Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,073 --> 00:00:40,474
Nick told me
to talk to Geo.
2
00:00:40,474 --> 00:00:42,776
I'm Geo.
What can I get you?
3
00:00:46,347 --> 00:00:47,715
Seven hundred.
4
00:00:48,682 --> 00:00:49,817
Gotta get a lot more, though.
5
00:00:50,851 --> 00:00:52,720
A lot more meaning...
6
00:00:52,720 --> 00:00:54,222
A lot more.
7
00:00:54,222 --> 00:00:55,589
Do I talk to you
or someone else?
8
00:00:55,589 --> 00:00:57,758
No, just me.
9
00:00:57,758 --> 00:00:59,627
Why do you ask?
10
00:00:59,627 --> 00:01:01,429
Just want some
for the girls, you know?
11
00:01:02,396 --> 00:01:03,731
No, not really.
12
00:01:04,765 --> 00:01:06,234
Explain.
13
00:01:07,535 --> 00:01:09,837
Just wanted some
for the girls.
14
00:01:09,837 --> 00:01:12,440
Well, forget it.
I'll just take 700...
15
00:01:12,440 --> 00:01:13,674
for now.
16
00:01:14,808 --> 00:01:15,843
For now.
17
00:01:20,714 --> 00:01:23,251
-[siren wailing]
-Police! Put your
hands up now!
18
00:01:23,251 --> 00:01:24,852
[grunts]
19
00:01:29,657 --> 00:01:30,724
Hold it!
20
00:01:32,193 --> 00:01:33,861
You're under arrest!
Hands!
21
00:01:35,229 --> 00:01:36,697
Hands! I want to
see your hands!
22
00:01:47,408 --> 00:01:48,542
Nice job, Kate.
23
00:02:11,665 --> 00:02:13,367
You know I'm really
gonna miss your cooking.
24
00:02:13,367 --> 00:02:14,668
It's just my cooking
you're gonna miss?
25
00:02:14,668 --> 00:02:16,937
And you of course.
26
00:02:16,937 --> 00:02:18,739
-Here, sweetie.
-Thanks.
27
00:02:23,544 --> 00:02:25,646
Hey, hey. Just water
for you, missy.
28
00:02:27,215 --> 00:02:28,782
-Seriously? Mom!
-Water.
29
00:02:31,352 --> 00:02:36,190
Okay. Here is to
an incredible, exciting,
and inspiring trip.
30
00:02:37,591 --> 00:02:38,592
Thanks, Mom.
31
00:02:41,429 --> 00:02:44,565
You know, I'm really proud
of you for doing something
generous with your summer.
32
00:02:44,565 --> 00:02:47,868
Most kids would be off partying
at an all-inclusive resort.
33
00:02:47,868 --> 00:02:50,304
Yeah, well,
I'm not most kids.
34
00:02:51,939 --> 00:02:53,674
-Neither is Drew.
-I know.
35
00:02:53,674 --> 00:02:56,844
But can I just
have one paranoid
mom/detective moment?
36
00:02:58,246 --> 00:03:00,481
Lay it on me.
37
00:03:00,481 --> 00:03:03,817
I need you to promise me that
you're gonna be extremely
careful when you're down there.
38
00:03:03,817 --> 00:03:07,955
I know how smart you are,
but you and I both know
that Belize has its problems.
39
00:03:07,955 --> 00:03:09,390
I know.
40
00:03:09,390 --> 00:03:11,225
And you have my word
that I'll be careful.
41
00:03:11,225 --> 00:03:14,528
Besides, I'll be with
Drew the whole time.
He knows his way around.
42
00:03:14,528 --> 00:03:17,398
He's been with the orphanage
for over a year now, so.
43
00:03:17,398 --> 00:03:18,832
It's all good.
44
00:03:18,832 --> 00:03:20,968
Okay. Dig in.
45
00:03:22,936 --> 00:03:23,971
It's really good.
46
00:03:25,573 --> 00:03:26,574
I love you, honey.
47
00:03:28,442 --> 00:03:29,643
Love you too, Mom.
48
00:03:37,651 --> 00:03:38,919
I'll be okay!
49
00:03:40,388 --> 00:03:41,389
Okay.
50
00:03:42,623 --> 00:03:44,292
Let's dig in.
51
00:03:55,569 --> 00:03:57,605
Do you have that neck pillow
I got you for the plane?
52
00:03:57,605 --> 00:03:59,907
Yeah, and I'm forwarding you
the details of our hostels
53
00:03:59,907 --> 00:04:02,510
and travel itinerary
as we speak.
54
00:04:02,510 --> 00:04:05,279
What can I say, I raised
an organized daughter.
55
00:04:05,279 --> 00:04:08,649
-[phone rings]
-One second. Hey, baby.
56
00:04:08,649 --> 00:04:12,453
I'm good! Yeah,
we're just waiting for the car.
It should be here in a minute.
57
00:04:12,453 --> 00:04:14,622
I can't wait to see you
either. I'm so excited.
58
00:04:14,622 --> 00:04:17,425
No! I told you, I'll just take
a cab from the airport
and then I'll meet you there.
59
00:04:19,059 --> 00:04:21,061
Yes, I'm sure.
I'm a big girl.
60
00:04:21,061 --> 00:04:23,697
-Hey, let me talk to him.
-Oh, babe, Mom wants
to talk to you.
61
00:04:26,033 --> 00:04:28,001
Hey, Drew!
62
00:04:28,001 --> 00:04:29,703
I'm fine, thank you.
63
00:04:29,703 --> 00:04:31,939
I just want to tell you again
that I need you guys to call me
64
00:04:31,939 --> 00:04:33,641
right away if you
have any issues.
65
00:04:34,875 --> 00:04:36,444
Good.
66
00:04:36,444 --> 00:04:38,546
No time is too late,
no problem too small.
Got it?
67
00:04:38,546 --> 00:04:40,047
Yeah, I... think
he gets it, Mom.
68
00:04:40,047 --> 00:04:42,750
-Take care of her.
-He will, Mom.
69
00:04:42,750 --> 00:04:44,552
I love you, too,
Drew. Bye!
70
00:04:45,519 --> 00:04:46,587
[car honking]
71
00:04:51,759 --> 00:04:53,727
You have a great time, okay?
72
00:04:53,727 --> 00:04:56,063
Thanks, Mom. I will.
You're the best, really.
73
00:04:57,064 --> 00:04:58,566
I'm so proud of you.
74
00:05:00,801 --> 00:05:02,169
I feel like a broken record.
75
00:05:02,169 --> 00:05:05,373
I never got a chance
to do anything like this
when I was your age.
76
00:05:05,373 --> 00:05:07,508
I know and you know what?
Next time, you're coming
with me.
77
00:05:07,508 --> 00:05:09,009
Video chat everyday.
78
00:05:09,009 --> 00:05:11,078
Everyday at 5:00 p.m. your time
and I'll be one hour behind.
79
00:05:11,078 --> 00:05:13,881
And lots of social media
pictures so I can live
vicariously.
80
00:05:13,881 --> 00:05:15,082
Got it.
81
00:05:16,384 --> 00:05:17,418
I love you, Mom.
82
00:05:17,418 --> 00:05:18,819
I love you, too.
83
00:05:20,888 --> 00:05:23,724
**
84
00:06:30,558 --> 00:06:31,659
[phone bleeps]
85
00:06:31,659 --> 00:06:32,893
[phone clicks]
86
00:07:20,107 --> 00:07:21,542
Good night, buddy.
87
00:07:36,056 --> 00:07:37,090
[Captain Robson] Come in.
88
00:07:37,090 --> 00:07:38,892
You wanted to
see me, Captain?
89
00:07:38,892 --> 00:07:40,127
Yes.
90
00:07:44,832 --> 00:07:46,767
I wanted to congratulate
you on your work
91
00:07:46,767 --> 00:07:48,802
out in the field last night.
92
00:07:48,802 --> 00:07:50,771
Thank you, sir.
93
00:07:50,771 --> 00:07:53,674
I know we've been getting higher
and higher up the food chain
with these guys.
94
00:07:54,942 --> 00:07:56,510
I think we're close
to the source now.
95
00:07:56,510 --> 00:07:58,145
Thanks to you
and Marsden.
96
00:07:58,145 --> 00:07:59,847
That's good, Captain.
97
00:07:59,847 --> 00:08:02,049
Marsden is
a great detective.
98
00:08:02,049 --> 00:08:03,150
I feel we're close, too.
99
00:08:03,150 --> 00:08:04,652
I hope so.
100
00:08:06,754 --> 00:08:08,656
Thanks, Detective.
You can go now.
101
00:08:12,926 --> 00:08:15,028
Sir, have you given
anymore thought to
who's gonna replace
102
00:08:15,028 --> 00:08:17,531
Marsden as head of
the Narcotics Division
when he leaves?
103
00:08:17,531 --> 00:08:18,699
[telephone rings]
104
00:08:20,267 --> 00:08:21,969
Go back to work, Detective.
105
00:08:23,036 --> 00:08:24,104
Yes, sir.
106
00:08:24,104 --> 00:08:25,238
This is Captain.
107
00:08:26,707 --> 00:08:28,609
Okay, send him in.
108
00:09:53,694 --> 00:09:56,830
All right, guys, come on!
Let's see what you've got.
109
00:09:56,830 --> 00:09:58,766
Oh! Nice shot!
Here you go, your turn.
110
00:10:00,734 --> 00:10:01,869
Oh!
111
00:10:03,136 --> 00:10:04,972
All right! You guys
keep playing, okay?
112
00:10:07,741 --> 00:10:08,876
Babe!
113
00:10:08,876 --> 00:10:10,678
Drew!
114
00:10:10,678 --> 00:10:13,914
Oh, gosh! Ah!
115
00:10:13,914 --> 00:10:16,149
-I can't believe
I'm finally here.
-I know.
116
00:10:16,149 --> 00:10:17,951
-God, it's so
good to see you.
-I know.
117
00:10:17,951 --> 00:10:19,753
-Here, let's take a selfie.
-Okay.
118
00:10:21,021 --> 00:10:22,155
[phone clicks]
119
00:10:25,893 --> 00:10:26,994
[phone vibrating]
120
00:10:47,981 --> 00:10:50,751
June! Come meet
my girlfriend Nina.
121
00:10:50,751 --> 00:10:52,119
-Hey, Nina!
-Hi!
122
00:10:52,119 --> 00:10:55,422
It is so good
to finally meet you.
123
00:10:55,422 --> 00:10:57,090
It's good to meet you, too.
124
00:10:57,090 --> 00:10:59,893
Oh, you have such
a good man here.
125
00:10:59,893 --> 00:11:02,162
And the kids love
him so much!
126
00:11:02,162 --> 00:11:04,397
Kids, kids! Come on!
Come and meet Nina.
127
00:11:04,397 --> 00:11:05,933
Hi!
128
00:11:05,933 --> 00:11:08,769
Nina. Okay?
Say, "Hello, Nina!"
129
00:11:08,769 --> 00:11:10,203
[all] Hello, Nina!
130
00:11:10,203 --> 00:11:12,205
[Drew]
I see you've got
a few fans here.
131
00:11:12,205 --> 00:11:14,708
We're gonna head out.
