All language subtitles for The Girls Trikone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,710 --> 00:00:48,674 The girls 2 00:02:11,089 --> 00:02:14,926 Why the interest in this play? 3 00:02:23,810 --> 00:02:28,273 There's a certain actuality to it. 4 00:02:30,025 --> 00:02:33,654 Are we to do it in modern dress perhaps? 5 00:02:39,201 --> 00:02:44,414 Good morning, dear lysistrata. What's wrong? You seem irritated. 6 00:02:45,624 --> 00:02:51,171 Don't frown, it doesn't suit you. You'll look old before your time. 7 00:02:51,880 --> 00:02:55,842 Kalonike, I'm... furious. 8 00:02:55,926 --> 00:02:59,012 Because of these women. 9 00:02:59,513 --> 00:03:02,349 We can't be trusted — Isn't that what the men always say? 10 00:03:03,433 --> 00:03:05,894 Yes. Aren't they right? 11 00:03:08,438 --> 00:03:11,441 I told them all to come — I said it was important. 12 00:03:11,525 --> 00:03:13,235 Yet no one's here. 13 00:03:13,318 --> 00:03:16,113 I bet they're all still snoozing in bed. 14 00:03:17,572 --> 00:03:22,202 They'll come. It's so hard for a woman to get away. 15 00:03:22,285 --> 00:03:26,581 She's got a husband to fuss over, the cleaning, 16 00:03:27,165 --> 00:03:30,085 the children to put to bed, wash and feed. 17 00:03:30,585 --> 00:03:35,173 Being a housewife... here it comes: 18 00:03:35,257 --> 00:03:38,844 My goodness! Being a housewife is an importantjob. 19 00:03:40,679 --> 00:03:41,888 Just the part for you! 20 00:03:42,723 --> 00:03:45,475 But there are other things far more important. 21 00:03:46,643 --> 00:03:49,438 - Gunilla, there's a call for you. - What? 22 00:03:51,440 --> 00:03:52,774 Now what's the matter? 23 00:03:54,359 --> 00:03:55,610 Hello, darling. 24 00:03:56,111 --> 00:03:59,948 Sony to disturb you, but what time will you be home? 25 00:04:03,034 --> 00:04:06,121 Good morning, dear lysistrata. 26 00:04:07,622 --> 00:04:08,707 What's the matter? 27 00:04:10,500 --> 00:04:15,714 Don't frown, it doesn't suit you. You'll look old before your time. 28 00:04:17,591 --> 00:04:19,301 Kalonike, I'm furious. 29 00:04:20,385 --> 00:04:25,056 I can't say you look very furious. 30 00:04:26,141 --> 00:04:27,893 I'm sick and tired of... 31 00:04:27,976 --> 00:04:32,063 The boat and summer house are there, because / Don 7 have time off 32 00:04:32,147 --> 00:04:34,357 shall I sell the lot, then? 33 00:04:34,441 --> 00:04:36,067 Yes, do that! 34 00:04:36,568 --> 00:04:40,447 And we'll live off what you make! No, that was silly. Nasty. Forget it. 35 00:04:40,530 --> 00:04:43,658 That's better. Go on. 36 00:04:43,742 --> 00:04:45,827 It's hard for a woman to get away. 37 00:04:45,911 --> 00:04:50,707 She's got a husband to fuss over, children to put to bed, wash and feed. 38 00:04:51,875 --> 00:04:55,462 Being a housewife is an importantjob. 39 00:04:56,087 --> 00:04:58,715 But there are other things far more important. 40 00:04:59,424 --> 00:05:02,677 What could that be, lysistrata? 41 00:05:02,761 --> 00:05:04,679 This is a big thing. 42 00:05:05,430 --> 00:05:08,058 It's up to us womenfolk to do something... 43 00:05:09,059 --> 00:05:10,393 Can't I say "women"? 44 00:05:10,477 --> 00:05:14,022 -Why? —I don't like "womenfolk." 45 00:05:14,105 --> 00:05:15,774 Okay, say "women." 46 00:05:16,691 --> 00:05:21,279 It's up to us women to do something about the world. It's in a bad way. 47 00:05:22,155 --> 00:05:23,281 Bad, flght 48 00:05:23,782 --> 00:05:26,284 if it's up to us, it really is bad. 49 00:05:26,368 --> 00:05:30,997 Don't you see, if we could unite, we could change a lot in the world. 50 00:05:31,081 --> 00:05:34,751 We can't get involved in politics! 51 00:05:36,837 --> 00:05:40,173 Our duty is to look after our home 52 00:05:40,257 --> 00:05:43,969 and husband and children and husband. 53 00:05:45,011 --> 00:05:48,098 Oh, please, try and sound as though you were a bit interested. 54 00:05:57,816 --> 00:05:59,943 How long did you say that tour would last? 55 00:06:02,904 --> 00:06:04,030 Did you say something? 56 00:06:04,614 --> 00:06:06,992 See? You can do it. 57 00:06:07,576 --> 00:06:11,204 The ones I really thought would come are nowhere to be seen. 58 00:06:13,039 --> 00:06:16,710 But look! There we've got some girls. 59 00:06:17,586 --> 00:06:19,754 Lots of them. 60 00:06:20,255 --> 00:06:21,506 Hello! 61 00:06:22,549 --> 00:06:24,009 Hello! 62 00:06:28,305 --> 00:06:31,808 For heaven's sake, where is the wretched girl? 63 00:06:42,193 --> 00:06:46,740 We're a little late, lysistrata. Say something! 64 00:06:47,324 --> 00:06:52,495 Like what, myrrhine, when you turn up so late for an important meeting? 65 00:06:54,122 --> 00:06:59,628 I couldn't find my bra in the dark. If it's important, say what it is! 66 00:07:00,170 --> 00:07:04,090 Marianne, if you learned to come to rehearsals on time, 67 00:07:04,174 --> 00:07:08,470 you might even learn to find your place in the script. 68 00:07:15,435 --> 00:07:17,270 I never want to see you again! 69 00:07:24,945 --> 00:07:27,364 Right? That was better. 70 00:07:27,906 --> 00:07:31,826 Damn it! Can't someone stop that child screaming! 71 00:07:32,327 --> 00:07:35,747 - You're not taking him on tour, I hope. - —no money for the tram? 72 00:07:52,013 --> 00:07:55,058 If it's important, say what it is. 73 00:07:57,936 --> 00:07:59,604 No, wait... 74 00:08:01,314 --> 00:08:02,607 -Right? —okay. 75 00:08:04,484 --> 00:08:10,573 You see, this play is very important. 76 00:08:10,657 --> 00:08:12,867 Immensely important 77 00:08:12,951 --> 00:08:17,956 because it has to do with our own day and age. 78 00:08:19,833 --> 00:08:24,921 Ifitis so important, could you tell us more precisely what its about? 79 00:08:25,588 --> 00:08:27,674 Well, its rather hard to explain. 80 00:08:28,508 --> 00:08:34,014 Its about how things stand... now. 81 00:08:35,390 --> 00:08:39,519 To be a bit more precise, 82 00:08:39,602 --> 00:08:43,606 its about... women and war. 83 00:08:44,274 --> 00:08:47,694 - I thought it was about girls and boys. - —did you? 84 00:08:49,070 --> 00:08:54,701 - —They never take anything seriously. - What woman ever does? 85 00:08:54,784 --> 00:08:59,831 - But, joking apart, what is it about? - The play actually is a joke. 86 00:08:59,914 --> 00:09:02,584 But with a very serious message. 87 00:09:03,168 --> 00:09:05,628 Yet no laughing matter. 88 00:09:08,173 --> 00:09:11,551 And we're to work with those... Silly fillies? 89 00:09:12,844 --> 00:09:14,262 - Cheers. - Cheers. 90 00:09:16,014 --> 00:09:20,268 Perhaps we 'd better let the viewers judge for themselves. 91 00:09:20,351 --> 00:09:23,271 Here is an excerpt from the play. 92 00:09:23,354 --> 00:09:27,901 - Who called this meeting? - I did. 93 00:09:28,526 --> 00:09:32,655 - —And whatis it all for? - What's so important, I ysistrata? 94 00:09:32,739 --> 00:09:34,449 Yes/ tell us/ 95 00:09:42,874 --> 00:09:45,418 -Good morning. —morning, madam. 96 00:09:45,502 --> 00:09:47,420 - —Morning. - Morning, doggies! 97 00:09:48,129 --> 00:09:51,966 Yes, whatis so important, I ysistrata? Tell us. 98 00:09:52,842 --> 00:09:54,677 I'll tell you. 99 00:09:55,595 --> 00:10:00,642 But first of all, do you mind if / ask you all one small question? 100 00:10:02,060 --> 00:10:03,436 Go ahead. 101 00:10:04,979 --> 00:10:09,109 Don't you all long for your men? For the fathers of your children? 102 00:10:09,818 --> 00:10:11,528 They're in the forces. 103 00:10:12,570 --> 00:10:15,281 I'm sure you've all got husbands away at the front. 104 00:10:15,365 --> 00:10:17,951 Good morning. Can I help you? 105 00:10:18,952 --> 00:10:21,704 My husband is been away five months. 106 00:10:23,748 --> 00:10:25,834 Its so miserable. 107 00:10:26,668 --> 00:10:28,753 I'll be using hair cream. 108 00:10:31,131 --> 00:10:33,299 My husband is been gone seven months. 109 00:10:34,801 --> 00:10:37,053 There is not a man in srght. 