All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S01E02_Subtitles03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:06,960 Maman. 2 00:00:09,480 --> 00:00:13,440 VOICES OUTSIDE 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,840 YELLING 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,680 KNOCKING ON DOOR 5 00:00:34,880 --> 00:00:36,520 MAN SPEAKING OUTSIDE 6 00:00:38,240 --> 00:00:39,880 SHOUTING 7 00:00:42,600 --> 00:00:45,680 KNOCKING ON DOOR, SHOUTING 8 00:01:03,920 --> 00:01:06,680 SOBBING 9 00:01:26,760 --> 00:01:29,160 SHE GASPS 10 00:01:29,160 --> 00:01:30,600 SIGHS 11 00:01:42,000 --> 00:01:50,360 Do you remember the first time that my eyes set on you? 12 00:01:51,880 --> 00:01:55,160 Your smile came from nowhere 13 00:01:55,160 --> 00:01:57,520 For some time never 14 00:01:57,520 --> 00:02:01,240 Or some time soon 15 00:02:01,240 --> 00:02:04,720 The road is a long one 16 00:02:04,720 --> 00:02:09,360 I was only passing through 17 00:02:11,880 --> 00:02:18,800 I was only passing through. 18 00:02:27,040 --> 00:02:30,120 Bonjour. Bonjour. Are you the landlord? 19 00:02:30,120 --> 00:02:31,720 I am indeed. Miles. 20 00:02:32,760 --> 00:02:34,360 Niall. 21 00:02:34,360 --> 00:02:37,360 I wondered if I could put this up on your notice board. 22 00:02:37,360 --> 00:02:39,160 Oh, I love this show. 23 00:02:39,160 --> 00:02:40,680 Oh, thanks. 24 00:02:40,680 --> 00:02:43,880 The one where the bloke double glazed all the chateau windows 25 00:02:43,880 --> 00:02:46,800 and then he had to change them back. That's brilliant telly. 26 00:02:46,800 --> 00:02:50,000 Glad you're a fan. And you're coming to Saint Victoire? 27 00:02:50,000 --> 00:02:53,120 Yeah. We have a couple of artists from Nice, 28 00:02:53,120 --> 00:02:55,320 a couple of vineyard owners from Bordeaux, 29 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 and we thought we'd come the antique capital 30 00:02:57,600 --> 00:02:59,480 of the south to complete the set. 31 00:02:59,480 --> 00:03:01,280 When? Tomorrow. 32 00:03:01,280 --> 00:03:03,640 A bit short notice, I know. No, not at all. 33 00:03:03,640 --> 00:03:05,560 Word will get around town quick. 34 00:03:05,560 --> 00:03:07,320 Especially when my wife hears. 35 00:03:07,320 --> 00:03:09,640 Now, she was a pop star, you know? 36 00:03:09,640 --> 00:03:12,720 Wow! Gosh, I thought I was coming here for the antiques. 37 00:03:12,720 --> 00:03:15,280 You never know who you're going to come across in this job. 38 00:03:15,280 --> 00:03:17,440 Hey, come along for a casting. 39 00:03:17,440 --> 00:03:19,320 You try stopping me. Super. 40 00:03:21,040 --> 00:03:24,200 All right. Is it OK if I plug in my laptop while I do a bit of work? 41 00:03:24,200 --> 00:03:25,240 Yeah, sure it is. 42 00:03:25,240 --> 00:03:26,960 And what can I get you to drink? 43 00:03:26,960 --> 00:03:28,160 I'll have a glass of Pomerol. 44 00:03:28,160 --> 00:03:30,640 Excellent choice. On the house. 45 00:03:30,640 --> 00:03:31,840 Thanks. 46 00:03:33,360 --> 00:03:35,240 So we just give up, then? 47 00:03:35,240 --> 00:03:38,120 Let her admit to killing my husband and get away with it? 48 00:03:38,120 --> 00:03:40,880 It was not technically an admittance. 49 00:03:40,880 --> 00:03:43,040 Sorry, did you read the note? 50 00:03:43,040 --> 00:03:44,440 "Smoking kills." 51 00:03:44,440 --> 00:03:47,240 My husband's lighter was filled with cyanide, 52 00:03:47,240 --> 00:03:49,680 and she posted me the missing valve. 53 00:03:49,680 --> 00:03:51,360 What more admittance do you need? 54 00:03:51,360 --> 00:03:52,960 We called the florist. 55 00:03:52,960 --> 00:03:56,920 The flowers were ordered online under a temporary email address. 56 00:03:56,920 --> 00:03:59,240 Can we check how they were paid for or...? 57 00:03:59,240 --> 00:04:01,520 We have. There is no trace. 58 00:04:01,520 --> 00:04:03,000 So what do we do now? 59 00:04:03,000 --> 00:04:06,280 The ring and the note have both been sent off to our forensics. 60 00:04:06,280 --> 00:04:09,600 As soon as we have the results, you will be the first to know. 61 00:04:09,600 --> 00:04:11,520 And how long will that take? 62 00:04:11,520 --> 00:04:12,720 As long as it takes. 63 00:04:14,160 --> 00:04:15,800 Thanks, Andre. 64 00:04:15,800 --> 00:04:18,360 We are doing everything we can, Mrs White. 65 00:04:18,360 --> 00:04:19,480 Thank you. 66 00:04:25,240 --> 00:04:28,240 Where are you going? "As long as it takes." 67 00:04:28,240 --> 00:04:32,960 My husband gets murdered, and he says, "As long as it takes." 68 00:04:32,960 --> 00:04:34,760 What more can he do, Jean? 69 00:04:34,760 --> 00:04:36,800 There just isn't enough to go on. 70 00:04:36,800 --> 00:04:39,240 Why are you all so calm round here? 71 00:04:39,240 --> 00:04:41,040 What's it going to take to get you worked up? 72 00:04:41,040 --> 00:04:43,480 Look, I understand that you're mad, but... But what? 73 00:04:43,480 --> 00:04:46,520 Andre is a good copper. And if he says he's doing everything he can, 74 00:04:46,520 --> 00:04:48,200 then he is. 75 00:04:48,200 --> 00:04:49,400 Great. 76 00:04:54,800 --> 00:04:57,440 A large G&T, please, Niall. Do you want one? 77 00:04:57,440 --> 00:04:58,560 No, you're all right. 78 00:04:58,560 --> 00:05:01,120 I'll just have a lemonade what with it still be morning. 79 00:05:01,120 --> 00:05:03,000 I'll bring them over, then, shall I? 80 00:05:03,000 --> 00:05:04,440 Yeah. OK. 81 00:05:04,440 --> 00:05:05,680 Niall, can I...? 82 00:05:08,320 --> 00:05:10,080 Oh, cheers, Niall. 83 00:05:10,080 --> 00:05:11,680 You're welcome, Miles. 84 00:05:12,680 --> 00:05:14,080 You're being served, Dom? 85 00:05:14,080 --> 00:05:15,520 Yes. Er, no, I was. 86 00:05:15,520 --> 00:05:18,280 Oh, he's back now. I'll have a large gin and tonic 87 00:05:18,280 --> 00:05:19,520 and a lemonade, please. 88 00:05:19,520 --> 00:05:20,920 Bit early, isn't it? 89 00:05:22,120 --> 00:05:23,440 What a lovely bloke. 90 00:05:24,720 --> 00:05:27,160 Yeah? He's a TV producer. 91 00:05:27,160 --> 00:05:29,320 Who...Who's a TV producer? 92 00:05:29,320 --> 00:05:32,640 Miles. He's in town casting for A New Life In France. 93 00:05:32,640 --> 00:05:34,080 The post is on the notice board. 94 00:05:34,080 --> 00:05:36,480 Oh, I love that show. Me too. 95 00:05:36,480 --> 00:05:38,960 Have you seen the one with the double glazing? Oh, yeah! 96 00:05:38,960 --> 00:05:41,680 "Take 'em out!" When's the castings? 97 00:05:41,680 --> 00:05:44,040 Excuse me. Er, Mrs White? 98 00:05:44,040 --> 00:05:45,800 Hello. My name is Adele. 99 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 I work for Judith and Jeremy. 100 00:05:48,040 --> 00:05:53,080 Oh, yes. I saw you over there when I was looking at the fake cutlery. 