Uh, just drive down the coast,
132
00:11:14,708 --> 00:11:16,076
show Nina this
beautiful country.
133
00:11:16,076 --> 00:11:18,846
Oh, okay then.
No problem. Well, have fun.
134
00:11:18,846 --> 00:11:20,413
And be safe, okay?
135
00:11:20,413 --> 00:11:22,916
-[Nina] Thanks, June.
-Come on, kids.
Come on. Come, come.
136
00:11:22,916 --> 00:11:25,118
-Bye!
-We gotta back up,
come on. Come on.
137
00:11:26,453 --> 00:11:27,755
[car engine starts]
138
00:11:33,160 --> 00:11:34,194
Bye!
139
00:11:35,195 --> 00:11:36,296
Bye!
140
00:11:44,304 --> 00:11:47,174
**
141
00:12:42,029 --> 00:12:43,430
We're making
a pit stop.
142
00:12:43,430 --> 00:12:45,065
Why? Where are we?
143
00:12:45,065 --> 00:12:47,534
This place is unlike
anything you've
ever seen before.
144
00:12:48,869 --> 00:12:49,970
Let's go.
145
00:12:56,109 --> 00:12:57,210
Where are we going?
146
00:12:57,210 --> 00:12:58,946
You'll see.
It's awesome!
147
00:13:00,313 --> 00:13:02,850
Gosh, there's
so many stairs.
This better be good.
148
00:13:03,917 --> 00:13:05,452
What is this?
149
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
-You'll see.
-Oh, my...
150
00:13:07,554 --> 00:13:09,189
Never get
tired of this.
151
00:13:09,189 --> 00:13:10,457
Oh!
152
00:13:12,259 --> 00:13:13,861
And we can just jump in?
153
00:13:13,861 --> 00:13:14,962
Yeah. Let's jump in.
154
00:13:14,962 --> 00:13:16,363
Yeah, let's go!
155
00:13:17,464 --> 00:13:18,832
All right.
156
00:13:21,368 --> 00:13:22,369
Gosh.
157
00:13:25,405 --> 00:13:26,506
Ahh.
158
00:13:28,942 --> 00:13:30,310
[Nina]
Whoo!
159
00:13:33,513 --> 00:13:34,948
[chuckles]
160
00:13:46,426 --> 00:13:49,562
[Albert] To say
it's been an eye opener is
an understatement, honestly.
161
00:13:49,562 --> 00:13:52,399
Yeah, he's been
at the orphanage
for four years now.
162
00:13:52,399 --> 00:13:55,035
Yeah. I can't
leave the kids.
They're great.
163
00:13:55,035 --> 00:13:57,404
-You'll see.
-Yeah. I mean,
I can already feel it.
164
00:13:57,404 --> 00:14:00,007
I can't wait to get
started, guys.
165
00:14:00,007 --> 00:14:02,409
Most of them have lost
or have been abandoned
by their families
166
00:14:02,409 --> 00:14:05,445
and have got
nothing in comparison
to the kids back home.
167
00:14:05,445 --> 00:14:06,980
But they are so
happy all the time.
168
00:14:06,980 --> 00:14:09,983
Grateful for all the
cultural riches, you know?
169
00:14:09,983 --> 00:14:11,584
There's a lot
to say for that.
170
00:14:11,584 --> 00:14:15,188
I feel like I've changed
just being here.
171
00:14:15,188 --> 00:14:19,392
I guess that's what happens when
you're in a place that's just so
different from everywhere else.
172
00:14:20,593 --> 00:14:23,063
We focus so much
on material wealth
back home.
173
00:14:23,063 --> 00:14:25,432
True. That's why we're
lacking depth in
the Western world.
174
00:14:25,432 --> 00:14:28,268
Honestly, I think it
should be mandatory
175
00:14:28,268 --> 00:14:32,205
for every privileged
person to spend
at least a month
176
00:14:32,205 --> 00:14:35,108
in a Third World
or a developing nation.
177
00:14:35,108 --> 00:14:38,578
Just to get perspective.
To see what it really
means to be happy.
178
00:14:39,612 --> 00:14:41,181
Yeah, I get that.
179
00:14:41,181 --> 00:14:43,150
Hey, why not just stay
longer than just this summer?
180
00:14:43,150 --> 00:14:45,385
Oh, yeah, I wish.
181
00:14:45,385 --> 00:14:47,187
I start college
as soon as I get home.
182
00:14:47,187 --> 00:14:49,957
Well, there's no reason
you couldn't if you
really wanted to.
183
00:14:49,957 --> 00:14:51,391
College can wait.
184
00:14:51,391 --> 00:14:54,094
[Albert] Yeah, we can use
all the help we can get
in this orphanage.
185
00:14:55,162 --> 00:14:56,363
There's enough
room for you.
186
00:14:56,363 --> 00:14:58,498
We'll see.
I don't know.
187
00:14:58,498 --> 00:15:01,434
I just got here though,
so let's slow down a little bit.
188
00:15:01,434 --> 00:15:03,336
Yeah, true. True.
189
00:15:03,336 --> 00:15:04,337
All right, cheers!
190
00:15:14,214 --> 00:15:15,282
[phone ringing]
191
00:15:19,286 --> 00:15:20,353
Hi, Mom.
192
00:15:20,353 --> 00:15:21,554
Hi, honey.
How are you?
193
00:15:21,554 --> 00:15:23,623
Oh, I'm great!
194
00:15:23,623 --> 00:15:26,493
We're at this incredible hostel
in the south of the country
and it's so cool.
195
00:15:26,493 --> 00:15:27,927
It's a super chill atmosphere.
196
00:15:27,927 --> 00:15:30,663
We're staying here
for a few days before
I start at the orphanage.
197
00:15:30,663 --> 00:15:32,232
That sounds so perfect.
198
00:15:32,232 --> 00:15:33,666
Are you on a hammock?
199
00:15:33,666 --> 00:15:36,403
Yeah, this is the life.
Here, I'll show you.
200
00:15:47,981 --> 00:15:50,283
I miss you. I wish
you could see this.
201
00:15:50,283 --> 00:15:51,484
I miss you, too.
202
00:15:51,484 --> 00:15:53,553
Oh, my God.
203
00:15:53,553 --> 00:15:55,155
[Kate] What?
204
00:15:55,155 --> 00:15:57,224
Okay, so, there's this
total creeper here
205
00:15:57,224 --> 00:15:59,326
and it's actually really funny.
206
00:15:59,326 --> 00:16:00,727
I think he has a crush on me.
207
00:16:00,727 --> 00:16:02,662
-Who is he?
-[phone clicks]
208
00:16:02,662 --> 00:16:04,097
[Nina]
I don't know. It's fine.
209
00:16:04,097 --> 00:16:05,632
Then why is he
just staring?
210
00:16:05,632 --> 00:16:08,368
Mom, shh! I think
he's a little slow.
211
00:16:08,368 --> 00:16:10,570
Trust me,
not an issue at all.
It's okay.
212
00:16:10,570 --> 00:16:12,639
I think he's just
a little left of center.
213
00:16:13,606 --> 00:16:15,575
You know, I was thinking,
214
00:16:15,575 --> 00:16:17,477
I can see myself
staying here longer.
215
00:16:17,477 --> 00:16:19,679
Nina, you start
college in the fall.
216
00:16:19,679 --> 00:16:21,548
Yeah, I know but, you know,
they're actually saying
217
00:16:21,548 --> 00:16:23,283
they need more hands
at the orphanage.
218
00:16:23,283 --> 00:16:26,119
I don't know,
that's pretty big.
Bailing on college?
219
00:16:26,119 --> 00:16:28,388
What, bailing?
I didn't say bailing.
I'm just...
220
00:16:28,388 --> 00:16:32,459
I don't know,
thinking about putting
it on hold for a bit.
221
00:16:32,459 --> 00:16:35,195
I don't know. We'll see.
I'm just thinking about it.
222
00:16:35,195 --> 00:16:37,630
Look, I understand that
you're already having
a great time there, but--
223
00:16:37,630 --> 00:16:39,032
"A great time"?
224
00:16:39,032 --> 00:16:41,434
Mom, this is life-changing.
225
00:16:41,434 --> 00:16:45,372
I mean, you don't understand.
I'm in a completely foreign
country where everything is new.
226
00:16:47,174 --> 00:16:49,542
There's so much
we take for granted
back at home and I--
227
00:16:49,542 --> 00:16:53,246
I don't know, I want to
stay here and do my part
to help out and learn.
228
00:16:53,246 --> 00:16:55,048
[Kate] I understand
that. I do.
229
00:16:55,048 --> 00:16:57,584
But I just think you
should think about
this really hard
230
00:16:57,584 --> 00:16:59,786
before you start
making any promises
to people.
231
00:16:59,786 --> 00:17:02,155
Your education
is very important.
232
00:17:02,155 --> 00:17:04,224
This is an education, Mom.
233
00:17:04,224 --> 00:17:07,327
You don't understand.
I'm just thinking about
it, okay? So calm down.
234
00:17:07,327 --> 00:17:08,761
-[Drew] Nina, come on!
-[sighs]
235
00:17:08,761 --> 00:17:11,331
-Look, I gotta go.
-I love you.
236
00:17:11,331 --> 00:17:14,201
I know. They're waiting
for me inside. I gotta go. Bye.
237
00:17:14,201 --> 00:17:15,268
I love you.
238
00:17:24,244 --> 00:17:25,412
[sighs]
239
00:17:33,586 --> 00:17:34,821
[sighs]
240
00:17:38,225 --> 00:17:39,826
**
241
00:18:51,398 --> 00:18:53,400
[music playing]
242
00:18:53,400 --> 00:18:54,467
[phone ringing]
243
00:18:57,870 --> 00:18:59,272
[Kate] Nina.
244
00:18:59,272 --> 00:19:00,407
Hello?
245
00:19:00,407 --> 00:19:02,575
Nina. Honey, hi.
Can you hear me?
246
00:19:02,575 --> 00:19:04,344
Yeah, barely.
247
00:19:04,344 --> 00:19:06,779
-Are you okay?
-Ugh! I'm fine!
248
00:19:06,779 --> 00:19:09,849
Mom, I'm just--
I can't talk
right now, okay?
249
00:19:09,849 --> 00:19:11,184
Are you drunk?
250
00:19:11,184 --> 00:19:13,253
Are you drunk?
251
00:19:13,253 --> 00:19:14,621
Listen, I have to go.
252
00:19:14,621 --> 00:19:16,623
We're doing this, like,
night jungle tourist thing.
253
00:19:16,623 --> 00:19:17,857
It's going to be
really fun,
254
00:19:17,857 --> 00:19:21,194
so can you just
cut me a break,
honestly?
255
00:19:21,194 --> 00:19:22,695
Honey, can we just
talk for two minutes?
256
00:19:22,695 --> 00:19:24,797
Hey, are you coming with us?
257
00:19:24,797 --> 00:19:27,367
[woman]
Yeah, let's go.
258
00:19:27,367 --> 00:19:29,302
Nina.
259
00:19:29,302 --> 00:19:30,737
Hello?
260
00:19:30,737 --> 00:19:32,805
Oh, God. Come on.