110 00:10:37,637 --> 00:10:39,597 I'll soon be done. 111 00:10:39,681 --> 00:10:44,269 But if / find a way of ending the war, wrl/ you support me? 112 00:10:45,270 --> 00:10:46,521 Would you help me? 113 00:10:47,689 --> 00:10:48,982 Indeed/ would. 114 00:10:49,566 --> 00:10:54,028 If you're raising funds for peace, I'd pawn my whole wardrobe. 115 00:10:55,113 --> 00:11:01,619 For peace, I'd sacrifice my figure and get as fiat as a Dover sole. 116 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 Good! 117 00:11:05,331 --> 00:11:07,333 Aren't they sweet! 118 00:11:07,417 --> 00:11:08,877 Here it comes then. 119 00:11:10,628 --> 00:11:12,463 I am going to tell you my plan. 120 00:11:13,506 --> 00:11:16,968 The sweetest doggies I've ever seen. 121 00:11:18,553 --> 00:11:23,308 Here is a nice color. 122 00:11:28,146 --> 00:11:29,272 Fellow womenl 123 00:11:32,400 --> 00:11:37,822 if we 're to force the men to make peace, we've got to give up. 124 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 Give up what? 125 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 Are you ready? 126 00:11:45,788 --> 00:11:48,583 We 're ready to die if necessary 127 00:11:50,668 --> 00:11:51,836 in that case, 128 00:11:52,962 --> 00:11:55,089 we've got to stop sleeping with them/ 129 00:11:56,049 --> 00:11:58,718 total abstinence is the only thing that '/I work. 130 00:12:01,804 --> 00:12:05,558 Why do you turn away? Why are you leaving? 131 00:12:07,310 --> 00:12:09,896 Why do you bite your lrp and shake your head? 132 00:12:10,605 --> 00:12:13,107 Why do you pale and start crying? 133 00:12:14,067 --> 00:12:17,362 Do you or do you not want peace? Yes or no? 134 00:12:41,719 --> 00:12:44,347 Mm... nice of you to call! 135 00:12:44,430 --> 00:12:46,474 Are you at home, darling? 136 00:12:47,100 --> 00:12:51,729 No. I'm at the ofifice, but I'm calling on my private line. Don't worry. 137 00:12:51,813 --> 00:12:54,232 Look, she is leaving ton/ght 138 00:12:54,315 --> 00:12:56,109 on that I ysistrata tour. 139 00:12:56,192 --> 00:12:58,194 Let's celebrate. 140 00:12:59,988 --> 00:13:02,407 How about dinner tomorrow, sweetie? 141 00:13:03,574 --> 00:13:09,956 - —When you will be here? - Come to m y place. See how / live. 142 00:13:12,000 --> 00:13:14,585 Does she know about us? 143 00:13:14,669 --> 00:13:16,963 No, she has no idea. 144 00:13:18,047 --> 00:13:21,009 See you tomorrow then, darling. Bye! 145 00:13:25,096 --> 00:13:28,182 Do you or do you not want peace? Yes or no? 146 00:13:28,933 --> 00:13:31,894 Not me. I'll ne ver do it. 147 00:13:31,978 --> 00:13:33,855 Our new fragrance, madam? 148 00:13:33,938 --> 00:13:35,398 Thank you. 149 00:13:36,858 --> 00:13:38,401 - Thank you so much. - Goodbye. 150 00:14:24,781 --> 00:14:29,660 What do you want? An end to the war or not? Yes or no? 151 00:14:31,287 --> 00:14:36,334 Not me. I'll ne ver do it. Let the war go on. 152 00:14:39,379 --> 00:14:43,424 I 'd ne ver manage it. Let the war go on. 153 00:14:52,725 --> 00:14:56,270 - —The night train to kiruna... - Yes? 154 00:14:57,814 --> 00:14:59,232 I wonder when it leaves. 155 00:15:27,844 --> 00:15:29,679 Let the war go on. 156 00:15:35,268 --> 00:15:42,275 The old Porter at the last place almost needed carrying! 157 00:15:43,484 --> 00:15:45,319 Where are we now? 158 00:15:46,863 --> 00:15:50,741 - —No singing. - No accompaniment. 159 00:15:53,619 --> 00:15:55,872 -Do you have insurance? —no. 160 00:15:58,082 --> 00:16:00,334 Are you so far off? 161 00:16:05,548 --> 00:16:09,886 Of all the horrid rooms in all these horrid hotels, I have the worst! 162 00:16:09,969 --> 00:16:12,680 -Have you got a shower? —no. 163 00:16:13,264 --> 00:16:16,476 Is there a shower in this place? 164 00:18:26,063 --> 00:18:30,067 Tourist office 165 00:18:35,323 --> 00:18:36,574 Good morning. 166 00:18:37,908 --> 00:18:39,619 -Good morning! —morning. 167 00:18:40,453 --> 00:18:45,333 I believe you have a scheme for tourists to meet local families. 168 00:18:45,833 --> 00:18:48,878 I'm from Stockholm and I'd like to meet some nice people. 169 00:18:51,213 --> 00:18:53,841 Just a moment. 170 00:18:58,971 --> 00:19:03,476 - —Say it's only for foreigners. - I am almost a foreigner this far north. 171 00:19:03,976 --> 00:19:09,190 Tell the lady that these dinners are hard to arrange — out of season. 172 00:19:10,316 --> 00:19:14,320 I don't want any dinner, just a chat with someone. 173 00:19:14,403 --> 00:19:15,738 In the afternoon, say. 174 00:19:15,821 --> 00:19:18,658 That's when the children get home from school 175 00:19:18,741 --> 00:19:21,202 and wives cook dinner. 176 00:19:21,285 --> 00:19:26,290 - How about after the show? - People go to bed early up north here. 177 00:19:26,374 --> 00:19:29,877 Listen, do you really exist? I can't see you. 178 00:19:37,802 --> 00:19:39,261 Oh, good morning! 179 00:19:40,054 --> 00:19:42,264 I recognize your voice now. 180 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 How nice to have you here in kiruna. 181 00:19:49,355 --> 00:19:52,149 Perhaps I could offer you my home? 182 00:19:53,150 --> 00:19:55,152 My wife is a great admirer of yours. 183 00:20:13,254 --> 00:20:18,676 If what you say is true, that people won't move, to find a better life... 184 00:20:19,218 --> 00:20:25,641 Changes like that can take many a generation to come about. 185 00:20:25,725 --> 00:20:29,603 Isn't it wrong to assume that we... 186 00:20:29,687 --> 00:20:31,230 She is beginning to look old. 187 00:20:32,732 --> 00:20:34,734 What is she asking all this for? 188 00:20:36,360 --> 00:20:42,199 Not bad-looking on stage, though, with skrl/fu/ lrghting. 189 00:20:42,283 --> 00:20:44,952 - You agree? - Oh, yes, of course. 190 00:20:47,329 --> 00:20:50,833 I mean, who says they have to be just like us? 191 00:20:52,543 --> 00:20:55,463 - I think dinner's ready. - Yes. 192 00:20:56,297 --> 00:20:58,966 Shall we finish our drinks? Cheers. 193 00:21:00,843 --> 00:21:01,927 Cheers. 194 00:21:07,016 --> 00:21:08,017 Vvoops! 195 00:21:13,022 --> 00:21:14,774 That was delicious. 196 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 Lots left over for the children. 197 00:21:20,613 --> 00:21:23,574 Just the two? You intend having more? 198 00:21:25,409 --> 00:21:27,828 I wonder how old she can be. 199 00:21:28,996 --> 00:21:30,706 What is she got to do with us? 200 00:21:31,999 --> 00:21:35,711 There is no call to get so personal with strangers. 201 00:21:35,795 --> 00:21:40,132 When the children start school, you get a bit more time to yourself. 202 00:21:43,177 --> 00:21:45,387 Maybe it's not so important to you. 203 00:21:46,222 --> 00:21:49,266 Oh, yes, I entirely agree with you. 204 00:21:52,311 --> 00:21:54,104 How about some coffee? 205 00:22:06,325 --> 00:22:07,535 Are you happy? 206 00:22:11,956 --> 00:22:15,376 Living this far north, I mean. 207 00:22:16,919 --> 00:22:18,045 Of course! 208 00:22:18,796 --> 00:22:20,381 I'm very happy here. 209 00:22:21,715 --> 00:22:23,008 Definitely. 210 00:22:23,759 --> 00:22:27,888 Women/ what a hopeless lot we are/ 211 00:22:28,764 --> 00:22:31,433 no wonder tragedies get written about us. 212 00:22:31,517 --> 00:22:37,022 We've only one thing in our heads: Beds and cradles, men and children... 213 00:22:38,023 --> 00:22:40,192 Yes, yes, yes, yes, yes. 214 00:22:41,318 --> 00:22:47,032 But if we do what you say — May the gods forbid it... 215 00:22:47,533 --> 00:22:50,870 - Can you really guarantee peace? - Can you? 216 00:22:50,953 --> 00:22:55,124 I'm sure of it. Listen. We move around, enticingly... 217 00:22:55,207 --> 00:22:59,211 - She looks younger on stage. - In a virtually transparent negligee. 218 00:23:00,254 --> 00:23:02,089 What rubbish. 219 00:23:02,172 --> 00:23:05,759 But when they're about to have us, we refuse them entry. 220 00:23:06,594 --> 00:23:09,513 They'll sign any peace treaty at all. 221 00:23:10,639 --> 00:23:15,311 - But what if they leave us? - —exactly! What then? 222 00:23:16,186 --> 00:23:21,150 We'll have to make do without them. "The lesser of two evils." 