101 00:05:53,080 --> 00:05:54,560 Yeah. Yes. 102 00:05:54,560 --> 00:05:58,280 And I wondered if you could use your expertise to help me. 103 00:05:58,280 --> 00:05:59,840 Oh, then, sit down. 104 00:06:01,080 --> 00:06:03,720 Well, I'll... I'll do my best. 105 00:06:03,720 --> 00:06:08,120 My mother is quite ill and suffers from night terrors. 106 00:06:08,120 --> 00:06:11,160 She has had them all her life ever since being a child 107 00:06:11,160 --> 00:06:13,080 of Nazi-occupied France. 108 00:06:14,520 --> 00:06:20,080 But...recently they have got very, very much worse. 109 00:06:20,080 --> 00:06:22,240 Oh, that's awful. 110 00:06:22,240 --> 00:06:25,120 She treasures this old book left by her mother 111 00:06:25,120 --> 00:06:27,560 and is convinced that the secrets of this book 112 00:06:27,560 --> 00:06:30,360 will give her the answers she needs. 113 00:06:30,360 --> 00:06:32,720 I want her to find peace. 114 00:06:32,720 --> 00:06:34,720 I need your help. 115 00:06:34,720 --> 00:06:37,360 Darling, would you happen to have a couple of spare 116 00:06:37,360 --> 00:06:39,520 Chateauneuf-Du-Papes lying around? 117 00:06:39,520 --> 00:06:43,280 I don't know how it happened but we seem to have run out! 118 00:06:43,280 --> 00:06:44,560 Hello. 119 00:06:45,560 --> 00:06:47,160 Hello. 120 00:06:47,160 --> 00:06:49,480 Earth calling Celine. 121 00:06:49,480 --> 00:06:51,280 Can I help you, Judith? 122 00:06:51,280 --> 00:06:52,840 Is she all right? 123 00:06:52,840 --> 00:06:54,320 She's excited about Miles. 124 00:06:54,320 --> 00:06:55,440 Miles? 125 00:06:55,440 --> 00:06:57,640 TV producer in town looking for a couple 126 00:06:57,640 --> 00:06:59,440 to appear on A New Life In France. 127 00:06:59,440 --> 00:07:00,920 TV producer? 128 00:07:01,920 --> 00:07:03,960 I'll go and collect some empties. 129 00:07:03,960 --> 00:07:06,240 Two bottles of Pape, was it, Judith? 130 00:07:06,240 --> 00:07:09,200 You better make it four. 131 00:07:09,200 --> 00:07:12,160 JEAN: So, when can I come and look at this book, then? 132 00:07:12,160 --> 00:07:14,520 Is this afternoon OK? 133 00:07:14,520 --> 00:07:16,680 That would be perfect. Thank you. 134 00:07:17,840 --> 00:07:20,840 I'm going to slip away before I'm seen. It's my day off. 135 00:07:20,840 --> 00:07:22,040 Yes, I hear you. 136 00:07:25,040 --> 00:07:27,880 Er, bonjour. Bonjour. 137 00:07:27,880 --> 00:07:30,480 My husband tells me that are in television. 138 00:07:30,480 --> 00:07:32,480 I am indeed. Yes. 139 00:07:32,480 --> 00:07:34,360 Hang on, are you the landlady? 140 00:07:34,360 --> 00:07:36,120 Yes, Celine. 141 00:07:36,120 --> 00:07:39,720 Bonjour. A pleasure to meet you. 142 00:07:39,720 --> 00:07:42,840 Actually, Celine, I wonder if you could answer a question for me. 143 00:07:42,840 --> 00:07:45,200 That beautiful chateau I saw on the edge of town, 144 00:07:45,200 --> 00:07:46,440 do you know who owns it? 145 00:07:46,440 --> 00:07:50,240 I think I might be able to answer that question for you. 146 00:07:50,240 --> 00:07:52,400 Judith Lloyd James. 147 00:07:52,400 --> 00:07:53,480 Me. 148 00:07:53,480 --> 00:07:55,240 And my husband. 149 00:07:55,240 --> 00:07:57,200 Oh, a delight to meet you, Judith. 150 00:07:57,200 --> 00:08:00,360 Why don't you pop up to the chateau and have a look round? 151 00:08:00,360 --> 00:08:03,840 Because he's finishing his drink here in my pub. 152 00:08:04,840 --> 00:08:09,280 Well, why don't you finish your drink here and I'll get my husband 153 00:08:09,280 --> 00:08:13,520 to chauffeur us back for lunch to my chateau? 154 00:08:13,520 --> 00:08:15,720 Well, that would be great. Thank you. 155 00:08:15,720 --> 00:08:16,920 Lovely. 156 00:08:18,920 --> 00:08:21,400 Might as well finish this one off. 157 00:08:21,400 --> 00:08:23,320 Oh, no more for me, please, Jeremy. 158 00:08:23,320 --> 00:08:25,560 I shouldn't really drink on the job. 159 00:08:25,560 --> 00:08:27,840 And what an interesting job it is, top. 160 00:08:27,840 --> 00:08:29,160 How do you get into it? 161 00:08:29,160 --> 00:08:31,000 I sort of fell into it, really. 162 00:08:31,000 --> 00:08:33,440 Took a media course at uni and caught the bug. 163 00:08:33,440 --> 00:08:34,520 Oh, fabulous. 164 00:08:34,520 --> 00:08:35,800 Oxford or Cambridge? 165 00:08:35,800 --> 00:08:37,280 I'm an Oxford boy myself. 166 00:08:37,280 --> 00:08:38,720 Manchester Metropolitan. 167 00:08:38,720 --> 00:08:40,640 Oh, how modern. 168 00:08:40,640 --> 00:08:42,280 Thanks again for the drinks. 169 00:08:42,280 --> 00:08:43,760 I read need to be... 170 00:08:43,760 --> 00:08:48,320 The silver screen is something that has always beckoned me. 171 00:08:48,320 --> 00:08:51,320 I was a child star, you know? 172 00:08:51,320 --> 00:08:56,680 Really? Oh, yes, I was in Shirley's Shakers. 173 00:08:56,680 --> 00:08:57,840 Sorry? 174 00:08:57,840 --> 00:09:00,120 Oh, yes, we were very big in the East Midlands. 175 00:09:00,120 --> 00:09:02,840 Were you? I would've worked all round the world 176 00:09:02,840 --> 00:09:06,560 if it wasn't for my...dropped arches. 177 00:09:06,560 --> 00:09:10,480 You have a really beautiful home. 178 00:09:10,480 --> 00:09:13,120 Oh, it's been in the family for generations. 179 00:09:13,120 --> 00:09:15,760 Father was a little hard up, so we snapped it up, 180 00:09:15,760 --> 00:09:16,880 didn't we, darling? 181 00:09:16,880 --> 00:09:21,120 I mean, obviously we do still have a place back in Blighty, 182 00:09:21,120 --> 00:09:24,120 but it's so bloody gloomy there. 183 00:09:24,120 --> 00:09:26,800 Overall, we absolutely love it here. 184 00:09:26,800 --> 00:09:29,800 I just wish more of them could speak English. 185 00:09:29,800 --> 00:09:33,200 I mean, some of them don't even try. 186 00:09:34,160 --> 00:09:37,720 Would you two be interested in appearing in the show? 187 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 I hadn't even thought about it. 188 00:09:40,120 --> 00:09:43,000 I always like to find the nucleus of the show. 189 00:09:43,000 --> 00:09:46,680 Darling, did you hear that? We are the nucleus. 190 00:09:46,680 --> 00:09:49,760 Of course, I will need to see other couples, too. 191 00:09:49,760 --> 00:09:51,080 If it was up to me... 192 00:09:51,080 --> 00:09:52,480 Of course. 193 00:09:52,480 --> 00:09:54,640 Is there any way we can help? 194 00:09:54,640 --> 00:09:58,080 Do you know anywhere local I can hold the auditions? 195 00:10:07,520 --> 00:10:09,280 Minecraft. Coffee? 196 00:10:09,280 --> 00:10:10,480 Oh, lovely. Thank you. 197 00:10:14,760 --> 00:10:17,320 For medicinal purposes. 198 00:10:17,320 --> 00:10:19,920 Ah, Minecraft. 199 00:10:19,920 --> 00:10:21,760 Have you heard of it? 200 00:10:21,760 --> 00:10:23,960 Is that the virtual Lego game? 201 00:10:23,960 --> 00:10:25,920 Yes, tres bien. 202 00:10:25,920 --> 00:10:28,920 When arthritis took charge of my hands, 203 00:10:28,920 --> 00:10:32,760 technology offered me an alternative. 204 00:10:32,760 --> 00:10:34,680 It's a wonderful thing. 