261
00:19:34,374 --> 00:19:35,542
[sighs]
262
00:19:40,913 --> 00:19:42,682
All right, just let her be.
263
00:19:44,317 --> 00:19:45,785
Cut her a break.
She'll be fine.
264
00:19:46,753 --> 00:19:48,621
Yeah, she'll be fine.
265
00:20:00,433 --> 00:20:01,468
[phone bleeps]
266
00:20:01,468 --> 00:20:02,669
[phone clicks]
267
00:20:05,672 --> 00:20:06,773
[sighs]
268
00:20:07,840 --> 00:20:09,276
Let's crack this book open.
269
00:20:09,276 --> 00:20:10,577
[all laughing]
270
00:20:11,811 --> 00:20:13,680
[slurring]
Oh, we should do that.
271
00:20:13,680 --> 00:20:15,014
We went there!
272
00:20:15,014 --> 00:20:17,317
-No, we didn't.
No, we didn't!
-Yeah, we did.
273
00:20:17,317 --> 00:20:19,018
[Drew] We were
there already.
We did that!
274
00:20:19,018 --> 00:20:21,754
-No, we didn't.
Now, we didn't. No.
-Maybe we did it...
275
00:20:21,754 --> 00:20:24,591
These guys, they swam
with killer piranhas.
276
00:20:24,591 --> 00:20:26,426
Crazy dudes.
277
00:20:26,426 --> 00:20:28,361
Oh, well that
will not be us.
278
00:20:28,361 --> 00:20:30,263
We'll try and stay
in the boat, Raf.
279
00:20:30,263 --> 00:20:32,399
Did I mention that
we have a safe
aboard the boat
280
00:20:32,399 --> 00:20:35,034
to keep your valuables
and your passports?
281
00:20:35,034 --> 00:20:38,305
After all, you don't want
to lose anything or have them
eaten by anacondas, do you?
282
00:20:38,305 --> 00:20:39,639
-[all laughing]
-That's so nice of you.
283
00:20:39,639 --> 00:20:41,408
We'll have to go
wrestle them then.
284
00:20:41,408 --> 00:20:42,642
-[all laughing]
-[Raf] Azeem!
285
00:20:42,642 --> 00:20:45,011
Hey, Azeem! Let's get
another Belize special
286
00:20:45,011 --> 00:20:46,813
for my new
American friends. Yes?
287
00:20:46,813 --> 00:20:48,047
I am Euro-- from Europe.
288
00:20:48,047 --> 00:20:50,450
That's right. Make it
a double for Euro trash.
289
00:20:50,450 --> 00:20:53,520
-[all laughing]
-Euro trash!
290
00:20:53,520 --> 00:20:56,323
Euro trash, oh!
291
00:20:56,323 --> 00:20:59,492
Cheers... to Euro trash!
Cheers!
292
00:20:59,492 --> 00:21:01,894
-[all laughing]
-[bottles clink]
293
00:21:01,894 --> 00:21:05,332
**
294
00:21:26,486 --> 00:21:27,654
Are we in the jungle yet?
295
00:21:28,988 --> 00:21:29,989
Almost.
296
00:22:46,098 --> 00:22:48,701
[Drew]
What...
Where...
297
00:22:50,036 --> 00:22:52,439
Wait. Wait, no!
298
00:22:52,439 --> 00:22:54,807
-[Nina] Wait,
what are you doing? Stop!
-[Drew] No! No!
299
00:22:54,807 --> 00:22:56,843
[phone keyboard clicking]
300
00:23:12,625 --> 00:23:13,826
[phone bleeps]
301
00:23:13,826 --> 00:23:15,462
[phone clicks]
302
00:23:18,531 --> 00:23:20,066
How's Nina?
303
00:23:20,066 --> 00:23:21,100
She's great!
304
00:23:22,802 --> 00:23:23,903
I think.
305
00:23:25,538 --> 00:23:26,773
I haven't heard
from her yet today.
306
00:23:28,541 --> 00:23:30,677
We had an argument last night.
307
00:23:30,677 --> 00:23:32,712
She said she may delay
going to college
308
00:23:32,712 --> 00:23:35,482
so she can
stay there longer.
309
00:23:35,482 --> 00:23:37,584
I guess I didn't
handle it that well.
310
00:23:37,584 --> 00:23:39,586
Well, that's understandable.
311
00:23:39,586 --> 00:23:42,755
I'm not sure I'd be comfortable
allowing my teenager even
to go to Belize,
312
00:23:42,755 --> 00:23:43,823
much less stay there.
313
00:23:43,823 --> 00:23:45,725
She's a very
mature young lady.
314
00:23:45,725 --> 00:23:46,993
I trust her.
315
00:23:46,993 --> 00:23:48,595
I'm sure she is.
316
00:23:48,595 --> 00:23:49,996
That does not take
away from the fact that
317
00:23:49,996 --> 00:23:52,632
Belize is the third most
dangerous country in the world.
318
00:23:53,733 --> 00:23:56,202
I know, I've read
the UN report.
319
00:23:56,202 --> 00:23:58,204
I'm just saying.
320
00:23:58,204 --> 00:24:01,574
Crime is a regular
way of life for many
people down there.
321
00:24:01,574 --> 00:24:03,510
Drug trafficking
is a real issue,
322
00:24:03,510 --> 00:24:05,545
especially now that
dead-end white collar crimes
323
00:24:05,545 --> 00:24:07,113
are going down there
to avoid prosecution.
324
00:24:08,915 --> 00:24:11,551
Come to think of it,
you'd be really good
down there, Johnson.
325
00:24:13,520 --> 00:24:14,621
Hey, relax.
326
00:24:15,622 --> 00:24:16,689
She'll be fine.
327
00:24:18,491 --> 00:24:19,626
I'm outta here.
328
00:24:24,030 --> 00:24:25,498
[sighs]
329
00:24:40,647 --> 00:24:41,748
[phone bleeps]
330
00:24:41,748 --> 00:24:42,915
[phone clicks]
331
00:24:48,254 --> 00:24:49,656
Anschel?
332
00:24:49,656 --> 00:24:50,923
[man] We have one.
333
00:24:50,923 --> 00:24:52,158
Give me the details.
334
00:24:52,158 --> 00:24:53,593
Anonymous.
Heart disease.
335
00:24:53,593 --> 00:24:55,828
-Will pay top dollar.
-Okay.
336
00:24:55,828 --> 00:24:57,630
Incoming tomorrow
via Houston.
337
00:24:57,630 --> 00:24:59,265
Flight arrives
at 12:15 your time.
338
00:25:00,232 --> 00:25:01,901
Should be to you by 2:30.
339
00:25:01,901 --> 00:25:03,235
-Okay.
-At the latest.
340
00:25:03,235 --> 00:25:04,571
Got it.
341
00:25:04,571 --> 00:25:07,039
[Nina]
Let go of me!
No, no! Stop!
342
00:25:07,039 --> 00:25:08,140
Video chat, everyday.
343
00:25:08,140 --> 00:25:09,709
Everyday.
344
00:25:09,709 --> 00:25:10,977
I'm okay.
345
00:25:10,977 --> 00:25:12,812
-Can you just cut me a break?
-Who is he?
346
00:25:12,812 --> 00:25:15,648
[Nina screaming]
347
00:25:15,648 --> 00:25:16,716
[gasping]
348
00:25:24,023 --> 00:25:25,157
[breathing heavily]
349
00:25:36,235 --> 00:25:37,804
[phone ringing]
350
00:25:41,808 --> 00:25:43,309
[woman] Hello, Jeanie's.
351
00:25:43,309 --> 00:25:45,978
Yes, I need to speak to
one of your guests,
Nina Johnson.
352
00:25:45,978 --> 00:25:47,647
She's not here no more.
353
00:25:47,647 --> 00:25:50,082
She and her boyfriend
went without paying the bill.
354
00:25:50,082 --> 00:25:51,784
Do you know where she went?
355
00:25:51,784 --> 00:25:52,919
No idea.
356
00:25:52,919 --> 00:25:54,186
[line clicks]
357
00:26:00,927 --> 00:26:02,829
[phone ringing]
358
00:26:02,829 --> 00:26:03,963
[woman] U.S. Embassy Belize.
359
00:26:03,963 --> 00:26:06,666
Hi, yes. I need to speak
to somebody about my daughter.
360
00:26:06,666 --> 00:26:09,869
She's traveling in Belize
and potentially missing.
361
00:26:09,869 --> 00:26:11,638
-One moment, please.
-Thank you.
362
00:26:13,773 --> 00:26:14,807
[phone ringing]
363
00:26:17,076 --> 00:26:18,210
It's Francisco.
364
00:26:18,210 --> 00:26:20,212
Hi, my name is Kate Johnson.
365
00:26:20,212 --> 00:26:24,183
My 18-year-old daughter,
she has not responded
to me in over 24 hours.
366
00:26:24,183 --> 00:26:25,785
It's very unlike her.
367
00:26:25,785 --> 00:26:27,920
Uh, she missed our
scheduled phone call.
368
00:26:27,920 --> 00:26:29,789
And I've called the hostel
she was staying at,
369
00:26:29,789 --> 00:26:31,791
they said that
she checked out without paying.
370
00:26:31,791 --> 00:26:33,392
Also very unlike her.
371
00:26:33,392 --> 00:26:35,928
Well, Miss Johnson,
I'm very sorry to hear
of your concerns.
372
00:26:35,928 --> 00:26:39,732
Um, the first thing
I'll say is that 24 hours
on Belize terms
373
00:26:39,732 --> 00:26:42,301
isn't quite as long
as it feels like
for you back home.
374
00:26:42,301 --> 00:26:45,137
And, well, the Internet here
could be very spotty.
375
00:26:45,137 --> 00:26:47,339
Yes, well, she has managed
to call me and text me
376
00:26:47,339 --> 00:26:49,676
on her scheduled times
from the hostel before.
377
00:26:49,676 --> 00:26:50,977
I understand.
378
00:26:50,977 --> 00:26:53,412
Look, it's not uncommon
for a young adult to get
379
00:26:53,412 --> 00:26:55,147
wrapped up in the fun
of traveling.
380
00:26:55,147 --> 00:26:56,916
They forget to touch base
with home because--
381
00:26:56,916 --> 00:26:59,919
It's completely out
of character for her.
382
00:26:59,919 --> 00:27:01,721
I'm a detective
in Florida, Mr. Orizaga.
383
00:27:01,721 --> 00:27:04,824
And my daughter, she is
always very responsible,
384
00:27:04,824 --> 00:27:07,259
respectful, especially in
situations like this.
385
00:27:07,259 --> 00:27:09,028
Okay.
386
00:27:09,028 --> 00:27:11,964
Well, let me log this
and make some calls.
387
00:27:11,964 --> 00:27:15,301
Can I start by taking
your daughter's name
and where she was staying?
388
00:27:15,301 --> 00:27:18,838
Nina Johnson.
She's with her
boyfriend, Drew Hackett.
389
00:27:18,838 --> 00:27:21,708
At Jeanie's in,
uh, Punta Dia.
390
00:27:21,708 --> 00:27:23,843
I also want to send
you a screen-shot of
a strange man who has
391
00:27:23,843 --> 00:27:25,311
been following her
around the hotel.
