Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:05.000 --> 00:00:10.000
Film gedownload van bwtorrents.tv.
Geplaatst door DusIcTv.
3
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
4
00:03:01,440 --> 00:03:03,120
Heb je het zegel aangebracht
op de gehele zending?
5
00:03:03,720 --> 00:03:04,680
Ja meneer.
6
00:03:04,880 --> 00:03:06,560
Morgen de zending
zal zijn bestemming bereiken
7
00:03:06,640 --> 00:03:08,880
en de betalingen worden overgemaakt
op de offshore rekeningen.
8
00:03:09,360 --> 00:03:10,320
Goed gedaan.
9
00:03:12,760 --> 00:03:14,920
We zijn dicht bij ons doel
evenals de overwinning.
10
00:03:18,680 --> 00:03:20,280
Ook jij zal herinnerd worden
11
00:03:20,440 --> 00:03:22,840
voor het vernietigen van de legers van India
en het bevrijden van Kasjmir.
12
00:03:24,040 --> 00:03:28,200
India zal betalen voor het leven van één moedjaheed
met duizend soldaten.
13
00:03:32,320 --> 00:03:35,240
We zullen ze echt bloedvergieten laten zien!
14
00:03:37,640 --> 00:03:40,640
Nu zal India weten wat een echte oorlog is!
15
00:04:07,800 --> 00:04:09,240
Ik wil deze mannen levend.
16
00:04:09,480 --> 00:04:12,720
Ik wil ze sturen
terug naar India in stukken!
17
00:04:49,400 --> 00:04:50,480
Wat is de status?
18
00:04:51,280 --> 00:04:52,760
Overal liggen IED's, mevrouw.
19
00:04:52,880 --> 00:04:53,760
Het is een dodelijke val.
20
00:04:54,400 --> 00:04:55,280
Negeer het.
21
00:04:58,240 --> 00:04:59,280
Overschrijven voltooid.
22
00:05:14,720 --> 00:05:17,320
Meneer, we hebben nu versterking nodig!
ND-1 is gecompromitteerd!
23
00:05:27,280 --> 00:05:29,360
Kom tevoorschijn of wees bereid om te sterven!
24
00:05:32,920 --> 00:05:34,720
In drie...
25
00:05:35,160 --> 00:05:37,680
Twee!
- Bhim, beweeg nu!
26
00:05:39,080 --> 00:05:39,920
Een!
27
00:06:25.600 --> 00:06:27.600
"Bhim staat hoog als een berg!"
28
00:06:29,600 --> 00:06:31,760
"Hij is onmogelijk te verplaatsen."
29
00:06:33,680 --> 00:06:38,360
"Zijn vijanden zijn zeker
om een gekwelde kreet te slaken!"
30
00:07:13,520 --> 00:07:15,520
"Hij zal je uit elkaar scheuren!"
31
00:07:15.600 --> 00:07:17.600
"En hak het hoofd van de vijand af."
32
00:07:17,680 --> 00:07:19,760
"Verwond hem met zoveel pijlen
en kogels,"
33
00:07:19,840 --> 00:07:21,880
"maar de moed van deze soldaat
schijnt door."
34
00:07:21,960 --> 00:07:23,960
"Als deze leeuw een woest gebrul laat horen"
35
00:07:24,040 --> 00:07:26,040
"en betreedt het slagveld,"
36
00:07:26,160 --> 00:07:28,120
"hij zal een stapel lichamen achterlaten."
37
00:07:28,200 --> 00:07:30,280
"En de gieren zullen cirkelen
de lucht."
38
00:07:30,360 --> 00:07:32,400
"Verkondig de overwinning!
Het slagveld is leeg."
39
00:07:32,480 --> 00:07:34,480
"Ik ben machtig. Ik kan doorgaan."
40
00:07:34,560 --> 00:07:36,360
"Ik geef een sterke boodschap af.
Het laat iedereen in shock achter."
41
00:07:36,440 --> 00:07:38,680
"Ik haal ze er één voor één uit
zoals de duivel."
42
00:07:38,760 --> 00:07:40,760
"Ik toon geen genade. Ik sla nekken."
43
00:07:40,840 --> 00:07:42,840
"Ik ruk de hoofden van de lichamen."
44
00:07:42,920 --> 00:07:47,360
"Donkere wolken omhullen het slagveld
als ik vooruit ga!"
45
00:07:54,560 --> 00:07:56,440
"De gevolgen
van rotzooien met mij zijn verschrikkelijk."
46
00:07:56,520 --> 00:07:58,560
"Wacht tot ik mijn wapen hanteer."
47
00:07:58,640 --> 00:08:02,960
"Deze Pandava alleen gedood
veel van de Kaurava's!"
48
00:08:03,040 --> 00:08:04,800
"De gevolgen
van rotzooien met mij zijn verschrikkelijk."
49
00:08:04,880 --> 00:08:06,800
"Wacht tot ik mijn wapen hanteer."
50
00:08:06,880 --> 00:08:11,640
"Deze Pandava alleen gedood
veel van de Kaurava's!"
51
00:08:23,160 --> 00:08:27,280
"O Duryodhana, bereid je voor op de strijd.
Laten we eens kijken hoe je mijn aanval verijdelt."
52
00:08:27,360 --> 00:08:31,480
"Je kunt een heel leger meenemen,
maar ze zijn geen partij voor mij."
53
00:08:31,560 --> 00:08:35,720
'Ik voel de angst in je ogen.
Ik zal je verslaan en overwinnen."
54
00:08:35,800 --> 00:08:39,960
"Bhim alleen is genoeg
om al je troepen neer te halen!"
55
00:09:03,200 --> 00:09:05,720
Schurk! Denk je
dat je ons kunt vermoorden?
56
00:09:06,000 --> 00:09:07,440
Wij zijn ook geen volk
57
00:09:07,640 --> 00:09:08,800
noch een geloofsbelijdenis.
58
00:09:09,160 --> 00:09:11,680
We zijn een mentaliteit die niet kan worden gewist.
59
00:09:12,360 --> 00:09:14,240
We zullen deze mentaliteit voorgoed uitwissen.
60
00:09:14,560 --> 00:09:17,200
Niemand zal ooit durven
om er weer aan te denken!
61
00:09:20,360 --> 00:09:23,040
Wij zijn Indië.
We zullen geen tijd verspillen met praten.
62
00:09:23,600 --> 00:09:24,760
We zullen je breken!
63
00:09:28,640 --> 00:09:29,520
Nu.
64
00:10:10,120 --> 00:10:11,560
Charlie, kom binnen. Hoe lang nog?
65
00:10:12,720 --> 00:10:14,880
Alpha, zeven minuten over.
66
00:10:15,880 --> 00:10:16,840
Begrepen.
- Oh!
67
00:10:16,920 --> 00:10:21,240
En, Alpha, als je te laat was
met zelfs maar één minuut, dan Arjun...
68
00:10:23.000 --> 00:10:24.920
Arjun zou het waarschijnlijk hebben gekregen
de Ashoka-chakra
69
00:10:25,360 --> 00:10:26,760
die hij nu misschien nooit zal krijgen.
70
00:10:27,560 --> 00:10:30,480
Sorry, Arjun.
- Je arrogantie is je grootste vijand.
71
00:10:30,640 --> 00:10:32,800
En mijn zelfvertrouwen is mijn grootste vriend.
72
00:10:33,760 --> 00:10:35,200
Zo kon ik een record vestigen, mevrouw.
73
00:10:35,840 --> 00:10:37,200
Pas op, Alfa.
74
00:10:37,960 --> 00:10:40,240
Het kost geen tijd
zodat de overwinning in een nederlaag verandert.
75
00:10:41,640 --> 00:10:42,600
Hoeveel minuten?
76
00:10:45,680 --> 00:10:46,680
Wat was dat geluid?
77
00:10:49,440 --> 00:10:51,400
Bravo, wat gebeurt er?
78
00:10:56,560 --> 00:10:58,440
Wat bent u aan het doen, meneer?
Het kind is een zelfmoordterrorist!
79
00:10:59,480 --> 00:11:00,720
Ze is een kind en ze is doodsbang.
80
00:11:01,040 --> 00:11:02,000
Wat gebeurd er?
81
00:11:08,200 --> 00:11:09,480
Geef me nu de bomexperts!
82
00:11:09,880 --> 00:11:11,640
Bel nu de bomopruimingsexpert.
83
00:11:11,760 --> 00:11:13,680
Meneer, slechts zeven minuten
tot de bom ontploft!
