:32:52,760 --> 00:32:56,440
Petite Ellie, petite Ellie
650
00:32:56,440 --> 00:32:59,920
Dormez vous, dormez vous
651
00:32:59,920 --> 00:33:02,680
Ellie dans sa nuisette...
652
00:33:02,680 --> 00:33:04,280
Voila, Madame.
653
00:33:04,280 --> 00:33:06,600
Ding, dang, dong...
654
00:33:06,600 --> 00:33:07,640
Ah.
655
00:33:08,880 --> 00:33:11,360
She received a citizen of merit.
656
00:33:16,840 --> 00:33:17,960
Oh.
657
00:33:21,640 --> 00:33:22,960
Voila.
658
00:33:30,160 --> 00:33:33,440
I'm so sorry. I thought
we had a breakthrough
659
00:33:33,440 --> 00:33:36,720
with this Cezanne, but it looks
like it belonged to the museum
660
00:33:36,720 --> 00:33:37,800
the whole time.
661
00:33:39,000 --> 00:33:40,320
It's all right.
662
00:33:41,960 --> 00:33:46,200
I don't think there's anything
your mother couldn't do.
663
00:33:46,200 --> 00:33:48,680
How wonderful it would have been
to have known her
664
00:33:48,680 --> 00:33:51,280
when I was a young woman.
665
00:33:51,280 --> 00:33:54,160
What a force she would have
been now.
666
00:33:54,160 --> 00:33:56,720
She would have loved all
the opportunities,
667
00:33:56,720 --> 00:34:01,560
the way technology
lays the world at your fingertips.
668
00:34:01,560 --> 00:34:03,240
Oh.
669
00:34:04,800 --> 00:34:07,560
CHUCKLING: I used to have one
of these.
670
00:34:07,560 --> 00:34:08,800
MUSIC BOX PLAYS
671
00:34:08,800 --> 00:34:12,560
Petite Ellie, petite Ellie
672
00:34:12,560 --> 00:34:16,480
Dormez vous, dormez vous
673
00:34:16,480 --> 00:34:18,640
Ellie dans sa nuisette
674
00:34:18,640 --> 00:34:20,560
Ellie dans sa nuisette
675
00:34:20,560 --> 00:34:23,040
Ding, dang, dong
676
00:34:23,040 --> 00:34:25,080
Ding, dang, dong.
677
00:34:27,440 --> 00:34:29,160
What did you just sing?
678
00:34:29,160 --> 00:34:31,360
My personal lullaby.
679
00:34:31,360 --> 00:34:34,000
My mother rewrote the words for me.
680
00:34:34,000 --> 00:34:36,480
Ellie dans sa nuisette?
681
00:34:36,480 --> 00:34:37,520
Nuisette, oui.
682
00:34:38,840 --> 00:34:41,840
Does that mean Ellie in her nightie?
683
00:34:41,840 --> 00:34:42,960
Oui.
684
00:34:46,000 --> 00:34:50,080
Erm, Eleanor, this is going to sound
really strange,
685
00:34:50,080 --> 00:34:52,800
but could I have a look at your
walking stick, please?
686
00:34:54,040 --> 00:34:55,320
Bien sur.
687
00:34:58,280 --> 00:34:59,400
Thank you.
688
00:35:03,440 --> 00:35:04,760
Do you mind?
689
00:35:04,760 --> 00:35:05,920
Be my guest.
690
00:35:15,760 --> 00:35:17,400
Where did you find this?
691
00:35:17,400 --> 00:35:18,840
In my mother's books.
692
00:35:20,400 --> 00:35:23,400
Adele thought it would be fun
to make it into a topper
693
00:35:23,400 --> 00:35:24,960
for my walking stick.
694
00:35:26,200 --> 00:35:29,000
BEEPING
695
00:35:33,840 --> 00:35:35,600
MACHINE BEEPS
696
00:35:38,960 --> 00:35:41,120
This is gold.
697
00:35:41,120 --> 00:35:43,160
24-carat.
698
00:35:43,160 --> 00:35:44,560
SHE EXCLAIMS IN FRENCH
699
00:35:48,040 --> 00:35:52,360
I have never really paid it
any attention.