223 00:23:21,650 --> 00:23:25,946 But suppose they get us into bed by force. 224 00:23:28,115 --> 00:23:30,075 Hang on to the doorknob! 225 00:23:32,745 --> 00:23:36,832 - Suppose they still force us? - Then it begins to get difficult. 226 00:23:37,583 --> 00:23:39,793 She could be fun. 227 00:23:41,003 --> 00:23:43,005 I don't understand a word of it. 228 00:23:43,088 --> 00:23:46,050 It's no fun for the man when the woman doesn't want to play. 229 00:23:48,802 --> 00:23:50,930 I'm so glad you enjoyed the show. 230 00:23:51,972 --> 00:23:53,349 We liked it very much. 231 00:23:54,099 --> 00:23:59,605 - And you got something out of it? - Oh, yes. Of course. Definitely. 232 00:24:01,148 --> 00:24:05,986 It was very sweet of you to come backstage. Thank you. 233 00:24:15,621 --> 00:24:18,123 Why does it always ha ve to be lrke this? 234 00:24:33,389 --> 00:24:37,810 Girls, girls! Can I go first, taking the oath? 235 00:24:37,893 --> 00:24:41,271 - —No. We're drawing lots. - But, lysistrata, 236 00:24:41,355 --> 00:24:43,899 - how is the oath to be taken? - Yes, how? 237 00:24:43,983 --> 00:24:45,901 Come here — all of you! 238 00:24:48,654 --> 00:24:53,409 Kalonike, repeat the oath after me, word for word. 239 00:24:53,492 --> 00:24:57,538 - The rest of you, join in! Swear! - We swear! 240 00:25:00,082 --> 00:25:01,500 I swear. 241 00:25:03,085 --> 00:25:07,423 No man shall come near me, neither husband nor lover. 242 00:25:09,800 --> 00:25:13,762 No man shall come near me, neither husband nor lover. 243 00:25:13,846 --> 00:25:19,685 No man shall come near me, neither husband nor lover. 244 00:25:19,768 --> 00:25:22,229 Even if he comes like a battering ram... 245 00:25:25,107 --> 00:25:26,817 Even if he comes like... 246 00:25:29,194 --> 00:25:30,946 Like a battering ram. 247 00:25:31,655 --> 00:25:33,866 No, lysistrata, I can't say it... 248 00:25:34,533 --> 00:25:36,493 I go weak at the knees. 249 00:25:37,411 --> 00:25:41,040 Even if he comes like a battering ram. 250 00:25:41,123 --> 00:25:44,501 I shall remain as pure as a virgin. —marianne! 251 00:25:44,585 --> 00:25:51,258 I shall remain as pure as a virgin. —/ shall remain as pure as a virgin. 252 00:25:51,341 --> 00:25:54,094 I shall dress enticingly... 253 00:25:55,304 --> 00:25:57,556 Marianne! Marianne! 254 00:25:57,639 --> 00:26:03,812 - —/ shall dress enticingly... - To make my lover lust for me. 255 00:26:03,896 --> 00:26:07,441 To make my lo ver lust for me. 256 00:26:07,524 --> 00:26:11,570 To make my lo ver lust for me/ 257 00:26:16,116 --> 00:26:18,285 - —marianne! - I never want to see you again! 258 00:26:18,368 --> 00:26:22,790 - —I'ii get a divorce. I promise. - You promise, yet you never will. 259 00:26:22,873 --> 00:26:26,752 - I detest my wife, it's you I love. - I've heard it all before. 260 00:26:27,336 --> 00:26:28,879 And you'll hear it again! 261 00:26:28,962 --> 00:26:34,468 Stop going on about it! It only upsets me. 262 00:26:34,551 --> 00:26:37,513 - Let's talk of fun things. - I've no sense of humor. 263 00:26:37,596 --> 00:26:40,516 - But you do have my child. - Yes, that's a big joke! 264 00:26:41,600 --> 00:26:47,106 - No one shall share my bed. - No one shall share my bed. 265 00:26:47,189 --> 00:26:50,400 No one shall share my bed/ 266 00:27:10,671 --> 00:27:16,176 And if he forces himself upon me... —/f he forces himself upon me... 267 00:27:16,260 --> 00:27:22,307 /f he forces himself upon me... —... I shall UN wa vering/y remain frrgid. 268 00:27:22,808 --> 00:27:26,562 I shall UN wa vering/y remain frrgid. — m a ri a n n e! 269 00:27:26,645 --> 00:27:30,691 I shall UN wa ven'ng/y remain frrgid. 270 00:27:57,009 --> 00:27:58,719 This way, please. 271 00:27:58,802 --> 00:28:05,225 Perhaps a whole bedroom suite? White is very popular at the moment. 272 00:28:05,309 --> 00:28:08,020 Or something more exclusive in mahogany. 273 00:28:08,604 --> 00:28:14,401 A wider bed, perhaps? We have both widths: 90 and 105 centimeters. 274 00:28:14,484 --> 00:28:18,739 Very popular sizes. In here, we have a room full of spring mattresses. 275 00:28:18,822 --> 00:28:22,826 Here you can try them, to see which type of mattress suits you best. 276 00:28:23,327 --> 00:28:26,496 Here's a cross section. 277 00:28:26,997 --> 00:28:32,544 The Springs are very strong in mid-bed, 278 00:28:32,628 --> 00:28:35,464 where the center of gravity is greatest. 279 00:28:36,298 --> 00:28:38,634 There are three firmness ratings: 280 00:28:38,717 --> 00:28:41,803 60 for people up to 60 kilos, 281 00:28:41,887 --> 00:28:44,389 85 for people up to 85 kilos, 282 00:28:44,473 --> 00:28:48,560 and extra firm for people over 85 kilos 283 00:28:48,644 --> 00:28:51,313 or for those desiring extra firmness. 284 00:28:55,484 --> 00:28:58,362 Along here we can select a suitable headboard. 285 00:28:58,946 --> 00:29:05,077 Here we have a bedroom suite in mahogany, in colonial style. 286 00:29:05,160 --> 00:29:08,664 Mahogany is a very popular material. 287 00:29:09,539 --> 00:29:11,625 These are two 90-centimeter mattresses, 288 00:29:11,708 --> 00:29:15,003 but it's also available in widths of 105 or 200 centimeters. 289 00:29:19,174 --> 00:29:22,427 This bed is the "sapphire" — Oak clad in raffia. 290 00:29:25,555 --> 00:29:29,142 And / promise not to raise my legs to the skies. 291 00:29:29,768 --> 00:29:34,147 I promise not to raise my legs to the skies. 292 00:29:35,691 --> 00:29:41,488 "Atmosphere" is our newest suite — Available in oak or white gloss. 293 00:29:41,571 --> 00:29:46,535 It costs 3,975 kronor, including vat. 294 00:29:47,035 --> 00:29:49,371 Nor shall/ crouch on all fours. 295 00:29:49,871 --> 00:29:53,166 Nor shall/ crouch on all fours. 296 00:29:54,209 --> 00:29:56,837 This is the "Bella vista" suite. 297 00:29:56,920 --> 00:29:59,214 Priced at about 1,700 kronor. 298 00:29:59,298 --> 00:30:02,342 Do you all swear this? 299 00:30:13,729 --> 00:30:16,231 "Yes, we swear." 300 00:30:17,316 --> 00:30:20,610 - —I swear. - We swear! 301 00:30:38,879 --> 00:30:41,506 No you don't! 302 00:30:43,967 --> 00:30:46,386 No, no, no, no! 303 00:31:01,151 --> 00:31:03,195 You and I have no need to talk. 304 00:31:04,154 --> 00:31:06,198 No. Preferably not. 305 00:31:07,532 --> 00:31:09,201 We understand each other anyway. 306 00:31:10,160 --> 00:31:14,081 Yes. Enough, at least, to share a sleeper compartment. 307 00:31:41,233 --> 00:31:45,695 - Have you no shame, old men? - —pensioners! 308 00:31:45,779 --> 00:31:49,074 - Pyromaniacs! - What are you up to? 309 00:31:49,574 --> 00:31:53,078 A ridiculous spectacle — A gang of women on guard duty! 310 00:31:53,161 --> 00:31:57,874 - —What an insult! - What's ridiculous about it? 311 00:31:57,958 --> 00:32:01,378 Let me tell you, "grandad," 312 00:32:01,878 --> 00:32:04,756 you've not seen a fraction of our strength. 313 00:32:04,840 --> 00:32:07,217 Set fire to their skirts, men! 314 00:32:07,717 --> 00:32:11,263 Empty your pots on them, girls, so they cool down! 315 00:32:11,346 --> 00:32:15,767 Watch out, geezer, or I'll yank off what little you've got! 316 00:32:17,102 --> 00:32:19,062 Stuff it, you old bag! 317 00:32:26,111 --> 00:32:29,906 Darlings, I'll soon be home. Miss you. Mommy 318 00:32:29,990 --> 00:32:33,618 pluck the old hens, kick them in their fannies! 319 00:33:25,921 --> 00:33:27,214 Can I have these, please? 320 00:33:27,797 --> 00:33:31,343 You can have anything you like, darling. You know that. 321 00:33:35,347 --> 00:33:36,932 I should be happy then. 322 00:33:37,807 --> 00:33:39,267 But you are happy. 323 00:33:40,894 --> 00:33:42,687 Yes, very. 324 00:33:52,030 --> 00:33:53,406 Anything else you'd like? 325 00:33:57,619 --> 00:33:59,412 I've got all one could wish for. 326 00:34:00,997 --> 00:34:02,916 I'm so happy. —right then. 327 00:34:07,587 --> 00:34:08,630 Here you are. 328 00:35:03,476 --> 00:35:09,816 Stephan, a little gentleman, in waistcoat and long trousers of corduroy. 