84
00:11:14,200 --> 00:11:15,920
We hebben maar zes minuten om haar te redden.
85
00:11:21,800 --> 00:11:23,080
Heb je ouders?
86
00:11:24,400 --> 00:11:25,240
Ik ook niet.
87
00:11:25,520 --> 00:11:27,600
Wacht nog een minuut.
Dan vertrekken we.
88
00:11:29,520 --> 00:11:30,560
Ik beloof.
89
00:11:31,160 --> 00:11:32,160
Meneer, hoeveel minuten zijn er nog?
90
00:11:32,240 --> 00:11:34,400
Drie minuten! - Meneer, dat moet
rode, blauwe en groene draden zijn.
91
00:11:34,520 --> 00:11:35,800
Er is alleen rood, blauw en geel.
92
00:11:36,920 --> 00:11:37,920
Wat is het probleem?
93
00:11:38,480 --> 00:11:40,760
Mevrouw, normaal gesproken deze bommen
hebben rode, blauwe en groene draden.
94
00:11:41.000 --> 00:11:43.000
Ze lijken de draden te hebben verwisseld.
95
00:11:43,640 --> 00:11:45,440
Ik kan niets doen. Het spijt me.
96
00:11:48,160 --> 00:11:49,160
Vertel het me snel!
97
00:11:51,000 --> 00:11:52,840
Vertel het me snel!
Er is nog minder dan een minuut over.
98
00:11:56,640 --> 00:11:57,520
Zeg eens!
99
00:11:58,200 --> 00:11:59,160
Bhim!
100
00:12:00,120 --> 00:12:02,120
Jij en je team moeten meteen vertrekken!
101
00:12:02,280 --> 00:12:03,920
Echt niet! Ik kan haar niet verlaten!
102
00:12:05,040 --> 00:12:08,000
Doe geen dingen waar je spijt van krijgt
voor de rest van je leven.
103
00:12:10,960 --> 00:12:11,920
Mevrouw, we zijn de verbinding kwijt.
104
00:12:14,640 --> 00:12:16,600
Het moet groen of geel zijn.
105
00:12:21.000 --> 00:12:22.160
Jongens, verplaats het nu!
106
00:12:39,960 --> 00:12:41,520
Mevrouw, we hebben verbinding gemaakt.
107
00:13:09,400 --> 00:13:12,000
'Drie jaar later'
108
00:13:18,800 --> 00:13:20,760
'Adzjarië, Georgië'
109
00:13:24,800 --> 00:13:26,240
'Schijnt op aarde...'
110
00:13:28,360 --> 00:13:31,160
'5500 toeschouwers in het stadion.'
111
00:13:33,440 --> 00:13:35,240
'Kallis komt van het einde...'
112
00:13:37,040 --> 00:13:38,680
'Kallis doet zijn typische aanloop'
113
00:13:38,800 --> 00:13:41,480
' en lijkt te trekken
een goede lijn van lengte.'
114
00:13:43,640 --> 00:13:46,280
'Dat is waarschijnlijk het schot van Sachin.'
115
00:13:47,360 --> 00:13:48,360
'Prachtig schot.'
116
00:13:48,840 --> 00:13:50,000
'De bal vliegt door de lucht.'
117
00:13:50,080 --> 00:13:51,520
'Het gaat recht op de grens af.'
118
00:13:52,880 --> 00:13:54,200
'John in de achtervolging.'
119
00:13:55,320 --> 00:13:57,560
'En het is recht naar beneden gevallen
de keel van de veldspeler.'
120
00:13:58,920 --> 00:14:00,400
'O mijn God! Wie had dat gezien...'
121
00:14:00,520 --> 00:14:02,360
'O mijn God!
Wie had dat zien aankomen?'
122
00:14:04,120 --> 00:14:05,600
'Het cijfer varieert niet, ik ben nog steeds...'
123
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
Vinod!
124
00:15:14,320 --> 00:15:15,480
Snel! Pak de EHBO-doos!
125
00:15:18.600 --> 00:15:21.600
Je bent in orde, schat.
Geef me het verband. Snel.
126
00:15:23,280 --> 00:15:25,600
Het ga je goed, schat.
Er zal jou niets overkomen.
127
00:15:28,200 --> 00:15:29,880
God!
- Het bloeden stopt niet.
128
00:15:29,960 --> 00:15:31,600
We moeten Mimi naar het ziekenhuis brengen.
129
00:15:32.000 --> 00:15:33.640
Je weet wat er gaat gebeuren
als we haar naar het ziekenhuis brengen!
130
00:15:33,720 --> 00:15:35,560
En ze zal sterven als we dat niet doen!
131
00:15:35,760 --> 00:15:37,360
We kunnen het risico niet nemen. Vinod!
132
00:15:37,600 --> 00:15:39,200
Haar bloedgroep is onmogelijk te krijgen!
133
00:15:39,800 --> 00:15:42,320
Stuur ze een bericht. Ik ben er zeker van
ze zullen iets doen.
134
00:15:44,760 --> 00:15:45,680
Haast je!
135
00:15:46,280 --> 00:15:47,160
Oké.
136
00:16:12,240 --> 00:16:14,320
'Indiaas observatiestation'
137
00:16:21,480 --> 00:16:23,440
Zoek uit waar de waarschuwing
vandaan komt, en verlies het niet!
138
00:16:25,360 --> 00:16:28,120
Jij! Bel Rajput en Bhatnagar hier
direct. Haast je!
139
00:16:28,280 --> 00:16:29,200
WHO?
140
00:16:29,880 --> 00:16:32,160
hoofdassistent,
Nationale Veiligheidsdienst.
141
00:16:32,240 --> 00:16:33,520
Nandini Rajput.
142
00:16:33,880 --> 00:16:36,000
En secretaris van
de eerste secretaris van India,
143
00:16:36,080 --> 00:16:36,920
Abhay Bhatnagar.
144
00:16:37,040 --> 00:16:38,360
Bel ze nu meteen!
145
00:16:46,960 --> 00:16:49,440
De waarschuwing is gekomen
van een stuiterende server.
146
00:16:49,640 --> 00:16:52,400
Zoek de link voor de tweede bounce.
Haast je!
147
00:17:14,320 --> 00:17:15,280
Rapport.
148
00:17:15,360 --> 00:17:18,960
Meneer, we zagen een waarschuwing voor Rh null
bloedgroep 45 minuten geleden.
149
00:17:19,120 --> 00:17:21,800
Hm. - Het is ontstaan uit
een beveiligde server als een gecodeerd bericht.
150
00:17:21,920 --> 00:17:24,840
Het is voor het eerst afkomstig uit Armenië
en stuiterde uit Brazilië.
151
00:17:25.000 --> 00:17:26.120
En dan Indonesië.
152
00:17:26,200 --> 00:17:27,840
Daarna...
- Van daar naar Israël,
153
00:17:27,920 --> 00:17:29,040
en Israël naar India.
154
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
Dan Pakistan.
155
00:17:33,760 --> 00:17:35,080
En tot slot Alvernia.
156
00:17:37,360 --> 00:17:39,000
Hij kan overal ter wereld zijn!
157
00:17:40,600 --> 00:17:42,560
Vertel me de timing
van de oorspronkelijke waarschuwing.
158
00:17:42,800 --> 00:17:43,720
Ja mevrouw.
159
00:17:49,360 --> 00:17:50,280
Trianguleer het.
160
00:17:57,800 --> 00:17:59,440
Wat zijn we eigenlijk aan het doen?
161
00:18:01,160 --> 00:18:03,880
We proberen Banerjee te lokaliseren,
en we hebben hem gevonden.
162
00:18:08,040 --> 00:18:10,000
Hij is dus binnen...
163
00:18:11,160 --> 00:18:12,040
Adzjarië.
164
00:18:18,280 --> 00:18:19,240
mevrouw!
165
00:18:20,280 --> 00:18:21,240
Kijk.
166
00:18:22,360 --> 00:18:25,480
Deze stad Ochkhamuri
heeft 5000 inwoners.
167
00:18:25,600 --> 00:18:26,760
Het heeft maar één ziekenhuis.
168
00:18:27,480 --> 00:18:30,200
Dit is wat ik vond van de camera
beelden over het negeren van de servers.
169
00:18:30,760 --> 00:18:34,200
Er is slechts één persoon toegelaten
met hoofdletsel naar het ziekenhuis
170
00:18:34,320 --> 00:18:35,440
en dat is dit meisje, Mimi.