700
00:35:52,360 --> 00:35:55,280
Ellie in her nightie.
701
00:35:55,280 --> 00:35:57,280
My personal lullaby.
702
00:35:57,280 --> 00:36:02,280
Yes. But also a term for
the Rolls-Royce Spirit of Ecstasy.
703
00:36:04,040 --> 00:36:07,600
You know those little angels
on the front of a Rolls-Royce car?
704
00:36:07,600 --> 00:36:08,960
Yes.
705
00:36:08,960 --> 00:36:13,200
Well, they were inspired by an
actress called Eleanor Thornton.
706
00:36:13,200 --> 00:36:15,400
And they've been called all
different names,
707
00:36:15,400 --> 00:36:19,640
like Flying Lady, and the
Silver Lady,
708
00:36:19,640 --> 00:36:23,480
and, erm, Ellie in her Nightie.
709
00:36:25,120 --> 00:36:29,320
My father had a very big car.
710
00:36:29,320 --> 00:36:33,160
The Nazis seized it when they took
my mother and brother.
711
00:36:33,160 --> 00:36:34,640
She kept her word.
712
00:36:36,480 --> 00:36:42,880
Maman was trying to tell me
she was beside me all this time.
713
00:36:44,640 --> 00:36:47,880
Ellie dans sa nuisette
714
00:36:47,880 --> 00:36:51,680
Ellie dans sa nuisette
715
00:36:51,680 --> 00:36:54,160
Ding, dang, dong.
716
00:36:55,560 --> 00:36:56,760
Eleanor...
717
00:36:58,160 --> 00:37:00,120
..what was your brother
called again?
718
00:37:01,840 --> 00:37:04,280
DOM: If walls could talk, eh?
719
00:37:04,280 --> 00:37:07,080
Like time travellers in paintings.
720
00:37:07,080 --> 00:37:08,960
What?
721
00:37:08,960 --> 00:37:11,400
Look at any old painting, there's
always one face
722
00:37:11,400 --> 00:37:12,720
that shouldn't be there.
723
00:37:12,720 --> 00:37:16,680
One face that's just out of synch
with everybody else.
724
00:37:16,680 --> 00:37:18,680
Time travellers.
725
00:37:18,680 --> 00:37:20,080
Sorry about that.
726
00:37:20,080 --> 00:37:22,240
Some people have too many questions.
727
00:37:22,240 --> 00:37:23,480
No problem.
728
00:37:23,480 --> 00:37:25,040
Hi, I'm Jean White.
729
00:37:25,040 --> 00:37:26,080
And I'm Dom.
730
00:37:26,080 --> 00:37:27,320
Hello.
731
00:37:27,320 --> 00:37:30,600
I was here the other day and you
were singing a funny song
732
00:37:30,600 --> 00:37:32,080
to a little boy.
733
00:37:32,080 --> 00:37:35,080
I hope your ears have recovered.
JEAN LAUGHS
734
00:37:35,080 --> 00:37:36,760
Yes. Silly, really.
735
00:37:36,760 --> 00:37:40,200
I always sing it to children
to make them laugh.
736
00:37:40,200 --> 00:37:44,440
My mother used to sing it to me
and my sister when we were children.
737
00:37:48,600 --> 00:37:51,280
Have you always been called Victor?
738
00:37:51,280 --> 00:37:54,640
Oh, actually, it's my middle name.
739
00:37:54,640 --> 00:37:57,320
It seemed appropriate after we won
the war.
740
00:38:30,760 --> 00:38:32,720
Ah!
741
00:38:32,720 --> 00:38:34,360
SHE SIGHS
742
00:38:40,480 --> 00:38:43,000
You face looks so much better.
743
00:38:43,000 --> 00:38:44,480
It couldn't look much worse.
744
00:38:44,480 --> 00:38:46,120
CHUCKLING
745
00:38:47,400 --> 00:38:49,880
Oh, here she comes.
746
00:38:49,880 --> 00:38:53,280
Dom, I'm so relieved you are alive.
747
00:38:53,280 --> 00:38:56,040
It must have been really terrifying.
748
00:38:56,040 --> 00:38:58,920
Thank you, Judith. I'm fine.