205 00:10:34,680 --> 00:10:36,680 I am Eleanor. Jean. 206 00:10:38,920 --> 00:10:40,200 Thank you. 207 00:10:41,880 --> 00:10:48,160 And to what do we owe the pleasure of your visit? 208 00:10:48,160 --> 00:10:51,000 Jean is an expert on antiques. 209 00:10:51,000 --> 00:10:53,840 I thought it might help if you let her look at the book. 210 00:10:58,280 --> 00:11:04,160 In 1943, my mother and brother was snatched by the Nazis 211 00:11:04,160 --> 00:11:06,360 right in front of my eyes. 212 00:11:06,360 --> 00:11:10,320 My mother hid me in a cupboard, gave me this box, 213 00:11:10,320 --> 00:11:13,800 and told me to hide for as long as I could. 214 00:11:14,840 --> 00:11:19,640 The last time I saw her face was through a crack in the door 215 00:11:19,640 --> 00:11:23,240 as the Nazis dragged her and Henri away. 216 00:11:23,240 --> 00:11:26,240 I was found by our cleaner, Marie, 217 00:11:26,240 --> 00:11:31,240 and I lived with that wonderful woman for the rest of my childhood. 218 00:11:33,200 --> 00:11:35,240 Did they take your father, as well? 219 00:11:35,240 --> 00:11:36,560 I can only assume so. 220 00:11:36,560 --> 00:11:40,040 He vanished just before my mother and brother. 221 00:11:40,040 --> 00:11:45,800 I suspect it had something to do with the huge art collection 222 00:11:45,800 --> 00:11:47,560 he had accumulated. 223 00:11:47,560 --> 00:11:49,960 That... That is horrific. 224 00:11:49,960 --> 00:11:53,760 I thought for so long that she had abandoned me. 225 00:11:55,040 --> 00:11:57,840 Chosen my brother over me. 226 00:11:57,840 --> 00:12:03,000 But then I realised she had given me a chance to survive. 227 00:12:03,000 --> 00:12:05,600 She had a better chance of saving one of us. 228 00:12:14,240 --> 00:12:15,760 So, how can I help? 229 00:12:18,240 --> 00:12:22,600 As I left with Marie, I grabbed this book that had been left 230 00:12:22,600 --> 00:12:24,200 on the hall table. 231 00:12:24,200 --> 00:12:26,560 La Chanson De Roland. 232 00:12:26,560 --> 00:12:30,440 One of the most popular chanson de geste. 233 00:12:30,440 --> 00:12:35,520 Songs of deeds, popular from the beginning of the 12th century, 234 00:12:35,520 --> 00:12:38,880 typically about King Charlemagne. 235 00:12:38,880 --> 00:12:41,640 There is an inscription in my mother's handwriting 236 00:12:41,640 --> 00:12:44,920 that I have never been able to fathom. 237 00:12:44,920 --> 00:12:47,600 "Bouvez de l'eau de l'ecrivain 238 00:12:47,600 --> 00:12:51,320 "pres de l'endroit ou les braves sont tombes. 239 00:12:51,320 --> 00:12:54,000 "Ou le traitre se repose 240 00:12:54,000 --> 00:12:57,360 "est vous trouverez votre destin." 241 00:13:00,120 --> 00:13:01,560 Ah. 242 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 "Drink from the writer's water 243 00:13:03,960 --> 00:13:06,840 "close to where the brave have fallen. 244 00:13:07,960 --> 00:13:09,800 "Where the traitor lies, 245 00:13:09,800 --> 00:13:11,960 "you will find your fate." 246 00:13:13,960 --> 00:13:19,040 I have been trying to work out for so many years what that means. 247 00:13:19,040 --> 00:13:22,440 My mother and father were very wealthy people. 248 00:13:22,440 --> 00:13:27,160 I think they tried to hide some of their riches from the Nazis. 249 00:13:28,320 --> 00:13:32,960 I have always been convinced this riddle will lead me to it. 250 00:13:34,360 --> 00:13:35,480 Oh. 251 00:13:37,640 --> 00:13:41,360 Now I am nearing the end of my life, 252 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 I just need to know. 253 00:13:43,360 --> 00:13:44,680 Can you help me? 254 00:13:46,000 --> 00:13:47,400 The end of your life? 255 00:13:54,440 --> 00:13:58,080 They told me I had three months... 256 00:13:58,080 --> 00:14:00,360 ..a year ago. 257 00:14:00,360 --> 00:14:02,880 I am living on borrowed time. 258 00:14:02,880 --> 00:14:06,600 To put this to rest before I die... 259 00:14:07,880 --> 00:14:09,800 ..would be a wonderful thing. 260 00:14:09,800 --> 00:14:12,000 Maman. ADELE SOBS 261 00:14:12,000 --> 00:14:12,960 Cheri. 262 00:14:15,880 --> 00:14:19,080 I promise you, I will try my best. 263 00:14:24,120 --> 00:14:27,480 Oh. Your necklace, is it...suffragettes? 264 00:14:29,400 --> 00:14:31,360 Les Anglaises, 265 00:14:31,360 --> 00:14:33,880 you are not all bad. 266 00:14:33,880 --> 00:14:35,760 SHE LAUGHS 267 00:14:37,240 --> 00:14:40,520 Becky, I found us a place to cast the show. 268 00:14:41,960 --> 00:14:43,560 Yes, I know. 269 00:14:43,560 --> 00:14:45,600 I am pretty amazing. 270 00:14:45,600 --> 00:14:47,520 And it's for free. 271 00:14:47,520 --> 00:14:50,280 It'll save us three grand, at least. 272 00:14:50,280 --> 00:14:52,120 It's local. 273 00:14:52,120 --> 00:14:54,920 Batty old couple offered us their place. 274 00:14:54,920 --> 00:14:57,080 It's a chateau. 275 00:14:57,080 --> 00:15:00,240 They didn't mention payment, so I certainly wasn't going to. 276 00:15:00,240 --> 00:15:02,240 And Becky... 277 00:15:02,240 --> 00:15:05,280 ..next time, try and answer in less than three rings. 278 00:15:05,280 --> 00:15:07,080 Comprendre? 279 00:15:07,080 --> 00:15:10,760 Did you know, if you stretched it out into a single strand, 280 00:15:10,760 --> 00:15:14,600 there's enough DNA inside you to leave the Solar System? 281 00:15:14,600 --> 00:15:16,560 That's fascinating. 282 00:15:16,560 --> 00:15:18,080 Shall I book you a taxi? 283 00:15:18,080 --> 00:15:19,520 All right, smart mouth. 284 00:15:19,520 --> 00:15:21,720 Just because you're jealous of my vast intellect. 285 00:15:21,720 --> 00:15:23,440 Can your vast intellect get me a coffee? 286 00:15:23,440 --> 00:15:25,360 It's your turn. No, it isn't. 287 00:15:25,360 --> 00:15:27,160 Yes, it is. No, it isn't. 288 00:15:27,160 --> 00:15:28,240 Yes, it is. 289 00:15:29,400 --> 00:15:31,560 Oh, hello. 290 00:15:31,560 --> 00:15:32,840 Oh, hello. 291 00:15:32,840 --> 00:15:35,080 Erm, I'm so sorry to bother you. 292 00:15:35,080 --> 00:15:37,640 I just wondered, because you know the area so well, 293 00:15:37,640 --> 00:15:39,600 could you have a look at something for me? 294 00:15:39,600 --> 00:15:40,880 Yeah, sure. 295 00:15:41,960 --> 00:15:43,160 Oh, hello. 296 00:15:44,360 --> 00:15:45,880 Oh, good timing, actually. 297 00:15:45,880 --> 00:15:49,240 Claudette was just about to make some coffee. Weren't you, Claudette? 298 00:15:49,240 --> 00:15:51,720 I mean, she practically dragged him to the chateau. 299 00:15:51,720 --> 00:15:54,400 She must have been keen. She forgot her wine. 300 00:15:54,400 --> 00:15:55,880 The woman must be desperate. 301 00:15:55,880 --> 00:15:58,680 I mean, who wants to appear on a cheap TV show anyway? 302 00:15:58,680 --> 00:16:01,200 Hey, guys, I'm going to be holding castings for the show 303 00:16:01,200 --> 00:16:03,560 up at the chateau tomorrow. Can I just put on the location? 304 00:16:03,560 --> 00:16:05,040 Of course. 305 00:16:05,040 --> 00:16:07,320 I'd love you to come along. 