Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,710 --> 00:00:48,674
The girls
2
00:02:11,089 --> 00:02:14,926
Why the interest in this play?
3
00:02:23,810 --> 00:02:28,273
There's a certain actuality to it.
4
00:02:30,025 --> 00:02:33,654
Are we to do it in modern dress perhaps?
5
00:02:39,201 --> 00:02:44,414
Good morning, dear lysistrata.
What's wrong? You seem irritated.
6
00:02:45,624 --> 00:02:51,171
Don't frown, it doesn't suit you.
You'll look old before your time.
7
00:02:51,880 --> 00:02:55,842
Kalonike, I'm... furious.
8
00:02:55,926 --> 00:02:59,012
Because of these women.
9
00:02:59,513 --> 00:03:02,349
We can't be trusted —
Isn't that what the men always say?
10
00:03:03,433 --> 00:03:05,894
Yes. Aren't they right?
11
00:03:08,438 --> 00:03:11,441
I told them all to come —
I said it was important.
12
00:03:11,525 --> 00:03:13,235
Yet no one's here.
13
00:03:13,318 --> 00:03:16,113
I bet they're all still snoozing in bed.
14
00:03:17,572 --> 00:03:22,202
They'll come.
It's so hard for a woman to get away.
15
00:03:22,285 --> 00:03:26,581
She's got a husband to fuss over,
the cleaning,
16
00:03:27,165 --> 00:03:30,085
the children to put to bed, wash and feed.
17
00:03:30,585 --> 00:03:35,173
Being a housewife... here it comes:
18
00:03:35,257 --> 00:03:38,844
My goodness!
Being a housewife is an importantjob.
19
00:03:40,679 --> 00:03:41,888
Just the part for you!
20
00:03:42,723 --> 00:03:45,475
But there are other things
far more important.
21
00:03:46,643 --> 00:03:49,438
- Gunilla, there's a call for you.
- What?
22
00:03:51,440 --> 00:03:52,774
Now what's the matter?
23
00:03:54,359 --> 00:03:55,610
Hello, darling.
24
00:03:56,111 --> 00:03:59,948
Sony to disturb you,
but what time will you be home?
25
00:04:03,034 --> 00:04:06,121
Good morning, dear lysistrata.
26
00:04:07,622 --> 00:04:08,707
What's the matter?
27
00:04:10,500 --> 00:04:15,714
Don't frown, it doesn't suit you.
You'll look old before your time.
28
00:04:17,591 --> 00:04:19,301
Kalonike, I'm furious.
29
00:04:20,385 --> 00:04:25,056
I can't say you look very furious.
30
00:04:26,141 --> 00:04:27,893
I'm sick and tired of...
31
00:04:27,976 --> 00:04:32,063
The boat and summer house are there,
because / Don 7 have time off
32
00:04:32,147 --> 00:04:34,357
shall I sell the lot, then?
33
00:04:34,441 --> 00:04:36,067
Yes, do that!
34
00:04:36,568 --> 00:04:40,447
And we'll live off what you make!
No, that was silly. Nasty. Forget it.
35
00:04:40,530 --> 00:04:43,658
That's better. Go on.
36
00:04:43,742 --> 00:04:45,827
It's hard for a woman to get away.
37
00:04:45,911 --> 00:04:50,707
She's got a husband to fuss over,
children to put to bed, wash and feed.
38
00:04:51,875 --> 00:04:55,462
Being a housewife is an importantjob.
39
00:04:56,087 --> 00:04:58,715
But there are other things
far more important.
40
00:04:59,424 --> 00:05:02,677
What could that be, lysistrata?
41
00:05:02,761 --> 00:05:04,679
This is a big thing.
42
00:05:05,430 --> 00:05:08,058
It's up to us womenfolk to do something...
43
00:05:09,059 --> 00:05:10,393
Can't I say "women"?
44
00:05:10,477 --> 00:05:14,022
-Why? —I don't like "womenfolk."
45
00:05:14,105 --> 00:05:15,774
Okay, say "women."
46
00:05:16,691 --> 00:05:21,279
It's up to us women to do something
about the world. It's in a bad way.
47
00:05:22,155 --> 00:05:23,281
Bad, flght
48
00:05:23,782 --> 00:05:26,284
if it's up to us, it really is bad.
49
00:05:26,368 --> 00:05:30,997
Don't you see, if we could unite,
we could change a lot in the world.
50
00:05:31,081 --> 00:05:34,751
We can't get involved in politics!
51
00:05:36,837 --> 00:05:40,173
Our duty is to look after our home
52
00:05:40,257 --> 00:05:43,969
and husband and children and husband.
53
00:05:45,011 --> 00:05:48,098
Oh, please, try and sound as though
you were a bit interested.
54
00:05:57,816 --> 00:05:59,943
How long did you say that tour would last?
55
00:06:02,904 --> 00:06:04,030
Did you say something?
56
00:06:04,614 --> 00:06:06,992
See? You can do it.
57
00:06:07,576 --> 00:06:11,204
The ones I really thought would come
are nowhere to be seen.
58
00:06:13,039 --> 00:06:16,710
But look! There we've got some girls.
59
00:06:17,586 --> 00:06:19,754
Lots of them.
60
00:06:20,255 --> 00:06:21,506
Hello!
61
00:06:22,549 --> 00:06:24,009
Hello!
62
00:06:28,305 --> 00:06:31,808
For heaven's sake,
where is the wretched girl?
63
00:06:42,193 --> 00:06:46,740
We're a little late, lysistrata.
Say something!
64
00:06:47,324 --> 00:06:52,495
Like what, myrrhine, when you turn up
so late for an important meeting?
65
00:06:54,122 --> 00:06:59,628
I couldn't find my bra in the dark.
If it's important, say what it is!
66
00:07:00,170 --> 00:07:04,090
Marianne, if you learned
to come to rehearsals on time,
67
00:07:04,174 --> 00:07:08,470
you might even learn
to find your place in the script.
68
00:07:15,435 --> 00:07:17,270
I never want to see you again!
69
00:07:24,945 --> 00:07:27,364
Right? That was better.
70
00:07:27,906 --> 00:07:31,826
Damn it! Can't someone stop
that child screaming!
71
00:07:32,327 --> 00:07:35,747
- You're not taking him on tour, I hope.
- —no money for the tram?
72
00:07:52,013 --> 00:07:55,058
If it's important, say what it is.
73
00:07:57,936 --> 00:07:59,604
No, wait...
74
00:08:01,314 --> 00:08:02,607
-Right? —okay.
75
00:08:04,484 --> 00:08:10,573
You see, this play is very important.
76
00:08:10,657 --> 00:08:12,867
Immensely important
77
00:08:12,951 --> 00:08:17,956
because it has to do
with our own day and age.
78
00:08:19,833 --> 00:08:24,921
Ifitis so important, could you tell us
more precisely what its about?
79
00:08:25,588 --> 00:08:27,674
Well, its rather hard to explain.
80
00:08:28,508 --> 00:08:34,014
Its about how things stand... now.
81
00:08:35,390 --> 00:08:39,519
To be a bit more precise,
82
00:08:39,602 --> 00:08:43,606
its about... women and war.
83
00:08:44,274 --> 00:08:47,694
- I thought it was about girls and boys.
- —did you?
84
00:08:49,070 --> 00:08:54,701
- —They never take anything seriously.
- What woman ever does?
85
00:08:54,784 --> 00:08:59,831
- But, joking apart, what is it about?
- The play actually is a joke.
86
00:08:59,914 --> 00:09:02,584
But with a very serious message.
87
00:09:03,168 --> 00:09:05,628
Yet no laughing matter.
88
00:09:08,173 --> 00:09:11,551
And we're to work with those...
Silly fillies?
89
00:09:12,844 --> 00:09:14,262
- Cheers.
- Cheers.
90
00:09:16,014 --> 00:09:20,268
Perhaps we 'd better let the viewers
judge for themselves.
91
00:09:20,351 --> 00:09:23,271
Here is an excerpt from the play.
92
00:09:23,354 --> 00:09:27,901
- Who called this meeting?
- I did.
93
00:09:28,526 --> 00:09:32,655
- —And whatis it all for?
- What's so important, I ysistrata?
94
00:09:32,739 --> 00:09:34,449
Yes/ tell us/
95
00:09:42,874 --> 00:09:45,418
-Good morning. —morning, madam.
96
00:09:45,502 --> 00:09:47,420
- —Morning.
- Morning, doggies!
97
00:09:48,129 --> 00:09:51,966
Yes, whatis so important, I ysistrata?
Tell us.
98
00:09:52,842 --> 00:09:54,677
I'll tell you.
99
00:09:55,595 --> 00:10:00,642
But first of all, do you mind
if / ask you all one small question?
100
00:10:02,060 --> 00:10:03,436
Go ahead.
101
00:10:04,979 --> 00:10:09,109
Don't you all long for your men?
For the fathers of your children?
102
00:10:09,818 --> 00:10:11,528
They're in the forces.
103
00:10:12,570 --> 00:10:15,281
I'm sure you've all got husbands
away at the front.
104
00:10:15,365 --> 00:10:17,951
Good morning. Can I help you?
105
00:10:18,952 --> 00:10:21,704
My husband is been away five months.
106
00:10:23,748 --> 00:10:25,834
Its so miserable.
107
00:10:26,668 --> 00:10:28,753
I'll be using hair cream.
108
00:10:31,131 --> 00:10:33,299
My husband is been gone seven months.
109
00:10:34,801 --> 00:10:37,053
There is not a man in srght.
110
00:10:37,637 --> 00:10:39,597
I'll soon be done.
111
00:10:39,681 --> 00:10:44,269
But if / find a way of ending the war,
wrl/ you support me?