392
00:27:25,311 --> 00:27:27,246
Look, um...
393
00:27:27,246 --> 00:27:29,782
what I can do is get
in touch with the local
authorities on your behalf.
394
00:27:29,782 --> 00:27:33,119
Legally, the investigation is
in their hands only,
395
00:27:33,119 --> 00:27:35,321
but as you know, the Embassy
is here to assist you
396
00:27:35,321 --> 00:27:38,190
as citizens in Belize
as much as possible.
397
00:27:38,190 --> 00:27:42,094
So, can I start by
taking your details,
Miss Johnson?
398
00:27:42,094 --> 00:27:44,096
Thank you, yes.
399
00:27:45,464 --> 00:27:46,799
[Albert] Let us out!
400
00:27:46,799 --> 00:27:48,768
Hey! Let us out!
401
00:27:48,768 --> 00:27:50,069
You can't do this!
402
00:27:50,069 --> 00:27:51,403
Shut up!
403
00:27:51,403 --> 00:27:52,705
Just stop it!
404
00:27:52,705 --> 00:27:54,974
-No!
-What are we
supposed to do?
405
00:27:54,974 --> 00:27:57,009
You're the reason we're
in this in the first place!
406
00:27:57,009 --> 00:27:59,278
Don't you dare try
to blame this on me!
407
00:27:59,278 --> 00:28:02,214
I told you those guys
were shady the moment
I saw them in the bar!
408
00:28:02,214 --> 00:28:03,282
Stop!
409
00:28:03,282 --> 00:28:07,219
Can't both of you
just shut up and stop talking?
410
00:28:07,219 --> 00:28:10,990
Look, I don't know where we are
or why we're locked in here,
411
00:28:10,990 --> 00:28:13,025
but we're gonna
have to pull it
together and figure out
412
00:28:13,025 --> 00:28:14,460
how we're gonna
get out. Okay?
413
00:28:32,411 --> 00:28:34,046
[phone ringing]
414
00:28:37,016 --> 00:28:38,217
[phone ringing]
415
00:28:40,186 --> 00:28:41,854
This is Francisco Orizaga.
416
00:28:41,854 --> 00:28:44,523
Hi, it's Kate Johnson.
Any updates on my daughter?
417
00:28:44,523 --> 00:28:48,961
Miss Johnson, I'm sorry,
not yet, but I have spoken to
the police station in Punta Dia.
418
00:28:48,961 --> 00:28:51,764
Yes, I called two
different numbers
I found online for them.
419
00:28:51,764 --> 00:28:53,332
One was disconnected,
the other rang out.
420
00:28:53,332 --> 00:28:57,303
Look, I advise you
to be careful dealing with
the Belizean police yourself.
421
00:28:57,303 --> 00:29:01,007
The system here isn't
quite as advanced as what
you might be accustomed to.
422
00:29:01,007 --> 00:29:03,943
I completely understand that,
but I'm coming down there.
423
00:29:03,943 --> 00:29:05,344
I can't just
sit here and wait.
424
00:29:05,344 --> 00:29:08,080
That may not be necessary
just yet, Miss Johnson.
425
00:29:08,080 --> 00:29:11,083
It's my job on behalf
of the Embassy to act
as a conduit.
426
00:29:11,083 --> 00:29:14,153
I'm on the red-eye tonight.
I arrive at 7:20 a.m.
tomorrow morning.
427
00:29:16,055 --> 00:29:19,025
Okay, I'll confirm a room
for you at the Imperial.
428
00:29:19,025 --> 00:29:21,360
It's where all the foreign
diplomats stay.
429
00:29:21,360 --> 00:29:25,264
I'll have a rental car
dropped off for you
and I'll meet you there.
430
00:29:25,264 --> 00:29:27,199
Good. Thank you.
431
00:29:39,045 --> 00:29:40,179
[sighs]
432
00:30:09,608 --> 00:30:11,510
Francisco?
433
00:30:11,510 --> 00:30:13,045
Hi. Kate Johnson.
434
00:30:13,045 --> 00:30:14,180
Good to meet you,
Miss Johnson.
435
00:30:14,180 --> 00:30:15,948
Kate is fine.
436
00:30:15,948 --> 00:30:18,384
You're all checked in.
We can drop your bags first.
437
00:30:18,384 --> 00:30:19,952
-Follow me.
-Great.
438
00:30:24,523 --> 00:30:26,492
-Been here a while?
-I have.
439
00:30:26,492 --> 00:30:30,196
I was stationed here
as a U.S. Marine for
five years, Special Ops,
440
00:30:30,196 --> 00:30:32,431
before taking
this position.
441
00:30:32,431 --> 00:30:34,266
Yeah, most of
my family are here.
442
00:30:34,266 --> 00:30:36,268
Life as a Marine
wasn't for you?
443
00:30:36,268 --> 00:30:39,305
General Saunders and myself,
we clashed on a few matters
of procedure.
444
00:30:41,607 --> 00:30:45,311
Here's a general map of Belize
and a contact sheet
of all primary services.
445
00:30:45,311 --> 00:30:47,279
Should help you get
your bearings.
446
00:30:47,279 --> 00:30:49,882
Thank you.
Who's in charge
of Punta Dia?
447
00:30:49,882 --> 00:30:51,317
Who runs the place?
448
00:30:51,317 --> 00:30:53,452
Chief of Police
is Sergeant Diaz.
449
00:30:53,452 --> 00:30:57,289
It's a small town,
so if anything happens,
he should know about it.
450
00:30:57,289 --> 00:31:00,392
Look, you might find
the local authorities
a little short with you.
451
00:31:00,392 --> 00:31:02,528
That's because they have
their hands full.
452
00:31:02,528 --> 00:31:04,630
Note taken.
453
00:31:04,630 --> 00:31:08,334
What's the status on the photo
I sent you of the strange man
in Nina's hostel?
454
00:31:08,334 --> 00:31:09,535
Police have the photo.
455
00:31:09,535 --> 00:31:12,171
They are using it
for the investigation.
456
00:31:12,171 --> 00:31:14,473
Look, don't rub them
in the wrong way, okay?
457
00:31:14,473 --> 00:31:16,575
You need them
on your side.
458
00:31:16,575 --> 00:31:19,278
What's Diaz's crew mostly
dealing with within the area?
459
00:31:19,278 --> 00:31:22,681
Drugs. Drug wars.
460
00:31:22,681 --> 00:31:27,286
Most recently, some cartel
have expanded their business
into people and sex trafficking.
461
00:31:27,286 --> 00:31:30,289
It's been tough
for the authorities
to stay on top of.
462
00:31:30,289 --> 00:31:32,158
Names of prominent cartels?
463
00:31:32,158 --> 00:31:34,393
Most well-knowns
are Los Huesos,
464
00:31:34,393 --> 00:31:37,129
Muerte Roja,
and Diamante Negro.
465
00:31:37,129 --> 00:31:40,666
Who are the leaders
or any known spearheads?
466
00:31:40,666 --> 00:31:43,369
There's a smaller group
within Muerte Roja.
467
00:31:43,369 --> 00:31:47,139
They operate primarily
in and around Punta Dia.
468
00:31:47,139 --> 00:31:51,410
Look, Kate, this is extremely
dangerous territory,
all right?
469
00:31:51,410 --> 00:31:54,981
Now I know you're a detective
yourself, but this is
a different world.
470
00:31:54,981 --> 00:31:58,084
Leave the physical searching
down to the local authorities.
471
00:31:58,084 --> 00:31:59,918
I'll make sure
they're on the case.
472
00:32:01,253 --> 00:32:03,122
Look, if they don't
come up with anything new
473
00:32:03,122 --> 00:32:05,591
in the next 48 hours,
I'll take you
to Punta Dia myself.
474
00:32:06,993 --> 00:32:09,361
I appreciate your concern.
475
00:32:09,361 --> 00:32:12,498
But let me remind you,
this is my daughter
we're talking about.
476
00:32:12,498 --> 00:32:15,601
48 hours, I can't do.
Sorry.
477
00:32:15,601 --> 00:32:17,269
I understand.
478
00:32:19,138 --> 00:32:20,372
I gotta get back
to the Embassy.
479
00:32:20,372 --> 00:32:23,009
Thank you,
Mr. Orizaga.
480
00:32:23,009 --> 00:32:24,210
Francisco's fine.
481
00:32:24,210 --> 00:32:25,577
Francisco.
482
00:32:34,153 --> 00:32:36,622
**
483
00:33:18,664 --> 00:33:21,600
[children chattering]
484
00:34:12,551 --> 00:34:14,420
Excuse me?
485
00:34:14,420 --> 00:34:15,821
Excuse me.
486
00:34:20,759 --> 00:34:22,261
What happened to you?
487
00:34:24,263 --> 00:34:25,664
They took it.
488
00:34:27,499 --> 00:34:28,800
[June] Hi! Hello!
489
00:34:30,102 --> 00:34:31,303
Can I help you?
490
00:34:36,708 --> 00:34:39,745
Hello! Can I help you?
491
00:34:43,549 --> 00:34:44,816
Hello.
492
00:34:46,385 --> 00:34:49,155
Hey, I'm Kate Johnson.
493
00:34:49,155 --> 00:34:51,123
-Nina's mother.
-Hello! Yes.
494
00:34:51,123 --> 00:34:53,492
June. Have you
spoken to her?
495
00:34:53,492 --> 00:34:55,427
They were supposed to be
back at work today.
496
00:34:55,427 --> 00:34:57,129
No, that's why I'm here.
497
00:34:57,129 --> 00:34:59,198
-I lost contact with her.
-Oh.
498
00:34:59,198 --> 00:35:02,768
Last time we spoke, she was
about to do a jungle tour
in Punta Dia.
499
00:35:02,768 --> 00:35:04,370
Punta Dia?
500
00:35:04,370 --> 00:35:08,240
There are no jungle tours
in Punta Dia. The rivers
are too dangerous for that.
501
00:35:09,575 --> 00:35:11,277
Did something
happen to her?
502
00:35:11,277 --> 00:35:13,279
That's what
I'm gonna to find out.
503
00:35:15,714 --> 00:35:19,251
That little boy,
with the scar...
504
00:35:19,251 --> 00:35:20,586
what happened to him?
505
00:35:20,586 --> 00:35:21,753
They took him.
506
00:35:21,753 --> 00:35:23,622
Who took him?
507
00:35:25,424 --> 00:35:28,260
Uh, can we walk
this way, please?
508
00:35:31,563 --> 00:35:34,566
They are the Muerte Roja.
509
00:35:34,566 --> 00:35:35,834
The cartel.
510
00:35:35,834 --> 00:35:40,539
They own everybody
and everything in Punta Dia.
511
00:35:40,539 --> 00:35:42,441
They took him.
512
00:35:42,441 --> 00:35:45,944
Left him in a field
with that scar.
513
00:35:45,944 --> 00:35:49,648
And his parents
were never found.
514
00:35:49,648 --> 00:35:51,283
So, he is here.
515
00:35:51,283 --> 00:35:52,618
Sector A?
516
00:35:52,618 --> 00:35:56,188
His father worked
for Sector A at the Tree Hut
cleaning dishes.