171
00:18:47,560 --> 00:18:49,920
We moeten zien
meteen de eerste secretaris.
172
00:19:27,760 --> 00:19:28,800
Meneer! Jai Hind, meneer.
173
00:19:28,880 --> 00:19:29,800
Alstublieft, ga zitten.
174
00:19:33,200 --> 00:19:35,480
Meneer, sorry dat ik u stoor...
- Meneer...
175
00:19:35,560 --> 00:19:37,600
We hebben een weg gevonden
om bij Dr. Banerjee te komen.
176
00:19:37,880 --> 00:19:38,880
Wat!
- Ja meneer.
177
00:19:38,960 --> 00:19:41,760
We hebben een verzonden gecodeerd bericht onderschept
door een klein ziekenhuis in Adzjarië
178
00:19:42,320 --> 00:19:45,200
van een dringende behoefte
voor Rh nul bloedgroep
179
00:19:45,280 --> 00:19:47,960
voor een zesjarig meisje.
180
00:19:48,080 --> 00:19:50,800
Slechts 25 mensen op de wereld
de gouden bloedgroep hebben.
181
00:19:50,960 --> 00:19:52,880
We hebben hun dossiers
182
00:19:53,080 --> 00:19:54,160
afgezien van die van dit meisje.
183
00:19:54,840 --> 00:19:55,720
Ja meneer.
184
00:19:56,160 --> 00:19:59,320
Uit gegevens blijkt dat dr. Banerjee
had een dochter.
185
00:19:59,720 --> 00:20:03,680
Een meisje met bloedgroep Rh null
werd zes jaar geleden in Slovenië geboren.
186
00:20:03,760 --> 00:20:05,600
Tegen de tijd dat onze agenten
ter plaatse aangekomen,
187
00:20:05,680 --> 00:20:08,000
de moeder en dochter waren gevlucht
van het ziekenhuis.
188
00:20:12,080 --> 00:20:16,240
Dit is onze grootste doorbraak
in dit geval tot op heden.
189
00:20:17,840 --> 00:20:19,280
We willen dat meisje.
190
00:20:22.000 --> 00:20:23.760
Wat? Wat is het probleem?
191
00:20:24,400 --> 00:20:26,640
Eigenlijk, meneer, dit bericht
192
00:20:26,720 --> 00:20:29,400
stuiterde uit vijf landen
voordat we het ontvingen.
193
00:20:30,200 --> 00:20:32,560
Wat bedoel je?
- Meneer, het betekent die vijf landen
194
00:20:32,640 --> 00:20:34,480
ontving het bericht vóór ons.
195
00:20:34,800 --> 00:20:38,440
En ik weet zeker dat ze van plan zijn
om hetzelfde te doen als wij.
196
00:20:55,480 --> 00:20:58,160
Nandini, hoe snel kun je
een team samenstellen?
197
00:20:58,240 --> 00:20:59,480
Meneer...
- Excuseer me mijnheer!
198
00:21:00,720 --> 00:21:03,280
Dit is een hoogst geclassificeerde
en gevaarlijke missie.
199
00:21:03,800 --> 00:21:05,680
We kunnen niet zomaar een team daarheen sturen.
200
00:21:06,360 --> 00:21:07,920
Ik moet overleggen met de legerleider.
201
00:21:08,040 --> 00:21:10,120
En het zou minstens tien dagen duren
202
00:21:10,200 --> 00:21:12,240
een team neer te zetten
van hoogopgeleide specialisten
203
00:21:12,320 --> 00:21:13,360
alleen voor deze missie!
204
00:21:14,600 --> 00:21:18,120
Meneer, ik kan samenstellen
een missieklaar team in 48 uur.
205
00:21:19,320 --> 00:21:20,200
Echt waar?
206
00:21:20,760 --> 00:21:22,760
En hoe ga je dat doen?
Zou je het willen uitleggen?
207
00:21:23,960 --> 00:21:24,920
Meneer, NERO.
208
00:21:26,760 --> 00:21:29,040
Nationale rampenbestrijdingsmedewerkers.
209
00:21:30,840 --> 00:21:34,920
Het is RAW, Defensie en NSA's
zeer geheim programma.
210
00:21:35,120 --> 00:21:37,200
De soldaten van de speciale troepen
211
00:21:37,280 --> 00:21:39,720
worden getest op hun vaardigheden
en nationalisme, meneer.
212
00:21:40,440 --> 00:21:41,320
Uitwijden.
213
00:21:42,080 --> 00:21:44,160
Meneer, ze zijn getest
gebruik van extreme druk-tactieken.
214
00:21:44,960 --> 00:21:47,840
Als iemand liefde voor zijn land mist,
dan binnen enkele minuten
215
00:21:47,920 --> 00:21:49,920
ze veranderen van patriotten in verraders.
216
00:21:50,040 --> 00:21:51,720
En hoe ken je deze mensen?
217
00:21:52.000 --> 00:21:54.000
Het is omdat ik ze had geschorst, meneer.
218
00:21:54,080 --> 00:21:56,280
Sommige direct, andere indirect.
219
00:21:57,480 --> 00:21:58,840
Wat is het slagingspercentage?
220
00:21:58,920 --> 00:21:59,840
100 procent, meneer.
221
00:22:00,040 --> 00:22:03,840
Meneer, laat me u eraan herinneren
dat dit een risicovolle missie is.
222
00:22:03,920 --> 00:22:05,840
We hebben geen tijd om te experimenteren!
223
00:22:06,880 --> 00:22:09,760
Klopt, Bhatnagar.
Wij hebben ook geen tijd.
224
00:22:09,960 --> 00:22:11,520
Mijnheer, ik maak hier ernstig bezwaar tegen!
225
00:22:11,600 --> 00:22:13,080
Dit is pure waanzin!
226
00:22:14.800 --> 00:22:16.000
Ik... het spijt me...
227
00:22:17,040 --> 00:22:19,720
Nandini, stel een team samen.
- Ja meneer.
228
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Dank u meneer.
229
00:22:31,800 --> 00:22:32,720
Nandini!
230
00:22:34,360 --> 00:22:36,400
Waarom heb je me niets over NERO verteld?
231
00:22:37,680 --> 00:22:40,680
Ik had er geen behoefte aan.
- Wat!
232
00:22:43,640 --> 00:22:45,280
Maar er is één ding
Ik vind de behoefte om het je te vertellen.
233
00:22:45,400 --> 00:22:49,160
Als je mijn hand tegenhoudt
mijn wil ooit weer,
234
00:22:49,480 --> 00:22:52,760
je verliest je hand
en ook jouw leven. Begrepen?
235
00:22:53,720 --> 00:22:54,760
Begrepen?
- Au!
236
00:22:55,400 --> 00:22:56,280
Begrepen?
- Ja.
237
00:23:17,760 --> 00:23:19,000
Hoe gaat het nu met haar, dokter?
238
00:23:20,840 --> 00:23:22,080
Het bloeden is gestopt.
239
00:23:22,360 --> 00:23:23,320
Er is geen trauma,
240
00:23:23,760 --> 00:23:25,480
en ze heeft geen bloed nodig.
241
00:23:25,720 --> 00:23:27,000
Ze geneest heel snel.
242
00:23:29,320 --> 00:23:31,400
We hebben nog nooit zoiets gezien.
243
00:23:32,200 --> 00:23:33,520
Kunnen we haar naar huis brengen?
244
00:23:34,880 --> 00:23:35,720
Nog niet.
245
00:23:36,320 --> 00:23:37,920
We moeten nog wat testen doen.
246
00:23:38,280 --> 00:23:40,520
Oké, dokter. Ontzettend bedankt.
- Welkom.
247
00:23:45,400 --> 00:23:48,320
'Oekraïne, Donetsk'
248
00:24:21,160 --> 00:24:22,720
Doel in zicht, meneer.
249
00:24:23.000 --> 00:24:24.480
'Aria, je krijgt maar één kans.'
250
00:24:24,880 --> 00:24:25,920
Verrader!
251
00:24:26.000 --> 00:24:27.400
'Als je deze missie niet haalt,'
252
00:24:27,480 --> 00:24:29,920
'je hebt geen kans om hier terug te keren.'
253
00:24:30,440 --> 00:24:32,040
Ik heb vertrouwen in u, meneer.
254
00:24:32,600 --> 00:24:35,040
Stel me niet teleur.
- 'Aria, je hebt maar een paar seconden.'