Thanks for asking.
749
00:38:58,920 --> 00:39:01,920
You are my utter pleasure, Dominic.
750
00:39:01,920 --> 00:39:04,440
My pleasure treasure.
751
00:39:05,720 --> 00:39:08,040
PHONE DINGS
752
00:39:08,040 --> 00:39:09,520
Jean.
753
00:39:09,520 --> 00:39:11,320
ELEANOR: Adele, where are you going?
754
00:39:11,320 --> 00:39:13,160
Eleanor...
755
00:39:13,160 --> 00:39:16,040
..there's someone here that we'd
like you to meet.
756
00:39:20,000 --> 00:39:21,200
Ellie.
757
00:39:22,720 --> 00:39:23,920
Do I know you?
758
00:39:25,360 --> 00:39:28,200
We haven't seen each other
for such a long time.
759
00:39:30,080 --> 00:39:31,800
Pardon?
760
00:39:31,800 --> 00:39:34,080
Ellie dans sa nuisette
761
00:39:34,080 --> 00:39:36,000
Ellie dans sa nuisette
762
00:39:36,000 --> 00:39:37,760
Ding, dang, dong.
Henri?
763
00:39:37,760 --> 00:39:39,080
Oui.
764
00:39:41,320 --> 00:39:43,120
You're face.
765
00:39:45,480 --> 00:39:49,720
I never thought I would see
that face again.
766
00:39:49,720 --> 00:39:51,160
Nor I yours.
767
00:39:52,320 --> 00:39:54,880
I searched for you for so long.
768
00:39:54,880 --> 00:39:58,520
Mother and I were separated
on the transport.
769
00:39:58,520 --> 00:40:01,840
I was rescued by the
Sisters of Sion.
770
00:40:01,840 --> 00:40:04,440
You grew up a Catholic?
771
00:40:04,440 --> 00:40:06,720
Oui. And you?
772
00:40:06,720 --> 00:40:08,000
Did they find you?
773
00:40:08,000 --> 00:40:10,400
Yes. Marie found me.
774
00:40:10,400 --> 00:40:14,040
And I grew up a Catholic, too.
775
00:40:14,040 --> 00:40:15,760
The sisters took me to New York,
776
00:40:15,760 --> 00:40:17,960
where I lived with an
American family.
777
00:40:17,960 --> 00:40:19,680
I came back home when I married.
778
00:40:21,440 --> 00:40:25,720
You have been in France
all this time?
779
00:40:25,720 --> 00:40:27,160
Oui.
780
00:40:27,160 --> 00:40:31,120
The nuns changed my name
when they falsified my documents.
781
00:40:31,120 --> 00:40:32,680
Ah.
782
00:40:32,680 --> 00:40:34,560
It's why I couldn't find you.
783
00:40:34,560 --> 00:40:36,000
Oui.
784
00:40:36,000 --> 00:40:37,480
I looked for you, too.
785
00:40:38,560 --> 00:40:41,000
But the records were destroyed
during the war.
786
00:40:43,240 --> 00:40:44,280
Et Maman?
787
00:40:45,280 --> 00:40:46,960
What happened to Maman?
788
00:40:46,960 --> 00:40:48,120
Maman.
789
00:40:50,520 --> 00:40:51,680
Excuse us.
790
00:40:53,000 --> 00:40:54,440
DOM: I'll get some cognacs.
791
00:41:03,840 --> 00:41:05,280
Hey, Dom.
792
00:41:05,280 --> 00:41:07,480
Jean's quite the character,
isn't she?
793
00:41:07,480 --> 00:41:09,160
Yeah. Yeah, she certainly is.
794
00:41:09,160 --> 00:41:10,640
Yeah, couldn't help overhear,
795
00:41:10,640 --> 00:41:13,440
but could you tell me what all that
was about?
796
00:41:13,440 --> 00:41:16,280
Well, er, it all started with
this book.
797
00:41:20,320 --> 00:41:21,640
Thanks for that, Dom.
798
00:41:27,160 --> 00:41:29,160
Miles, did you...? Ah, Judith.