306 00:16:07,320 --> 00:16:11,840 I've never had a landlord and landlady on the show before. 307 00:16:11,840 --> 00:16:14,000 Always the lynchpins of a community. 308 00:16:14,000 --> 00:16:16,360 Give me a call. I'm popping back up there now to set up. 309 00:16:16,360 --> 00:16:18,240 Will do. Thanks, Miles. 310 00:16:18,240 --> 00:16:19,280 Pleasure. 311 00:16:22,440 --> 00:16:26,680 She seems to think this book is the key to her inheritance. 312 00:16:26,680 --> 00:16:29,240 God, she was only seven. 313 00:16:29,240 --> 00:16:31,520 I can't imagine how terrifying that must have been. 314 00:16:31,520 --> 00:16:33,000 It's beyond comprehension. 315 00:16:34,400 --> 00:16:36,400 "Where the brave have fallen." 316 00:16:38,640 --> 00:16:39,680 Hang on. 317 00:16:41,520 --> 00:16:45,360 Now, I know this looks messy, but I know exactly where everything is. 318 00:16:51,320 --> 00:16:53,040 Where did you get this? 319 00:16:53,040 --> 00:16:55,240 I haven't seen one of these for years. 320 00:16:55,240 --> 00:16:57,400 Yeah. Wedding present. 321 00:16:57,400 --> 00:16:58,840 Horrible, innit? 322 00:16:58,840 --> 00:17:00,240 You do know what this is? 323 00:17:00,240 --> 00:17:02,120 It's a paperweight with a dead lizard inside. 324 00:17:02,120 --> 00:17:04,040 Slightly boss-eyed. JEAN CHUCKLES 325 00:17:04,040 --> 00:17:07,480 This is a Pantin salamander paperweight. 326 00:17:07,480 --> 00:17:10,560 You see, the lampwork is so exquisite 327 00:17:10,560 --> 00:17:13,360 that it looks like the salamander is real. 328 00:17:13,360 --> 00:17:16,240 Oh, blimey. There you go. 329 00:17:16,240 --> 00:17:17,880 And you know how much it's worth? 330 00:17:19,120 --> 00:17:20,960 No. 331 00:17:20,960 --> 00:17:23,120 This could be worth thousands. 332 00:17:23,120 --> 00:17:24,640 Really? 333 00:17:24,640 --> 00:17:25,880 That thing? 334 00:17:25,880 --> 00:17:27,320 Really. 335 00:17:27,320 --> 00:17:30,160 I can get rid of it for you if you want. I know loads of dealers. 336 00:17:30,160 --> 00:17:31,280 No, no, no, no. 337 00:17:32,360 --> 00:17:34,520 I'll save that for a rainy day. 338 00:17:34,520 --> 00:17:36,840 Right. Thank you, Auntie Flo. JEAN CHUCKLES 339 00:17:36,840 --> 00:17:38,560 Right, now... 340 00:17:38,560 --> 00:17:42,120 ..we are looking for the writer's water. 341 00:17:42,120 --> 00:17:46,600 So, the original writer was a Norman poet called Turold. 342 00:17:46,600 --> 00:17:48,200 Here in the last line. 343 00:17:49,360 --> 00:17:51,120 Is that what you used before technology? 344 00:17:51,120 --> 00:17:53,880 Well, technology was a little bit different in 1943. 345 00:17:55,520 --> 00:17:57,240 Oh, that's it. 346 00:17:57,240 --> 00:17:59,000 We need a map from 1943. 347 00:17:59,000 --> 00:18:00,280 The library. 348 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 They've got a massive cartography section. 349 00:18:02,320 --> 00:18:03,520 Oh, brill. 350 00:18:03,520 --> 00:18:05,680 What's cartography? 351 00:18:05,680 --> 00:18:07,200 It's the art of maps. 352 00:18:07,200 --> 00:18:09,440 Well, more of a science, really. I love a good map, me. 353 00:18:09,440 --> 00:18:11,240 Hm. I mean, sat navs are all very well, 354 00:18:11,240 --> 00:18:14,360 but there's nothing like the romance of a battered old road map. 355 00:18:14,360 --> 00:18:16,760 You know, it's a dying art. Yeah, I'm with you there. 356 00:18:16,760 --> 00:18:19,360 Should we go, then? Why don't you just Google it? 357 00:18:19,360 --> 00:18:21,680 Or does that, like, spoil the romance? 358 00:18:25,080 --> 00:18:26,680 Right, I'm off to meet Xav. Laters. 359 00:18:28,520 --> 00:18:31,720 Maybe we should, erm, Google... Google it. Google it, yeah. 360 00:18:31,720 --> 00:18:33,040 Erm... 361 00:18:33,040 --> 00:18:35,240 So, what was the name again? 362 00:18:35,240 --> 00:18:36,280 Turold. 363 00:18:43,400 --> 00:18:46,360 There it is. It's a well. 364 00:18:46,360 --> 00:18:48,040 Well, well, well. 365 00:18:48,040 --> 00:18:49,600 Stop being daft. 366 00:18:52,360 --> 00:18:54,160 Oh. 367 00:18:54,160 --> 00:18:56,200 What? 368 00:18:56,200 --> 00:18:57,800 It's in the Chateau Garden. 369 00:18:59,800 --> 00:19:01,040 Oh. 370 00:19:01,040 --> 00:19:06,760 MILES: So, I plan to start early, so I'll be here around 9am. 371 00:19:06,760 --> 00:19:09,920 My pleasure. Now, listen, we don't surface before midday, 372 00:19:09,920 --> 00:19:12,080 so put us down for a late slot, OK? 373 00:19:12,080 --> 00:19:15,080 No problem. Oh! Hello, you two. 374 00:19:15,080 --> 00:19:17,280 What a delight to see you both. 375 00:19:17,280 --> 00:19:19,600 Now, this is Miles. 376 00:19:19,600 --> 00:19:21,120 He's a TV producer. 377 00:19:21,120 --> 00:19:22,400 I like your suit. 378 00:19:22,400 --> 00:19:24,560 Hi, I'm Dom. Miles. 379 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 Hi, I'm Jean. 380 00:19:25,800 --> 00:19:27,400 Hi, Jean. 381 00:19:27,400 --> 00:19:28,600 You're a day early. 382 00:19:28,600 --> 00:19:30,080 The castings are tomorrow. 383 00:19:30,080 --> 00:19:31,640 Castings? 384 00:19:31,640 --> 00:19:32,880 Oh. Oh, no. 385 00:19:32,880 --> 00:19:34,160 We're not a couple. What? 386 00:19:34,160 --> 00:19:37,840 He's looking for couples for A New Life In France. 387 00:19:37,840 --> 00:19:40,320 You two would be perfect for it. 388 00:19:41,600 --> 00:19:42,760 Erm... 389 00:19:42,760 --> 00:19:45,080 ..here to see Jeremy, actually. 390 00:19:45,080 --> 00:19:48,280 There's a reference to a well in a book that I'm reading, 391 00:19:48,280 --> 00:19:51,200 and we're led to believe that it's... Well, it's in your garden. 392 00:19:51,200 --> 00:19:52,960 The well. Yes, yes. 393 00:19:52,960 --> 00:19:55,480 Grandfather built it during the war. 394 00:19:55,480 --> 00:19:57,640 Father had it filled in ages ago. 395 00:19:57,640 --> 00:20:00,240 So, there was one here? 396 00:20:00,240 --> 00:20:03,360 Erm, could you show us where it was? 397 00:20:03,360 --> 00:20:05,560 HORN BEEPS All right. That'll be my taxi. 398 00:20:05,560 --> 00:20:07,280 Thanks again for the help, Jeremy. 399 00:20:07,280 --> 00:20:10,360 And maybe I'll see you tomorrow. 400 00:20:11,880 --> 00:20:13,400 I don't think so. 401 00:20:13,400 --> 00:20:15,360 Yes, my father had it filled in 402 00:20:15,360 --> 00:20:17,680 because Walter fell down it twice. 403 00:20:17,680 --> 00:20:18,760 Walter? 404 00:20:18,760 --> 00:20:20,480 Alsatian. Ex-police dog. 405 00:20:20,480 --> 00:20:23,760 My childhood pet. Lost an eye in the line of duty. 406 00:20:23,760 --> 00:20:25,240 Lived till he was 18. 407 00:20:25,240 --> 00:20:27,040 Ah. Well, here we are. 408 00:20:28,680 --> 00:20:30,920 When was it filled in? 409 00:20:30,920 --> 00:20:33,600 Well, I can't really remember. When I was a child. 