329 00:35:09,899 --> 00:35:13,236 The whole suit costs 19 kronor and 75 fire. 330 00:35:13,320 --> 00:35:19,701 The shirt... is priced at 9.75... 331 00:35:19,784 --> 00:35:22,370 Also available in yellow, blue and red. 332 00:35:23,371 --> 00:35:27,375 See how well the tie matches. 333 00:35:27,917 --> 00:35:34,090 We have another show at 6:30 pm... 334 00:35:34,174 --> 00:35:38,470 To which you're all welcome — At our children's fashion department. 335 00:36:00,492 --> 00:36:04,371 Why the water, you harridans? 336 00:36:04,454 --> 00:36:06,998 Why the torches, you gits? 337 00:36:07,082 --> 00:36:09,584 You'll be seeing fiames, hags! 338 00:36:09,668 --> 00:36:11,628 And you'll see them quenched! 339 00:36:11,711 --> 00:36:17,425 - Don't talk back! - I say what I want. 340 00:36:17,509 --> 00:36:19,052 I'm free! 341 00:36:19,552 --> 00:36:24,057 - I'll hot you up. - You need a wash. Where's the soap? 342 00:36:24,140 --> 00:36:27,185 - I need a wash, you bitch? - Yes! 343 00:36:27,268 --> 00:36:28,978 Your call — two minutes! 344 00:36:29,062 --> 00:36:31,189 You stink! 345 00:36:35,860 --> 00:36:41,157 - Set their hair on fire! - Pour water on the old sods! 346 00:36:59,551 --> 00:37:03,096 - I'm glad you enjoyed it. - — we liked it very much. 347 00:37:03,972 --> 00:37:08,852 - And you got something out of it? - Oh, yes. Of course. Definitely. 348 00:37:51,603 --> 00:37:55,023 Wait — don't leave! Wait a moment! 349 00:37:58,526 --> 00:38:00,737 Please come back and sit down for a moment. 350 00:38:13,541 --> 00:38:16,294 I know it's not usual 351 00:38:16,377 --> 00:38:21,049 for an actress to say anything apart from her lines. But... 352 00:38:22,592 --> 00:38:26,012 While I was watching you tonight, I suddenly thought 353 00:38:26,513 --> 00:38:31,810 that, given the chance, you'd want to talk to us and each other 354 00:38:31,893 --> 00:38:33,561 about what you've seen... 355 00:38:33,645 --> 00:38:38,274 I mean, discuss how you interpreted the play. 356 00:38:39,484 --> 00:38:41,528 Well, now's our chance. 357 00:38:43,112 --> 00:38:45,657 You can't go and get 358 00:38:45,740 --> 00:38:49,869 your bags and hats and galoshes and gloves yet. 359 00:38:49,953 --> 00:38:52,956 The cloakroom is closed another ten minutes, at my request. 360 00:38:54,499 --> 00:38:57,544 I know we all want to go home for a bite, then get to bed. 361 00:38:57,627 --> 00:39:02,173 But aren't there things more important than meals and sleep? 362 00:39:03,007 --> 00:39:05,885 This is something that concerns us all. 363 00:39:08,847 --> 00:39:14,227 Is it at all possible to change one another and the world we live in? 364 00:39:15,103 --> 00:39:18,314 Can we? Can we change ourselves? 365 00:39:21,192 --> 00:39:24,821 That's why aristophanes wrote this play. 366 00:39:24,904 --> 00:39:30,243 To get things moving, to make people care. 367 00:39:31,744 --> 00:39:35,582 And to make us... 368 00:39:37,333 --> 00:39:43,381 To stop us sitting around believing we can do nothing. 369 00:39:43,464 --> 00:39:45,717 There are things we can do. 370 00:39:47,260 --> 00:39:50,638 Umm... eh? 371 00:39:53,516 --> 00:39:58,938 And above all he wants us to stop our thinking we're so marvelous. 372 00:39:59,022 --> 00:40:04,319 Here you sit, now, perfectly satisfied with yourselves. 373 00:40:04,402 --> 00:40:09,574 What you've just seen was a trifle. A comedy, nothing to take seriously. 374 00:40:10,074 --> 00:40:14,370 A real classic, nice and scholarly — Yet nothing worth any reflection. 375 00:40:22,462 --> 00:40:25,256 You're sitting there like stuffed creatures. 376 00:40:26,299 --> 00:40:27,842 Say something! 377 00:40:30,428 --> 00:40:33,765 Don't you see? We've got to talk to each other. 378 00:40:34,641 --> 00:40:39,228 Please stop being so embarrassed, and critical. 379 00:40:40,063 --> 00:40:42,482 People must be able to talk to each other. 380 00:40:51,532 --> 00:40:56,412 Don't you understand that it's we who make the world what it is? 381 00:41:07,590 --> 00:41:11,427 What? Yet another women's revolt? 382 00:43:01,746 --> 00:43:07,460 What happened... was it planned? —are you going on like this? 383 00:43:07,543 --> 00:43:10,630 The press conference is in there. 384 00:43:10,713 --> 00:43:13,049 What did you say to stop her? 385 00:43:13,633 --> 00:43:17,470 What? Yet another women is re volt? 386 00:43:20,348 --> 00:43:25,186 They're always fussing, dissatisfied, 387 00:43:25,269 --> 00:43:27,855 wanting to change everything. 388 00:43:27,939 --> 00:43:30,274 What ha ve they got to complain about! 389 00:43:30,358 --> 00:43:34,612 - I think you should ask her. - But what is it that's... 390 00:43:34,695 --> 00:43:38,324 - Wh at? - The y're out of their minds! 391 00:43:38,407 --> 00:43:43,955 They yelled, poured water on us. It looked as if we 'd all wet ourselves. 392 00:43:44,038 --> 00:43:48,751 I came as a civrl servant to collect money fiom the treasury, 393 00:43:48,835 --> 00:43:53,422 and the gates get shut r'n my face by these crazy women. 394 00:43:53,506 --> 00:43:58,386 - /tis got to stop. Fetch a crowbar! - No need to force the gates. 395 00:43:58,970 --> 00:44:00,847 I'i/ come out voluntarily 396 00:44:00,930 --> 00:44:04,892 - you need sense, not a crowbar. - Cods wallop! 397 00:44:04,976 --> 00:44:07,520 Where is the ofificer? Arrest her! 398 00:44:08,229 --> 00:44:14,318 Touch me and there 7! Be one less civrl servant to serve the public! 399 00:44:14,402 --> 00:44:20,158 Scared now? Seize her, men! Tie her up! Get hold of her! 400 00:44:20,241 --> 00:44:21,868 What were you trying to say? 401 00:44:22,368 --> 00:44:25,705 I wanted to change things a bit. 402 00:44:25,788 --> 00:44:29,876 - —What things? - I wanted to get people to talk. 403 00:44:29,959 --> 00:44:33,004 -Any reaction? —no. 404 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 - You expected them to talk? - I'd hoped so. 405 00:44:35,715 --> 00:44:40,428 Was it just to make contact with the audience, or... 406 00:44:40,511 --> 00:44:43,973 Do you really believe in lysistrata's method? 407 00:44:44,724 --> 00:44:48,895 Yes. Well, it's one way of doing it. I don't know if it's the right one. 408 00:44:48,978 --> 00:44:54,692 - You reached them during the show? - Yes, and I thought they might talk. 409 00:44:54,775 --> 00:44:59,405 - The world situation worries you? - —that's right. 410 00:44:59,488 --> 00:45:03,409 More specifically — Vietnam, South Africa, or what? 411 00:45:06,704 --> 00:45:11,918 - Political interest? - —there's political involvement behind it? 412 00:45:12,001 --> 00:45:16,797 Of course you care about what happens to people and about world peace. 413 00:45:16,881 --> 00:45:18,341 I'm no politician. 414 00:45:18,424 --> 00:45:23,387 But, as I'm in this play now and she's trying to do something... 415 00:45:23,471 --> 00:45:28,142 How do you see it? What do you consider we should do? 416 00:45:28,226 --> 00:45:33,481 What do you ask of an audience wanting a nice evening at the theater? 417 00:45:34,523 --> 00:45:39,737 I had hoped that it wasn't just nice having a nice time. 418 00:45:39,820 --> 00:45:44,492 I thought it might be nice... Discussing one's thoughts. 419 00:45:44,575 --> 00:45:49,247 Didn't you get it across in the play? Wasn't the play sufficient? 420 00:45:49,330 --> 00:45:52,541 - You expected them to answer? - Where are you, girls? 421 00:45:53,042 --> 00:45:57,463 All you aunts and grannies, sisters and sweethearts! 422 00:45:57,546 --> 00:46:01,634 Knock them, sock them, kick them, fix them! Do your worst! 423 00:46:24,740 --> 00:46:28,869 What do you want me to say? What do you want me to do? 424 00:46:29,787 --> 00:46:32,832 - You demonstrate else where as well? - Yes. 425 00:46:33,499 --> 00:46:35,334 Do you srgn petitions? 426 00:46:36,544 --> 00:46:37,920 Now and then. 427 00:46:38,421 --> 00:46:42,091 - —But why ton/ght? - Thatis beside the point. 