255
00:24:35,120 --> 00:24:38,280
Ik heb geen paar seconden nodig.
Ik heb maar één seconde nodig.
256
00:24:38,440 --> 00:24:40,080
Binnengekomen via bloed als voorwendsel!
257
00:24:46,560 --> 00:24:48,160
Tot ziens, Vladimir.
258
00:24:48,480 --> 00:24:50,920
'Wanneer je klaar bent om binnen te komen,
we zullen wachten.'
259
00:24:55,200 --> 00:24:59,800
"Ze zal je platbranden!
Je zult in as veranderen."
260
00:24:59,880 --> 00:25:04,000
"Je kunt niet van haar winnen.
Jij gaat verliezen!"
261
00:25:04,120 --> 00:25:06,560
"Jij gaat verliezen!"
262
00:25:07,840 --> 00:25:12,320
"Ze schiet met precisie.
Ze mist nooit het doel."
263
00:25:12.400 --> 00:25:16.400
"Ze schiet met precisie.
Ze mist nooit het doel."
264
00:25:16,480 --> 00:25:17,840
Missie geslaagd, meneer.
265
00:25:19,200 --> 00:25:20,120
'Goed gedaan, Aria.'
266
00:25:21,760 --> 00:25:24,480
'Ik zal mijn best doen om je te pakken te krijgen
terug in actieve dienst.'
267
00:25:26,280 --> 00:25:28,960
Ik deed mijn werk. Je moet de jouwe doen.
268
00:25:29,280 --> 00:25:30,680
Of hij het nu doet of niet,
269
00:25:32,320 --> 00:25:33,480
Zal ik zeker doen.
270
00:25:33,840 --> 00:25:34,760
Wie ben je?
271
00:25:37,040 --> 00:25:39,160
Ik ben de oorzaak van al je problemen
272
00:25:39,560 --> 00:25:41,640
evenals hun oplossing.
273
00:25:41,720 --> 00:25:43,720
Ik praat niet met vreemden.
274
00:25:44,000 --> 00:25:46,480
Voordat ik je voorgoed het zwijgen opleg,
275
00:25:47,000 --> 00:25:48,120
je kunt beter beginnen met praten!
276
00:25:54,080 --> 00:25:55,720
Het spijt me, mevrouw.
- Sla de excuses over.
277
00:25:56,080 --> 00:25:57,760
Kom jij voor mij werken?
278
00:26:18,480 --> 00:26:20,200
Hallo?
- 'Waar is het meisje?'
279
00:26:21,840 --> 00:26:22,720
Adjara, Georgië.
280
00:26:22,800 --> 00:26:25,320
Maar er is een probleem.
281
00:26:27,320 --> 00:26:28,880
Vijf andere landen
ken ook haar locatie.
282
00:26:29,520 --> 00:26:32,160
'Maak je zorgen over de Indiase missie.
De rest regelen wij wel.'
283
00:26:32,600 --> 00:26:33,720
Er is nog een probleem.
284
00:26:35.000 --> 00:26:37.400
Rajput en de nationale veiligheidsadviseur
285
00:26:37,480 --> 00:26:39,360
werken aan een zeer geheim programma
286
00:26:39,440 --> 00:26:40,840
waar ik geen idee van heb.
287
00:26:41,320 --> 00:26:43,680
Ik heb mijn best gedaan, maar... Hallo?
288
00:26:44,120 --> 00:26:44,960
Hallo?
289
00:27:05,200 --> 00:27:06,960
Hallo, verbind me alstublieft door met meneer Singh.
290
00:27:10,960 --> 00:27:12,400
'Chisinau'
291
00:27:19,520 --> 00:27:21,440
Ik weet niet wanneer ik krijg
de kans om je te ontslaan.
292
00:27:22.800 --> 00:27:24.000
Wees alsjeblieft niet boos.
293
00:27:24,480 --> 00:27:25,920
Verlaat me nooit.
294
00:27:26,000 --> 00:27:27,360
Omwille van mijn liefde!
295
00:27:29,920 --> 00:27:32,560
Als je klaar bent met romantiek,
kunnen we zakelijk praten?
296
00:27:32,800 --> 00:27:35,320
Je hebt me je naam niet verteld,
en u wilt zakelijk praten!
297
00:27:35,600 --> 00:27:38,440
Waarom? Praat je niet met vreemden?
298
00:27:38,960 --> 00:27:39,920
Ik niet.
299
00:27:40,160 --> 00:27:42,920
Wil je met me praten, Romeo?
300
00:27:43,000 --> 00:27:43,880
Mevrouw, wat een verrassing!
301
00:27:44.000 --> 00:27:45.200
Ik heb een baan voor je.
302
00:27:45,280 --> 00:27:46,960
Ik accepteer de baan, mevrouw.
303
00:27:47,320 --> 00:27:49,400
Goed. Laten we gaan.
304
00:27:52,200 --> 00:27:53,400
De kans om je te ontslaan is hier!
305
00:27:59,240 --> 00:28:01,880
'Jullie gaan allebei naar Riga om Addy te werven.'
306
00:28:02,120 --> 00:28:03,520
'Wacht op verdere instructies.'
307
00:28:10,280 --> 00:28:12,120
Hoi! Ben je bang?
308
00:28:12,880 --> 00:28:14,720
Maak je geen zorgen. Ik zal je beschermen.
309
00:28:24,120 --> 00:28:26,640
Kom op! Breng haar naar beneden!
310
00:28:28,040 --> 00:28:29,360
Kom op!
311
00:28:32,280 --> 00:28:33,600
Ga man!
312
00:28:33,960 --> 00:28:35,720
Kom op! Breng haar naar beneden!
313
00:29:00,200 --> 00:29:01,560
Wauw! Dat is indrukwekkend.
314
00:29:01,680 --> 00:29:03,560
Hoeveel heb je er tot nu toe uitgeschakeld?
315
00:29:04,080 --> 00:29:06,880
Allen die mij uitdaagden.
Ik ben de tel kwijtgeraakt na 100.
316
00:29:08,320 --> 00:29:09,400
Wie wil het weten?
317
00:29:10,040 --> 00:29:12,080
Wie zie je nog meer dan ik?
318
00:29:13,320 --> 00:29:15,680
Ik zie ze niet, maar ik hoor ze wel.
319
00:29:16,880 --> 00:29:19,040
Nandini Rajput wil je spreken.
320
00:29:19,400 --> 00:29:20,560
Vraag haar om hier te komen.
321
00:29:21,160 --> 00:29:24,920
Ik ben niet haar bitch
dat ik kwispelend naar haar toe zou gaan!
322
00:29:25,800 --> 00:29:27,720
Als je niet met me meegaat,
323
00:29:28,480 --> 00:29:30,400
Ik weet van niemand anders,
324
00:29:31,000 --> 00:29:33,200
maar ik zal je mijn bitch maken!
325
00:29:36,840 --> 00:29:38,800
'Addy, er is werk voor je.'
326
00:29:38,880 --> 00:29:40,760
'Ik heb geen tijd
om je erover te informeren.'
327
00:29:41,080 --> 00:29:42,800
Ik zou in geen geval weigeren
een kans om het land te dienen!
328
00:29:42,920 --> 00:29:44,720
'Goed. Ik stuur je de coördinaten.'
329
00:29:44,960 --> 00:29:45,920
'Waar bent u, mevrouw?'
330
00:29:46,040 --> 00:29:48,960
Minsk. Ik behandel een situatie.
331
00:29:49,720 --> 00:29:50,720
Tot snel.
332
00:30:12,360 --> 00:30:13,800
Oh!
333
00:30:16,840 --> 00:30:18,280
Miss Rajput!
334
00:30:18,800 --> 00:30:21,960
Regering van India tot uw dienst.
Zeg eens.
335
00:30:22,280 --> 00:30:23,680
Wat is er aan de hand, Bhatnagar?
336
00:30:23,800 --> 00:30:26,280
Je weet wel, het gebruikelijke.
337
00:30:26.600 --> 00:30:29.000
Drankjes en muziek.
338
00:30:29,680 --> 00:30:33,400
Ik vraag er niet naar
drankjes en hapjes!
339
00:30:34,080 --> 00:30:37,080
Vertel me waarom Amit Dixit
zit voor me.
340
00:30:37,320 --> 00:30:38,440
Nou, zie je,
341
00:30:39,120 --> 00:30:41,600
onze heer A K Singh
342
00:30:42,440 --> 00:30:45,840
heeft geen geloof
in je experiment.