410 00:20:37,040 --> 00:20:38,480 What are we looking for? 411 00:20:38,480 --> 00:20:40,440 Er... 412 00:20:40,440 --> 00:20:42,320 ..I'm not sure, but... 413 00:20:42,320 --> 00:20:43,800 ..I don't think it's here. 414 00:20:44,880 --> 00:20:47,520 Well, thanks for letting us have a look. 415 00:20:47,520 --> 00:20:48,880 My pleasure. 416 00:20:48,880 --> 00:20:50,400 Why didn't you go out the back gate? 417 00:20:50,400 --> 00:20:51,640 It's nearer the road. 418 00:20:52,840 --> 00:20:55,280 You sure you won't join us for a little aperitif? 419 00:20:55,280 --> 00:20:57,520 Oh, got a taxi run, but thanks anyway. 420 00:20:57,520 --> 00:20:58,720 No problem. 421 00:20:58,720 --> 00:21:01,320 Right, well, I'm going to get back and sort out the old girl. 422 00:21:01,320 --> 00:21:02,600 Toodle-pip. 423 00:21:13,720 --> 00:21:14,880 Where do we go now? 424 00:21:16,240 --> 00:21:17,960 I wonder when that wall was built? 425 00:21:20,160 --> 00:21:21,200 Come on. 426 00:21:24,000 --> 00:21:25,960 I wish it was a little bit spookier. 427 00:21:25,960 --> 00:21:27,680 Black Cross. 428 00:21:27,680 --> 00:21:29,240 Oh, yeah, that's done it. 429 00:21:29,240 --> 00:21:30,640 That's interesting. 430 00:21:30,640 --> 00:21:32,040 Is it? 431 00:21:32,040 --> 00:21:37,520 Well, historically, the Black Cross was a symbol of the Prussian army. 432 00:21:37,520 --> 00:21:41,760 Maybe the Nazis buried their fallen here in plain sight. 433 00:21:41,760 --> 00:21:43,960 What, and Eleanor's mum thought this was a good place 434 00:21:43,960 --> 00:21:45,720 to hide their treasure? 435 00:21:45,720 --> 00:21:47,240 Right. 436 00:21:47,240 --> 00:21:49,280 OK. 437 00:21:49,280 --> 00:21:55,200 In the poem, the bloke who was the traitor was called Ganelon. 438 00:21:55,200 --> 00:21:57,480 So I suppose that's the name we're looking for. 439 00:21:57,480 --> 00:22:00,200 What's a French bloke doing a German burial ground? 440 00:22:00,200 --> 00:22:02,080 JEAN SIGHS 441 00:22:02,080 --> 00:22:04,280 "Drink from the writer's water 442 00:22:04,280 --> 00:22:06,680 "close to where the brave have fallen. 443 00:22:08,000 --> 00:22:09,680 "There the traitor lies..." 444 00:22:12,560 --> 00:22:13,680 It's Resistance. 445 00:22:13,680 --> 00:22:15,440 Oh, Ganelon. Found him. 446 00:22:15,440 --> 00:22:17,680 No-o-o! 447 00:22:29,960 --> 00:22:32,440 Here you go, lovely. Oh. Oh, thank you, love. 448 00:22:36,240 --> 00:22:39,320 Mm. Coffee's fantastic here. 449 00:22:42,000 --> 00:22:43,480 How were you feeling? 450 00:22:43,480 --> 00:22:44,680 Me? 451 00:22:44,680 --> 00:22:46,640 I'm fine. 452 00:22:46,640 --> 00:22:49,520 Thanks for coming, love. I didn't know Claudette's number, 453 00:22:49,520 --> 00:22:51,200 and I didn't know who else to ring. 454 00:22:51,200 --> 00:22:52,560 You did right, love. 455 00:22:52,560 --> 00:22:54,320 Me and Dom go back a long way. 456 00:22:55,680 --> 00:22:58,160 Ey, have you heard about the castings? 457 00:22:58,160 --> 00:22:59,400 Castings? 458 00:22:59,400 --> 00:23:01,640 That telly programme about living in France. 459 00:23:01,640 --> 00:23:03,480 They're auditioning in Sainte Victoire. 460 00:23:03,480 --> 00:23:06,960 Yeah, we bumped into the producer just before this happened. 461 00:23:08,680 --> 00:23:10,000 I think I might go for it. 462 00:23:11,200 --> 00:23:12,960 I thought they were looking for couples. 463 00:23:12,960 --> 00:23:16,640 They might not know what they want until it's in front of them. 464 00:23:16,640 --> 00:23:19,280 Anyhow, show business runs in the family. 465 00:23:19,280 --> 00:23:23,520 My Auntie Joyce was a phone a friend on Who Wants To Be A Millionaire. 466 00:23:23,520 --> 00:23:25,520 Oh, did she get it right? 467 00:23:25,520 --> 00:23:26,680 No. 468 00:23:28,120 --> 00:23:30,160 JEAN SIGHS 469 00:23:33,400 --> 00:23:34,960 He's a lovely bloke, isn't he? 470 00:23:36,400 --> 00:23:37,840 He certainly is. 471 00:23:39,000 --> 00:23:40,880 What happened with his wife? 472 00:23:40,880 --> 00:23:43,320 DOM GROANS 473 00:23:43,320 --> 00:23:45,000 Hey, hello there. 474 00:23:47,040 --> 00:23:48,280 What happened? 475 00:23:48,280 --> 00:23:49,720 It was a booby trap. 476 00:23:49,720 --> 00:23:51,560 You were really lucky. 477 00:23:51,560 --> 00:23:54,960 I worked out that Eleanor's mum was in the Resistance. 478 00:23:54,960 --> 00:23:57,160 Eleanor said that she picked up the book on the way 479 00:23:57,160 --> 00:24:00,000 out of the house, but her mum must have left it there 480 00:24:00,000 --> 00:24:01,720 for the Nazis to find. 481 00:24:01,720 --> 00:24:03,600 Sorry, I'm...I'm not following. 482 00:24:03,600 --> 00:24:06,040 OK. Sorry, I'll try and explain. Right. 483 00:24:06,040 --> 00:24:09,080 Can you keep it simple because my head is banging? 484 00:24:09,080 --> 00:24:14,360 In occupied France, the Resistance used this as a common tactic. 485 00:24:14,360 --> 00:24:18,600 They would leave fake clues to lure the Nazis 486 00:24:18,600 --> 00:24:20,560 to find supposed buried treasure. 487 00:24:20,560 --> 00:24:22,120 Really? Mm. 488 00:24:22,120 --> 00:24:24,680 Oh, it was such a clever double bluff. 489 00:24:24,680 --> 00:24:27,120 Cos when the Nazis worked out the clues, 490 00:24:27,120 --> 00:24:30,080 they got led to a place and then blown up. 491 00:24:30,080 --> 00:24:32,240 Blimey. Mm-hm. 492 00:24:32,240 --> 00:24:34,280 Do I look as crusty as I feel? 493 00:24:34,280 --> 00:24:36,440 Crustier. Yeah. 494 00:24:36,440 --> 00:24:38,320 We're back to square one, then? 495 00:24:38,320 --> 00:24:40,280 Looks like it. 496 00:24:40,280 --> 00:24:41,560 Hey. 497 00:24:42,640 --> 00:24:44,200 How does the other fella look? 498 00:24:44,200 --> 00:24:46,360 Not as good as you two. 499 00:24:46,360 --> 00:24:48,640 You look awful. Thank you very much. 500 00:24:48,640 --> 00:24:50,520 We've got a casting. 501 00:24:50,520 --> 00:24:53,760 It's been suggested that we, Niall and I, 502 00:24:53,760 --> 00:24:56,720 are going to be the leading characters. 503 00:24:56,720 --> 00:24:59,160 Oh, wow. Are they doing a remake of Misery? 504 00:25:00,920 --> 00:25:04,080 It's a high quality TV show, actually. 505 00:25:04,080 --> 00:25:08,080 Hey. Dom's been blown up if you hadn't noticed. 506 00:25:08,080 --> 00:25:10,760 He triggered a booby trap that was meant for the Nazis. 507 00:25:10,760 --> 00:25:12,320 NIALL: Like you do. 508 00:25:12,320 --> 00:25:14,120 Anyway, I'd better be off. 509 00:25:14,120 --> 00:25:15,800 See you later. 510 00:25:15,800 --> 00:25:18,040 Glad you're here. 511 00:25:18,040 --> 00:25:20,440 Dad, are you OK? 512 00:25:20,440 --> 00:25:21,680 Ooh, not too hard! 513 00:25:21,680 --> 00:25:23,520 I'm still a little bit delicate. 514 00:25:23,520 --> 00:25:24,840 What's going on? 515 00:25:24,840 --> 00:25:26,880 We've got a casting. 516 00:25:26,880 --> 00:25:28,480 I mean with my dad. 517 00:25:28,480 --> 00:25:31,120 They uncovered a bomb meant for the Nazis. 