517
00:35:56,188 --> 00:35:58,324
The Tree Hut?
518
00:35:58,324 --> 00:36:00,459
That's where Nina was
the last time I talked to her.
519
00:36:00,459 --> 00:36:02,861
Did you go to
the police with this?
520
00:36:02,861 --> 00:36:05,231
The police need to
be told about this.
521
00:36:05,231 --> 00:36:06,965
I mean, she could be
with the same people.
522
00:36:06,965 --> 00:36:09,801
The police won't
help you with Sector A.
523
00:36:09,801 --> 00:36:11,537
You do understand
that she's my daughter.
524
00:36:11,537 --> 00:36:16,475
And you need to understand
that if the police find you
snooping around about Sector A,
525
00:36:16,475 --> 00:36:20,246
they will kill you,
and then they will kill him.
526
00:36:20,246 --> 00:36:24,283
And if they have Nina
and Drew, they will
kill them, too.
527
00:36:25,284 --> 00:36:28,720
Please.
Stay out of this, Kate.
528
00:36:28,720 --> 00:36:32,658
Let the Embassy
find Nina and Drew.
529
00:36:32,658 --> 00:36:38,597
So that he... can enjoy
what is left of his life.
530
00:36:38,597 --> 00:36:42,401
Thank you, June,
for all your help.
531
00:36:42,401 --> 00:36:44,270
I won't tell anyone
about the boy.
532
00:36:44,270 --> 00:36:45,537
Please.
533
00:36:45,537 --> 00:36:49,541
I hope you find her.
Drew is like a son to me.
534
00:36:50,942 --> 00:36:52,344
Goodbye, Kate.
535
00:36:57,549 --> 00:36:59,217
**
536
00:38:10,589 --> 00:38:14,793
Hi. I would like to book
the same room that my daughter
Nina Johnson stayed in.
537
00:38:14,793 --> 00:38:17,028
No one stayed
here by that name.
538
00:38:17,028 --> 00:38:19,798
Can you check your books?
I think you're mistaken.
539
00:38:19,798 --> 00:38:21,500
It's spelled N-I-N-A--
540
00:38:21,500 --> 00:38:24,403
I said, no one stayed
here by that name.
541
00:38:24,403 --> 00:38:26,004
What's your name?
542
00:38:26,004 --> 00:38:28,006
-Gabrielle.
-Gabrielle.
543
00:38:28,006 --> 00:38:31,109
I recognize your voice
from the phone. We spoke
yesterday, remember?
544
00:38:31,109 --> 00:38:33,645
You told me that Nina
checked out without paying.
545
00:38:33,645 --> 00:38:35,514
No.
546
00:38:35,514 --> 00:38:38,450
Okay, I will take whatever
room you have available.
547
00:38:38,450 --> 00:38:39,851
There is no more room left.
548
00:38:44,923 --> 00:38:46,792
I will take the room
that just became available.
549
00:38:48,059 --> 00:38:49,761
It is not clean yet.
550
00:38:49,761 --> 00:38:51,329
I'll wait.
551
00:39:34,440 --> 00:39:35,674
[phone clicks]
552
00:39:43,415 --> 00:39:47,085
Excuse me, have
you seen this girl?
553
00:39:49,154 --> 00:39:50,656
Where is she?
554
00:39:53,525 --> 00:39:54,926
How about this man?
555
00:39:56,795 --> 00:39:58,697
BoBo. He fix.
556
00:39:58,697 --> 00:40:00,599
So he's maintenance.
557
00:40:00,599 --> 00:40:02,901
-Not here today.
-Okay.
558
00:40:02,901 --> 00:40:04,436
Bye.
Have a nice day.
559
00:40:04,436 --> 00:40:05,871
Thank you.
560
00:41:20,579 --> 00:41:23,081
Can I help you?
561
00:41:23,081 --> 00:41:25,984
Sergeant Diaz.
I hope so. Kate Johnson.
562
00:41:25,984 --> 00:41:27,986
Nina Johnson is my daughter.
563
00:41:27,986 --> 00:41:29,955
I believe you guys
are tracking her
as a missing person.
564
00:41:29,955 --> 00:41:31,890
Can you talk
to me about that?
565
00:41:31,890 --> 00:41:34,660
Listen, Miss Johnson,
we're working on the case.
566
00:41:34,660 --> 00:41:36,795
I'm afraid you'll
have to excuse me.
567
00:41:36,795 --> 00:41:39,631
I'm new here
and we're trying
to get things in order.
568
00:41:39,631 --> 00:41:41,833
This station is very busy.
569
00:41:41,833 --> 00:41:44,202
I want to know where
you're at with the search.
570
00:41:44,202 --> 00:41:47,973
What the hell is going on here?
I tried calling this station
and the number is disconnected.
571
00:41:47,973 --> 00:41:49,340
We're working on that. Listen,
572
00:41:49,340 --> 00:41:52,243
why don't you just
go back to your hotel
and leave this to us.
573
00:41:52,243 --> 00:41:54,913
She is my daughter, Sergeant.
574
00:41:54,913 --> 00:41:57,649
Are you guys looking
into the hostel that her
and her boyfriend stayed at?
575
00:41:57,649 --> 00:42:00,185
Jeanie's? There's something
really weird going on there.
576
00:42:00,185 --> 00:42:02,053
-We're working on it.
-No, look.
577
00:42:02,053 --> 00:42:04,856
They keep changing their story
about Nina and Drew.
578
00:42:04,856 --> 00:42:06,858
First they say that they
checked out without paying.
579
00:42:06,858 --> 00:42:09,661
Now they're saying they
didn't even stay there.
580
00:42:09,661 --> 00:42:11,897
And the maintenance guy BoBo,
what do you know about him?
581
00:42:11,897 --> 00:42:13,799
[chuckles]
BoBo Carmine?
582
00:42:13,799 --> 00:42:17,102
He's harmless. He's not
the smartest man, but he's fine.
583
00:42:17,102 --> 00:42:18,704
Listen...
584
00:42:18,704 --> 00:42:21,072
we're in the process of
trying to find your daughter.
585
00:42:21,072 --> 00:42:23,975
I have work to do.
Good day.
586
00:42:35,721 --> 00:42:37,823
Hi, it's Kate.
I'm in Punta Dia.
587
00:42:37,823 --> 00:42:39,224
[Francisco] What?
You went there alone?
588
00:42:39,224 --> 00:42:41,793
Yes. I just met Diaz.
He gave me nothing.
589
00:42:41,793 --> 00:42:43,595
Kate, what are you doing?
590
00:42:43,595 --> 00:42:46,965
I also met a boy who had just
been cut open and looked like
he had been stitched back up
591
00:42:46,965 --> 00:42:51,336
around the kidney area.
He told me somebody
stole something from him.
592
00:42:51,336 --> 00:42:52,303
Hello?
593
00:42:52,303 --> 00:42:55,173
Yeah, I'm here. Sorry.
594
00:42:55,173 --> 00:42:59,110
Look, Kate, what
I'm about to tell you
is in complete confidence.
595
00:42:59,110 --> 00:43:02,047
This is a highly sensitive case,
and if anything were to get out,
596
00:43:02,047 --> 00:43:04,249
it could compromise
the investigation.
597
00:43:04,249 --> 00:43:05,951
Just tell me.
598
00:43:05,951 --> 00:43:08,053
In the past, some
of the cartels became involved
599
00:43:08,053 --> 00:43:11,690
in illegal organ
and body part trafficking.
600
00:43:11,690 --> 00:43:14,125
The boy you saw,
he may have had
a kidney removed.
601
00:43:14,125 --> 00:43:15,827
Go on.
602
00:43:15,827 --> 00:43:18,263
There are only a handful
of cases reported.
603
00:43:18,263 --> 00:43:21,199
We thought
the Belizean authorities
had largely cleared it up
604
00:43:21,199 --> 00:43:23,869
and the main groups involved,
they were all shut down.
605
00:43:23,869 --> 00:43:26,638
Apparently not.
That boy's scar was fresh.
606
00:43:26,638 --> 00:43:27,939
Kate, let the police
do their work.
607
00:43:27,939 --> 00:43:30,108
Diaz knows
what he's doing.
608
00:43:30,108 --> 00:43:33,078
I don't want you to get involved
anymore because if you do,
you risk putting yourself in
609
00:43:33,078 --> 00:43:36,715
a very vulnerable,
life-threatening position, and
that is no use to your daughter.
610
00:43:36,715 --> 00:43:39,250
I'll be doing everything I can
to bring my daughter home.
611
00:44:00,205 --> 00:44:02,774
BoBo. BoBo?
612
00:44:02,774 --> 00:44:04,910
BoBo.
613
00:44:04,910 --> 00:44:07,078
It's okay.
It's okay.
614
00:44:07,078 --> 00:44:09,214
Help me.
Can you help me?
615
00:44:09,214 --> 00:44:11,149
This is you. Yes, it's you?
616
00:44:11,149 --> 00:44:14,052
Yes? Good.
617
00:44:14,052 --> 00:44:16,287
This is my daughter Nina.
You know Nina?
618
00:44:16,287 --> 00:44:19,224
She's my daughter.
Do you know where she went?
619
00:44:19,224 --> 00:44:22,027
I don't know. I don't know.
I-- I did not hurt her.
620
00:44:22,027 --> 00:44:23,729
Okay, I understand
you didn't hurt her.
621
00:44:23,729 --> 00:44:25,864
Do you know where she went?
622
00:44:25,864 --> 00:44:28,466
Please, BoBo.
Look at me.
623
00:44:28,466 --> 00:44:29,935
Where did Nina go?
624
00:44:29,935 --> 00:44:33,371
I don't know.
She's-- Nina is a-- a nice girl.
625
00:44:33,371 --> 00:44:35,006
-Yes.
-A nice girl.
626
00:44:35,006 --> 00:44:37,943
Can I-- Can I go
to dinner with Nina?
627
00:44:37,943 --> 00:44:39,911
No. No, you don't--
You can't got to
dinner with Nina.
628
00:44:39,911 --> 00:44:42,714
Nina is missing, okay?
629
00:44:42,714 --> 00:44:44,349
You-- BoBo, please
tell me where she is.
630
00:44:44,349 --> 00:44:46,084
Do you know where she went?
631
00:44:46,084 --> 00:44:47,418
Uh... with her
boyfriend and Albert.
632
00:44:47,418 --> 00:44:51,356
-Albert? BoBo,
who is Albert?
-He's a-- a man.
633
00:44:51,356 --> 00:44:54,159
He's, uh, white.
S-- silly voice.
634
00:44:54,159 --> 00:44:55,927
Is he an old man
or a young man?
635
00:44:55,927 --> 00:44:59,798
He's a young man.
Healthy young man.
636
00:44:59,798 --> 00:45:01,232
Where did Albert go?
637
00:45:01,232 --> 00:45:05,003
-I... uh--
-BoBo, where did Albert go?
638
00:45:05,003 --> 00:45:08,073
They-- They go
to Punta Dia and--
639
00:45:08,073 --> 00:45:10,275
and the Tree--
Tree Hut.
640
00:45:10,275 --> 00:45:13,144
You haven't seen them since?
You don't know where they are?
641
00:45:13,144 --> 00:45:15,280
I don't know, no.