343
00:30:46,720 --> 00:30:49,320
Dus hij heeft gestuurd
een van zijn vertrouwde soldaten.
344
00:30:50,920 --> 00:30:52,640
Ik hou niet van verrassingen!
345
00:30:53,360 --> 00:30:55,400
En ik hou niet van geheimen!
346
00:30:56,640 --> 00:30:57,520
Snap je?
347
00:30:58,800 --> 00:31:00,200
Onthoud dat.
348
00:31:02,360 --> 00:31:03,760
Excuseer me nu.
349
00:31:04,920 --> 00:31:06,680
Het ijs is aan het smelten.
350
00:31:08,320 --> 00:31:09,720
Welterusten.
351
00:31:16,920 --> 00:31:18,480
Houd twee dingen in gedachten.
352
00:31:19,040 --> 00:31:21,560
Dit is mijn missie, niet die van Bhatnagar.
353
00:31:21,960 --> 00:31:24,640
Dus je rapporteert aan mij.
- Ja mevrouw.
354
00:31:24,960 --> 00:31:26,160
En alleen voor mij.
355
00:31:29,200 --> 00:31:30,640
Ik heb nieuwe coördinaten ontvangen.
356
00:31:30,760 --> 00:31:31,800
Vinod, laten we naar huis gaan.
357
00:31:32,960 --> 00:31:34,560
Ben je kwaad? Het is niet veilig!
358
00:31:34,640 --> 00:31:36,840
We kunnen de documenten daar niet achterlaten!
359
00:31:37,560 --> 00:31:38,400
Maar...
360
00:31:40,280 --> 00:31:42,360
Gaan we weer verhuizen?
361
00:31:46,600 --> 00:31:48,560
Beste, we doen het voor uw veiligheid.
362
00:31:49,800 --> 00:31:51,720
Had je naar je moeder geluisterd
363
00:31:51,800 --> 00:31:53,440
en vermeden dit ongeluk te krijgen,
364
00:31:54,160 --> 00:31:56,200
dan hadden we het niet hoeven doen.
365
00:31:56,320 --> 00:31:59,360
Ik weet dat jullie niet mijn ouders zijn.
366
00:31:59,560 --> 00:32:02,360
Waarom vertel je me niet wie ik ben?
367
00:32:03,760 --> 00:32:07,480
Je zult weten wanneer de tijd rijp is.
368
00:32:07,760 --> 00:32:10,320
'Je zult weten wanneer de tijd rijp is.'
369
00:32:11,360 --> 00:32:13,360
Dit is wat je elke keer zegt.
370
00:32:18,480 --> 00:32:21,880
Ik... Ik beloof dat ik het je zal vertellen
alles als het zover is.
371
00:32:22.000 --> 00:32:23.120
Oké?
372
00:33:24,160 --> 00:33:26,200
Ik heb mijn oude leven achter me gelaten
drie jaar geleden.
373
00:33:26,760 --> 00:33:27,720
Ik word klotsen!
374
00:33:30,840 --> 00:33:32,120
Is deze stoel vrij?
375
00:33:36,440 --> 00:33:38,160
Dus, wat vier je?
376
00:33:38,760 --> 00:33:40,040
Drinken mensen alleen als ze gelukkig zijn?
377
00:33:40,920 --> 00:33:42,800
Oké. Dus dan...
378
00:33:43,680 --> 00:33:45,240
Waarom verdrink je je verdriet?
379
00:33:45,360 --> 00:33:46,560
Het is een lang verhaal.
380
00:33:47,440 --> 00:33:48,440
Zo ook de nacht.
381
00:33:55,680 --> 00:33:56,760
Vertel me jouw verhaal.
382
00:33:59,360 --> 00:34:00,720
Laat het.
- Kom op.
383
00:34:01,080 --> 00:34:03,200
Dit is het pluspunt
met vreemden te praten.
384
00:34:03,280 --> 00:34:04,760
Je kunt je voor hen openstellen.
385
00:34:04,880 --> 00:34:06,040
Je weet wel, zonder veroordeeld te worden.
386
00:34:06,120 --> 00:34:08,720
Bovendien kan ik deze muziek niet meer aan!
387
00:34:09,120 --> 00:34:10,840
Van welke muziek hou je?
388
00:34:12,560 --> 00:34:15,560
Een die buitenlands klinkt en stijlvol is.
389
00:34:16,040 --> 00:34:18,120
Maar is tegelijk hardcore Indisch.
390
00:34:19,240 --> 00:34:22,240
Maar deze idioten zullen zingen
wat zij willen
391
00:34:22,640 --> 00:34:24,000
en spelen de muziek van hun keuze.
392
00:34:25,240 --> 00:34:26,480
Wat als ik je wens vervul?
393
00:34:27,280 --> 00:34:28,800
Dan ben je binnen...
394
00:34:30,800 --> 00:34:33,320
voor een schokkende verrassing zelf!
395
00:34:59,720 --> 00:35:06,560
"Ik wil in je gedachten verdwalen
altijd."
396
00:35:06,640 --> 00:35:13,320
"Ik ben geïntrigeerd door uw vragen."
397
00:35:13,440 --> 00:35:19,760
"Mijn liefde is alleen voor jou."
398
00:35:19,840 --> 00:35:26,520
"Ik ben bedwelmd door uw liefde."
399
00:35:26,600 --> 00:35:29,560
"Ik ben bedwelmd door uw liefde."
400
00:35:29,640 --> 00:35:33,400
"Laat me niet tot bezinning komen."
401
00:35:33,480 --> 00:35:39,760
"Ik ben bedwelmd door uw liefde."
402
00:35:40,280 --> 00:35:43,240
"Ik ben bedwelmd door uw liefde."
403
00:35:43,320 --> 00:35:47,960
"Laat me niet tot bezinning komen."
404
00:36:14,160 --> 00:36:19,000
"Ik wil dat de tijd stilstaat."
405
00:36:21.000 --> 00:36:24.560
"Ik wil dat de tijd stilstaat."
406
00:36:24,640 --> 00:36:28,360
"Ik wil deel uitmaken van je dromen."
407
00:36:28,440 --> 00:36:31,720
"Je bent gefascineerd door mijn schoonheid."
408
00:36:31,840 --> 00:36:35,200
"Ik zal je hart stelen."
409
00:36:35,320 --> 00:36:41,680
"Mijn liefde is alleen voor jou."
410
00:36:41,760 --> 00:36:48,480
"Ik ben bedwelmd door uw liefde."
411
00:36:48,560 --> 00:36:51,480
"Ik ben bedwelmd door uw liefde."
412
00:36:51,560 --> 00:36:55,320
"Laat me niet tot bezinning komen."
413
00:36:55,400 --> 00:37:02,160
"Ik ben bedwelmd door uw liefde."
414
00:37:02,240 --> 00:37:05,080
"Ik ben bedwelmd door uw liefde."
415
00:37:05,160 --> 00:37:10,200
"Laat me niet tot bezinning komen."
416
00:37:19,200 --> 00:37:21,000
Het lijkt erop dat de verrassing is
speciaal gaan worden.
417
00:37:21,360 --> 00:37:23,960
Ja, het is heel bijzonder.
418
00:37:24,680 --> 00:37:28,840
Heb ik je dat niet verteld, mijn verbazing
zou je schokken?
419
00:37:29,200 --> 00:37:31,160
Je lijkt niet zo dom
zoals je werkelijk bent.
420
00:37:31,760 --> 00:37:34,720
En jij bent niet zo slim
zoals je tegenkomt.
421
00:37:44,640 --> 00:37:45,920
Hoe gaat het, vriend?
422
00:37:46,800 --> 00:37:48,080
Je ging weg zonder afscheid te nemen.
423
00:37:48,480 --> 00:37:50,800
Wat de opdracht ook is, het spijt me.
424
00:37:51,840 --> 00:37:53,560
Ik kan je niet helpen.
425
00:37:53,720 --> 00:37:57,120
Ik ben hier niet om je hulp te vragen,
maar om je te helpen.
426
00:37:59,760 --> 00:38:03,160
Je hebt verzoening nodig,
en dat kan ik je geven.
427
00:38:03,880 --> 00:38:05,120
Het is drie jaar geleden, mevrouw.
428
00:38:05,560 --> 00:38:08,200
Je kent me nu niet,
jij hebt mij ook niet nodig.
429
00:38:09,560 --> 00:38:10,480
Tot ziens.
430
00:38:14,960 --> 00:38:16,400
Ze was nog niet uitgepraat.