518 00:25:31,120 --> 00:25:32,280 They? 519 00:25:32,280 --> 00:25:33,920 Jean and Dom. 520 00:25:33,920 --> 00:25:36,200 I'm sorry, Claudette. It was... It was all my fault. 521 00:25:36,200 --> 00:25:38,920 No, it was no-one's fault. We were just trying to help someone out. 522 00:25:38,920 --> 00:25:41,240 It's not much help getting you blown up, is it? 523 00:25:42,760 --> 00:25:45,040 Erm, it's probably time to go. 524 00:25:48,880 --> 00:25:50,120 Ooh. 525 00:25:51,400 --> 00:25:52,720 Thanks for being here. 526 00:25:57,400 --> 00:25:58,800 See you both soon. 527 00:26:00,920 --> 00:26:02,440 We'd better be off, too. 528 00:26:02,440 --> 00:26:03,560 We need to warm up. 529 00:26:16,720 --> 00:26:19,640 SHE DOES VOCAL EXERCISES 530 00:26:26,600 --> 00:26:27,680 Hi. 531 00:26:29,480 --> 00:26:30,840 Take a seat. 532 00:26:30,840 --> 00:26:32,200 Thanks. 533 00:26:33,320 --> 00:26:35,160 Gloria. 534 00:26:35,160 --> 00:26:36,440 AMERICAN ACCENT: No worries. 535 00:26:38,800 --> 00:26:41,080 What of the States are you from? 536 00:26:41,080 --> 00:26:42,400 New York. 537 00:26:42,400 --> 00:26:44,440 Oh, I love the city. 538 00:26:44,440 --> 00:26:46,240 That walk in The High Line in the spring, 539 00:26:46,240 --> 00:26:47,880 there's nowhere quite like it. 540 00:26:47,880 --> 00:26:50,840 Oh, yeah, and the coffee is to die for. 541 00:26:52,360 --> 00:26:53,840 Are you really from New York? 542 00:26:55,200 --> 00:26:56,520 NORMAL ACCENT: No. 543 00:26:56,520 --> 00:26:58,080 Where are you from? 544 00:26:58,080 --> 00:26:59,640 Manchester. 545 00:26:59,640 --> 00:27:00,680 Right. 546 00:27:01,760 --> 00:27:03,520 Actually, it's nearer Oldham. 547 00:27:05,920 --> 00:27:08,560 MILES SIGHS Do you want to hear me song now? 548 00:27:09,760 --> 00:27:10,880 Why not? 549 00:27:12,080 --> 00:27:13,320 Here we go. 550 00:27:14,720 --> 00:27:16,040 That's right... 551 00:27:16,040 --> 00:27:19,040 And he will recover, yes? 552 00:27:19,040 --> 00:27:20,320 Yes. 553 00:27:20,320 --> 00:27:22,640 He's been very lucky. 554 00:27:22,640 --> 00:27:24,400 The doctor said one step to the left 555 00:27:24,400 --> 00:27:27,440 and it would have been a different story. 556 00:27:27,440 --> 00:27:30,080 So your mum was in the Resistance. 557 00:27:30,080 --> 00:27:32,800 Yes, she was. 558 00:27:32,800 --> 00:27:34,640 Wow. 559 00:27:34,640 --> 00:27:36,000 Quite the woman. 560 00:27:39,040 --> 00:27:41,240 Have you got anything else I can look at? 561 00:27:41,240 --> 00:27:43,240 Maybe in the box. ELEANOR SIGHS 562 00:27:49,840 --> 00:27:51,160 Have another look. 563 00:27:53,760 --> 00:27:55,000 Right. 564 00:28:08,360 --> 00:28:10,520 Do you know where this was taken? 565 00:28:10,520 --> 00:28:12,360 No. 566 00:28:12,360 --> 00:28:14,160 Why? 567 00:28:14,160 --> 00:28:15,200 Well... 568 00:28:16,640 --> 00:28:18,800 ..the picture in the background... 569 00:28:18,800 --> 00:28:20,480 Well, it looks like a Cezanne. 570 00:28:22,080 --> 00:28:26,840 But...it's hard to tell whether it's a print or the original. 571 00:28:27,840 --> 00:28:29,080 Can...Can I take this? 572 00:28:29,080 --> 00:28:30,720 Yes, of course. 573 00:28:30,720 --> 00:28:33,960 But please bring it back to me. 574 00:28:33,960 --> 00:28:36,880 Oh, well, hopefully with your treasure. 575 00:28:36,880 --> 00:28:39,520 ELEANOR LAUGHS 576 00:28:39,520 --> 00:28:43,760 Thank you so much for helping me and for not giving up. 577 00:28:44,960 --> 00:28:48,200 You...You are truly a woman of your word. 578 00:28:48,200 --> 00:28:51,040 Well...deeds not words, eh? 579 00:29:13,280 --> 00:29:16,520 So, what is it that makes Sainte Victoire such a vital place 580 00:29:16,520 --> 00:29:18,200 for the antique collector? 581 00:29:18,200 --> 00:29:21,720 I think the geographical placing has a lot to do with it. 582 00:29:21,720 --> 00:29:23,560 Don't you think, Celine? 583 00:29:23,560 --> 00:29:27,280 If you like a load of old junk, it's the only place to be. 584 00:29:28,440 --> 00:29:30,600 OK, thanks. That's great. 585 00:29:30,600 --> 00:29:32,160 I think I've got what I need there. 586 00:29:32,160 --> 00:29:35,880 Really? Don't you want to hear about the Eurovision Song Contest? 587 00:29:35,880 --> 00:29:38,440 You know, my monitors were sabotaged. 588 00:29:38,440 --> 00:29:40,760 That sounds fantastic, but that's all for today. 589 00:29:40,760 --> 00:29:42,640 You were brilliant. Thank you, both. 590 00:29:42,640 --> 00:29:45,240 Do you know when they'll be making any decisions? Yes. 591 00:29:45,240 --> 00:29:48,480 Tomorrow evening. I'll pop in the pub and let you know before I leave. 592 00:29:48,480 --> 00:29:49,760 Thank you. 593 00:29:58,120 --> 00:30:00,840 Oh, hi. You've not seen Jean here today by any chance? 594 00:30:00,840 --> 00:30:03,160 No, no, we're the last couple here. 595 00:30:03,160 --> 00:30:05,400 Save the best till last. 596 00:30:05,400 --> 00:30:07,360 Darling, Judith... 597 00:30:07,360 --> 00:30:08,960 Erm, Judith... 598 00:30:08,960 --> 00:30:12,440 So, you bought the house from your own family, then? 599 00:30:12,440 --> 00:30:14,440 Yes. It's quite an interesting story... 600 00:30:14,440 --> 00:30:16,640 Oh, Miles, this is going to be so much fun. 601 00:30:16,640 --> 00:30:19,120 The girls at the bridge club are going to be so jealous. 602 00:30:19,120 --> 00:30:22,720 Mind you, between ourselves, they are quite jealous already. 603 00:30:22,720 --> 00:30:26,160 I mean, I said, "It's not my fault I can eat what I want 604 00:30:26,160 --> 00:30:28,320 "and stay so slim." 605 00:30:28,320 --> 00:30:30,560 Beauty can be a curse, you know, Miles. 606 00:30:32,120 --> 00:30:34,640 So, when do we start? 607 00:30:34,640 --> 00:30:37,360 Darling, we haven't been chosen yet. 608 00:30:37,360 --> 00:30:39,080 SHE SNIGGERS Oh, come on, don't be silly. 609 00:30:39,080 --> 00:30:41,280 Who...Who else is going to come close in this village? 610 00:30:41,280 --> 00:30:42,800 Will there be a wrap party? 611 00:30:42,800 --> 00:30:44,000 A what? 612 00:30:44,000 --> 00:30:46,200 Well, you know, that's the party they throw 613 00:30:46,200 --> 00:30:48,560 after the production is finished, and it is always wild. 614 00:30:48,560 --> 00:30:50,320 Oh, how exciting. 615 00:30:50,320 --> 00:30:53,080 Judith, let's not get carried away. 616 00:30:53,080 --> 00:30:57,040 Oh, Miles, darling, I think you can rely on us 617 00:30:57,040 --> 00:31:00,360 to be the most gracious of celebrity couples. 618 00:31:00,360 --> 00:31:02,520 It won't faze us. 619 00:31:02,520 --> 00:31:06,160 I was once in a lift with Terry Wogan 620 00:31:06,160 --> 00:31:08,000 and I didn't bat an eyelid. 621 00:31:09,800 --> 00:31:11,320 Pardon? 622 00:31:11,320 --> 00:31:14,280 THEY SPEAK FRENCH 623 00:31:16,480 --> 00:31:17,640 BELL DINGS Oh, hello. 624 00:31:19,440 --> 00:31:21,720 Ah, Madame White. 625 00:31:21,720 --> 00:31:24,120 To what do we owe the pleasure? 