112
00:10:45,270 --> 00:10:46,521
Would you help me?
113
00:10:47,689 --> 00:10:48,982
Indeed/ would.
114
00:10:49,566 --> 00:10:54,028
If you're raising funds for peace,
I'd pawn my whole wardrobe.
115
00:10:55,113 --> 00:11:01,619
For peace, I'd sacrifice my figure
and get as fiat as a Dover sole.
116
00:11:02,245 --> 00:11:03,371
Good!
117
00:11:05,331 --> 00:11:07,333
Aren't they sweet!
118
00:11:07,417 --> 00:11:08,877
Here it comes then.
119
00:11:10,628 --> 00:11:12,463
I am going to tell you my plan.
120
00:11:13,506 --> 00:11:16,968
The sweetest doggies I've ever seen.
121
00:11:18,553 --> 00:11:23,308
Here is a nice color.
122
00:11:28,146 --> 00:11:29,272
Fellow womenl
123
00:11:32,400 --> 00:11:37,822
if we 're to force the men to make peace,
we've got to give up.
124
00:11:39,616 --> 00:11:42,035
Give up what?
125
00:11:43,828 --> 00:11:44,954
Are you ready?
126
00:11:45,788 --> 00:11:48,583
We 're ready to die if necessary
127
00:11:50,668 --> 00:11:51,836
in that case,
128
00:11:52,962 --> 00:11:55,089
we've got to stop sleeping with them/
129
00:11:56,049 --> 00:11:58,718
total abstinence
is the only thing that '/I work.
130
00:12:01,804 --> 00:12:05,558
Why do you turn away? Why are you leaving?
131
00:12:07,310 --> 00:12:09,896
Why do you bite your lrp
and shake your head?
132
00:12:10,605 --> 00:12:13,107
Why do you pale and start crying?
133
00:12:14,067 --> 00:12:17,362
Do you or do you not want peace?
Yes or no?
134
00:12:41,719 --> 00:12:44,347
Mm... nice of you to call!
135
00:12:44,430 --> 00:12:46,474
Are you at home, darling?
136
00:12:47,100 --> 00:12:51,729
No. I'm at the ofifice, but I'm calling
on my private line. Don't worry.
137
00:12:51,813 --> 00:12:54,232
Look, she is leaving ton/ght
138
00:12:54,315 --> 00:12:56,109
on that I ysistrata tour.
139
00:12:56,192 --> 00:12:58,194
Let's celebrate.
140
00:12:59,988 --> 00:13:02,407
How about dinner tomorrow, sweetie?
141
00:13:03,574 --> 00:13:09,956
- —When you will be here?
- Come to m y place. See how / live.
142
00:13:12,000 --> 00:13:14,585
Does she know about us?
143
00:13:14,669 --> 00:13:16,963
No, she has no idea.
144
00:13:18,047 --> 00:13:21,009
See you tomorrow then, darling. Bye!
145
00:13:25,096 --> 00:13:28,182
Do you or do you not want peace?
Yes or no?
146
00:13:28,933 --> 00:13:31,894
Not me. I'll ne ver do it.
147
00:13:31,978 --> 00:13:33,855
Our new fragrance, madam?
148
00:13:33,938 --> 00:13:35,398
Thank you.
149
00:13:36,858 --> 00:13:38,401
- Thank you so much.
- Goodbye.
150
00:14:24,781 --> 00:14:29,660
What do you want?
An end to the war or not? Yes or no?
151
00:14:31,287 --> 00:14:36,334
Not me. I'll ne ver do it.
Let the war go on.
152
00:14:39,379 --> 00:14:43,424
I 'd ne ver manage it. Let the war go on.
153
00:14:52,725 --> 00:14:56,270
- —The night train to kiruna...
- Yes?
154
00:14:57,814 --> 00:14:59,232
I wonder when it leaves.
155
00:15:27,844 --> 00:15:29,679
Let the war go on.
156
00:15:35,268 --> 00:15:42,275
The old Porter at the last place
almost needed carrying!
157
00:15:43,484 --> 00:15:45,319
Where are we now?
158
00:15:46,863 --> 00:15:50,741
- —No singing.
- No accompaniment.
159
00:15:53,619 --> 00:15:55,872
-Do you have insurance? —no.
160
00:15:58,082 --> 00:16:00,334
Are you so far off?
161
00:16:05,548 --> 00:16:09,886
Of all the horrid rooms in all these
horrid hotels, I have the worst!
162
00:16:09,969 --> 00:16:12,680
-Have you got a shower? —no.
163
00:16:13,264 --> 00:16:16,476
Is there a shower in this place?
164
00:18:26,063 --> 00:18:30,067
Tourist office
165
00:18:35,323 --> 00:18:36,574
Good morning.
166
00:18:37,908 --> 00:18:39,619
-Good morning! —morning.
167
00:18:40,453 --> 00:18:45,333
I believe you have a scheme for tourists
to meet local families.
168
00:18:45,833 --> 00:18:48,878
I'm from Stockholm
and I'd like to meet some nice people.
169
00:18:51,213 --> 00:18:53,841
Just a moment.
170
00:18:58,971 --> 00:19:03,476
- —Say it's only for foreigners.
- I am almost a foreigner this far north.
171
00:19:03,976 --> 00:19:09,190
Tell the lady that these dinners
are hard to arrange — out of season.
172
00:19:10,316 --> 00:19:14,320
I don't want any dinner,
just a chat with someone.
173
00:19:14,403 --> 00:19:15,738
In the afternoon, say.
174
00:19:15,821 --> 00:19:18,658
That's when the children
get home from school
175
00:19:18,741 --> 00:19:21,202
and wives cook dinner.
176
00:19:21,285 --> 00:19:26,290
- How about after the show?
- People go to bed early up north here.
177
00:19:26,374 --> 00:19:29,877
Listen, do you really exist?
I can't see you.
178
00:19:37,802 --> 00:19:39,261
Oh, good morning!
179
00:19:40,054 --> 00:19:42,264
I recognize your voice now.
180
00:19:43,891 --> 00:19:45,851
How nice to have you here in kiruna.
181
00:19:49,355 --> 00:19:52,149
Perhaps I could offer you my home?
182
00:19:53,150 --> 00:19:55,152
My wife is a great admirer of yours.
183
00:20:13,254 --> 00:20:18,676
If what you say is true, that people
won't move, to find a better life...
184
00:20:19,218 --> 00:20:25,641
Changes like that can take
many a generation to come about.
185
00:20:25,725 --> 00:20:29,603
Isn't it wrong to assume that we...
186
00:20:29,687 --> 00:20:31,230
She is beginning to look old.
187
00:20:32,732 --> 00:20:34,734
What is she asking all this for?
188
00:20:36,360 --> 00:20:42,199
Not bad-looking on stage,
though, with skrl/fu/ lrghting.
189
00:20:42,283 --> 00:20:44,952
- You agree?
- Oh, yes, of course.
190
00:20:47,329 --> 00:20:50,833
I mean, who says
they have to be just like us?
191
00:20:52,543 --> 00:20:55,463
- I think dinner's ready.
- Yes.
192
00:20:56,297 --> 00:20:58,966
Shall we finish our drinks? Cheers.
193
00:21:00,843 --> 00:21:01,927
Cheers.
194
00:21:07,016 --> 00:21:08,017
Vvoops!
195
00:21:13,022 --> 00:21:14,774
That was delicious.
196
00:21:17,109 --> 00:21:19,069
Lots left over for the children.
197
00:21:20,613 --> 00:21:23,574
Just the two? You intend having more?
198
00:21:25,409 --> 00:21:27,828
I wonder how old she can be.
199
00:21:28,996 --> 00:21:30,706
What is she got to do with us?
200
00:21:31,999 --> 00:21:35,711
There is no call to get so personal
with strangers.
201
00:21:35,795 --> 00:21:40,132
When the children start school,
you get a bit more time to yourself.
202
00:21:43,177 --> 00:21:45,387
Maybe it's not so important to you.
203
00:21:46,222 --> 00:21:49,266
Oh, yes, I entirely agree with you.
204
00:21:52,311 --> 00:21:54,104
How about some coffee?
205
00:22:06,325 --> 00:22:07,535
Are you happy?
206
00:22:11,956 --> 00:22:15,376
Living this far north, I mean.
207
00:22:16,919 --> 00:22:18,045
Of course!
208
00:22:18,796 --> 00:22:20,381
I'm very happy here.
209
00:22:21,715 --> 00:22:23,008
Definitely.
210
00:22:23,759 --> 00:22:27,888
Women/ what a hopeless lot we are/
211
00:22:28,764 --> 00:22:31,433
no wonder tragedies get written about us.
212
00:22:31,517 --> 00:22:37,022
We've only one thing in our heads:
Beds and cradles, men and children...
213
00:22:38,023 --> 00:22:40,192
Yes, yes, yes, yes, yes.
214
00:22:41,318 --> 00:22:47,032
But if we do what you say —
May the gods forbid it...
215
00:22:47,533 --> 00:22:50,870
- Can you really guarantee peace?
- Can you?
216
00:22:50,953 --> 00:22:55,124
I'm sure of it. Listen.
We move around, enticingly...
217
00:22:55,207 --> 00:22:59,211
- She looks younger on stage.
- In a virtually transparent negligee.
218
00:23:00,254 --> 00:23:02,089
What rubbish.
219
00:23:02,172 --> 00:23:05,759
But when they're about to have us,
we refuse them entry.
220
00:23:06,594 --> 00:23:09,513
They'll sign any peace treaty at all.
221
00:23:10,639 --> 00:23:15,311
- But what if they leave us?
- —exactly! What then?
222
00:23:16,186 --> 00:23:21,150
We'll have to make do without them.