431
00:38:16,480 --> 00:38:17,880
Maar ik ben.
432
00:38:18,720 --> 00:38:21,280
Je bent een kampioen in eindigen
discussies en het leven van kinderen!
433
00:38:21,760 --> 00:38:24,440
Ik kan je kaak moeiteloos breken.
434
00:38:24,880 --> 00:38:27,760
Ik hou van dingen die zijn geweest
uit elkaar gescheurd.
435
00:38:28,880 --> 00:38:30,120
Amit, dat is genoeg.
436
00:38:30,640 --> 00:38:31,760
Iedereen, eruit.
437
00:38:52,240 --> 00:38:53,320
Kijk, Bhim.
438
00:38:53,840 --> 00:38:55,800
Ze is een onschuldig zesjarig meisje.
439
00:38:56,160 --> 00:38:58,440
Ze wordt begeerd door regeringen
rond de wereld.
440
00:38:58,520 --> 00:39:00,880
Ze heeft geen idee hoe belangrijk ze is.
441
00:39:01,840 --> 00:39:04,600
Als iemand anders bij haar komt
voordat we dat doen,
442
00:39:04,680 --> 00:39:06,800
je kan je niet voorstellen
wat zal er met haar gebeuren.
443
00:39:07,680 --> 00:39:08,640
Wie is zij?
444
00:39:09,880 --> 00:39:11,040
Ze is de dochter van India.
445
00:39:11,680 --> 00:39:13,360
Een betere reden heb je niet nodig.
446
00:39:14,760 --> 00:39:17,120
Het spijt me, mevrouw, maar ik kan u niet helpen.
447
00:39:20,640 --> 00:39:22,080
Weet je wat? Ik ook.
448
00:39:23,120 --> 00:39:24,080
Je had gelijk.
449
00:39:25,080 --> 00:39:26,200
Ik ken jou niet.
450
00:39:26,720 --> 00:39:28,440
De Bhim die ik kende
451
00:39:28,800 --> 00:39:31,160
zou nooit weigeren zijn land te helpen
452
00:39:31,280 --> 00:39:32,360
en een van zijn dochters!
453
00:39:33,760 --> 00:39:35,840
Dat Bhim drie jaar geleden stierf
in Kasjmir.
454
00:39:38,280 --> 00:39:41,600
Je wordt gebukt onder schuldgevoelens
voor het ongeluk in Kasjmir tot op de dag van vandaag!
455
00:39:42,000 --> 00:39:43,680
Daarom ben je zo eenzaam.
456
00:39:44,160 --> 00:39:47,400
Je komt nooit verder
tenzij je ervoor boetet!
457
00:39:49,160 --> 00:39:51,680
Het leven geeft je een kans.
Laat het niet glippen.
458
00:40:20,560 --> 00:40:22,400
'Red... Red mij.'
459
00:41:20.000 --> 00:41:21.680
Oeps! Het spijt me mijnheer.
- Idioot!
460
00:41:22.000 --> 00:41:23.560
Kun je het niet zien?
- Sorry meneer.
461
00:41:24,360 --> 00:41:25,400
Wie heeft hier de leiding?
462
00:41:26,000 --> 00:41:27,720
Ik ben Girish Malik.
463
00:41:28,280 --> 00:41:30,520
Ik ben verantwoordelijk voor deze externe locatie.
- Natuurlijk!
464
00:41:30,720 --> 00:41:32,800
Geen wonder alles
over deze plek is uitgeschakeld!
465
00:41:33,760 --> 00:41:35,680
Eigenlijk, meneer, waren we dat niet
verwacht je zo vroeg.
466
00:41:36,400 --> 00:41:37,640
Hoe was uw vlucht, meneer?
467
00:41:37,840 --> 00:41:39,320
Lang en vermoeiend.
468
00:41:39,720 --> 00:41:41,200
Regel een massage voor mij.
469
00:41:41,680 --> 00:41:43,000
Pardon? Massage?
470
00:41:45,080 --> 00:41:46,880
Zijn Rajput en haar team hier?
471
00:42:08,200 --> 00:42:09,000
Meneer.
472
00:42:12,880 --> 00:42:14,440
Meneer, gaat u alstublieft zitten.
473
00:42:18,760 --> 00:42:19,920
Meneer Bhatnagar!
474
00:42:21,560 --> 00:42:23,560
Ik ben blij dat je met ons mee kon doen.
475
00:42:23,640 --> 00:42:26,160
Mr Singh wilde dat ik hierheen kwam
en maak er deel van uit
476
00:42:26,480 --> 00:42:27,840
van uw briefing.
477
00:42:28,200 --> 00:42:30,200
Ik hoop dat je geen probleem hebt.
- Geen probleem.
478
00:42:30,520 --> 00:42:33,040
Zolang je maar niet creëert
problemen voor mij,
479
00:42:33,520 --> 00:42:34,480
het is geen probleem.
480
00:42:44,320 --> 00:42:45,640
Goedenavond iedereen.
481
00:42:46,160 --> 00:42:47,600
Welkom bij NERO.
482
00:42:48,040 --> 00:42:49,560
Jullie kennen mij allemaal.
483
00:42:49,680 --> 00:42:52,080
Laat me hem voorstellen.
484
00:42:52,320 --> 00:42:56,480
Hij is de heer Abhay Bhatnagar, secretaris
aan de hoofdsecretaris.
485
00:42:58,080 --> 00:43:01,040
Jullie moeten allemaal nieuwsgierig zijn
waarom je hier bent.
486
00:43:04,960 --> 00:43:05,880
Dit is waarom.
487
00:43:07,040 --> 00:43:09,560
Dit meisje is Mimi Banerjee.
488
00:43:09,800 --> 00:43:11,840
Ze is op dit moment in Adjara, Georgia,
489
00:43:12,040 --> 00:43:16,360
en jouw missie is om haar te brengen
voor ons veilig en wel.
490
00:43:16,960 --> 00:43:19,840
Je hebt ons haar naam verteld
maar niet waarom ze belangrijk is.
491
00:43:20,920 --> 00:43:24,480
Mimi Banerjee is de kleindochter
van India's beroemde wetenschapper,
492
00:43:24,600 --> 00:43:25,720
Dr Banerjee.
493
00:43:25,800 --> 00:43:26,880
Dr Banerjee?
494
00:43:27,000 --> 00:43:29,920
Dr. Banerjee was het stichtende lid
van DRDO.
495
00:43:30,760 --> 00:43:33,440
Hij droomde ervan om van India een supermacht te maken
496
00:43:33,520 --> 00:43:35,640
vóór Rusland en Amerika.
497
00:43:35,920 --> 00:43:38,360
Hij had supermensen nodig om dat te bereiken
498
00:43:38,600 --> 00:43:39,840
die hij creëerde.
499
00:43:39,960 --> 00:43:40,880
Wat bedoel je?
500
00:43:41,440 --> 00:43:43,320
Half mens, half Android.
501
00:43:44,320 --> 00:43:46,360
Genetisch gemodificeerde supersoldaten
502
00:43:47,240 --> 00:43:49,520
die zonder eten en drinken konden
503
00:43:49,640 --> 00:43:52,120
en voortdurend vechten
tegen de vijand.
504
00:43:52,440 --> 00:43:56,680
Het volstaat te zeggen dat één cyborg
zou 1000 mensen kunnen vervangen.
505
00:43:58,280 --> 00:43:59,120
Cyborgs.
506
00:43:59,240 --> 00:44:01,880
Wil je insinueren dat hij het geprobeerd heeft?
cyborgs maken?
507
00:44:03,520 --> 00:44:06,240
Hij heeft het niet alleen geprobeerd, het is hem zelfs gelukt.
508
00:44:07,200 --> 00:44:09,960
Een keer kregen we informatie
dat Naxalites een ontmoeting had gepland
509
00:44:10,080 --> 00:44:11,360
in een van de dorpen.
510
00:44:13.000 --> 00:44:14.400
Als een experiment,
511
00:44:14,600 --> 00:44:18,120
we stuurden een team cyborgs
om tegen de Naxals te vechten.
512
00:44:19,280 --> 00:44:20,560
Tijdens die ontmoeting
513
00:44:21,320 --> 00:44:24,040
samen met de Naxals,
514
00:44:24,600 --> 00:44:26,640
de cyborgs vernietigd
het hele dorp.
515
00:44:27,760 --> 00:44:32,440
Zie je, cyborgs konden geen onderscheid maken
tussen goed en kwaad.