626 00:31:24,120 --> 00:31:27,080 Well, I wondered if you'd look at something for me. 627 00:31:27,080 --> 00:31:29,960 Now, I've had a look, but I can't quite tell 628 00:31:29,960 --> 00:31:33,400 if this Cezanne is a print or it's an original. 629 00:31:33,400 --> 00:31:35,680 Bien sur. It's highly likely to be an original 630 00:31:35,680 --> 00:31:37,880 since he used to live in the next village. Did he? 631 00:31:39,080 --> 00:31:40,280 That's amazing. 632 00:31:40,280 --> 00:31:43,280 Cezanne is...is one of my favourite artists. 633 00:31:43,280 --> 00:31:45,920 His brush strokes, his darkness. 634 00:31:45,920 --> 00:31:48,280 His depression. 635 00:31:48,280 --> 00:31:49,640 The father of us all. 636 00:31:49,640 --> 00:31:53,160 Pardon? That's what Picasso called Cezanne. 637 00:31:53,160 --> 00:31:54,600 Tres bien. 638 00:31:54,600 --> 00:31:56,120 Ah, oui. 639 00:31:56,120 --> 00:31:57,360 Bien sur. 640 00:31:57,360 --> 00:31:58,880 Right. Well, thank you. 641 00:31:58,880 --> 00:32:00,440 And, erm, au revoir. 642 00:32:00,440 --> 00:32:01,840 Au revoir. 643 00:32:04,880 --> 00:32:07,520 THEY YELL IN FRENCH 644 00:32:31,320 --> 00:32:33,040 Bonjour. Bonjour. 645 00:32:33,040 --> 00:32:34,920 I was wondering if you could help me. 646 00:32:36,840 --> 00:32:42,200 I'm looking for any information on...on this. 647 00:32:45,760 --> 00:32:46,800 Ah, oui. 648 00:32:49,960 --> 00:32:51,520 Oh, merci. 649 00:32:52,760 --> 00:32:56,440 Petite Ellie, petite Ellie 650 00:32:56,440 --> 00:32:59,920 Dormez vous, dormez vous 651 00:32:59,920 --> 00:33:02,680 Ellie dans sa nuisette... 652 00:33:02,680 --> 00:33:04,280 Voila, Madame. 653 00:33:04,280 --> 00:33:06,600 Ding, dang, dong... 654 00:33:06,600 --> 00:33:07,640 Ah. 655 00:33:08,880 --> 00:33:11,360 She received a citizen of merit. 656 00:33:16,840 --> 00:33:17,960 Oh. 657 00:33:21,640 --> 00:33:22,960 Voila. 658 00:33:30,160 --> 00:33:33,440 I'm so sorry. I thought we had a breakthrough 659 00:33:33,440 --> 00:33:36,720 with this Cezanne, but it looks like it belonged to the museum 660 00:33:36,720 --> 00:33:37,800 the whole time. 661 00:33:39,000 --> 00:33:40,320 It's all right. 662 00:33:41,960 --> 00:33:46,200 I don't think there's anything your mother couldn't do. 663 00:33:46,200 --> 00:33:48,680 How wonderful it would have been to have known her 664 00:33:48,680 --> 00:33:51,280 when I was a young woman. 665 00:33:51,280 --> 00:33:54,160 What a force she would have been now. 666 00:33:54,160 --> 00:33:56,720 She would have loved all the opportunities, 667 00:33:56,720 --> 00:34:01,560 the way technology lays the world at your fingertips. 668 00:34:01,560 --> 00:34:03,240 Oh. 669 00:34:04,800 --> 00:34:07,560 CHUCKLING: I used to have one of these. 670 00:34:07,560 --> 00:34:08,800 MUSIC BOX PLAYS 671 00:34:08,800 --> 00:34:12,560 Petite Ellie, petite Ellie 672 00:34:12,560 --> 00:34:16,480 Dormez vous, dormez vous 673 00:34:16,480 --> 00:34:18,640 Ellie dans sa nuisette 674 00:34:18,640 --> 00:34:20,560 Ellie dans sa nuisette 675 00:34:20,560 --> 00:34:23,040 Ding, dang, dong 676 00:34:23,040 --> 00:34:25,080 Ding, dang, dong. 677 00:34:27,440 --> 00:34:29,160 What did you just sing? 678 00:34:29,160 --> 00:34:31,360 My personal lullaby. 679 00:34:31,360 --> 00:34:34,000 My mother rewrote the words for me. 680 00:34:34,000 --> 00:34:36,480 Ellie dans sa nuisette? 681 00:34:36,480 --> 00:34:37,520 Nuisette, oui. 682 00:34:38,840 --> 00:34:41,840 Does that mean Ellie in her nightie? 683 00:34:41,840 --> 00:34:42,960 Oui. 684 00:34:46,000 --> 00:34:50,080 Erm, Eleanor, this is going to sound really strange, 685 00:34:50,080 --> 00:34:52,800 but could I have a look at your walking stick, please? 686 00:34:54,040 --> 00:34:55,320 Bien sur. 687 00:34:58,280 --> 00:34:59,400 Thank you. 688 00:35:03,440 --> 00:35:04,760 Do you mind? 689 00:35:04,760 --> 00:35:05,920 Be my guest. 690 00:35:15,760 --> 00:35:17,400 Where did you find this? 691 00:35:17,400 --> 00:35:18,840 In my mother's books. 692 00:35:20,400 --> 00:35:23,400 Adele thought it would be fun to make it into a topper 693 00:35:23,400 --> 00:35:24,960 for my walking stick. 694 00:35:26,200 --> 00:35:29,000 BEEPING 695 00:35:33,840 --> 00:35:35,600 MACHINE BEEPS 696 00:35:38,960 --> 00:35:41,120 This is gold. 697 00:35:41,120 --> 00:35:43,160 24-carat. 698 00:35:43,160 --> 00:35:44,560 SHE EXCLAIMS IN FRENCH 699 00:35:48,040 --> 00:35:52,360 I have never really paid it any attention. 700 00:35:52,360 --> 00:35:55,280 Ellie in her nightie. 701 00:35:55,280 --> 00:35:57,280 My personal lullaby. 702 00:35:57,280 --> 00:36:02,280 Yes. But also a term for the Rolls-Royce Spirit of Ecstasy. 703 00:36:04,040 --> 00:36:07,600 You know those little angels on the front of a Rolls-Royce car? 704 00:36:07,600 --> 00:36:08,960 Yes. 705 00:36:08,960 --> 00:36:13,200 Well, they were inspired by an actress called Eleanor Thornton. 706 00:36:13,200 --> 00:36:15,400 And they've been called all different names, 707 00:36:15,400 --> 00:36:19,640 like Flying Lady, and the Silver Lady, 708 00:36:19,640 --> 00:36:23,480 and, erm, Ellie in her Nightie. 709 00:36:25,120 --> 00:36:29,320 My father had a very big car. 710 00:36:29,320 --> 00:36:33,160 The Nazis seized it when they took my mother and brother. 711 00:36:33,160 --> 00:36:34,640 She kept her word. 712 00:36:36,480 --> 00:36:42,880 Maman was trying to tell me she was beside me all this time. 713 00:36:44,640 --> 00:36:47,880 Ellie dans sa nuisette 714 00:36:47,880 --> 00:36:51,680 Ellie dans sa nuisette 715 00:36:51,680 --> 00:36:54,160 Ding, dang, dong. 716 00:36:55,560 --> 00:36:56,760 Eleanor... 717 00:36:58,160 --> 00:37:00,120 ..what was your brother called again? 718 00:37:01,840 --> 00:37:04,280 DOM: If walls could talk, eh? 719 00:37:04,280 --> 00:37:07,080 Like time travellers in paintings. 720 00:37:07,080 --> 00:37:08,960 What? 721 00:37:08,960 --> 00:37:11,400 Look at any old painting, there's always one face 722 00:37:11,400 --> 00:37:12,720 that shouldn't be there. 723 00:37:12,720 --> 00:37:16,680 One face that's just out of synch with everybody else. 724 00:37:16,680 --> 00:37:18,680 Time travellers. 725 00:37:18,680 --> 00:37:20,080 Sorry about that. 726 00:37:20,080 --> 00:37:22,240 Some people have too many questions. 727 00:37:22,240 --> 00:37:23,480 No problem. 728 00:37:23,480 --> 00:37:25,040 Hi, I'm Jean White. 729 00:37:25,040 --> 00:37:26,080 And I'm Dom. 730 00:37:26,080 --> 00:37:27,320 Hello. 731 00:37:27,320 --> 00:37:30,600 I was here the other day and you were singing a funny song 732 00:37:30,600 --> 00:37:32,080 to a little boy. 733 00:37:32,080 --> 00:37:35,080 I hope your ears have recovered. JEAN LAUGHS 734 00:37:35,080 --> 00:37:36,760 Yes. Silly, really. 735 00:37:36,760 --> 00:37:40,200 I always sing it to children to make them laugh. 736 00:37:40,200 --> 00:37:44,440 My mother used to sing it to me and my sister when we were children. 