"The lesser of two evils."
223
00:23:21,650 --> 00:23:25,946
But suppose they get us into bed by force.
224
00:23:28,115 --> 00:23:30,075
Hang on to the doorknob!
225
00:23:32,745 --> 00:23:36,832
- Suppose they still force us?
- Then it begins to get difficult.
226
00:23:37,583 --> 00:23:39,793
She could be fun.
227
00:23:41,003 --> 00:23:43,005
I don't understand a word of it.
228
00:23:43,088 --> 00:23:46,050
It's no fun for the man
when the woman doesn't want to play.
229
00:23:48,802 --> 00:23:50,930
I'm so glad you enjoyed the show.
230
00:23:51,972 --> 00:23:53,349
We liked it very much.
231
00:23:54,099 --> 00:23:59,605
- And you got something out of it?
- Oh, yes. Of course. Definitely.
232
00:24:01,148 --> 00:24:05,986
It was very sweet of you
to come backstage. Thank you.
233
00:24:15,621 --> 00:24:18,123
Why does it always ha ve to be lrke this?
234
00:24:33,389 --> 00:24:37,810
Girls, girls!
Can I go first, taking the oath?
235
00:24:37,893 --> 00:24:41,271
- —No. We're drawing lots.
- But, lysistrata,
236
00:24:41,355 --> 00:24:43,899
- how is the oath to be taken?
- Yes, how?
237
00:24:43,983 --> 00:24:45,901
Come here — all of you!
238
00:24:48,654 --> 00:24:53,409
Kalonike, repeat the oath after me,
word for word.
239
00:24:53,492 --> 00:24:57,538
- The rest of you, join in! Swear!
- We swear!
240
00:25:00,082 --> 00:25:01,500
I swear.
241
00:25:03,085 --> 00:25:07,423
No man shall come near me,
neither husband nor lover.
242
00:25:09,800 --> 00:25:13,762
No man shall come near me,
neither husband nor lover.
243
00:25:13,846 --> 00:25:19,685
No man shall come near me,
neither husband nor lover.
244
00:25:19,768 --> 00:25:22,229
Even if he comes like a battering ram...
245
00:25:25,107 --> 00:25:26,817
Even if he comes like...
246
00:25:29,194 --> 00:25:30,946
Like a battering ram.
247
00:25:31,655 --> 00:25:33,866
No, lysistrata, I can't say it...
248
00:25:34,533 --> 00:25:36,493
I go weak at the knees.
249
00:25:37,411 --> 00:25:41,040
Even if he comes like a battering ram.
250
00:25:41,123 --> 00:25:44,501
I shall remain as pure as a virgin.
—marianne!
251
00:25:44,585 --> 00:25:51,258
I shall remain as pure as a virgin.
—/ shall remain as pure as a virgin.
252
00:25:51,341 --> 00:25:54,094
I shall dress enticingly...
253
00:25:55,304 --> 00:25:57,556
Marianne! Marianne!
254
00:25:57,639 --> 00:26:03,812
- —/ shall dress enticingly...
- To make my lover lust for me.
255
00:26:03,896 --> 00:26:07,441
To make my lo ver lust for me.
256
00:26:07,524 --> 00:26:11,570
To make my lo ver lust for me/
257
00:26:16,116 --> 00:26:18,285
- —marianne!
- I never want to see you again!
258
00:26:18,368 --> 00:26:22,790
- —I'ii get a divorce. I promise.
- You promise, yet you never will.
259
00:26:22,873 --> 00:26:26,752
- I detest my wife, it's you I love.
- I've heard it all before.
260
00:26:27,336 --> 00:26:28,879
And you'll hear it again!
261
00:26:28,962 --> 00:26:34,468
Stop going on about it! It only upsets me.
262
00:26:34,551 --> 00:26:37,513
- Let's talk of fun things.
- I've no sense of humor.
263
00:26:37,596 --> 00:26:40,516
- But you do have my child.
- Yes, that's a big joke!
264
00:26:41,600 --> 00:26:47,106
- No one shall share my bed.
- No one shall share my bed.
265
00:26:47,189 --> 00:26:50,400
No one shall share my bed/
266
00:27:10,671 --> 00:27:16,176
And if he forces himself upon me...
—/f he forces himself upon me...
267
00:27:16,260 --> 00:27:22,307
/f he forces himself upon me...
—... I shall UN wa vering/y remain frrgid.
268
00:27:22,808 --> 00:27:26,562
I shall UN wa vering/y remain frrgid.
— m a ri a n n e!
269
00:27:26,645 --> 00:27:30,691
I shall UN wa ven'ng/y remain frrgid.
270
00:27:57,009 --> 00:27:58,719
This way, please.
271
00:27:58,802 --> 00:28:05,225
Perhaps a whole bedroom suite?
White is very popular at the moment.
272
00:28:05,309 --> 00:28:08,020
Or something more exclusive in mahogany.
273
00:28:08,604 --> 00:28:14,401
A wider bed, perhaps? We have
both widths: 90 and 105 centimeters.
274
00:28:14,484 --> 00:28:18,739
Very popular sizes. In here, we have
a room full of spring mattresses.
275
00:28:18,822 --> 00:28:22,826
Here you can try them, to see
which type of mattress suits you best.
276
00:28:23,327 --> 00:28:26,496
Here's a cross section.
277
00:28:26,997 --> 00:28:32,544
The Springs are very strong in mid-bed,
278
00:28:32,628 --> 00:28:35,464
where the center of gravity is greatest.
279
00:28:36,298 --> 00:28:38,634
There are three firmness ratings:
280
00:28:38,717 --> 00:28:41,803
60 for people up to 60 kilos,
281
00:28:41,887 --> 00:28:44,389
85 for people up to 85 kilos,
282
00:28:44,473 --> 00:28:48,560
and extra firm for people over 85 kilos
283
00:28:48,644 --> 00:28:51,313
or for those desiring extra firmness.
284
00:28:55,484 --> 00:28:58,362
Along here we can select
a suitable headboard.
285
00:28:58,946 --> 00:29:05,077
Here we have a bedroom suite
in mahogany, in colonial style.
286
00:29:05,160 --> 00:29:08,664
Mahogany is a very popular material.
287
00:29:09,539 --> 00:29:11,625
These are two 90-centimeter mattresses,
288
00:29:11,708 --> 00:29:15,003
but it's also available
in widths of 105 or 200 centimeters.
289
00:29:19,174 --> 00:29:22,427
This bed is the "sapphire" —
Oak clad in raffia.
290
00:29:25,555 --> 00:29:29,142
And / promise not to raise
my legs to the skies.
291
00:29:29,768 --> 00:29:34,147
I promise not to raise
my legs to the skies.
292
00:29:35,691 --> 00:29:41,488
"Atmosphere" is our newest suite —
Available in oak or white gloss.
293
00:29:41,571 --> 00:29:46,535
It costs 3,975 kronor, including vat.
294
00:29:47,035 --> 00:29:49,371
Nor shall/ crouch on all fours.
295
00:29:49,871 --> 00:29:53,166
Nor shall/ crouch on all fours.
296
00:29:54,209 --> 00:29:56,837
This is the "Bella vista" suite.
297
00:29:56,920 --> 00:29:59,214
Priced at about 1,700 kronor.
298
00:29:59,298 --> 00:30:02,342
Do you all swear this?
299
00:30:13,729 --> 00:30:16,231
"Yes, we swear."
300
00:30:17,316 --> 00:30:20,610
- —I swear.
- We swear!
301
00:30:38,879 --> 00:30:41,506
No you don't!
302
00:30:43,967 --> 00:30:46,386
No, no, no, no!
303
00:31:01,151 --> 00:31:03,195
You and I have no need to talk.
304
00:31:04,154 --> 00:31:06,198
No. Preferably not.
305
00:31:07,532 --> 00:31:09,201
We understand each other anyway.
306
00:31:10,160 --> 00:31:14,081
Yes. Enough, at least,
to share a sleeper compartment.
307
00:31:41,233 --> 00:31:45,695
- Have you no shame, old men?
- —pensioners!
308
00:31:45,779 --> 00:31:49,074
- Pyromaniacs!
- What are you up to?
309
00:31:49,574 --> 00:31:53,078
A ridiculous spectacle —
A gang of women on guard duty!
310
00:31:53,161 --> 00:31:57,874
- —What an insult!
- What's ridiculous about it?
311
00:31:57,958 --> 00:32:01,378
Let me tell you, "grandad,"
312
00:32:01,878 --> 00:32:04,756
you've not seen
a fraction of our strength.
313
00:32:04,840 --> 00:32:07,217
Set fire to their skirts, men!
314
00:32:07,717 --> 00:32:11,263
Empty your pots on them, girls,
so they cool down!
315
00:32:11,346 --> 00:32:15,767
Watch out, geezer,
or I'll yank off what little you've got!
316
00:32:17,102 --> 00:32:19,062
Stuff it, you old bag!
317
00:32:26,111 --> 00:32:29,906
Darlings, I'll soon be home.
Miss you. Mommy
318
00:32:29,990 --> 00:32:33,618
pluck the old hens,
kick them in their fannies!
319
00:33:25,921 --> 00:33:27,214
Can I have these, please?
320
00:33:27,797 --> 00:33:31,343
You can have anything you like, darling.
You know that.
321
00:33:35,347 --> 00:33:36,932
I should be happy then.
322
00:33:37,807 --> 00:33:39,267
But you are happy.
323
00:33:40,894 --> 00:33:42,687
Yes, very.
324
00:33:52,030 --> 00:33:53,406
Anything else you'd like?
325
00:33:57,619 --> 00:33:59,412
I've got all one could wish for.