642
00:45:15,280 --> 00:45:18,716
Okay, BoBo.
Thank you, thank you.
643
00:45:20,018 --> 00:45:21,286
[metal detector bleeping]
644
00:45:26,124 --> 00:45:27,926
[music playing]
645
00:45:36,835 --> 00:45:38,837
[overlapping chatter]
646
00:45:40,906 --> 00:45:42,073
Drink?
647
00:45:42,073 --> 00:45:44,142
Yeah, beer please. Local.
648
00:45:44,142 --> 00:45:46,845
You like our
Belizean beer, huh?
649
00:45:46,845 --> 00:45:50,982
Yeah, well. I like to do as
the locals do in their country.
650
00:45:50,982 --> 00:45:52,517
Where are you visiting from?
651
00:45:52,517 --> 00:45:54,052
Florida.
652
00:45:56,454 --> 00:45:58,857
Little break from
the hustle-bustle, you know?
653
00:45:58,857 --> 00:46:00,058
How about you?
Where are you from?
654
00:46:00,058 --> 00:46:01,526
I'm from here.
655
00:46:01,526 --> 00:46:03,962
Born and raised, huh?
656
00:46:03,962 --> 00:46:05,864
Well, it's a nice town.
657
00:46:07,465 --> 00:46:08,967
What happened to your face?
658
00:46:10,301 --> 00:46:11,536
I fell.
659
00:46:15,006 --> 00:46:17,542
Hey, have you
happened to see my friends?
660
00:46:19,244 --> 00:46:20,378
No.
661
00:46:22,247 --> 00:46:24,349
No big deal.
They're just some
friends of mine.
662
00:46:24,349 --> 00:46:27,052
I heard they were
traveling here, too.
Thought I'd meet up with them.
663
00:46:27,052 --> 00:46:29,554
But I actually
prefer to travel solo.
664
00:46:29,554 --> 00:46:31,923
-What can I get you, sir?
-Yeah, can I
get a beer, please?
665
00:46:51,509 --> 00:46:53,144
That one.
666
00:47:32,450 --> 00:47:34,619
[Albert] Help!
Please, help! Help!
667
00:47:36,454 --> 00:47:39,024
Please, Nina, Drew, help!
668
00:47:51,536 --> 00:47:53,972
[breathing heavily]
669
00:48:04,682 --> 00:48:06,284
[sobs]
670
00:48:13,124 --> 00:48:14,259
[screams]
671
00:49:46,151 --> 00:49:48,753
[music playing]
672
00:49:52,790 --> 00:49:54,625
-Hey, Azeem.
-Hi, ma'am.
673
00:49:54,625 --> 00:49:57,395
-How are you?
-I'm okay.
674
00:49:57,395 --> 00:49:59,130
Couldn't sleep.
675
00:49:59,130 --> 00:50:01,099
What do you think
is fun around here?
676
00:50:01,099 --> 00:50:03,201
I kind of want to get out
on an adventure tomorrow.
677
00:50:04,369 --> 00:50:05,370
Oye!
678
00:50:08,139 --> 00:50:10,175
Looking for a tour
or something?
679
00:50:10,175 --> 00:50:13,178
Yeah, I kind of want to
get out and see some nature.
680
00:50:14,679 --> 00:50:16,147
[phone ringing]
681
00:50:18,516 --> 00:50:21,419
[speaking Spanish]
682
00:50:24,289 --> 00:50:25,590
[speaking]
683
00:50:27,092 --> 00:50:29,494
Come around tomorrow,
around 9:00 a.m.
684
00:50:29,494 --> 00:50:32,130
There's a jungle tour leaving
around that time in the morning.
685
00:50:32,130 --> 00:50:36,067
Wow! That sounds great.
Okay, I'll see you
in the morning.
686
00:50:44,742 --> 00:50:46,411
-[television chatter]
-[phone ringing]
687
00:50:55,120 --> 00:50:57,288
-This is Francisco.
-Francisco...
688
00:50:57,288 --> 00:51:02,793
there's a probable link between
organ theft, Muerte Roja,
and the Tree Hut.
689
00:51:02,793 --> 00:51:05,496
It's where Nina and Drew
were before they went missing.
690
00:51:05,496 --> 00:51:07,665
-Go on.
-I'm going there
tomorrow morning.
691
00:51:07,665 --> 00:51:10,368
9:00 a.m.
I'm gonna retrace
my daughter's steps.
692
00:51:10,368 --> 00:51:13,438
I'm going to take the same
jungle tour I know she took
and I'm doing it undercover.
693
00:51:13,438 --> 00:51:14,872
Hold on, you can't do that.
694
00:51:14,872 --> 00:51:17,308
-Well, I'm doing it.
-Kate, listen to me.
695
00:51:17,308 --> 00:51:20,111
These people are ruthless
and very dangerous, all right?
696
00:51:20,111 --> 00:51:22,780
They've historically paid
the police off to keep
their mouths shut.
697
00:51:22,780 --> 00:51:24,415
Yeah, big surprise,
what else?
698
00:51:24,415 --> 00:51:26,751
The body of a young man
was found today
699
00:51:26,751 --> 00:51:29,654
floating on the top
of the Belize Blue Hole.
700
00:51:29,654 --> 00:51:32,390
His body was weighted,
but apparently insufficiently.
701
00:51:33,691 --> 00:51:35,793
The heart and pancreas
were missing.
702
00:51:35,793 --> 00:51:38,196
His name was Albert Ingersson.
703
00:51:42,567 --> 00:51:44,169
Kate, listen, the Embassy's
704
00:51:44,169 --> 00:51:46,304
now working with
the police commissioner, okay?
705
00:51:46,304 --> 00:51:48,373
How could you not call me
with this immediately?
706
00:51:48,373 --> 00:51:50,508
Because I knew you would
do something crazy,
707
00:51:50,508 --> 00:51:52,510
which it sounds like
you're about to do now anyway.
708
00:51:52,510 --> 00:51:55,146
Nina and Drew were
with Albert Ingersson.
709
00:51:55,146 --> 00:51:57,782
Okay, don't do anything
until I get there.
710
00:51:57,782 --> 00:51:59,417
I'll be there tomorrow.
711
00:53:08,586 --> 00:53:10,187
Oh, my God.
712
00:53:22,667 --> 00:53:24,335
What's going on down here?
713
00:53:24,335 --> 00:53:26,203
[door opens]
714
00:54:32,670 --> 00:54:33,938
[sighs]
715
00:55:08,773 --> 00:55:10,408
Be right back.
716
00:55:10,408 --> 00:55:11,942
[man coughs]
717
00:55:15,680 --> 00:55:17,915
-Yeah?
-Hey, it's Anschel.
Good news.
718
00:55:17,915 --> 00:55:21,652
-Great.
-We have a match, and we have
an organ ready to go.
719
00:55:21,652 --> 00:55:23,921
-Tomorrow. P.M.
-Okay.
720
00:55:23,921 --> 00:55:26,123
As soon as we get confirmation
on the money transfer,
721
00:55:26,123 --> 00:55:27,758
we can transport him
into surgery.
722
00:55:27,758 --> 00:55:29,760
Fine. Within the hour.
723
00:55:29,760 --> 00:55:31,028
Good.
724
00:55:34,865 --> 00:55:36,834
-Hi.
-Morning, Azeem.
725
00:55:36,834 --> 00:55:38,669
Just orange juice
for me, please.
726
00:55:38,669 --> 00:55:40,371
Sure. Coming right up.
727
00:55:42,072 --> 00:55:43,508
-Hi there.
-[gasps]
728
00:55:43,508 --> 00:55:45,376
Welcome to Punta Dia.
729
00:55:45,376 --> 00:55:48,713
My name is Rafael.
What's your name,
pretty lady?
730
00:55:48,713 --> 00:55:51,382
-I'm Melissa.
-Melissa.
731
00:55:51,382 --> 00:55:52,850
That's a beautiful name.
732
00:55:52,850 --> 00:55:54,685
So, Melissa from America
733
00:55:54,685 --> 00:55:56,954
is interested in
a jungle tour, yes?
734
00:55:56,954 --> 00:55:59,824
Please take a look inside
and see if you find anything
735
00:55:59,824 --> 00:56:02,493
that will stimulate
the adventuress in you.
736
00:56:02,493 --> 00:56:04,995
Wow, this is incredible.
737
00:56:04,995 --> 00:56:07,498
-Even monkeys?
-Different species.
738
00:56:07,498 --> 00:56:09,667
You get to see them all,
if you're lucky.
739
00:56:09,667 --> 00:56:11,536
How much is it?
740
00:56:11,536 --> 00:56:14,639
50 U.S. dollars,
but for you, 40.
741
00:56:14,639 --> 00:56:18,976
It seems like beauty has gotten
the best of my generosity.
742
00:56:18,976 --> 00:56:22,580
-How long does that take?
-I'll have you back
in Punta Dia by sunset.
743
00:56:22,580 --> 00:56:24,148
And yet, you'll have
enough time in the jungle
744
00:56:24,148 --> 00:56:26,917
to see everything
that will blow your mind
for a lifetime.
745
00:56:26,917 --> 00:56:28,886
Wow.
746
00:56:28,886 --> 00:56:32,990
Azeem, let's get
the Belizean Special
for this fine American lady.
747
00:56:32,990 --> 00:56:34,559
Coming up.
748
00:56:34,559 --> 00:56:35,893
Oh, what's that?
749
00:56:35,893 --> 00:56:36,994
You like rum, yes?
750
00:56:42,132 --> 00:56:43,701
Thank you.
751
00:56:43,701 --> 00:56:45,536
Please, enjoy.
752
00:56:45,536 --> 00:56:47,071
-Excuse me one moment.
-Okay.
753
00:57:05,456 --> 00:57:06,857
Wow, that went
down fast.
754
00:57:08,058 --> 00:57:09,694
You like it, huh?
755
00:57:09,694 --> 00:57:11,095
Mmm.
756
00:57:11,095 --> 00:57:14,198
These guys,
they swam with
killer piranhas.
757
00:57:14,198 --> 00:57:15,633
Crazy dudes.
758
00:57:15,633 --> 00:57:17,034
That is crazy.
759
00:57:17,034 --> 00:57:19,169
Oh, did I mention that
we have a safety deposit box
760
00:57:19,169 --> 00:57:23,040
aboard the vessel
to keep your valuables
and your passport, if you want.
761
00:57:23,040 --> 00:57:25,943
After all, you don't want
them to be eaten by anacondas,
do you?
762
00:57:25,943 --> 00:57:28,546
[gasps]
No! Okay, here.
763
00:57:29,547 --> 00:57:30,748
Thank you.
764
00:57:32,683 --> 00:57:34,752
Wow, that drink was
really strong.
765
00:57:36,253 --> 00:57:38,623
Melissa, I'd like you
to meet Antoine.
766
00:57:38,623 --> 00:57:42,493
-Hi, Antoine.
-He's one of my best guys.
767
00:57:42,493 --> 00:57:44,829
Together, we do the best
jungle tour in all of Belize.
768
00:57:46,597 --> 00:57:47,798
BoBo.
769
00:57:49,233 --> 00:57:54,171
I'll get a--
a virgin Tropical,
uh, Sun-- Sunshine.