737 00:37:48,600 --> 00:37:51,280 Have you always been called Victor? 738 00:37:51,280 --> 00:37:54,640 Oh, actually, it's my middle name. 739 00:37:54,640 --> 00:37:57,320 It seemed appropriate after we won the war. 740 00:38:30,760 --> 00:38:32,720 Ah! 741 00:38:32,720 --> 00:38:34,360 SHE SIGHS 742 00:38:40,480 --> 00:38:43,000 You face looks so much better. 743 00:38:43,000 --> 00:38:44,480 It couldn't look much worse. 744 00:38:44,480 --> 00:38:46,120 CHUCKLING 745 00:38:47,400 --> 00:38:49,880 Oh, here she comes. 746 00:38:49,880 --> 00:38:53,280 Dom, I'm so relieved you are alive. 747 00:38:53,280 --> 00:38:56,040 It must have been really terrifying. 748 00:38:56,040 --> 00:38:58,920 Thank you, Judith. I'm fine. Thanks for asking. 749 00:38:58,920 --> 00:39:01,920 You are my utter pleasure, Dominic. 750 00:39:01,920 --> 00:39:04,440 My pleasure treasure. 751 00:39:05,720 --> 00:39:08,040 PHONE DINGS 752 00:39:08,040 --> 00:39:09,520 Jean. 753 00:39:09,520 --> 00:39:11,320 ELEANOR: Adele, where are you going? 754 00:39:11,320 --> 00:39:13,160 Eleanor... 755 00:39:13,160 --> 00:39:16,040 ..there's someone here that we'd like you to meet. 756 00:39:20,000 --> 00:39:21,200 Ellie. 757 00:39:22,720 --> 00:39:23,920 Do I know you? 758 00:39:25,360 --> 00:39:28,200 We haven't seen each other for such a long time. 759 00:39:30,080 --> 00:39:31,800 Pardon? 760 00:39:31,800 --> 00:39:34,080 Ellie dans sa nuisette 761 00:39:34,080 --> 00:39:36,000 Ellie dans sa nuisette 762 00:39:36,000 --> 00:39:37,760 Ding, dang, dong. Henri? 763 00:39:37,760 --> 00:39:39,080 Oui. 764 00:39:41,320 --> 00:39:43,120 You're face. 765 00:39:45,480 --> 00:39:49,720 I never thought I would see that face again. 766 00:39:49,720 --> 00:39:51,160 Nor I yours. 767 00:39:52,320 --> 00:39:54,880 I searched for you for so long. 768 00:39:54,880 --> 00:39:58,520 Mother and I were separated on the transport. 769 00:39:58,520 --> 00:40:01,840 I was rescued by the Sisters of Sion. 770 00:40:01,840 --> 00:40:04,440 You grew up a Catholic? 771 00:40:04,440 --> 00:40:06,720 Oui. And you? 772 00:40:06,720 --> 00:40:08,000 Did they find you? 773 00:40:08,000 --> 00:40:10,400 Yes. Marie found me. 774 00:40:10,400 --> 00:40:14,040 And I grew up a Catholic, too. 775 00:40:14,040 --> 00:40:15,760 The sisters took me to New York, 776 00:40:15,760 --> 00:40:17,960 where I lived with an American family. 777 00:40:17,960 --> 00:40:19,680 I came back home when I married. 778 00:40:21,440 --> 00:40:25,720 You have been in France all this time? 779 00:40:25,720 --> 00:40:27,160 Oui. 780 00:40:27,160 --> 00:40:31,120 The nuns changed my name when they falsified my documents. 781 00:40:31,120 --> 00:40:32,680 Ah. 782 00:40:32,680 --> 00:40:34,560 It's why I couldn't find you. 783 00:40:34,560 --> 00:40:36,000 Oui. 784 00:40:36,000 --> 00:40:37,480 I looked for you, too. 785 00:40:38,560 --> 00:40:41,000 But the records were destroyed during the war. 786 00:40:43,240 --> 00:40:44,280 Et Maman? 787 00:40:45,280 --> 00:40:46,960 What happened to Maman? 788 00:40:46,960 --> 00:40:48,120 Maman. 789 00:40:50,520 --> 00:40:51,680 Excuse us. 790 00:40:53,000 --> 00:40:54,440 DOM: I'll get some cognacs. 791 00:41:03,840 --> 00:41:05,280 Hey, Dom. 792 00:41:05,280 --> 00:41:07,480 Jean's quite the character, isn't she? 793 00:41:07,480 --> 00:41:09,160 Yeah. Yeah, she certainly is. 794 00:41:09,160 --> 00:41:10,640 Yeah, couldn't help overhear, 795 00:41:10,640 --> 00:41:13,440 but could you tell me what all that was about? 796 00:41:13,440 --> 00:41:16,280 Well, er, it all started with this book. 797 00:41:20,320 --> 00:41:21,640 Thanks for that, Dom. 798 00:41:27,160 --> 00:41:29,160 Miles, did you...? Ah, Judith. 799 00:41:29,160 --> 00:41:30,880 Now, I'm glad I caught you. 800 00:41:30,880 --> 00:41:34,080 I've just spoken to a colleague of mine, and he thinks you'd be perfect 801 00:41:34,080 --> 00:41:36,400 for the next series of Nightmare Brits Abroad. 802 00:41:36,400 --> 00:41:38,080 Here's his card. Give him a ring. 803 00:41:40,040 --> 00:41:42,080 Hello, darling! 804 00:41:42,080 --> 00:41:44,280 Can I settle my tab, please, Celine? 805 00:41:44,280 --> 00:41:47,160 Of course. Let's call it 40 euros. 806 00:41:47,160 --> 00:41:49,320 Can I ask if we...? 807 00:41:49,320 --> 00:41:51,880 I'm afraid it didn't go your way. 808 00:41:51,880 --> 00:41:55,400 1990s are bit done, I'm afraid. 809 00:41:55,400 --> 00:41:57,320 15 minutes of fame and all that. 810 00:41:57,320 --> 00:41:58,520 Thanks anyway. 811 00:42:02,480 --> 00:42:07,160 Jean, I am absolutely fascinated by what I've just seen, 812 00:42:07,160 --> 00:42:09,560 and I think you'd be perfect for the show. 813 00:42:09,560 --> 00:42:13,000 So...here's my card. 814 00:42:13,000 --> 00:42:14,400 Give Becky a call. 815 00:42:14,400 --> 00:42:16,400 She'll get the ball rolling. 816 00:42:16,400 --> 00:42:18,040 Oh, s-sorry. 817 00:42:18,040 --> 00:42:20,560 Erm, Miles, 818 00:42:20,560 --> 00:42:22,720 I-I don't want to be on television. 819 00:42:24,000 --> 00:42:25,480 HE LAUGHS 820 00:42:27,600 --> 00:42:31,520 This opportunity would be great exposure, Jean. 821 00:42:31,520 --> 00:42:33,440 Like, at least have a think about it. 822 00:42:33,440 --> 00:42:36,960 I don't need to think about it, and I certainly don't want exposure. 823 00:42:38,720 --> 00:42:40,920 Well, what possibly could you be doing 824 00:42:40,920 --> 00:42:43,680 that is more important than being on my show? 825 00:42:43,680 --> 00:42:46,320 Well, you see, the thing is, 826 00:42:46,320 --> 00:42:49,280 I've got this big pile of emergency ironing to do. 827 00:42:55,320 --> 00:42:57,520 All right, Jean Kardashian. 828 00:42:57,520 --> 00:43:00,320 Shut it. How did he know about me anyway? 829 00:43:02,040 --> 00:43:03,640 Sorry. SHE SIGHS 830 00:43:03,640 --> 00:43:05,520 No, it was a lovely thing that you did. 831 00:43:05,520 --> 00:43:06,720 Thank you. 832 00:43:08,120 --> 00:43:09,880 I was really worried about you, you know? 833 00:43:09,880 --> 00:43:11,280 Ooh. 834 00:43:11,280 --> 00:43:12,720 Were you now? 835 00:43:12,720 --> 00:43:13,840 How worried? 836 00:43:13,840 --> 00:43:14,960 What? 837 00:43:14,960 --> 00:43:16,920 Well, on a scale of one to ten. 838 00:43:19,320 --> 00:43:20,800 Really? Yeah, go on. 839 00:43:22,000 --> 00:43:23,240 Six and a half. 840 00:43:23,240 --> 00:43:24,920 Six and a ha... I nearly get blown up, 841 00:43:24,920 --> 00:43:26,400 you're giving it six and a half. 842 00:43:26,400 --> 00:43:27,440 All right. All right. 843 00:43:27,440 --> 00:43:28,920 Erm, seven. 844 00:43:28,920 --> 00:43:31,680 Oh, no, you're all right, mate. Forget it. 845 00:43:31,680 --> 00:43:33,040 Unbelievable. 846 00:43:33,040 --> 00:43:34,480 Seven and a half. 847 00:44:27,440 --> 00:44:29,840 Subtitles by Red Bee Media 59518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.