326
00:34:00,997 --> 00:34:02,916
I'm so happy. —right then.
327
00:34:07,587 --> 00:34:08,630
Here you are.
328
00:35:03,476 --> 00:35:09,816
Stephan, a little gentleman, in waistcoat
and long trousers of corduroy.
329
00:35:09,899 --> 00:35:13,236
The whole suit costs 19 kronor and 75 fire.
330
00:35:13,320 --> 00:35:19,701
The shirt... is priced at 9.75...
331
00:35:19,784 --> 00:35:22,370
Also available in yellow, blue and red.
332
00:35:23,371 --> 00:35:27,375
See how well the tie matches.
333
00:35:27,917 --> 00:35:34,090
We have another show at 6:30 pm...
334
00:35:34,174 --> 00:35:38,470
To which you're all welcome —
At our children's fashion department.
335
00:36:00,492 --> 00:36:04,371
Why the water, you harridans?
336
00:36:04,454 --> 00:36:06,998
Why the torches, you gits?
337
00:36:07,082 --> 00:36:09,584
You'll be seeing fiames, hags!
338
00:36:09,668 --> 00:36:11,628
And you'll see them quenched!
339
00:36:11,711 --> 00:36:17,425
- Don't talk back!
- I say what I want.
340
00:36:17,509 --> 00:36:19,052
I'm free!
341
00:36:19,552 --> 00:36:24,057
- I'll hot you up.
- You need a wash. Where's the soap?
342
00:36:24,140 --> 00:36:27,185
- I need a wash, you bitch?
- Yes!
343
00:36:27,268 --> 00:36:28,978
Your call — two minutes!
344
00:36:29,062 --> 00:36:31,189
You stink!
345
00:36:35,860 --> 00:36:41,157
- Set their hair on fire!
- Pour water on the old sods!
346
00:36:59,551 --> 00:37:03,096
- I'm glad you enjoyed it.
- — we liked it very much.
347
00:37:03,972 --> 00:37:08,852
- And you got something out of it?
- Oh, yes. Of course. Definitely.
348
00:37:51,603 --> 00:37:55,023
Wait — don't leave! Wait a moment!
349
00:37:58,526 --> 00:38:00,737
Please come back
and sit down for a moment.
350
00:38:13,541 --> 00:38:16,294
I know it's not usual
351
00:38:16,377 --> 00:38:21,049
for an actress to say anything
apart from her lines. But...
352
00:38:22,592 --> 00:38:26,012
While I was watching you tonight,
I suddenly thought
353
00:38:26,513 --> 00:38:31,810
that, given the chance,
you'd want to talk to us and each other
354
00:38:31,893 --> 00:38:33,561
about what you've seen...
355
00:38:33,645 --> 00:38:38,274
I mean,
discuss how you interpreted the play.
356
00:38:39,484 --> 00:38:41,528
Well, now's our chance.
357
00:38:43,112 --> 00:38:45,657
You can't go and get
358
00:38:45,740 --> 00:38:49,869
your bags and hats
and galoshes and gloves yet.
359
00:38:49,953 --> 00:38:52,956
The cloakroom is closed
another ten minutes, at my request.
360
00:38:54,499 --> 00:38:57,544
I know we all want to go home for a bite,
then get to bed.
361
00:38:57,627 --> 00:39:02,173
But aren't there things
more important than meals and sleep?
362
00:39:03,007 --> 00:39:05,885
This is something that concerns us all.
363
00:39:08,847 --> 00:39:14,227
Is it at all possible to change
one another and the world we live in?
364
00:39:15,103 --> 00:39:18,314
Can we? Can we change ourselves?
365
00:39:21,192 --> 00:39:24,821
That's why aristophanes wrote this play.
366
00:39:24,904 --> 00:39:30,243
To get things moving, to make people care.
367
00:39:31,744 --> 00:39:35,582
And to make us...
368
00:39:37,333 --> 00:39:43,381
To stop us sitting around
believing we can do nothing.
369
00:39:43,464 --> 00:39:45,717
There are things we can do.
370
00:39:47,260 --> 00:39:50,638
Umm... eh?
371
00:39:53,516 --> 00:39:58,938
And above all he wants us to stop
our thinking we're so marvelous.
372
00:39:59,022 --> 00:40:04,319
Here you sit, now,
perfectly satisfied with yourselves.
373
00:40:04,402 --> 00:40:09,574
What you've just seen was a trifle.
A comedy, nothing to take seriously.
374
00:40:10,074 --> 00:40:14,370
A real classic, nice and scholarly —
Yet nothing worth any reflection.
375
00:40:22,462 --> 00:40:25,256
You're sitting there
like stuffed creatures.
376
00:40:26,299 --> 00:40:27,842
Say something!
377
00:40:30,428 --> 00:40:33,765
Don't you see?
We've got to talk to each other.
378
00:40:34,641 --> 00:40:39,228
Please stop being so embarrassed,
and critical.
379
00:40:40,063 --> 00:40:42,482
People must be able to talk to each other.
380
00:40:51,532 --> 00:40:56,412
Don't you understand that it's we
who make the world what it is?
381
00:41:07,590 --> 00:41:11,427
What? Yet another women's revolt?
382
00:43:01,746 --> 00:43:07,460
What happened... was it planned?
—are you going on like this?
383
00:43:07,543 --> 00:43:10,630
The press conference is in there.
384
00:43:10,713 --> 00:43:13,049
What did you say to stop her?
385
00:43:13,633 --> 00:43:17,470
What? Yet another women is re volt?
386
00:43:20,348 --> 00:43:25,186
They're always fussing, dissatisfied,
387
00:43:25,269 --> 00:43:27,855
wanting to change everything.
388
00:43:27,939 --> 00:43:30,274
What ha ve they got to complain about!
389
00:43:30,358 --> 00:43:34,612
- I think you should ask her.
- But what is it that's...
390
00:43:34,695 --> 00:43:38,324
- Wh at?
- The y're out of their minds!
391
00:43:38,407 --> 00:43:43,955
They yelled, poured water on us.
It looked as if we 'd all wet ourselves.
392
00:43:44,038 --> 00:43:48,751
I came as a civrl servant
to collect money fiom the treasury,
393
00:43:48,835 --> 00:43:53,422
and the gates get shut r'n my face
by these crazy women.
394
00:43:53,506 --> 00:43:58,386
- /tis got to stop. Fetch a crowbar!
- No need to force the gates.
395
00:43:58,970 --> 00:44:00,847
I'i/ come out voluntarily
396
00:44:00,930 --> 00:44:04,892
- you need sense, not a crowbar.
- Cods wallop!
397
00:44:04,976 --> 00:44:07,520
Where is the ofificer? Arrest her!
398
00:44:08,229 --> 00:44:14,318
Touch me and there 7! Be one less
civrl servant to serve the public!
399
00:44:14,402 --> 00:44:20,158
Scared now? Seize her, men!
Tie her up! Get hold of her!
400
00:44:20,241 --> 00:44:21,868
What were you trying to say?
401
00:44:22,368 --> 00:44:25,705
I wanted to change things a bit.
402
00:44:25,788 --> 00:44:29,876
- —What things?
- I wanted to get people to talk.
403
00:44:29,959 --> 00:44:33,004
-Any reaction? —no.
404
00:44:33,087 --> 00:44:35,631
- You expected them to talk?
- I'd hoped so.
405
00:44:35,715 --> 00:44:40,428
Was it just to make contact
with the audience, or...
406
00:44:40,511 --> 00:44:43,973
Do you really believe
in lysistrata's method?
407
00:44:44,724 --> 00:44:48,895
Yes. Well, it's one way of doing it.
I don't know if it's the right one.
408
00:44:48,978 --> 00:44:54,692
- You reached them during the show?
- Yes, and I thought they might talk.
409
00:44:54,775 --> 00:44:59,405
- The world situation worries you?
- —that's right.
410
00:44:59,488 --> 00:45:03,409
More specifically —
Vietnam, South Africa, or what?
411
00:45:06,704 --> 00:45:11,918
- Political interest?
- —there's political involvement behind it?
412
00:45:12,001 --> 00:45:16,797
Of course you care about what happens
to people and about world peace.
413
00:45:16,881 --> 00:45:18,341
I'm no politician.
414
00:45:18,424 --> 00:45:23,387
But, as I'm in this play now
and she's trying to do something...
415
00:45:23,471 --> 00:45:28,142
How do you see it?
What do you consider we should do?
416
00:45:28,226 --> 00:45:33,481
What do you ask of an audience
wanting a nice evening at the theater?
417
00:45:34,523 --> 00:45:39,737
I had hoped that it wasn't just nice
having a nice time.
418
00:45:39,820 --> 00:45:44,492
I thought it might be nice...
Discussing one's thoughts.
419
00:45:44,575 --> 00:45:49,247
Didn't you get it across in the play?
Wasn't the play sufficient?
420
00:45:49,330 --> 00:45:52,541
- You expected them to answer?
- Where are you, girls?
421
00:45:53,042 --> 00:45:57,463
All you aunts and grannies,
sisters and sweethearts!
422
00:45:57,546 --> 00:46:01,634
Knock them, sock them,
kick them, fix them! Do your worst!
423
00:46:24,740 --> 00:46:28,869
What do you want me to say?
What do you want me to do?
424
00:46:29,787 --> 00:46:32,832
- You demonstrate else where as well?
- Yes.
425
00:46:33,499 --> 00:46:35,334
Do you srgn petitions?
426
00:46:36,544 --> 00:46:37,920
Now and then.
427
00:46:38,421 --> 00:46:42,091
- —But why ton/ght?
- Thatis beside the point.
428
00:46:42,174 --> 00:46:46,804
Then why react ton/ght?
Was it something personal?