428 00:46:42,174 --> 00:46:46,804 Then why react ton/ght? Was it something personal? 429 00:46:46,887 --> 00:46:52,143 - Has anything special happened? - No... but of course its personal. 430 00:46:52,226 --> 00:46:55,104 I feel personally involved in this. 431 00:46:55,187 --> 00:46:57,356 Politically in vol ved? 432 00:46:57,440 --> 00:47:01,610 I want people to understand each other and stop fighting. 433 00:47:01,694 --> 00:47:04,113 Are you politically in vol ved? 434 00:47:05,531 --> 00:47:09,201 Yes, but not well informed 435 00:47:10,202 --> 00:47:12,163 don't you like the play as it is? 436 00:47:13,247 --> 00:47:16,167 - Yes, its wonderful - your part, you mean? 437 00:47:17,251 --> 00:47:19,754 - No, the play. - Yet you want to change it? 438 00:47:20,921 --> 00:47:23,174 No, its myself / want to change. 439 00:48:11,764 --> 00:48:13,182 That's my wife! 440 00:48:14,308 --> 00:48:17,478 Don't you understand? What on earth's come over her? 441 00:48:56,809 --> 00:48:58,894 Get them, e veryone! 442 00:49:32,094 --> 00:49:34,763 Stop! No more! 443 00:49:35,723 --> 00:49:36,974 Enough! 444 00:49:37,933 --> 00:49:40,394 We needn't go too far, though it is fun. 445 00:49:41,103 --> 00:49:42,897 My men are defeated. 446 00:49:44,565 --> 00:49:46,942 Exceedingly embarrassing. 447 00:49:51,447 --> 00:49:53,991 Didn't you know that women like success too? 448 00:49:55,284 --> 00:49:58,621 You gasbag, you so-called politician! 449 00:49:58,704 --> 00:50:02,041 Why negotiate with mad women? 450 00:50:09,173 --> 00:50:13,636 What did Liz actually do to cause all that fuss in the papers? 451 00:50:14,136 --> 00:50:16,972 She began taking things seriously. 452 00:50:17,473 --> 00:50:19,642 -Seriously? —yes... almost! 453 00:50:28,567 --> 00:50:31,820 I've never had anything against women. 454 00:50:31,904 --> 00:50:33,531 No, never! 455 00:50:33,614 --> 00:50:35,741 But they obviously had a lot against us. 456 00:50:39,370 --> 00:50:42,414 Liz really knew how to cause a commotion. 457 00:50:43,749 --> 00:50:48,045 - Marianne always wanted change. - You don't say. 458 00:50:48,128 --> 00:50:52,007 - Gunilla was never content. - Not her either? 459 00:50:58,389 --> 00:51:00,975 Do you know what I think? 460 00:51:01,058 --> 00:51:04,770 I don't think women ever existed! 461 00:51:07,940 --> 00:51:11,026 Whatever the case, we've always behaved as if they didn't. 462 00:52:14,340 --> 00:52:16,884 Oh! What's the matter with you? 463 00:52:17,384 --> 00:52:19,887 - —I loved her. - Nonsense! 464 00:52:21,221 --> 00:52:24,141 - —Didn't I love her? - Of course not. 465 00:52:24,224 --> 00:52:25,809 Well, in that case... 466 00:53:29,289 --> 00:53:30,416 Gentlemen! 467 00:53:31,208 --> 00:53:35,963 After today's joyful ceremony, 468 00:53:36,046 --> 00:53:39,133 we are once again free men! 469 00:53:46,932 --> 00:53:52,271 At some point in history — I won't bother you with details... 470 00:53:52,354 --> 00:53:54,857 We put women in their place. 471 00:53:57,568 --> 00:54:02,698 They gave up and henceforth did as they were told. 472 00:54:04,825 --> 00:54:07,369 We thought that that would all continue. 473 00:54:08,120 --> 00:54:13,250 But we had nurtured a viper at our breast, if you'll permit the expression. 474 00:54:15,127 --> 00:54:19,965 We thought they were tamed, but they started to revolt again. 475 00:54:20,674 --> 00:54:25,429 They started to speak, and have opinions. 476 00:54:29,266 --> 00:54:32,936 But now, gentlemen, that's all done with! 477 00:54:44,656 --> 00:54:49,995 What you now see are the remains, a beautiful corpse. 478 00:54:57,795 --> 00:55:01,799 So, you are now at Liberty to behave precisely as you wish. 479 00:55:10,182 --> 00:55:14,728 And they won't be nagging and interfering in our doings, eh? 480 00:55:16,605 --> 00:55:21,401 You may wage war whenever and wherever you like! 481 00:55:28,325 --> 00:55:34,581 - You may kill, betray, cheat, exploit... - Yes! Yes! Yes! 482 00:55:35,833 --> 00:55:42,381 And destroy, as much as you fancy! 483 00:56:04,528 --> 00:56:07,155 Silence! 484 00:56:16,874 --> 00:56:19,960 You gasbag, you so-called politician! 485 00:56:20,043 --> 00:56:23,130 Why negotiate with mad women? 486 00:56:27,217 --> 00:56:28,427 Well? 487 00:56:29,845 --> 00:56:32,598 - What are you proposing to do? - —me? 488 00:56:34,182 --> 00:56:36,894 I shall take over the treasury. 489 00:56:36,977 --> 00:56:39,730 You? Look after the treasury? 490 00:56:40,230 --> 00:56:43,483 What's so funny? I manage the housekeeping money. 491 00:56:44,401 --> 00:56:48,071 - —Hardly the same thing. - What's the difference? 492 00:56:48,155 --> 00:56:51,450 The treasury is for military funding. 493 00:56:53,243 --> 00:56:57,539 That's exactly the point. We don't want any more wars. 494 00:56:58,248 --> 00:57:02,419 Ooh... then who's to defend our city? 495 00:57:02,920 --> 00:57:04,421 We shall defend you. 496 00:57:06,340 --> 00:57:08,300 - You? - Exactly. 497 00:57:08,800 --> 00:57:10,510 Monstrous! 498 00:57:10,594 --> 00:57:12,679 Whether you like it or not. 499 00:57:12,763 --> 00:57:14,556 Nonsense! 500 00:57:14,640 --> 00:57:18,393 Why the anger? That's how things will be. 501 00:57:18,477 --> 00:57:19,561 Preposterous! 502 00:57:20,479 --> 00:57:21,813 We must defend you. 503 00:57:40,540 --> 00:57:43,961 - —In the corner there. - Isn't it noisy there? 504 00:57:44,461 --> 00:57:46,380 Miss? 505 00:57:46,463 --> 00:57:48,840 "Miss"... there's room here. 506 00:57:50,217 --> 00:57:52,219 The fiat-titted blonde's okay. 507 00:57:52,928 --> 00:57:57,432 The big one's not bad either, if you take her glasses off. 508 00:57:57,516 --> 00:57:58,892 Or her pants. 509 00:57:59,810 --> 00:58:02,646 Good evening. A table near the band? 510 00:58:02,729 --> 00:58:06,525 - We just want a quick meal and then leave. - Just eat and leave. This way. 511 00:58:15,701 --> 00:58:21,665 - —A boring bunch of birds! - Not up for it. Let's go. 512 00:58:29,840 --> 00:58:31,925 We really must do something. 513 00:58:32,509 --> 00:58:34,720 -Right! —but what? 514 00:58:37,931 --> 00:58:39,933 - —We... - Excuse me. 515 00:58:40,017 --> 00:58:42,602 We could give a performance exclusively for women. 516 00:58:43,979 --> 00:58:46,481 Followed by a debate. 517 00:58:46,565 --> 00:58:49,818 - Debates are boring. - What? 518 00:58:49,901 --> 00:58:54,656 - I said debates are boring. - You've got to start somewhere. 519 00:58:55,323 --> 00:58:57,868 We'll organize something at home. 520 00:58:57,951 --> 00:59:00,328 I won't have time. 521 00:59:00,412 --> 00:59:03,415 Bengt's been so kind, looking after everything. I can't. 522 00:59:05,208 --> 00:59:11,381 We wondered if you ladies would like to come over to our table for a drink. 523 00:59:11,465 --> 00:59:12,716 No, thanks. 524 00:59:12,799 --> 00:59:16,303 You can't just refuse. 525 00:59:16,386 --> 00:59:17,679 Why not? 526 00:59:18,263 --> 00:59:20,974 It's nice of you, but we're fine here. 527 00:59:21,058 --> 00:59:24,561 Surely he'd understand if you want to do something... 528 00:59:24,644 --> 00:59:27,731 - Didn't you hear what I said? - Please leave us alone. 529 00:59:27,814 --> 00:59:32,527 Be grateful you're not left alone. That won't last long. 530 00:59:32,611 --> 00:59:35,072 Would you please go away? 531 00:59:35,155 --> 00:59:39,201 No social graces, you sourpusses! 532 00:59:39,284 --> 00:59:43,705 -Pretty soon no man will want to — -go to hell, you stupid fat ape, 533 00:59:43,789 --> 00:59:47,834 before I bash you so not even your own mom will recognize you. 534 00:59:47,918 --> 00:59:48,919 Scram! 535 01:01:07,038 --> 01:01:11,459 But we're friends, olle. Tell me honestly why you're here. 536 01:01:12,002 --> 01:01:14,421 Carl sent me to talk to you. 537 01:01:14,504 --> 01:01:17,340 Is he too busy to come himself? 538 01:01:19,092 --> 01:01:21,261 He didn't think you'd listen. 