516
00:44:33,760 --> 00:44:34,760
helaas,
517
00:44:35,280 --> 00:44:40,000
ongeveer 4000 dorpelingen,
inclusief vrouwen en kinderen,
518
00:44:40,880 --> 00:44:41,920
omgekomen.
519
00:44:42,040 --> 00:44:43,240
Wat is er van de cyborgs geworden?
520
00:44:43,800 --> 00:44:45,200
Toen Banerjee het besefte
521
00:44:45,280 --> 00:44:48,120
dat hij superschurken had gemaakt
in plaats van bovenmensen,
522
00:44:48,200 --> 00:44:50,680
hij schakelde alle cyborgs uit
523
00:44:50,800 --> 00:44:53,120
en vluchtte samen met de blauwdrukken uit India.
524
00:44:53,320 --> 00:44:55,440
Wat gebeurt er als deze afdrukken
in verkeerde handen vallen?
525
00:44:55,800 --> 00:44:59,680
10 cyborgs haalden 4000 mensen neer
in een uur.
526
00:45:00,160 --> 00:45:02,520
Stel je voor dat er 1000 cyborgs waren.
527
00:45:02,760 --> 00:45:05,360
De wereld zou getuigen
een machtsongelijkheid.
528
00:45:05,760 --> 00:45:07,360
Wie heeft deze informatie nog meer?
529
00:45:07,560 --> 00:45:08,760
Veel mensen doen dat.
530
00:45:09,400 --> 00:45:10,880
Het wordt een strijd.
531
00:45:13,320 --> 00:45:14,840
U moet onmiddellijk vertrekken.
532
00:45:15,560 --> 00:45:18,000
Girish, jij gaat met ze mee.
533
00:45:19,120 --> 00:45:20,520
Mevrouw, ik ben geen veldagent.
534
00:45:21,200 --> 00:45:23,640
Je wilt je hele leven doorbrengen
hier opgesloten?
535
00:45:27,200 --> 00:45:28,800
Iedereen, laten we ons klaarmaken.
536
00:45:41,480 --> 00:45:42,360
Tot ziens in Delhi.
537
00:45:43,560 --> 00:45:44,640
Ik ga met je mee.
538
00:47:33,960 --> 00:47:35,040
Niet mijn arm, houd de jas vast.
539
00:47:46,920 --> 00:47:48,280
Alles duidelijk.
- Het huis is leeg.
540
00:47:48,400 --> 00:47:49,240
Kopiëren.
541
00:47:49,680 --> 00:47:50,600
Laten we gaan.
542
00:47:58,080 --> 00:48:00,400
Basis, kom binnen.
- Basis hier.
543
00:48:00,600 --> 00:48:02,360
Bravo One, ik heb twee foto's.
544
00:48:02,440 --> 00:48:03,360
Heb je het pakket ontvangen?
545
00:48:03,440 --> 00:48:04,680
Nee, dat deden we niet.
546
00:48:05,800 --> 00:48:07,480
Ik heb twee stills.
Het pakket is er niet.
547
00:48:07,640 --> 00:48:10,840
Bhim, we moeten het pakket vinden
tegen elke prijs.
548
00:48:11,920 --> 00:48:12,840
Ja mevrouw.
549
00:48:40,680 --> 00:48:42,360
Degene die Mimi ontvoerde, waren pro's.
550
00:48:42,920 --> 00:48:43,960
Ze hebben de circuits gefrituurd.
551
00:48:44,560 --> 00:48:45,440
Wat doen we nu?
552
00:48:48,640 --> 00:48:49,720
Niet pro genoeg!
553
00:49:05,360 --> 00:49:07,000
Ga aan het werk.
- Ja baas.
554
00:49:13,600 --> 00:49:16,520
Amit, haal de geheugenkaart
van de CCTV-camera buiten.
555
00:49:16.800 --> 00:49:18.000
Ik neem geen bevelen van jou aan.
556
00:49:18,120 --> 00:49:19,800
Dit is niet het moment. Kom op.
557
00:49:47,480 --> 00:49:48,640
Girish, verfijn het beeld.
558
00:49:49,040 --> 00:49:50,000
Niet mogelijk.
559
00:49:50,120 --> 00:49:51,440
De camera produceert
afbeeldingen met een lage resolutie.
560
00:49:51,560 --> 00:49:52,640
Maar we hebben geen keus.
561
00:49:53,320 --> 00:49:55,360
Je hebt gehoord dat de kwaliteit laag is.
562
00:49:55,720 --> 00:49:56,640
Het is onmogelijk.
563
00:49:56,760 --> 00:49:57,960
Ik heb ze geïdentificeerd.
564
00:49:58,200 --> 00:49:59,680
Het zijn de Pakistaanse Special Forces.
565
00:50:00,160 --> 00:50:01,080
Hoe weet je dat?
566
00:50:01,160 --> 00:50:03,560
Het pistool dat hij vasthoudt is SMG PK-1
567
00:50:03,640 --> 00:50:05,440
en het wordt alleen in Pakistan vervaardigd.
568
00:50:05,600 --> 00:50:07,880
En het wordt gebruikt
alleen door het Pakistaanse leger.
569
00:50:09,240 --> 00:50:10,120
Goed gedaan.
570
00:50:10,680 --> 00:50:11,840
Van wanneer zijn de beelden?
571
00:50:12,560 --> 00:50:13,520
Een uur geleden.
572
00:50:14,160 --> 00:50:15,160
Basis, kom binnen.
573
00:50:16.000 --> 00:50:19.080
Heeft vliegtuigen of helikopters gedaan
het afgelopen uur vanaf hier vertrokken?
574
00:50:19,680 --> 00:50:21,480
Negatief. Het hele gebied
is een vliegverbod.
575
00:50:21,840 --> 00:50:22,920
Het betekent dat het hier is.
576
00:50:23,040 --> 00:50:24,680
Wie is hier?
- Het pakket.
577
00:50:26,160 --> 00:50:27,160
Volg de auto.
578
00:50:27,840 --> 00:50:28,800
Gevonden.
579
00:50:36,680 --> 00:50:38,640
We hebben de locatie getraceerd.
- Goed.
580
00:50:40,440 --> 00:50:41,320
Laten we verder gaan.
581
00:51:15,760 --> 00:51:18,480
Meneer, kunt u mij horen?
582
00:51:19,520 --> 00:51:20,360
Ja meneer.
583
00:51:20,800 --> 00:51:23,120
Maar we moeten vanaf hier vertrekken.
584
00:51:31,720 --> 00:51:33,800
Kijk, geef het meisje aan ons
585
00:51:34,240 --> 00:51:36,000
en leef de rest van je leven gelukkig.
586
00:51:36,800 --> 00:51:39,160
Jullie verdomde indianen hebben nooit...
587
00:51:59,120 --> 00:52:01,200
We herhalen onszelf nooit!
588
00:52:08,400 --> 00:52:12,120
"Hij keert zich nooit de rug toe.
Bhim loopt gevaar frontaal!"
589
00:52:12,200 --> 00:52:15,960
"We zijn resoluut en vol vertrouwen
dat we onze vijanden uit elkaar zullen scheuren!"
590
00:52:16,040 --> 00:52:19,840
"We geven nooit op.
We hebben talloze overwinningen geproefd."
591
00:52:19,920 --> 00:52:21,560
"We zullen vechten tot onze laatste adem!"
592
00:52:21,680 --> 00:52:23,800
"Wij zijn Indiërs! Ja, wij zijn Indiërs!"
593
00:52:30,920 --> 00:52:33,080
"Ik heb een slechte invloed
en een harde les!"
594
00:52:33,160 --> 00:52:34,960
'Ik kan je naar beneden halen
in een oogwenk."
595
00:52:35,040 --> 00:52:36,880
"Als u van plan bent mijn land aan te vallen,"
596
00:52:37,000 --> 00:52:38,840
"Ik zal de levende teer uit je slaan!"
597
00:52:38,920 --> 00:52:42,520
"Ik sta zo hoog als een berg!
Mijn land is mijn leven."
598
00:52:42,600 --> 00:52:44,360
"Als je iets onaanvaardbaars doet",
599
00:52:44,440 --> 00:52:46,320
"Ik stuur je inpakken, mijn vriend!"
600
00:52:46,400 --> 00:52:48,200
Kom naar mij!
- "Al mijn vijanden en vijanden"
601
00:52:48,280 --> 00:52:50,280
"wacht geduldig op de dag dat ik zal sterven."