429
00:46:46,887 --> 00:46:52,143
- Has anything special happened?
- No... but of course its personal.
430
00:46:52,226 --> 00:46:55,104
I feel personally involved in this.
431
00:46:55,187 --> 00:46:57,356
Politically in vol ved?
432
00:46:57,440 --> 00:47:01,610
I want people to understand each other
and stop fighting.
433
00:47:01,694 --> 00:47:04,113
Are you politically in vol ved?
434
00:47:05,531 --> 00:47:09,201
Yes, but not well informed
435
00:47:10,202 --> 00:47:12,163
don't you like the play as it is?
436
00:47:13,247 --> 00:47:16,167
- Yes, its wonderful
- your part, you mean?
437
00:47:17,251 --> 00:47:19,754
- No, the play.
- Yet you want to change it?
438
00:47:20,921 --> 00:47:23,174
No, its myself / want to change.
439
00:48:11,764 --> 00:48:13,182
That's my wife!
440
00:48:14,308 --> 00:48:17,478
Don't you understand?
What on earth's come over her?
441
00:48:56,809 --> 00:48:58,894
Get them, e veryone!
442
00:49:32,094 --> 00:49:34,763
Stop! No more!
443
00:49:35,723 --> 00:49:36,974
Enough!
444
00:49:37,933 --> 00:49:40,394
We needn't go too far, though it is fun.
445
00:49:41,103 --> 00:49:42,897
My men are defeated.
446
00:49:44,565 --> 00:49:46,942
Exceedingly embarrassing.
447
00:49:51,447 --> 00:49:53,991
Didn't you know
that women like success too?
448
00:49:55,284 --> 00:49:58,621
You gasbag, you so-called politician!
449
00:49:58,704 --> 00:50:02,041
Why negotiate with mad women?
450
00:50:09,173 --> 00:50:13,636
What did Liz actually do to cause
all that fuss in the papers?
451
00:50:14,136 --> 00:50:16,972
She began taking things seriously.
452
00:50:17,473 --> 00:50:19,642
-Seriously? —yes... almost!
453
00:50:28,567 --> 00:50:31,820
I've never had anything against women.
454
00:50:31,904 --> 00:50:33,531
No, never!
455
00:50:33,614 --> 00:50:35,741
But they obviously had a lot against us.
456
00:50:39,370 --> 00:50:42,414
Liz really knew how to cause a commotion.
457
00:50:43,749 --> 00:50:48,045
- Marianne always wanted change.
- You don't say.
458
00:50:48,128 --> 00:50:52,007
- Gunilla was never content.
- Not her either?
459
00:50:58,389 --> 00:51:00,975
Do you know what I think?
460
00:51:01,058 --> 00:51:04,770
I don't think women ever existed!
461
00:51:07,940 --> 00:51:11,026
Whatever the case,
we've always behaved as if they didn't.
462
00:52:14,340 --> 00:52:16,884
Oh! What's the matter with you?
463
00:52:17,384 --> 00:52:19,887
- —I loved her.
- Nonsense!
464
00:52:21,221 --> 00:52:24,141
- —Didn't I love her?
- Of course not.
465
00:52:24,224 --> 00:52:25,809
Well, in that case...
466
00:53:29,289 --> 00:53:30,416
Gentlemen!
467
00:53:31,208 --> 00:53:35,963
After today's joyful ceremony,
468
00:53:36,046 --> 00:53:39,133
we are once again free men!
469
00:53:46,932 --> 00:53:52,271
At some point in history —
I won't bother you with details...
470
00:53:52,354 --> 00:53:54,857
We put women in their place.
471
00:53:57,568 --> 00:54:02,698
They gave up
and henceforth did as they were told.
472
00:54:04,825 --> 00:54:07,369
We thought that that would all continue.
473
00:54:08,120 --> 00:54:13,250
But we had nurtured a viper at our breast,
if you'll permit the expression.
474
00:54:15,127 --> 00:54:19,965
We thought they were tamed,
but they started to revolt again.
475
00:54:20,674 --> 00:54:25,429
They started to speak, and have opinions.
476
00:54:29,266 --> 00:54:32,936
But now, gentlemen, that's all done with!
477
00:54:44,656 --> 00:54:49,995
What you now see are the remains,
a beautiful corpse.
478
00:54:57,795 --> 00:55:01,799
So, you are now at Liberty
to behave precisely as you wish.
479
00:55:10,182 --> 00:55:14,728
And they won't be nagging
and interfering in our doings, eh?
480
00:55:16,605 --> 00:55:21,401
You may wage war
whenever and wherever you like!
481
00:55:28,325 --> 00:55:34,581
- You may kill, betray, cheat, exploit...
- Yes! Yes! Yes!
482
00:55:35,833 --> 00:55:42,381
And destroy, as much as you fancy!
483
00:56:04,528 --> 00:56:07,155
Silence!
484
00:56:16,874 --> 00:56:19,960
You gasbag, you so-called politician!
485
00:56:20,043 --> 00:56:23,130
Why negotiate with mad women?
486
00:56:27,217 --> 00:56:28,427
Well?
487
00:56:29,845 --> 00:56:32,598
- What are you proposing to do?
- —me?
488
00:56:34,182 --> 00:56:36,894
I shall take over the treasury.
489
00:56:36,977 --> 00:56:39,730
You? Look after the treasury?
490
00:56:40,230 --> 00:56:43,483
What's so funny?
I manage the housekeeping money.
491
00:56:44,401 --> 00:56:48,071
- —Hardly the same thing.
- What's the difference?
492
00:56:48,155 --> 00:56:51,450
The treasury is for military funding.
493
00:56:53,243 --> 00:56:57,539
That's exactly the point.
We don't want any more wars.
494
00:56:58,248 --> 00:57:02,419
Ooh... then who's to defend our city?
495
00:57:02,920 --> 00:57:04,421
We shall defend you.
496
00:57:06,340 --> 00:57:08,300
- You?
- Exactly.
497
00:57:08,800 --> 00:57:10,510
Monstrous!
498
00:57:10,594 --> 00:57:12,679
Whether you like it or not.
499
00:57:12,763 --> 00:57:14,556
Nonsense!
500
00:57:14,640 --> 00:57:18,393
Why the anger? That's how things will be.
501
00:57:18,477 --> 00:57:19,561
Preposterous!
502
00:57:20,479 --> 00:57:21,813
We must defend you.
503
00:57:40,540 --> 00:57:43,961
- —In the corner there.
- Isn't it noisy there?
504
00:57:44,461 --> 00:57:46,380
Miss?
505
00:57:46,463 --> 00:57:48,840
"Miss"... there's room here.
506
00:57:50,217 --> 00:57:52,219
The fiat-titted blonde's okay.
507
00:57:52,928 --> 00:57:57,432
The big one's not bad either,
if you take her glasses off.
508
00:57:57,516 --> 00:57:58,892
Or her pants.
509
00:57:59,810 --> 00:58:02,646
Good evening. A table near the band?
510
00:58:02,729 --> 00:58:06,525
- We just want a quick meal and then leave.
- Just eat and leave. This way.
511
00:58:15,701 --> 00:58:21,665
- —A boring bunch of birds!
- Not up for it. Let's go.
512
00:58:29,840 --> 00:58:31,925
We really must do something.
513
00:58:32,509 --> 00:58:34,720
-Right! —but what?
514
00:58:37,931 --> 00:58:39,933
- —We...
- Excuse me.
515
00:58:40,017 --> 00:58:42,602
We could give a performance
exclusively for women.
516
00:58:43,979 --> 00:58:46,481
Followed by a debate.
517
00:58:46,565 --> 00:58:49,818
- Debates are boring.
- What?
518
00:58:49,901 --> 00:58:54,656
- I said debates are boring.
- You've got to start somewhere.
519
00:58:55,323 --> 00:58:57,868
We'll organize something at home.
520
00:58:57,951 --> 00:59:00,328
I won't have time.
521
00:59:00,412 --> 00:59:03,415
Bengt's been so kind,
looking after everything. I can't.
522
00:59:05,208 --> 00:59:11,381
We wondered if you ladies would like
to come over to our table for a drink.
523
00:59:11,465 --> 00:59:12,716
No, thanks.
524
00:59:12,799 --> 00:59:16,303
You can't just refuse.
525
00:59:16,386 --> 00:59:17,679
Why not?
526
00:59:18,263 --> 00:59:20,974
It's nice of you, but we're fine here.
527
00:59:21,058 --> 00:59:24,561
Surely he'd understand
if you want to do something...
528
00:59:24,644 --> 00:59:27,731
- Didn't you hear what I said?
- Please leave us alone.
529
00:59:27,814 --> 00:59:32,527
Be grateful you're not left alone.
That won't last long.
530
00:59:32,611 --> 00:59:35,072
Would you please go away?
531
00:59:35,155 --> 00:59:39,201
No social graces, you sourpusses!
532
00:59:39,284 --> 00:59:43,705
-Pretty soon no man will want to —
-go to hell, you stupid fat ape,
533
00:59:43,789 --> 00:59:47,834
before I bash you so not even your own mom
will recognize you.
534
00:59:47,918 --> 00:59:48,919
Scram!
535
01:01:07,038 --> 01:01:11,459
But we're friends, olle.
Tell me honestly why you're here.
536
01:01:12,002 --> 01:01:14,421
Carl sent me to talk to you.
537
01:01:14,504 --> 01:01:17,340
Is he too busy to come himself?
538
01:01:19,092 --> 01:01:21,261
He didn't think you'd listen.
539
01:01:24,014 --> 01:01:26,474
- What do granges cost?
- —buying atlas.
540
01:01:27,350 --> 01:01:30,604
- Selling granges.
- —buying ericsson.