539 01:01:24,014 --> 01:01:26,474 - What do granges cost? - —buying atlas. 540 01:01:27,350 --> 01:01:30,604 - Selling granges. - —buying ericsson. 541 01:01:32,856 --> 01:01:36,318 - Atlas on offer. - —selling ball bearings. 542 01:01:41,072 --> 01:01:44,576 I understand you, Liz. But Carl is under pressure. 543 01:01:45,076 --> 01:01:49,164 His work is important and he needs your full support. 544 01:01:50,665 --> 01:01:52,667 Isn't my work important, then? 545 01:01:55,128 --> 01:02:00,258 He doesn't take my work seriously. Why should I take his seriously? 546 01:02:02,594 --> 01:02:05,430 Why do you have to fight each other all the time? 547 01:02:06,514 --> 01:02:10,644 Throughout that long war — Oh, what a war... 548 01:02:11,269 --> 01:02:14,189 We endured, despite what you men were up to. 549 01:02:14,689 --> 01:02:18,151 We were patient. We didn't even complain. 550 01:02:19,486 --> 01:02:22,739 We disliked what you were doing, but had to grin and bear it. 551 01:02:23,281 --> 01:02:28,411 But you were always complaining about the gravity of your problems. 552 01:02:28,495 --> 01:02:30,205 Buying ball bearings! 553 01:02:31,498 --> 01:02:34,542 With a forced smile we asked: 554 01:02:35,418 --> 01:02:37,128 "Is peace any closer? 555 01:02:38,171 --> 01:02:41,132 What was decided at the meeting of foreign statesmen?" 556 01:02:42,592 --> 01:02:44,344 And you snapped: 557 01:02:44,970 --> 01:02:48,682 "It's beyond you. It's a serious matter. 558 01:02:49,182 --> 01:02:55,105 Politics is men's business." And we had to keep quiet. 559 01:02:55,188 --> 01:02:58,942 Selling lm ericsson. —buying! 560 01:02:59,025 --> 01:03:04,155 You're unfair to him, Liz. You know how involved he gets in his work. 561 01:03:04,656 --> 01:03:09,786 - I too get involved in my work. - But, honestly, is it as important? 562 01:03:10,870 --> 01:03:13,248 He needs a representative wife 563 01:03:13,331 --> 01:03:18,086 who can see to his guests and his home and who is interested in his work. 564 01:03:19,421 --> 01:03:22,882 - —Selling three. - 89:50... 90:00. 565 01:03:22,966 --> 01:03:26,386 Buyer: Handelsbanken. 566 01:03:26,469 --> 01:03:30,557 Sellers: Savings bank, Scandinavian, gotabanken... 567 01:03:30,640 --> 01:03:36,604 Then you'd make an even sillier decision, and we'd sigh and say: 568 01:03:37,105 --> 01:03:40,191 "How could you permit such insane behavior?" 569 01:03:41,651 --> 01:03:43,695 And with a frown you'd reply: 570 01:03:44,612 --> 01:03:48,116 "Mind your own business, or else! 571 01:03:48,616 --> 01:03:52,746 - War is men's business." - Indeed! That's correct! 572 01:03:53,663 --> 01:03:54,956 What did you say? 573 01:03:56,791 --> 01:03:59,127 He thinks you want him to be a failure. 574 01:04:02,005 --> 01:04:05,675 We must, simply, protect you from yourselves. 575 01:04:07,635 --> 01:04:10,513 That's why we called a meeting of all women. 576 01:04:11,014 --> 01:04:12,932 We can wait no longer. 577 01:04:13,892 --> 01:04:17,937 Now you have to listen to us. It's our turn to talk. 578 01:04:18,855 --> 01:04:22,150 It's your turn to listen, just as we've had to listen in the past. 579 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 We are putting things right. 580 01:04:26,863 --> 01:04:30,200 - —Selling at 40. - I need 150 of them. 581 01:04:33,203 --> 01:04:35,789 -I'd like 50. —selling at 20. 582 01:04:39,751 --> 01:04:41,086 Don't you understand? 583 01:04:42,587 --> 01:04:44,631 Yes, I understand. 584 01:04:49,135 --> 01:04:54,349 I call every nrght, nobodyis home. Ica/I the ofifice. Engaged all day. 585 01:04:54,432 --> 01:04:57,352 Would he call me? Oh, no! 586 01:04:57,435 --> 01:05:00,313 The doctor sent me a polyfoto today. 587 01:05:02,107 --> 01:05:03,525 Did you pay for it yourself? 588 01:05:07,070 --> 01:05:08,405 Dishy! 589 01:05:09,531 --> 01:05:10,615 Let's have a look. 590 01:05:14,035 --> 01:05:16,913 Jesus! A polyfoto indeed! 591 01:05:18,164 --> 01:05:20,333 - —How old is he? - Why? 592 01:05:23,294 --> 01:05:25,547 You may not be handsome, but you're kind. 593 01:05:28,007 --> 01:05:31,261 - Isn't he sweet? - Oh, heavens. 594 01:05:33,012 --> 01:05:34,889 How would we manage without them? 595 01:05:40,770 --> 01:05:42,772 I think they're bastards, all of them. 596 01:05:51,197 --> 01:05:53,366 Aren't they sweet! 597 01:05:53,450 --> 01:05:56,286 Aren't they sweet! 598 01:05:57,328 --> 01:05:59,539 How would we manage without them? 599 01:05:59,622 --> 01:06:01,749 How would we manage...? 600 01:06:03,793 --> 01:06:08,548 - They're right old bastards, all of them! - Bastards, all of them! 601 01:07:00,725 --> 01:07:04,812 - This nonsense is to stop. - It's monstrous! 602 01:07:04,896 --> 01:07:07,232 - Preposterous! - Ridiculous! 603 01:07:10,818 --> 01:07:12,946 Stop this! 604 01:07:43,851 --> 01:07:48,314 We're now descending the so-called panic steps. 605 01:07:49,607 --> 01:07:56,114 The panic steps comprise one of four entrances to the air-raid shelter. 606 01:07:56,197 --> 01:08:00,118 Another is a lift, which can take ten people. 607 01:08:01,536 --> 01:08:06,833 The total width of the entrance is 20.2 meters. 608 01:08:07,792 --> 01:08:13,464 The entrances are protected by button-operated bombproof doors. 609 01:08:14,257 --> 01:08:16,509 There are six of them. 610 01:08:17,468 --> 01:08:23,850 The doors vary in weight between 12 and 20 tons. 611 01:08:25,476 --> 01:08:29,188 The shelter has its own supply 612 01:08:29,272 --> 01:08:33,568 of water, electricity and central heating. 613 01:08:34,068 --> 01:08:39,490 But, in peacetime, the municipal grid and water supply are used. 614 01:08:58,468 --> 01:09:01,804 There is also a youth club here, too. 615 01:09:01,888 --> 01:09:05,183 And education and hobby facilities. 616 01:09:05,266 --> 01:09:10,021 We've got a small bar and even a small theater. 617 01:09:11,356 --> 01:09:12,815 Remarkable! 618 01:09:17,945 --> 01:09:21,032 Air conditioning is ample. 619 01:09:21,115 --> 01:09:24,869 60,000 cubic meters of air per... 620 01:09:24,952 --> 01:09:27,246 How do you intend sorting this out? 621 01:09:27,914 --> 01:09:32,168 - Thatis easy. - —really? Explain! I'm all ears. 622 01:09:33,002 --> 01:09:34,837 Do you know anything about knitting? 623 01:09:35,630 --> 01:09:38,257 If the wool gets tangled, 624 01:09:38,341 --> 01:09:41,636 we sort all of it out, untrl its all been unraveled. 625 01:09:42,512 --> 01:09:44,389 We 7! Unravel the war, too. 626 01:09:44,472 --> 01:09:47,016 "Knitting"? Are you mad? 627 01:09:47,100 --> 01:09:49,143 War is a serious business. 628 01:09:49,227 --> 01:09:52,230 So serious that we need more talk about its "knitting." 629 01:11:52,058 --> 01:11:54,352 It's probably just measles or something. 630 01:11:55,812 --> 01:11:57,146 We'll get the doctor. 631 01:12:01,651 --> 01:12:03,069 We'll get through this. 632 01:12:15,915 --> 01:12:19,252 You ha ven't the faintest idea what war really is. 633 01:12:43,025 --> 01:12:44,068 Marianne. 634 01:12:45,319 --> 01:12:46,904 Marianne, come and have a look. 635 01:12:50,199 --> 01:12:51,409 What is it? 636 01:12:52,326 --> 01:12:53,828 I don't know. 637 01:12:54,412 --> 01:12:57,790 - —They're waiting for something. - We'll soon find out what. 638 01:13:00,042 --> 01:13:01,836 What is it? —nothing. 639 01:13:03,045 --> 01:13:07,967 - Something's going to happen here. - It's just an aimless crowd. 640 01:13:08,551 --> 01:13:11,220 - Have you nothing better to do? - Have you? 641 01:13:12,054 --> 01:13:15,516 No, but you're not much company. I'm going for a walk. 642 01:13:16,017 --> 01:13:17,226 Yes. Do that. 643 01:13:38,831 --> 01:13:42,877 Why so sad, I ysistrata? What's the problem? 644 01:13:44,170 --> 01:13:46,005 It is womenis nature. 645 01:13:46,881 --> 01:13:50,259 - /t has me feeling despair. - — why on earth? 646 01:13:52,219 --> 01:13:53,471 Its just the way / feel 647 01:13:56,515 --> 01:13:59,393 what has happened that's so ternb/e? 648 01:13:59,894 --> 01:14:03,689 We 're your fiiends. You can talk to us about anything. 