770
00:57:54,171 --> 00:57:56,040
Coming right up, buddy.
771
00:57:57,274 --> 00:57:58,909
Well, you had me at "monkeys".
772
00:57:59,977 --> 00:58:02,246
-I'm in.
-All right.
773
00:58:02,246 --> 00:58:05,015
A lady that knows
what she wants.
774
00:58:05,015 --> 00:58:06,717
I have my truck parked outside.
775
00:58:06,717 --> 00:58:08,953
It will take us
down to the river.
776
00:58:08,953 --> 00:58:10,621
-Come this way, please.
-[chuckles]
777
00:58:10,621 --> 00:58:12,056
Okay.
778
00:58:30,240 --> 00:58:32,543
BoBo!
[speaking Spanish]
779
00:58:51,095 --> 00:58:53,898
-Hi.
-Hi.
780
00:58:53,898 --> 00:58:56,200
How are you?
781
00:58:56,200 --> 00:58:59,269
Let me guess,
looking for the gringo, right?
782
00:58:59,269 --> 00:59:01,305
Maybe. What makes
you say that?
783
00:59:03,240 --> 00:59:05,042
Yeah, a gringo
called Kate Johnson.
784
00:59:07,077 --> 00:59:09,213
-No.
-No, what?
785
00:59:10,881 --> 00:59:13,884
-Don't know.
-You don't know what?
786
00:59:13,884 --> 00:59:17,655
Look, I don't know anything
about anything, okay?
787
00:59:17,655 --> 00:59:19,857
Fantastic.
788
00:59:19,857 --> 00:59:23,060
Thank you.
You're great help.
789
00:59:36,106 --> 00:59:37,574
[BoBo] Mister!
790
00:59:39,209 --> 00:59:41,045
Uh, m-- mister!
791
00:59:55,159 --> 00:59:57,795
You must be BoBo!
792
00:59:57,795 --> 00:59:59,697
Yeah, BoBo.
793
01:00:01,732 --> 01:00:03,400
Have you seen something?
794
01:00:03,400 --> 01:00:05,836
[sighs]
Mm...
795
01:00:05,836 --> 01:00:07,604
It's all right, man,
you can tell me.
796
01:00:11,008 --> 01:00:13,077
The mother
and the-- the daughter.
797
01:00:13,077 --> 01:00:14,845
Yeah.
798
01:00:14,845 --> 01:00:15,946
You seen 'em?
799
01:00:31,361 --> 01:00:35,032
**
800
01:01:11,035 --> 01:01:12,269
[dialing]
801
01:01:16,306 --> 01:01:20,210
Yeah, this is Orizaga.
I need you to send
the authorities.
802
01:01:20,210 --> 01:01:23,413
I'm on the east bank river
five miles north
of Punta Dia.
803
01:01:24,915 --> 01:01:26,416
Yeah. Okay.
804
01:02:51,501 --> 01:02:53,003
Wait one moment, lady.
805
01:02:55,272 --> 01:02:56,773
Please, give me the gun.
806
01:03:00,878 --> 01:03:03,180
I said, "Give me the gun!"
807
01:03:09,219 --> 01:03:11,588
Thank you. Get in!
808
01:03:11,588 --> 01:03:13,090
[spits]
809
01:04:04,909 --> 01:04:07,377
[grunts]
Ow, ow.
810
01:04:07,377 --> 01:04:09,213
-Aah!
-Hey!
811
01:04:11,048 --> 01:04:12,349
I need her inside
in one piece.
812
01:04:12,349 --> 01:04:13,951
[speaking Spanish]
813
01:04:33,904 --> 01:04:35,639
-Drew!
-Kate!
814
01:04:35,639 --> 01:04:37,975
-Oh, my God!
-Stay.
815
01:04:40,610 --> 01:04:43,981
Drew. Drew,
where's Nina?
816
01:04:43,981 --> 01:04:46,016
Where's Nina?
817
01:04:46,016 --> 01:04:48,052
The doctor took her
to the room
at the end of the hall.
818
01:04:48,052 --> 01:04:51,555
Why? What is going on here?
What are they doing to her?
819
01:04:51,555 --> 01:04:54,424
They're going to kill her
for her organs.
820
01:04:54,424 --> 01:04:58,195
It's what they did to Albert,
and I-- I heard them talking
in Spanish,
821
01:04:58,195 --> 01:05:00,597
and they have a buyer
ready now!
822
01:05:00,597 --> 01:05:02,967
We need to go get her!
823
01:06:18,475 --> 01:06:19,743
[door unlocking]
824
01:06:46,370 --> 01:06:47,437
[grunts]
825
01:06:48,772 --> 01:06:50,440
[groans]
826
01:06:55,312 --> 01:06:56,746
-[screams]
-[groans]
827
01:06:58,682 --> 01:07:01,818
Grab the keys!
Drew, the keys!
828
01:07:01,818 --> 01:07:03,720
Let's get the body
under the mattress.
829
01:07:09,159 --> 01:07:10,160
Okay.
830
01:07:17,067 --> 01:07:18,302
Go.
831
01:07:35,352 --> 01:07:37,321
[breathing shakily]
832
01:07:54,304 --> 01:07:55,405
Stop!
833
01:07:56,506 --> 01:07:57,807
What are you
doing in here?
834
01:07:57,807 --> 01:07:59,343
I'm taking my daughter back.
835
01:07:59,343 --> 01:08:00,744
-Mom.
-I'm here, sweetheart.
836
01:08:00,744 --> 01:08:02,479
[gunshot]
837
01:08:02,479 --> 01:08:04,248
Hey!
838
01:08:16,326 --> 01:08:18,795
Get these two out of here.
You stupid morons!
839
01:08:40,384 --> 01:08:42,386
Get in there.
840
01:08:42,386 --> 01:08:44,120
Okay? Y'all don't wanna run.
841
01:08:52,829 --> 01:08:54,431
What you looking at?
842
01:08:58,602 --> 01:08:59,736
You stay here.
843
01:09:18,688 --> 01:09:20,390
What?
844
01:09:20,390 --> 01:09:22,426
-Nothing.
-I heard gunshots.
845
01:09:22,426 --> 01:09:25,229
-What?
-I hope you were not
target practicing.
846
01:09:25,229 --> 01:09:27,831
-No, the woman--
-The woman?
847
01:09:27,831 --> 01:09:30,767
The woman and the kid
got out, but we got it
under control now.
848
01:09:30,767 --> 01:09:32,469
How did you let
that happen, idiota?
849
01:09:33,803 --> 01:09:36,673
Look, if this ever
happens again,
850
01:09:36,673 --> 01:09:37,841
I'll personally kill you.
851
01:09:37,841 --> 01:09:39,676
-Sí, jefe.
-And your family.
852
01:09:39,676 --> 01:09:41,411
-Sí, jefe.
-Do we understand each other?
853
01:09:41,411 --> 01:09:42,412
Sí, sí.
854
01:09:43,647 --> 01:09:44,648
Sí.
855
01:09:46,916 --> 01:09:48,352
[sighs]
856
01:09:52,989 --> 01:09:54,658
You, go up front.
857
01:09:54,658 --> 01:09:56,360
Okay, boss.
858
01:10:04,701 --> 01:10:07,337
Do you really think
I'm gonna let you
murder my daughter?
859
01:10:07,337 --> 01:10:08,705
You can't stop us.
860
01:10:10,574 --> 01:10:11,708
Back off!
861
01:10:32,329 --> 01:10:33,863
You guys okay?
862
01:10:33,863 --> 01:10:35,432
Yeah.
863
01:10:37,501 --> 01:10:38,835
You guys go left.
That way.
864
01:10:51,915 --> 01:10:53,283
Stop!
865
01:10:55,885 --> 01:10:57,253
[gunshot]
866
01:11:10,567 --> 01:11:12,902
-It's me.
-You guys okay?
867
01:11:12,902 --> 01:11:14,438
Yeah, we gotta move.
868
01:11:14,438 --> 01:11:17,641
The others would've heard
that shot by now.
They'll be here any minute.
869
01:11:22,479 --> 01:11:24,348
[Kate] Come on, honey.
Let's move.
870
01:11:24,348 --> 01:11:26,483
We gotta move.
Come on, honey.
871
01:11:26,483 --> 01:11:27,651
Come on, let's move.
872
01:11:36,626 --> 01:11:38,294
Slow, slow, slow, slow, slow.
873
01:11:52,842 --> 01:11:54,310
Okay, come on.
874
01:12:00,717 --> 01:12:02,519
-Go faster.
-Go!
875
01:12:03,587 --> 01:12:04,888
Into the jungle,
come on.
876
01:12:17,901 --> 01:12:19,769
-[gunshots]
-The main road is
about a mile ahead.
877
01:12:19,769 --> 01:12:21,671
-Okay.
-Okay?
878
01:12:21,671 --> 01:12:23,440
-Yeah.
-Come on.
879
01:12:23,440 --> 01:12:25,008
Go, go. Make a left.
880
01:12:25,008 --> 01:12:28,512
-Go.
-Go, go! The main road
should be a mile ahead.
881
01:12:28,512 --> 01:12:29,813
Keep going.
882
01:12:29,813 --> 01:12:31,114
He's coming.
883
01:12:50,434 --> 01:12:52,402
-[groans]
-No!
884
01:12:52,402 --> 01:12:53,937
No! No! No!
885
01:12:53,937 --> 01:12:55,572
[Nina sobs]
886
01:12:55,572 --> 01:12:57,006
[gun clicks]
887
01:12:59,008 --> 01:13:01,845
-No! No! No! No!
-I know, honey.
888
01:13:01,845 --> 01:13:03,813
-No!
-Come on.
889
01:13:03,813 --> 01:13:05,649
-Drew! No!
-Honey.
890
01:13:05,649 --> 01:13:07,150
I'm sorry,
we gotta go.
891
01:13:07,150 --> 01:13:10,754
-Come on! We gotta go!
-Get her outta here.
Get her outta here. Go! Go!
892
01:13:10,754 --> 01:13:11,921
-Come on.
-Drew!
893
01:13:11,921 --> 01:13:14,558
-Go! Go!
-[wailing] No!
894
01:13:24,133 --> 01:13:26,402
We gotta keep moving.
895
01:13:28,204 --> 01:13:29,873
-Let's go! Go, go, go!
-[gunshots]
896
01:13:32,509 --> 01:13:33,977
What are you doing?
897
01:13:33,977 --> 01:13:35,979
-Keep going.
-I'm not leaving
without you.
898
01:13:35,979 --> 01:13:38,482
Get her out of here.
Trust me, I got this.
899
01:13:38,482 --> 01:13:39,749
Move.
900
01:13:41,184 --> 01:13:42,819
Go! Go, go, go!
901
01:13:57,634 --> 01:13:58,935
[grunts]
902
01:14:02,839 --> 01:14:04,140
I'll kill you.
903
01:14:06,876 --> 01:14:08,211
You're gonna die!
904
01:14:17,654 --> 01:14:19,155
I'll kill you!
905
01:14:22,191 --> 01:14:23,727
[screaming]
906
01:14:24,728 --> 01:14:26,563
[gunshot]
907
01:14:26,563 --> 01:14:27,964
Get off me!