541
01:01:32,856 --> 01:01:36,318
- Atlas on offer.
- —selling ball bearings.
542
01:01:41,072 --> 01:01:44,576
I understand you, Liz.
But Carl is under pressure.
543
01:01:45,076 --> 01:01:49,164
His work is important
and he needs your full support.
544
01:01:50,665 --> 01:01:52,667
Isn't my work important, then?
545
01:01:55,128 --> 01:02:00,258
He doesn't take my work seriously.
Why should I take his seriously?
546
01:02:02,594 --> 01:02:05,430
Why do you have to fight each other
all the time?
547
01:02:06,514 --> 01:02:10,644
Throughout that long war —
Oh, what a war...
548
01:02:11,269 --> 01:02:14,189
We endured,
despite what you men were up to.
549
01:02:14,689 --> 01:02:18,151
We were patient. We didn't even complain.
550
01:02:19,486 --> 01:02:22,739
We disliked what you were doing,
but had to grin and bear it.
551
01:02:23,281 --> 01:02:28,411
But you were always complaining
about the gravity of your problems.
552
01:02:28,495 --> 01:02:30,205
Buying ball bearings!
553
01:02:31,498 --> 01:02:34,542
With a forced smile we asked:
554
01:02:35,418 --> 01:02:37,128
"Is peace any closer?
555
01:02:38,171 --> 01:02:41,132
What was decided at the meeting
of foreign statesmen?"
556
01:02:42,592 --> 01:02:44,344
And you snapped:
557
01:02:44,970 --> 01:02:48,682
"It's beyond you. It's a serious matter.
558
01:02:49,182 --> 01:02:55,105
Politics is men's business."
And we had to keep quiet.
559
01:02:55,188 --> 01:02:58,942
Selling lm ericsson. —buying!
560
01:02:59,025 --> 01:03:04,155
You're unfair to him, Liz.
You know how involved he gets in his work.
561
01:03:04,656 --> 01:03:09,786
- I too get involved in my work.
- But, honestly, is it as important?
562
01:03:10,870 --> 01:03:13,248
He needs a representative wife
563
01:03:13,331 --> 01:03:18,086
who can see to his guests and his home
and who is interested in his work.
564
01:03:19,421 --> 01:03:22,882
- —Selling three.
- 89:50... 90:00.
565
01:03:22,966 --> 01:03:26,386
Buyer: Handelsbanken.
566
01:03:26,469 --> 01:03:30,557
Sellers: Savings bank,
Scandinavian, gotabanken...
567
01:03:30,640 --> 01:03:36,604
Then you'd make an even sillier decision,
and we'd sigh and say:
568
01:03:37,105 --> 01:03:40,191
"How could you permit
such insane behavior?"
569
01:03:41,651 --> 01:03:43,695
And with a frown you'd reply:
570
01:03:44,612 --> 01:03:48,116
"Mind your own business, or else!
571
01:03:48,616 --> 01:03:52,746
- War is men's business."
- Indeed! That's correct!
572
01:03:53,663 --> 01:03:54,956
What did you say?
573
01:03:56,791 --> 01:03:59,127
He thinks you want him to be a failure.
574
01:04:02,005 --> 01:04:05,675
We must, simply,
protect you from yourselves.
575
01:04:07,635 --> 01:04:10,513
That's why we called a meeting
of all women.
576
01:04:11,014 --> 01:04:12,932
We can wait no longer.
577
01:04:13,892 --> 01:04:17,937
Now you have to listen to us.
It's our turn to talk.
578
01:04:18,855 --> 01:04:22,150
It's your turn to listen,
just as we've had to listen in the past.
579
01:04:23,234 --> 01:04:25,570
We are putting things right.
580
01:04:26,863 --> 01:04:30,200
- —Selling at 40.
- I need 150 of them.
581
01:04:33,203 --> 01:04:35,789
-I'd like 50. —selling at 20.
582
01:04:39,751 --> 01:04:41,086
Don't you understand?
583
01:04:42,587 --> 01:04:44,631
Yes, I understand.
584
01:04:49,135 --> 01:04:54,349
I call every nrght, nobodyis home.
Ica/I the ofifice. Engaged all day.
585
01:04:54,432 --> 01:04:57,352
Would he call me? Oh, no!
586
01:04:57,435 --> 01:05:00,313
The doctor sent me a polyfoto today.
587
01:05:02,107 --> 01:05:03,525
Did you pay for it yourself?
588
01:05:07,070 --> 01:05:08,405
Dishy!
589
01:05:09,531 --> 01:05:10,615
Let's have a look.
590
01:05:14,035 --> 01:05:16,913
Jesus! A polyfoto indeed!
591
01:05:18,164 --> 01:05:20,333
- —How old is he?
- Why?
592
01:05:23,294 --> 01:05:25,547
You may not be handsome, but you're kind.
593
01:05:28,007 --> 01:05:31,261
- Isn't he sweet?
- Oh, heavens.
594
01:05:33,012 --> 01:05:34,889
How would we manage without them?
595
01:05:40,770 --> 01:05:42,772
I think they're bastards, all of them.
596
01:05:51,197 --> 01:05:53,366
Aren't they sweet!
597
01:05:53,450 --> 01:05:56,286
Aren't they sweet!
598
01:05:57,328 --> 01:05:59,539
How would we manage without them?
599
01:05:59,622 --> 01:06:01,749
How would we manage...?
600
01:06:03,793 --> 01:06:08,548
- They're right old bastards, all of them!
- Bastards, all of them!
601
01:07:00,725 --> 01:07:04,812
- This nonsense is to stop.
- It's monstrous!
602
01:07:04,896 --> 01:07:07,232
- Preposterous!
- Ridiculous!
603
01:07:10,818 --> 01:07:12,946
Stop this!
604
01:07:43,851 --> 01:07:48,314
We're now descending
the so-called panic steps.
605
01:07:49,607 --> 01:07:56,114
The panic steps comprise one
of four entrances to the air-raid shelter.
606
01:07:56,197 --> 01:08:00,118
Another is a lift,
which can take ten people.
607
01:08:01,536 --> 01:08:06,833
The total width of the entrance
is 20.2 meters.
608
01:08:07,792 --> 01:08:13,464
The entrances are protected
by button-operated bombproof doors.
609
01:08:14,257 --> 01:08:16,509
There are six of them.
610
01:08:17,468 --> 01:08:23,850
The doors vary in weight
between 12 and 20 tons.
611
01:08:25,476 --> 01:08:29,188
The shelter has its own supply
612
01:08:29,272 --> 01:08:33,568
of water, electricity and central heating.
613
01:08:34,068 --> 01:08:39,490
But, in peacetime, the municipal grid
and water supply are used.
614
01:08:58,468 --> 01:09:01,804
There is also a youth club here, too.
615
01:09:01,888 --> 01:09:05,183
And education and hobby facilities.
616
01:09:05,266 --> 01:09:10,021
We've got a small bar
and even a small theater.
617
01:09:11,356 --> 01:09:12,815
Remarkable!
618
01:09:17,945 --> 01:09:21,032
Air conditioning is ample.
619
01:09:21,115 --> 01:09:24,869
60,000 cubic meters of air per...
620
01:09:24,952 --> 01:09:27,246
How do you intend sorting this out?
621
01:09:27,914 --> 01:09:32,168
- Thatis easy.
- —really? Explain! I'm all ears.
622
01:09:33,002 --> 01:09:34,837
Do you know anything about knitting?
623
01:09:35,630 --> 01:09:38,257
If the wool gets tangled,
624
01:09:38,341 --> 01:09:41,636
we sort all of it out,
untrl its all been unraveled.
625
01:09:42,512 --> 01:09:44,389
We 7! Unravel the war, too.
626
01:09:44,472 --> 01:09:47,016
"Knitting"? Are you mad?
627
01:09:47,100 --> 01:09:49,143
War is a serious business.
628
01:09:49,227 --> 01:09:52,230
So serious that we need
more talk about its "knitting."
629
01:11:52,058 --> 01:11:54,352
It's probably just measles or something.
630
01:11:55,812 --> 01:11:57,146
We'll get the doctor.
631
01:12:01,651 --> 01:12:03,069
We'll get through this.
632
01:12:15,915 --> 01:12:19,252
You ha ven't the faintest idea
what war really is.
633
01:12:43,025 --> 01:12:44,068
Marianne.
634
01:12:45,319 --> 01:12:46,904
Marianne, come and have a look.
635
01:12:50,199 --> 01:12:51,409
What is it?
636
01:12:52,326 --> 01:12:53,828
I don't know.
637
01:12:54,412 --> 01:12:57,790
- —They're waiting for something.
- We'll soon find out what.
638
01:13:00,042 --> 01:13:01,836
What is it? —nothing.
639
01:13:03,045 --> 01:13:07,967
- Something's going to happen here.
- It's just an aimless crowd.
640
01:13:08,551 --> 01:13:11,220
- Have you nothing better to do?
- Have you?
641
01:13:12,054 --> 01:13:15,516
No, but you're not much company.
I'm going for a walk.
642
01:13:16,017 --> 01:13:17,226
Yes. Do that.
643
01:13:38,831 --> 01:13:42,877
Why so sad, I ysistrata?
What's the problem?
644
01:13:44,170 --> 01:13:46,005
It is womenis nature.
645
01:13:46,881 --> 01:13:50,259
- /t has me feeling despair.
- — why on earth?
646
01:13:52,219 --> 01:13:53,471
Its just the way / feel
647
01:13:56,515 --> 01:13:59,393
what has happened that's so ternb/e?
648
01:13:59,894 --> 01:14:03,689
We 're your fiiends.
You can talk to us about anything.
649
01:14:19,705 --> 01:14:25,628
Women! Put away your knitting
and your fish slices!