649 01:14:19,705 --> 01:14:25,628 Women! Put away your knitting and your fish slices! 650 01:14:26,754 --> 01:14:31,175 Stop bringing up your sons as well — Paid slaves in our welfare state. 651 01:14:33,052 --> 01:14:34,929 We can demonstrate! 652 01:14:37,682 --> 01:14:43,562 There are at least a million women in this country between 20 and 60. 653 01:14:44,563 --> 01:14:49,527 If we're united, what a gigantic demonstration it would be! 654 01:14:50,236 --> 01:14:52,530 It would scare our rulers stiff... 655 01:14:55,866 --> 01:15:00,913 What? Nothing to complain about? That mustn't stop us complaining! 656 01:15:02,415 --> 01:15:04,583 So you think everything's all right the way it is? 657 01:15:07,169 --> 01:15:11,549 How about our day-care centers and housemaids? 658 01:15:13,134 --> 01:15:18,139 When will they be tax-deductible? How about wages for housewives? 659 01:15:18,222 --> 01:15:22,476 How many of you housewives get that? Plus holiday pay! 660 01:15:25,479 --> 01:15:26,605 Silence! 661 01:15:27,857 --> 01:15:29,859 It's the principles that count. 662 01:15:32,319 --> 01:15:36,282 Those principles are far more important than private life. 663 01:15:38,617 --> 01:15:40,411 But we haven't formulated them yet. 664 01:15:41,912 --> 01:15:48,335 We've had too much to do. Too many diapers to change. 665 01:15:48,419 --> 01:15:52,715 But the woman of the future will do it for us. 666 01:15:53,257 --> 01:15:56,635 She's not been born yet. But just you wait! 667 01:15:56,719 --> 01:15:58,888 This is only a beginning! 668 01:16:14,737 --> 01:16:20,785 Marianne! Marianne! Mari, mari, marianne! 669 01:16:21,285 --> 01:16:26,123 I know what you all want. Something you can never have. 670 01:16:26,207 --> 01:16:30,377 That's life, girls. Isn't it just great? 671 01:16:32,713 --> 01:16:37,384 Let's go on torturing ourselves, the more the better. 672 01:16:37,468 --> 01:16:42,598 Let's seek out our unhappiness and make the most of it. 673 01:16:42,681 --> 01:16:47,436 Let us live as miserably as we can, so we can always blame the men. 674 01:16:48,187 --> 01:16:50,689 Let us never take responsibility. 675 01:16:50,773 --> 01:16:55,986 Shout and scream all you want, no one listens to us anyway. 676 01:16:56,946 --> 01:17:00,324 Let's compromise as we always do. 677 01:17:00,825 --> 01:17:07,498 Let us always be sure to do our duty as mothers. 678 01:17:07,581 --> 01:17:11,752 As mistresses. Even as wives. 679 01:17:12,545 --> 01:17:17,550 So we go down in history as the sex that always says, 680 01:17:17,633 --> 01:17:20,094 "yes, yes, yes," 681 01:17:20,177 --> 01:17:24,807 when we should be saying "no! No! No!" 682 01:17:48,038 --> 01:17:52,293 Women... I'm starting to side with the men. 683 01:17:53,752 --> 01:17:54,962 They're right. 684 01:17:56,672 --> 01:18:01,218 We're ignorant, lazy, easily scared, 685 01:18:01,302 --> 01:18:02,720 and conservative. 686 01:18:04,138 --> 01:18:05,723 And scatterbrained, too. 687 01:18:06,891 --> 01:18:09,602 How will we ever be capable of improving the situation? 688 01:18:12,062 --> 01:18:14,315 What are we so scared of? 689 01:18:16,567 --> 01:18:19,236 We're just as responsible as the men for the world. 690 01:18:19,987 --> 01:18:25,409 But, if we refuse to take action, we should at least admit why we don't. 691 01:18:26,452 --> 01:18:29,079 - It's because we're frightened. - —oh? 692 01:18:29,163 --> 01:18:33,542 - And stupid. And dull-witted. - What! 693 01:18:33,626 --> 01:18:36,879 Afraid of losing the security we're sure to lose anyway. 694 01:18:36,962 --> 01:18:39,381 Come here so I can talk to you! 695 01:18:39,465 --> 01:18:42,134 But we have to do something! 696 01:18:42,218 --> 01:18:43,427 Like what? 697 01:18:45,012 --> 01:18:47,431 Maybe we can't manage much better than the men. 698 01:18:48,390 --> 01:18:51,644 But they're no good at honesty. They've proved that. 699 01:18:52,311 --> 01:18:55,856 This is our chance to act, so why don't we? 700 01:18:55,940 --> 01:18:57,983 Tell us what to do then! 701 01:18:58,067 --> 01:19:01,987 - Standing there yelling won't help. - —rubbish! 702 01:19:02,488 --> 01:19:04,198 Shut up! 703 01:20:29,950 --> 01:20:33,871 - You see? Something did happen. - It always does, if you're patient. 704 01:21:02,066 --> 01:21:04,109 Hello, darling. 705 01:21:05,235 --> 01:21:08,739 How lovely to see you. I've missed you so. 706 01:21:10,991 --> 01:21:14,286 And now I'm staying here until you come to your senses. 707 01:21:19,625 --> 01:21:21,502 I've come to take you home. 708 01:21:23,170 --> 01:21:26,340 This nonsense has gone on long enough. 709 01:21:28,008 --> 01:21:29,551 You've had your bit of fun. 710 01:21:31,387 --> 01:21:32,596 Now it's my turn. 711 01:21:35,307 --> 01:21:36,892 You have your duty to me... 712 01:21:39,353 --> 01:21:43,357 And I can't live without you, I admit it. 713 01:21:46,360 --> 01:21:47,611 My work suffers. 714 01:21:48,821 --> 01:21:50,322 What about my job? 715 01:21:50,823 --> 01:21:57,746 Yes, dear, your work may be very nice. But it's nothing to take seriously. 716 01:21:59,039 --> 01:22:02,167 It's got nothing to do with reality. 717 01:22:12,219 --> 01:22:14,138 So I can be your housekeeper? 718 01:22:15,222 --> 01:22:20,436 No, I have no wish for you to become a boring old housewife. 719 01:22:21,520 --> 01:22:25,441 I want you to be fun, cheerful 720 01:22:26,275 --> 01:22:27,693 and understanding. 721 01:22:29,153 --> 01:22:33,365 I want you to take care of me because I need you. 722 01:22:33,449 --> 01:22:39,413 I want you to be representative and like having my friends home. 723 01:22:41,206 --> 01:22:43,292 And your other women? 724 01:22:44,084 --> 01:22:45,294 What other women? 725 01:22:47,004 --> 01:22:50,090 You know as well as I do that I'd never look at another woman. 726 01:22:57,181 --> 01:22:59,016 Stop lying! 727 01:23:00,517 --> 01:23:05,898 You want your men! And they want you just as much! 728 01:23:06,565 --> 01:23:09,818 Don't give up. Stick it out a bit longer. 729 01:23:09,902 --> 01:23:12,696 The oracle predicts victory for us if we do. 730 01:23:13,864 --> 01:23:15,824 -Who goes there? —me. 731 01:23:15,908 --> 01:23:21,038 - Heavens, a man! - For god's sake, get myrrhine. 732 01:23:21,121 --> 01:23:23,207 I'll see if she wants to talk to you. 733 01:23:26,001 --> 01:23:27,211 Kalonike. 734 01:23:29,922 --> 01:23:30,923 Leave! 735 01:23:31,006 --> 01:23:34,968 Of course I love him, but he doesn't love me. 736 01:23:36,136 --> 01:23:39,389 Myrrhine! Why this? 737 01:23:39,890 --> 01:23:44,561 You know I love you. Come out, beloved. 738 01:23:45,062 --> 01:23:48,148 No. —not even when I call for you, myrrhine? 739 01:23:48,232 --> 01:23:51,610 You call, yet care nothing for me at all. 740 01:23:53,278 --> 01:23:55,531 I wrl/ get a divorce, I promise. 741 01:23:57,282 --> 01:24:02,746 At least listen, for our son's sake. Have you no feelings? 742 01:24:03,705 --> 01:24:08,252 - Don't you worry about the lad? - Yes, I do. But you don't. 743 01:24:09,002 --> 01:24:11,004 Come and fetch him, then! 744 01:24:12,673 --> 01:24:16,385 It's hell being a mother. Yes, I'm coming! 745 01:24:24,434 --> 01:24:26,270 Why treat me like this? 746 01:24:27,271 --> 01:24:29,898 What have those damn cows shoved into your brain? 747 01:24:31,984 --> 01:24:33,443 Darling, come home. 748 01:24:33,527 --> 01:24:34,987 I don't want to. 749 01:24:35,487 --> 01:24:39,491 No! Only if you and the other men promise to stop the war. 750 01:24:40,534 --> 01:24:45,414 If that's all you want, I'll do everything I can. 751 01:24:47,082 --> 01:24:49,960 If you really want me back, promise! 752 01:24:50,544 --> 01:24:53,005 Darling... it's been so long. 753 01:24:53,088 --> 01:24:56,758 No! We can't be having sex while that baby's here! 754 01:25:01,179 --> 01:25:02,639 Take the baby, someone. 