908
01:14:32,736 --> 01:14:34,671
-[Nina] No!
-[Kate] Don't do it!
909
01:14:37,541 --> 01:14:40,176
Run! Leave me!
Get her out of here! Go!
910
01:14:41,277 --> 01:14:43,212
Go! Go!
911
01:14:49,686 --> 01:14:50,720
[breathing heavily]
912
01:14:58,762 --> 01:15:02,431
You really thought I would make
some stupid woman cost me
20,000 bucks.
913
01:15:06,269 --> 01:15:07,804
Walk!
914
01:15:26,656 --> 01:15:28,625
-Lock the mother inside.
-In the van?
915
01:15:28,625 --> 01:15:29,693
Yes, in the van.
916
01:15:29,693 --> 01:15:31,861
You let them escape twice
from the cell, remember?
917
01:15:35,732 --> 01:15:38,602
No, no, no.
Don't take her,
please, take me.
918
01:15:38,602 --> 01:15:40,804
-Take me instead, please.
-Oh, no.
919
01:15:40,804 --> 01:15:43,206
It doesn't work that way, lady.
920
01:15:43,206 --> 01:15:47,043
But don't worry,
I'll make sure that we find
yours a good home, too.
921
01:15:48,111 --> 01:15:49,813
-Let's go.
-No, no, no.
922
01:15:49,813 --> 01:15:51,247
-Take me! Take me!
-[screaming]
923
01:15:56,352 --> 01:15:58,922
Let go of me! Mom!
924
01:15:58,922 --> 01:16:01,157
[Nina screams]
925
01:16:27,083 --> 01:16:28,251
Dammit!
926
01:16:33,289 --> 01:16:34,758
[screams]
927
01:16:37,727 --> 01:16:39,629
Dr. Anschel, we have the girl.
928
01:16:40,797 --> 01:16:42,866
[speaking Spanish]
929
01:16:43,967 --> 01:16:46,402
Who is this woman?
930
01:16:46,402 --> 01:16:48,171
What are you
gonna do now?
931
01:16:59,916 --> 01:17:01,685
-Lock her up.
-Come here.
932
01:17:07,423 --> 01:17:08,992
-Oh, my God.
-Mom...
933
01:17:08,992 --> 01:17:10,827
Mom, I'm so sorry.
I should've listened to you.
934
01:17:10,827 --> 01:17:12,829
No, no, it's okay, honey.
935
01:17:12,829 --> 01:17:14,163
I'm going to get us
out of here, okay?
936
01:17:15,131 --> 01:17:17,867
Oh, my God. Oh, my God.
937
01:17:17,867 --> 01:17:19,368
Mom, Drew's gone.
938
01:17:19,368 --> 01:17:23,206
-Oh, my God.
-I know. I'm sorry.
I'm so sorry.
939
01:17:23,206 --> 01:17:27,844
Honey, listen. Listen to me.
Listen to me, we have to focus
on getting out of here.
940
01:17:29,345 --> 01:17:31,748
I'm so sorry.
941
01:17:31,748 --> 01:17:33,049
It's okay.
942
01:17:34,751 --> 01:17:35,985
[phone ringing]
943
01:17:38,054 --> 01:17:39,055
Sí.
944
01:17:40,757 --> 01:17:41,858
Okay.
945
01:17:42,859 --> 01:17:45,061
Bueno. Gracias.
946
01:17:48,932 --> 01:17:51,367
-What did they say?
-We gotta keep 'em here.
947
01:17:51,367 --> 01:17:54,804
They're sending another doctor.
This is worth a lot
of money, man.
948
01:17:54,804 --> 01:17:57,807
Get the girl. Strap her
to the operating table
and put her to sleep.
949
01:17:57,807 --> 01:17:59,308
The doctor will be
here in 20 minutes.
950
01:17:59,308 --> 01:18:00,744
But I just put
them in the van.
951
01:18:04,781 --> 01:18:07,817
I'm really sorry to
inconvenience you, bro.
952
01:18:07,817 --> 01:18:10,153
But get the girl! Now!
953
01:18:11,187 --> 01:18:12,688
-Yes, jefe.
-[mutters]
954
01:18:21,898 --> 01:18:22,999
Come.
955
01:18:22,999 --> 01:18:25,268
Get the hell away from her.
956
01:18:25,268 --> 01:18:27,270
I have had it with you, lady.
957
01:18:34,277 --> 01:18:35,411
Go!
958
01:18:41,417 --> 01:18:42,819
[gunshots firing]
959
01:18:53,296 --> 01:18:54,397
It's empty.
960
01:18:54,397 --> 01:18:56,299
[Nina] Oh, my God.
961
01:18:56,299 --> 01:18:57,466
He doesn't know that.
962
01:18:57,466 --> 01:18:59,135
What?
963
01:19:01,404 --> 01:19:03,406
I want you to keep running.
964
01:19:03,406 --> 01:19:06,175
-What are--
What are you gonna do?
-Trust me. Go.
965
01:19:06,175 --> 01:19:08,945
Go! Go!
966
01:19:15,018 --> 01:19:16,953
Here. Take it.
967
01:19:19,088 --> 01:19:20,323
Take it!
968
01:19:22,191 --> 01:19:24,794
Just take it.
I can't do this
anymore.
969
01:19:28,164 --> 01:19:29,498
You're giving me a gun?
970
01:19:32,201 --> 01:19:33,469
[scoffs]
971
01:19:41,444 --> 01:19:42,812
Go over there.
972
01:19:46,049 --> 01:19:47,016
Now!
973
01:20:00,063 --> 01:20:02,165
Don't move!
974
01:20:02,165 --> 01:20:03,466
Walk towards me!
975
01:20:03,466 --> 01:20:05,935
No, no, no,
turn around,
go up to the boat!
976
01:20:05,935 --> 01:20:07,937
-What?
-Listen to me.
977
01:20:07,937 --> 01:20:10,406
-Go to the boat!
-No, you listen to me!
978
01:20:10,406 --> 01:20:12,141
I'm the one with the gun.
979
01:20:12,141 --> 01:20:13,476
The gun is empty.
980
01:20:13,476 --> 01:20:14,510
What?
981
01:20:16,980 --> 01:20:19,182
Run! Go!
982
01:20:30,293 --> 01:20:32,028
[screaming]
983
01:20:32,028 --> 01:20:33,596
[Kate] Hey!
984
01:20:40,136 --> 01:20:41,404
[screaming]
985
01:21:13,369 --> 01:21:15,171
I love you. I love you.
986
01:21:16,339 --> 01:21:18,407
It's over. It's over.
987
01:21:25,448 --> 01:21:27,683
It's over.
988
01:21:27,683 --> 01:21:29,218
It's over.
989
01:22:15,531 --> 01:22:17,100
[siren wailing]
990
01:22:21,971 --> 01:22:24,107
[Francisco] Muerte Roja,
and Sector A has been
991
01:22:24,107 --> 01:22:26,042
an ongoing problem
for our district.
992
01:22:26,042 --> 01:22:30,513
Sergeant Diaz was brought in
this month to Punta Dia
to clean it up
993
01:22:30,513 --> 01:22:35,985
after the police commissioner
was tipped off that the previous
sergeant and all the officers
994
01:22:35,985 --> 01:22:38,988
were being paid off
by the local cartel.
995
01:22:38,988 --> 01:22:41,991
They had a deal with
the Guatemalan border patrol,
996
01:22:41,991 --> 01:22:47,196
who were releasing papers on
request saying that the victims
had already left Belize.
997
01:22:47,196 --> 01:22:49,232
Led the families
on a false trail.
998
01:22:49,232 --> 01:22:52,601
And the local police
kept the victim's passports
hidden on site.
999
01:22:52,601 --> 01:22:56,605
That is correct.
We're in a process of finding
the victim's families now.
1000
01:22:56,605 --> 01:22:58,341
Eventually,
we'll return them.
1001
01:22:58,341 --> 01:23:01,044
Sergeant Diaz,
he briefed me on the case.
1002
01:23:01,044 --> 01:23:06,182
The Tree Hut has been
a consistent hub of criminal
activity for Sector A.
1003
01:23:06,182 --> 01:23:09,585
Azeem Jones, the proprietor,
he was under extreme duress
1004
01:23:09,585 --> 01:23:14,090
to facilitate
in the kidnapping of tourists
for organ trafficking.
1005
01:23:14,090 --> 01:23:16,492
They said that they would kill
his family if he didn't comply.
1006
01:23:18,094 --> 01:23:20,496
Rafael was the head runner
of the group.
1007
01:23:20,496 --> 01:23:23,699
With him gone,
we have a good chance
1008
01:23:23,699 --> 01:23:25,568
of taking down
the entire cartel.
1009
01:23:26,769 --> 01:23:28,471
[Nina] Who is Dr. Anschel?
1010
01:23:28,471 --> 01:23:31,540
[Francisco] He's a corrupt
surgeon the United States
has been wanting to prosecute
1011
01:23:31,540 --> 01:23:33,542
for years for malpractice.
1012
01:23:33,542 --> 01:23:38,281
He came here years ago
for the non-extradition
laws in Belize...
1013
01:23:38,281 --> 01:23:41,417
and then he started
a lucrative underground
trafficking clinic.
1014
01:23:43,686 --> 01:23:48,157
Something very similar
happened to my nephew
Jose many years ago.
1015
01:23:48,157 --> 01:23:51,260
That's why I became
so personally involved
in your case.
1016
01:24:06,442 --> 01:24:09,512
It feels good.
Satisfying.
1017
01:24:09,512 --> 01:24:11,347
[Francisco] I bet.
1018
01:24:11,347 --> 01:24:14,083
If anyone deserves
a promotion, Kate,
it's you. Congratulations.
1019
01:24:14,083 --> 01:24:17,686
-Thank you.
-Why don't you come for
a real vacation next time, huh?
1020
01:24:17,686 --> 01:24:19,688
All right.
I-- I'll think about that.
1021
01:24:21,124 --> 01:24:22,325
Look, I, uh,
I gotta go.
1022
01:24:22,325 --> 01:24:24,527
-Okay. Enjoy.
-Bye.
1023
01:24:26,229 --> 01:24:28,097
Who were you
talking to?
1024
01:24:28,097 --> 01:24:29,632
No one.
1025
01:24:29,632 --> 01:24:32,501
Okay. You guys are
video chatting.
Now that's a big step.
1026
01:24:33,536 --> 01:24:35,238
Just have your fruit.
1027
01:24:38,407 --> 01:24:42,145
So I got a phone call
today from June.
1028
01:24:42,145 --> 01:24:43,579
And?
1029
01:24:43,579 --> 01:24:46,849
And she's looking forward
to having us there next summer.
1030
01:24:46,849 --> 01:24:48,217
Me, too.
1031
01:24:49,652 --> 01:24:51,720
Here's to making
a difference.
1032
01:24:51,720 --> 01:24:53,422
Cheers.
1033
01:24:55,124 --> 01:24:56,525
[children chattering]
1034
01:25:14,243 --> 01:25:15,544
I love you, Mom.
1035
01:25:17,713 --> 01:25:19,282
I love you, too.
1036
01:25:33,196 --> 01:25:34,697
**
70693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.