650
01:14:26,754 --> 01:14:31,175
Stop bringing up your sons as well —
Paid slaves in our welfare state.
651
01:14:33,052 --> 01:14:34,929
We can demonstrate!
652
01:14:37,682 --> 01:14:43,562
There are at least a million women
in this country between 20 and 60.
653
01:14:44,563 --> 01:14:49,527
If we're united,
what a gigantic demonstration it would be!
654
01:14:50,236 --> 01:14:52,530
It would scare our rulers stiff...
655
01:14:55,866 --> 01:15:00,913
What? Nothing to complain about?
That mustn't stop us complaining!
656
01:15:02,415 --> 01:15:04,583
So you think everything's all right
the way it is?
657
01:15:07,169 --> 01:15:11,549
How about our day-care centers
and housemaids?
658
01:15:13,134 --> 01:15:18,139
When will they be tax-deductible?
How about wages for housewives?
659
01:15:18,222 --> 01:15:22,476
How many of you housewives get that?
Plus holiday pay!
660
01:15:25,479 --> 01:15:26,605
Silence!
661
01:15:27,857 --> 01:15:29,859
It's the principles that count.
662
01:15:32,319 --> 01:15:36,282
Those principles are far more important
than private life.
663
01:15:38,617 --> 01:15:40,411
But we haven't formulated them yet.
664
01:15:41,912 --> 01:15:48,335
We've had too much to do.
Too many diapers to change.
665
01:15:48,419 --> 01:15:52,715
But the woman of the future
will do it for us.
666
01:15:53,257 --> 01:15:56,635
She's not been born yet.
But just you wait!
667
01:15:56,719 --> 01:15:58,888
This is only a beginning!
668
01:16:14,737 --> 01:16:20,785
Marianne! Marianne! Mari, mari, marianne!
669
01:16:21,285 --> 01:16:26,123
I know what you all want.
Something you can never have.
670
01:16:26,207 --> 01:16:30,377
That's life, girls. Isn't it just great?
671
01:16:32,713 --> 01:16:37,384
Let's go on torturing ourselves,
the more the better.
672
01:16:37,468 --> 01:16:42,598
Let's seek out our unhappiness
and make the most of it.
673
01:16:42,681 --> 01:16:47,436
Let us live as miserably as we can,
so we can always blame the men.
674
01:16:48,187 --> 01:16:50,689
Let us never take responsibility.
675
01:16:50,773 --> 01:16:55,986
Shout and scream all you want,
no one listens to us anyway.
676
01:16:56,946 --> 01:17:00,324
Let's compromise as we always do.
677
01:17:00,825 --> 01:17:07,498
Let us always be sure
to do our duty as mothers.
678
01:17:07,581 --> 01:17:11,752
As mistresses. Even as wives.
679
01:17:12,545 --> 01:17:17,550
So we go down in history
as the sex that always says,
680
01:17:17,633 --> 01:17:20,094
"yes, yes, yes,"
681
01:17:20,177 --> 01:17:24,807
when we should be saying "no! No! No!"
682
01:17:48,038 --> 01:17:52,293
Women... I'm starting to side with the men.
683
01:17:53,752 --> 01:17:54,962
They're right.
684
01:17:56,672 --> 01:18:01,218
We're ignorant, lazy, easily scared,
685
01:18:01,302 --> 01:18:02,720
and conservative.
686
01:18:04,138 --> 01:18:05,723
And scatterbrained, too.
687
01:18:06,891 --> 01:18:09,602
How will we ever be capable
of improving the situation?
688
01:18:12,062 --> 01:18:14,315
What are we so scared of?
689
01:18:16,567 --> 01:18:19,236
We're just as responsible as the men
for the world.
690
01:18:19,987 --> 01:18:25,409
But, if we refuse to take action,
we should at least admit why we don't.
691
01:18:26,452 --> 01:18:29,079
- It's because we're frightened.
- —oh?
692
01:18:29,163 --> 01:18:33,542
- And stupid. And dull-witted.
- What!
693
01:18:33,626 --> 01:18:36,879
Afraid of losing the security
we're sure to lose anyway.
694
01:18:36,962 --> 01:18:39,381
Come here so I can talk to you!
695
01:18:39,465 --> 01:18:42,134
But we have to do something!
696
01:18:42,218 --> 01:18:43,427
Like what?
697
01:18:45,012 --> 01:18:47,431
Maybe we can't manage
much better than the men.
698
01:18:48,390 --> 01:18:51,644
But they're no good at honesty.
They've proved that.
699
01:18:52,311 --> 01:18:55,856
This is our chance to act,
so why don't we?
700
01:18:55,940 --> 01:18:57,983
Tell us what to do then!
701
01:18:58,067 --> 01:19:01,987
- Standing there yelling won't help.
- —rubbish!
702
01:19:02,488 --> 01:19:04,198
Shut up!
703
01:20:29,950 --> 01:20:33,871
- You see? Something did happen.
- It always does, if you're patient.
704
01:21:02,066 --> 01:21:04,109
Hello, darling.
705
01:21:05,235 --> 01:21:08,739
How lovely to see you. I've missed you so.
706
01:21:10,991 --> 01:21:14,286
And now I'm staying here
until you come to your senses.
707
01:21:19,625 --> 01:21:21,502
I've come to take you home.
708
01:21:23,170 --> 01:21:26,340
This nonsense has gone on long enough.
709
01:21:28,008 --> 01:21:29,551
You've had your bit of fun.
710
01:21:31,387 --> 01:21:32,596
Now it's my turn.
711
01:21:35,307 --> 01:21:36,892
You have your duty to me...
712
01:21:39,353 --> 01:21:43,357
And I can't live without you, I admit it.
713
01:21:46,360 --> 01:21:47,611
My work suffers.
714
01:21:48,821 --> 01:21:50,322
What about my job?
715
01:21:50,823 --> 01:21:57,746
Yes, dear, your work may be very nice.
But it's nothing to take seriously.
716
01:21:59,039 --> 01:22:02,167
It's got nothing to do with reality.
717
01:22:12,219 --> 01:22:14,138
So I can be your housekeeper?
718
01:22:15,222 --> 01:22:20,436
No, I have no wish for you
to become a boring old housewife.
719
01:22:21,520 --> 01:22:25,441
I want you to be fun, cheerful
720
01:22:26,275 --> 01:22:27,693
and understanding.
721
01:22:29,153 --> 01:22:33,365
I want you to take care of me
because I need you.
722
01:22:33,449 --> 01:22:39,413
I want you to be representative
and like having my friends home.
723
01:22:41,206 --> 01:22:43,292
And your other women?
724
01:22:44,084 --> 01:22:45,294
What other women?
725
01:22:47,004 --> 01:22:50,090
You know as well as I do
that I'd never look at another woman.
726
01:22:57,181 --> 01:22:59,016
Stop lying!
727
01:23:00,517 --> 01:23:05,898
You want your men!
And they want you just as much!
728
01:23:06,565 --> 01:23:09,818
Don't give up. Stick it out a bit longer.
729
01:23:09,902 --> 01:23:12,696
The oracle predicts victory for us
if we do.
730
01:23:13,864 --> 01:23:15,824
-Who goes there? —me.
731
01:23:15,908 --> 01:23:21,038
- Heavens, a man!
- For god's sake, get myrrhine.
732
01:23:21,121 --> 01:23:23,207
I'll see if she wants to talk to you.
733
01:23:26,001 --> 01:23:27,211
Kalonike.
734
01:23:29,922 --> 01:23:30,923
Leave!
735
01:23:31,006 --> 01:23:34,968
Of course I love him,
but he doesn't love me.
736
01:23:36,136 --> 01:23:39,389
Myrrhine! Why this?
737
01:23:39,890 --> 01:23:44,561
You know I love you. Come out, beloved.
738
01:23:45,062 --> 01:23:48,148
No.
—not even when I call for you, myrrhine?
739
01:23:48,232 --> 01:23:51,610
You call, yet care nothing for me at all.
740
01:23:53,278 --> 01:23:55,531
I wrl/ get a divorce, I promise.
741
01:23:57,282 --> 01:24:02,746
At least listen, for our son's sake.
Have you no feelings?
742
01:24:03,705 --> 01:24:08,252
- Don't you worry about the lad?
- Yes, I do. But you don't.
743
01:24:09,002 --> 01:24:11,004
Come and fetch him, then!
744
01:24:12,673 --> 01:24:16,385
It's hell being a mother. Yes, I'm coming!
745
01:24:24,434 --> 01:24:26,270
Why treat me like this?
746
01:24:27,271 --> 01:24:29,898
What have those damn cows
shoved into your brain?
747
01:24:31,984 --> 01:24:33,443
Darling, come home.
748
01:24:33,527 --> 01:24:34,987
I don't want to.
749
01:24:35,487 --> 01:24:39,491
No! Only if you and the other men
promise to stop the war.
750
01:24:40,534 --> 01:24:45,414
If that's all you want,
I'll do everything I can.
751
01:24:47,082 --> 01:24:49,960
If you really want me back, promise!
752
01:24:50,544 --> 01:24:53,005
Darling... it's been so long.
753
01:24:53,088 --> 01:24:56,758
No! We can't be having sex
while that baby's here!
754
01:25:01,179 --> 01:25:02,639
Take the baby, someone.
755
01:25:12,691 --> 01:25:16,570
I swore an oath. I cannot break it.
756
01:25:16,653 --> 01:25:18,947
Don't worry, I'll take the consequences.
757
01:25:22,993 --> 01:25:24,786
But we need a bed.
758
01:25:24,870 --> 01:25:29,750
- We can lie on the ground.
- —no, darling!