755 01:25:12,691 --> 01:25:16,570 I swore an oath. I cannot break it. 756 01:25:16,653 --> 01:25:18,947 Don't worry, I'll take the consequences. 757 01:25:22,993 --> 01:25:24,786 But we need a bed. 758 01:25:24,870 --> 01:25:29,750 - We can lie on the ground. - —no, darling! 759 01:25:29,833 --> 01:25:34,921 You mustn't lie on the ground, you might catch cold. 760 01:25:47,851 --> 01:25:49,353 I'll just get undressed first. 761 01:25:51,355 --> 01:25:54,733 Oh, dear — we need a mattress. 762 01:25:54,816 --> 01:25:56,777 I don't want a mattress! 763 01:25:57,277 --> 01:26:00,280 -Of course you do. —kiss me. 764 01:26:01,073 --> 01:26:03,158 Look, here's the mattress. Up you jump! 765 01:26:29,101 --> 01:26:31,853 Oh, darling, you have no pillow. 766 01:26:33,271 --> 01:26:36,358 - —I don't want a pillow. - But I do. 767 01:26:44,324 --> 01:26:47,285 That's it — we've got all we need? 768 01:26:47,786 --> 01:26:51,623 All but you, my love. Come on. 769 01:26:51,707 --> 01:26:54,084 I'll just get undressed. 770 01:26:54,584 --> 01:26:58,046 But promise not to cheat over the peace treaty. 771 01:26:58,130 --> 01:27:00,465 I swear! 772 01:27:01,758 --> 01:27:05,262 But, darling, you have no quilt! 773 01:27:06,263 --> 01:27:08,849 I don't want a damn quilt. I want you! 774 01:27:16,773 --> 01:27:20,944 There you are... up with you! 775 01:27:21,027 --> 01:27:22,612 I'm already up. 776 01:27:25,991 --> 01:27:27,909 Shall I spray you with perfume? 777 01:27:27,993 --> 01:27:31,955 - —No, no_. - Oh, yes! Just a little. 778 01:27:38,795 --> 01:27:42,007 Hell, do I have to be disinfected? 779 01:27:45,051 --> 01:27:46,303 No more now. 780 01:27:47,053 --> 01:27:50,974 Come under the covers and I'll show you what I've got saved up for you. 781 01:28:32,432 --> 01:28:34,226 Come on then... 782 01:28:36,645 --> 01:28:37,771 I'm coming. 783 01:28:43,276 --> 01:28:44,986 I'll just get undressed. 784 01:28:48,198 --> 01:28:51,326 And, darling, you promise to vote for peace, don't you? 785 01:28:57,290 --> 01:28:59,751 For god's sake, she's done a bunk! 786 01:29:01,002 --> 01:29:02,170 She's tricked me. 787 01:29:03,463 --> 01:29:05,924 She just left me, in this state! 788 01:29:08,885 --> 01:29:11,388 But I must have someone. Anybody. 789 01:29:12,138 --> 01:29:13,849 Any-damn-body! 790 01:29:21,273 --> 01:29:25,318 - —Is all this mine? - It's a present. You're back again. 791 01:29:26,236 --> 01:29:27,279 Yes, I am. 792 01:29:29,531 --> 01:29:32,826 Listen, I'll get divorced. I promise. —oh, no! 793 01:30:21,541 --> 01:30:23,043 Hello, darling. 794 01:30:23,627 --> 01:30:25,211 Hello, bearer of tidings. 795 01:30:26,880 --> 01:30:28,882 Are you bearing a spear under your toga? 796 01:30:29,382 --> 01:30:31,927 What did you say? 797 01:30:33,553 --> 01:30:35,096 Oh, just a line from the play. 798 01:30:37,140 --> 01:30:40,310 You actors always quote lines... 799 01:30:41,269 --> 01:30:43,939 Always muddling drama with reality. 800 01:30:44,522 --> 01:30:47,025 Oh, no, lknow exactly what reality is: 801 01:30:48,234 --> 01:30:52,447 Ha vr'ng the dullest husband in the world. 802 01:30:54,991 --> 01:30:58,578 Yes, I know. It can't be much fun. 803 01:31:03,500 --> 01:31:05,085 What can I do? 804 01:31:13,051 --> 01:31:14,427 Ein... 805 01:31:15,720 --> 01:31:16,846 Sch wein... 806 01:31:18,348 --> 01:31:19,349 Eur e. 807 01:32:14,696 --> 01:32:17,741 Its me you're supposed to be interested in, you fool. 808 01:32:17,824 --> 01:32:19,200 Do something! 809 01:33:00,325 --> 01:33:03,787 How true it is: You're impossible to live with. 810 01:33:04,871 --> 01:33:09,918 And impossible to live without! So now — a treaty, an everlasting treaty. 811 01:33:10,001 --> 01:33:13,755 I'll never lift a finger against you, nor you against me. 812 01:33:13,838 --> 01:33:15,924 Now's the time to start. Music! 813 01:33:20,470 --> 01:33:23,056 They're not so bad, the girls. 814 01:33:23,556 --> 01:33:27,852 Though I prefer them at a distance. A man has a right to a life of his own. 815 01:33:28,353 --> 01:33:31,773 It's different for women. 816 01:33:32,273 --> 01:33:35,944 Yet... they'll grow up one day, too. 817 01:33:36,027 --> 01:33:40,365 They haven't grown up since aristophanes's day, so why now? 818 01:33:40,865 --> 01:33:43,159 Has the tour been a success? 819 01:33:43,243 --> 01:33:44,577 Yes, thank you. 820 01:33:45,537 --> 01:33:50,583 As usual, we've been out, changing people is lives. 821 01:33:50,667 --> 01:33:53,419 - —Ho w? - We've made them realize 822 01:33:53,503 --> 01:33:57,674 how blind, stupid, selfish, idiotic, hopeless, bon'ng 823 01:33:57,757 --> 01:33:59,425 and uninvolved they are. 824 01:34:00,051 --> 01:34:01,719 How little they get out of life. 825 01:34:02,846 --> 01:34:05,348 - — Yet the y're still blind. - Stupid. 826 01:34:05,431 --> 01:34:07,809 - — Unin vol ved. - Silly. 827 01:34:07,892 --> 01:34:09,644 - —Boring. - Bored. 828 01:34:09,727 --> 01:34:11,771 -/mpossible. — irresponsible. 829 01:34:11,855 --> 01:34:13,606 - Selfish. - Hopeless. 830 01:34:13,690 --> 01:34:15,233 But now at least they know it. 831 01:34:17,652 --> 01:34:21,156 - Did you hear what they said? - —no. I heard nothing. 832 01:34:22,824 --> 01:34:24,576 - Cheers! - Cheers. 833 01:34:45,013 --> 01:34:48,683 I ysistrata! Incomparable woman! 834 01:34:49,184 --> 01:34:51,477 This is your greatest hour. 835 01:34:52,395 --> 01:34:56,441 Make no compromises! Show your wisdom, 836 01:34:56,524 --> 01:35:01,029 because now you hold the countryis politicians r'n your beautiful hand. 837 01:35:02,280 --> 01:35:05,074 We entrust you with our destiny. 838 01:35:06,659 --> 01:35:12,207 It is for you to settle, for all trme, each and e very conflict. 839 01:35:13,291 --> 01:35:15,043 How splendid. 4ndeed. 840 01:35:15,126 --> 01:35:17,420 Well, that was a charming play. 841 01:35:18,963 --> 01:35:20,548 Glad you thought so. 842 01:35:22,008 --> 01:35:25,803 But it's all over now, isn't it? You'll be coming home to me. 843 01:35:27,222 --> 01:35:30,183 Now that we have so much r'n common r'n this world, 844 01:35:30,683 --> 01:35:34,229 can we not stop all this fighting and bickering? 845 01:35:34,729 --> 01:35:36,314 Let us make peace. 846 01:35:37,440 --> 01:35:38,691 Say yes! 847 01:35:42,612 --> 01:35:46,783 - You were fantastic on TV, darling. - I'm always fantastic. 848 01:35:47,575 --> 01:35:50,662 You should see her in bed! And in the kitchen. 849 01:35:52,997 --> 01:35:55,041 Dinner is served. 850 01:36:10,974 --> 01:36:16,145 The flower arrangements are so frightfully beautiful. 851 01:36:16,229 --> 01:36:20,316 - It's splendid. - —when was it built? 852 01:36:33,705 --> 01:36:35,707 - Cheers! - Cheers. 853 01:36:35,790 --> 01:36:38,459 - Oscar! Cheers. - Cheers! 854 01:36:42,422 --> 01:36:46,551 - Your nose needs powdering. It's shiny. - I'd better fix it. 855 01:36:46,634 --> 01:36:49,595 - While I take a sip. Here's to you! - —and you! 856 01:36:49,679 --> 01:36:53,182 - Wasn't that cceur de fillet exquisite? - —exquisite! 857 01:36:53,266 --> 01:36:57,270 What a splendid dish! Cheers! 858 01:37:04,068 --> 01:37:05,778 Liz lindstrand! 859 01:37:19,917 --> 01:37:24,464 There's such a lot I'd like to say and do. 860 01:37:27,216 --> 01:37:28,718 And to begin with... 861 01:37:30,762 --> 01:37:32,096 I'm getting a divorce! 862 01:37:58,664 --> 01:38:01,918 But that's my wife! Don't you understand? 863 01:38:02,460 --> 01:38:06,839 - What on earth's come over her? - You've been blind and selfish. 864 01:38:06,923 --> 01:38:10,134 - Idiotic and irresponsible. - But I need her. 865 01:38:10,218 --> 01:38:12,762 - Impossible and disinterested. - Not true! 866 01:38:13,262 --> 01:38:15,306 - Hopeless. - Stupid. 867 01:38:15,390 --> 01:38:16,808 Idontsee_. 868 01:38:18,393 --> 01:38:21,771 Liz, I'll not stand for this. 869 01:38:22,814 --> 01:38:24,148 This means war! 64649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.