799
00:41:29,160 --> 00:41:30,880
Now, I'm glad I caught you.
800
00:41:30,880 --> 00:41:34,080
I've just spoken to a colleague of
mine, and he thinks you'd be perfect
801
00:41:34,080 --> 00:41:36,400
for the next series of
Nightmare Brits Abroad.
802
00:41:36,400 --> 00:41:38,080
Here's his card. Give him a ring.
803
00:41:40,040 --> 00:41:42,080
Hello, darling!
804
00:41:42,080 --> 00:41:44,280
Can I settle my tab,
please, Celine?
805
00:41:44,280 --> 00:41:47,160
Of course. Let's call it 40 euros.
806
00:41:47,160 --> 00:41:49,320
Can I ask if we...?
807
00:41:49,320 --> 00:41:51,880
I'm afraid it didn't go your way.
808
00:41:51,880 --> 00:41:55,400
1990s are bit done, I'm afraid.
809
00:41:55,400 --> 00:41:57,320
15 minutes of fame and all that.
810
00:41:57,320 --> 00:41:58,520
Thanks anyway.
811
00:42:02,480 --> 00:42:07,160
Jean, I am absolutely fascinated
by what I've just seen,
812
00:42:07,160 --> 00:42:09,560
and I think you'd be perfect for
the show.
813
00:42:09,560 --> 00:42:13,000
So...here's my card.
814
00:42:13,000 --> 00:42:14,400
Give Becky a call.
815
00:42:14,400 --> 00:42:16,400
She'll get the ball rolling.
816
00:42:16,400 --> 00:42:18,040
Oh, s-sorry.
817
00:42:18,040 --> 00:42:20,560
Erm, Miles,
818
00:42:20,560 --> 00:42:22,720
I-I don't want to be on television.
819
00:42:24,000 --> 00:42:25,480
HE LAUGHS
820
00:42:27,600 --> 00:42:31,520
This opportunity would be
great exposure, Jean.
821
00:42:31,520 --> 00:42:33,440
Like, at least have a think
about it.
822
00:42:33,440 --> 00:42:36,960
I don't need to think about it,
and I certainly don't want exposure.
823
00:42:38,720 --> 00:42:40,920
Well, what possibly could you
be doing
824
00:42:40,920 --> 00:42:43,680
that is more important than being on
my show?
825
00:42:43,680 --> 00:42:46,320
Well, you see, the thing is,
826
00:42:46,320 --> 00:42:49,280
I've got this big pile of emergency
ironing to do.
827
00:42:55,320 --> 00:42:57,520
All right, Jean Kardashian.
828
00:42:57,520 --> 00:43:00,320
Shut it. How did he know
about me anyway?
829
00:43:02,040 --> 00:43:03,640
Sorry.
SHE SIGHS
830
00:43:03,640 --> 00:43:05,520
No, it was a lovely thing
that you did.
831
00:43:05,520 --> 00:43:06,720
Thank you.
832
00:43:08,120 --> 00:43:09,880
I was really worried about you,
you know?
833
00:43:09,880 --> 00:43:11,280
Ooh.
834
00:43:11,280 --> 00:43:12,720
Were you now?
835
00:43:12,720 --> 00:43:13,840
How worried?
836
00:43:13,840 --> 00:43:14,960
What?
837
00:43:14,960 --> 00:43:16,920
Well, on a scale of one to ten.
838
00:43:19,320 --> 00:43:20,800
Really? Yeah, go on.
839
00:43:22,000 --> 00:43:23,240
Six and a half.
840
00:43:23,240 --> 00:43:24,920
Six and a ha... I nearly get
blown up,
841
00:43:24,920 --> 00:43:26,400
you're giving it six and a half.
842
00:43:26,400 --> 00:43:27,440
All right. All right.
843
00:43:27,440 --> 00:43:28,920
Erm, seven.
844
00:43:28,920 --> 00:43:31,680
Oh, no, you're all right, mate.
Forget it.
845
00:43:31,680 --> 00:43:33,040
Unbelievable.
846
00:43:33,040 --> 00:43:34,480
Seven and a half.
847
00:44:27,440 --> 00:44:29,840
Subtitles by Red Bee Media
59518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.