759
01:25:29,833 --> 01:25:34,921
You mustn't lie on the ground,
you might catch cold.
760
01:25:47,851 --> 01:25:49,353
I'll just get undressed first.
761
01:25:51,355 --> 01:25:54,733
Oh, dear — we need a mattress.
762
01:25:54,816 --> 01:25:56,777
I don't want a mattress!
763
01:25:57,277 --> 01:26:00,280
-Of course you do. —kiss me.
764
01:26:01,073 --> 01:26:03,158
Look, here's the mattress. Up you jump!
765
01:26:29,101 --> 01:26:31,853
Oh, darling, you have no pillow.
766
01:26:33,271 --> 01:26:36,358
- —I don't want a pillow.
- But I do.
767
01:26:44,324 --> 01:26:47,285
That's it — we've got all we need?
768
01:26:47,786 --> 01:26:51,623
All but you, my love. Come on.
769
01:26:51,707 --> 01:26:54,084
I'll just get undressed.
770
01:26:54,584 --> 01:26:58,046
But promise not to cheat
over the peace treaty.
771
01:26:58,130 --> 01:27:00,465
I swear!
772
01:27:01,758 --> 01:27:05,262
But, darling, you have no quilt!
773
01:27:06,263 --> 01:27:08,849
I don't want a damn quilt. I want you!
774
01:27:16,773 --> 01:27:20,944
There you are... up with you!
775
01:27:21,027 --> 01:27:22,612
I'm already up.
776
01:27:25,991 --> 01:27:27,909
Shall I spray you with perfume?
777
01:27:27,993 --> 01:27:31,955
- —No, no_.
- Oh, yes! Just a little.
778
01:27:38,795 --> 01:27:42,007
Hell, do I have to be disinfected?
779
01:27:45,051 --> 01:27:46,303
No more now.
780
01:27:47,053 --> 01:27:50,974
Come under the covers and I'll show you
what I've got saved up for you.
781
01:28:32,432 --> 01:28:34,226
Come on then...
782
01:28:36,645 --> 01:28:37,771
I'm coming.
783
01:28:43,276 --> 01:28:44,986
I'll just get undressed.
784
01:28:48,198 --> 01:28:51,326
And, darling,
you promise to vote for peace, don't you?
785
01:28:57,290 --> 01:28:59,751
For god's sake, she's done a bunk!
786
01:29:01,002 --> 01:29:02,170
She's tricked me.
787
01:29:03,463 --> 01:29:05,924
She just left me, in this state!
788
01:29:08,885 --> 01:29:11,388
But I must have someone. Anybody.
789
01:29:12,138 --> 01:29:13,849
Any-damn-body!
790
01:29:21,273 --> 01:29:25,318
- —Is all this mine?
- It's a present. You're back again.
791
01:29:26,236 --> 01:29:27,279
Yes, I am.
792
01:29:29,531 --> 01:29:32,826
Listen, I'll get divorced. I promise.
—oh, no!
793
01:30:21,541 --> 01:30:23,043
Hello, darling.
794
01:30:23,627 --> 01:30:25,211
Hello, bearer of tidings.
795
01:30:26,880 --> 01:30:28,882
Are you bearing a spear under your toga?
796
01:30:29,382 --> 01:30:31,927
What did you say?
797
01:30:33,553 --> 01:30:35,096
Oh, just a line from the play.
798
01:30:37,140 --> 01:30:40,310
You actors always quote lines...
799
01:30:41,269 --> 01:30:43,939
Always muddling drama with reality.
800
01:30:44,522 --> 01:30:47,025
Oh, no, lknow exactly what reality is:
801
01:30:48,234 --> 01:30:52,447
Ha vr'ng the dullest husband in the world.
802
01:30:54,991 --> 01:30:58,578
Yes, I know. It can't be much fun.
803
01:31:03,500 --> 01:31:05,085
What can I do?
804
01:31:13,051 --> 01:31:14,427
Ein...
805
01:31:15,720 --> 01:31:16,846
Sch wein...
806
01:31:18,348 --> 01:31:19,349
Eur e.
807
01:32:14,696 --> 01:32:17,741
Its me you're supposed to be
interested in, you fool.
808
01:32:17,824 --> 01:32:19,200
Do something!
809
01:33:00,325 --> 01:33:03,787
How true it is:
You're impossible to live with.
810
01:33:04,871 --> 01:33:09,918
And impossible to live without!
So now — a treaty, an everlasting treaty.
811
01:33:10,001 --> 01:33:13,755
I'll never lift a finger against you,
nor you against me.
812
01:33:13,838 --> 01:33:15,924
Now's the time to start. Music!
813
01:33:20,470 --> 01:33:23,056
They're not so bad, the girls.
814
01:33:23,556 --> 01:33:27,852
Though I prefer them at a distance.
A man has a right to a life of his own.
815
01:33:28,353 --> 01:33:31,773
It's different for women.
816
01:33:32,273 --> 01:33:35,944
Yet... they'll grow up one day, too.
817
01:33:36,027 --> 01:33:40,365
They haven't grown up
since aristophanes's day, so why now?
818
01:33:40,865 --> 01:33:43,159
Has the tour been a success?
819
01:33:43,243 --> 01:33:44,577
Yes, thank you.
820
01:33:45,537 --> 01:33:50,583
As usual, we've been out,
changing people is lives.
821
01:33:50,667 --> 01:33:53,419
- —Ho w?
- We've made them realize
822
01:33:53,503 --> 01:33:57,674
how blind, stupid, selfish,
idiotic, hopeless, bon'ng
823
01:33:57,757 --> 01:33:59,425
and uninvolved they are.
824
01:34:00,051 --> 01:34:01,719
How little they get out of life.
825
01:34:02,846 --> 01:34:05,348
- — Yet the y're still blind.
- Stupid.
826
01:34:05,431 --> 01:34:07,809
- — Unin vol ved.
- Silly.
827
01:34:07,892 --> 01:34:09,644
- —Boring.
- Bored.
828
01:34:09,727 --> 01:34:11,771
-/mpossible. — irresponsible.
829
01:34:11,855 --> 01:34:13,606
- Selfish.
- Hopeless.
830
01:34:13,690 --> 01:34:15,233
But now at least they know it.
831
01:34:17,652 --> 01:34:21,156
- Did you hear what they said?
- —no. I heard nothing.
832
01:34:22,824 --> 01:34:24,576
- Cheers!
- Cheers.
833
01:34:45,013 --> 01:34:48,683
I ysistrata! Incomparable woman!
834
01:34:49,184 --> 01:34:51,477
This is your greatest hour.
835
01:34:52,395 --> 01:34:56,441
Make no compromises! Show your wisdom,
836
01:34:56,524 --> 01:35:01,029
because now you hold the countryis
politicians r'n your beautiful hand.
837
01:35:02,280 --> 01:35:05,074
We entrust you with our destiny.
838
01:35:06,659 --> 01:35:12,207
It is for you to settle, for all trme,
each and e very conflict.
839
01:35:13,291 --> 01:35:15,043
How splendid. 4ndeed.
840
01:35:15,126 --> 01:35:17,420
Well, that was a charming play.
841
01:35:18,963 --> 01:35:20,548
Glad you thought so.
842
01:35:22,008 --> 01:35:25,803
But it's all over now, isn't it?
You'll be coming home to me.
843
01:35:27,222 --> 01:35:30,183
Now that we have so much r'n common
r'n this world,
844
01:35:30,683 --> 01:35:34,229
can we not stop all this fighting
and bickering?
845
01:35:34,729 --> 01:35:36,314
Let us make peace.
846
01:35:37,440 --> 01:35:38,691
Say yes!
847
01:35:42,612 --> 01:35:46,783
- You were fantastic on TV, darling.
- I'm always fantastic.
848
01:35:47,575 --> 01:35:50,662
You should see her in bed!
And in the kitchen.
849
01:35:52,997 --> 01:35:55,041
Dinner is served.
850
01:36:10,974 --> 01:36:16,145
The flower arrangements
are so frightfully beautiful.
851
01:36:16,229 --> 01:36:20,316
- It's splendid.
- —when was it built?
852
01:36:33,705 --> 01:36:35,707
- Cheers!
- Cheers.
853
01:36:35,790 --> 01:36:38,459
- Oscar! Cheers.
- Cheers!
854
01:36:42,422 --> 01:36:46,551
- Your nose needs powdering. It's shiny.
- I'd better fix it.
855
01:36:46,634 --> 01:36:49,595
- While I take a sip. Here's to you!
- —and you!
856
01:36:49,679 --> 01:36:53,182
- Wasn't that cceur de fillet exquisite?
- —exquisite!
857
01:36:53,266 --> 01:36:57,270
What a splendid dish! Cheers!
858
01:37:04,068 --> 01:37:05,778
Liz lindstrand!
859
01:37:19,917 --> 01:37:24,464
There's such a lot I'd like to say and do.
860
01:37:27,216 --> 01:37:28,718
And to begin with...
861
01:37:30,762 --> 01:37:32,096
I'm getting a divorce!
862
01:37:58,664 --> 01:38:01,918
But that's my wife! Don't you understand?
863
01:38:02,460 --> 01:38:06,839
- What on earth's come over her?
- You've been blind and selfish.
864
01:38:06,923 --> 01:38:10,134
- Idiotic and irresponsible.
- But I need her.
865
01:38:10,218 --> 01:38:12,762
- Impossible and disinterested.
- Not true!
866
01:38:13,262 --> 01:38:15,306
- Hopeless.
- Stupid.
867
01:38:15,390 --> 01:38:16,808
Idontsee_.
868
01:38:18,393 --> 01:38:21,771
Liz, I'll not stand for this.
869
01:38:22,814 --> 01:38:24,148
This means war!
64649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.