602
00:52:50,400 --> 00:52:54,560
"Ze wachten geduldig af
voor de dag dat ik zal sterven."
603
00:52:56,400 --> 00:53:00,160
"Hij keert zich nooit de rug toe.
Bhim loopt gevaar frontaal!"
604
00:53:00,240 --> 00:53:03,880
"We zijn resoluut en vol vertrouwen
dat we onze vijanden uit elkaar zullen scheuren!"
605
00:53:04,080 --> 00:53:07,880
"We geven nooit op.
We hebben talloze overwinningen geproefd."
606
00:53:08,000 --> 00:53:09,560
"We zullen vechten tot onze laatste adem!"
607
00:53:09,680 --> 00:53:11,720
"Wij zijn Indiërs! Ja, wij zijn Indiërs!"
608
00:53:14,880 --> 00:53:17,640
"Wij zijn Indiërs! Ja, wij zijn Indiërs!"
609
00:53:18,960 --> 00:53:22,720
"We vrezen geen sterveling,
want we staan verenigd."
610
00:53:22,840 --> 00:53:26,520
"Dit is misschien jouw terrein,
maar de overwinning zal ons toebehoren."
611
00:53:26,640 --> 00:53:28,720
"Dit is de Mahabharata
van de nieuwe tijd."
612
00:53:28,800 --> 00:53:30,440
"Ik zal niet de minste genade tonen."
613
00:53:30,560 --> 00:53:32,480
"Ik ben dodelijk.
Je kunt mijn moed niet peilen."
614
00:53:32,560 --> 00:53:34,480
"Ik zal een storm veroorzaken!"
615
00:53:34,560 --> 00:53:38,120
"Uw heerschappij eindigt hier, zondaar.
Het enige dat overblijft zijn slechts lichamen."
616
00:53:38,200 --> 00:53:40,000
"We zullen je afstamming vernietigen"
617
00:53:40,080 --> 00:53:41,960
"wanneer de oorlogsgoden samenkomen!"
618
00:53:42,280 --> 00:53:44,000
"Laten we de handen ineen slaan,
bundelen onze krachten."
619
00:53:44,080 --> 00:53:45,800
"Laten we ze platbranden."
620
00:53:45,920 --> 00:53:49,720
"Laten we alle botten breken
één voor één in hun lichaam."
621
00:53:49,840 --> 00:53:51,800
"Verkondig de overwinning!
Het slagveld is leeg."
622
00:53:51,880 --> 00:53:53,720
"Ik ben machtig. Ik kan doorgaan."
623
00:53:53,840 --> 00:53:55,600
"Ik geef een sterke boodschap af.
Het laat iedereen in shock achter."
624
00:53:55,680 --> 00:53:57,520
"Ik haal ze er één voor één uit
zoals de duivel."
625
00:53:57,600 --> 00:53:59,520
"Ik toon geen genade. Ik sla nekken."
626
00:53:59,600 --> 00:54:01,440
"Ik ruk de hoofden van de lichamen."
627
00:54:01,520 --> 00:54:05,400
"Donkere wolken omhullen het slagveld
als ik vooruit ga!"
628
00:54:05,520 --> 00:54:09,200
"Hij keert zich nooit de rug toe.
Bhim loopt gevaar frontaal!"
629
00:54:09,280 --> 00:54:12,960
"We zijn resoluut en vol vertrouwen
dat we onze vijanden uit elkaar zullen scheuren!"
630
00:54:13,200 --> 00:54:16,960
"We geven nooit op.
We hebben talloze overwinningen geproefd."
631
00:54:17,040 --> 00:54:18,640
"We zullen vechten tot onze laatste adem!"
632
00:54:18,720 --> 00:54:20,760
"Wij zijn Indiërs! Ja, wij zijn Indiërs!"
633
00:54:20,840 --> 00:54:24,600
"We geven nooit op.
Voer zoveel aanvallen uit als je kunt."
634
00:54:24,680 --> 00:54:26,480
"We zullen vechten tot onze laatste adem!"
635
00:54:26,560 --> 00:54:28,640
"Wij zijn Indiërs! Ja, wij zijn Indiërs!"
636
00:54:34,000 --> 00:54:35,240
Scheur zijn baard eraf!
637
00:54:37,280 --> 00:54:39,840
God, waarom vervult U wensen
waar ik niet om gevraagd heb?
638
00:54:43,000 --> 00:54:46,760
"Bhim zal je verscheuren
en hak het hoofd van de vijand af."
639
00:54:46,840 --> 00:54:48,640
"Verwond hem met zoveel pijlen
en kogels,"
640
00:54:48,720 --> 00:54:50,560
"maar de moed van deze soldaat
schijnt door."
641
00:54:50,640 --> 00:54:54,240
"De gevolgen zullen verschrikkelijk zijn.
Je staat op het punt alles te verliezen."
642
00:54:54,360 --> 00:54:57,960
"Wie met ons rotzooit, zal sterven!"
643
00:54:58,920 --> 00:54:59,960
Waar is het meisje?
644
00:55:00,040 --> 00:55:01,920
Ik zal het je nooit vertellen!
645
00:55:03,560 --> 00:55:05,320
Dat was niet het antwoord op mijn vraag.
646
00:55:26,680 --> 00:55:29,040
Mevrouw, we hebben een probleem.
647
00:55:34,240 --> 00:55:35,280
Laten we verder gaan.
648
00:55:42,040 --> 00:55:44,640
Wie is het? - Ze lijken
zoals Israëli's uit de formatie.
649
00:55:48,760 --> 00:55:50,240
Bhim, we hebben een probleem.
650
00:55:50,360 --> 00:55:52,320
Israëlische Special Forces zijn buiten.
651
00:55:52,720 --> 00:55:53,720
Wat zijn onze mogelijkheden?
652
00:55:54,080 --> 00:55:55,720
Buiten staat een groene auto geparkeerd.
653
00:55:55,800 --> 00:55:57,320
Jij, Mimi en Aria nemen het.
654
00:55:57,440 --> 00:55:58,760
De rest van jullie...
- Wat ben je aan het doen?
655
00:55:59,040 --> 00:56:00,760
Blijf daar en geef ze dekking.
656
00:56:00,840 --> 00:56:02,920
Amit is veel meer ervaren dan zij!
657
00:56:03,040 --> 00:56:04,040
Ik ook, meer dan jij.
658
00:56:05,160 --> 00:56:07,880
Mijn missie, mijn beslissingen.
659
00:56:14,120 --> 00:56:15,680
Mevrouw, ik was...
- Dat is een bevel.
660
00:57:34,480 --> 00:57:36,520
'Onbekend gebied'
661
00:57:53,200 --> 00:57:54,120
Maak verbinding met de basis.
662
00:57:55,000 --> 00:57:55,880
Oke meneer.
663
00:58:01,400 --> 00:58:03,200
'Base kom binnen! Basis kom binnen!'
664
00:58:03,520 --> 00:58:04,400
'Basis kom binnen!'
665
00:58:05,280 --> 00:58:06,160
Dit is de basis.
666
00:58:07,200 --> 00:58:08,360
De verbinding is tot stand gebracht.
667
00:58:09,080 --> 00:58:11,440
Mevrouw, kopieert u?
- Wat is de update over Bhim en Aria?
668
00:58:12,120 --> 00:58:13,000
Negatief, mevrouw.
669
00:58:14,400 --> 00:58:15,520
Beide communicaties zijn uitgevallen.
670
00:58:15,920 --> 00:58:17,080
Wat zijn onze bestellingen?
671
00:58:18,160 --> 00:58:19,520
Blijf staan voor verdere instructies.
672
00:58:20,200 --> 00:58:21,040
Begrepen.
673
00:58:22,760 --> 00:58:24,160
Blijf proberen.
- Zeker.
674
00:58:28,880 --> 00:58:31,200
'Keda-district'
675
00:59:15,720 --> 00:59:17,280
Weet je zeker dat deze plek veilig is?
676
00:59:17,560 --> 00:59:19,960
Vijf jaar geleden kwamen we hier
op een verkenningsmissie.
677
00:59:20,720 --> 00:59:21,800
Dit was ons veilige huis.
678
00:59:22.000 --> 00:59:23.960
Alleen mijn team en ik weten het
over deze plek.
679
00:59:24,840 --> 00:59:25,800
Het is veilig.
680
00:59:39,160 --> 00:59:40,920
Start sat-comm en CCTV's.
681
00:59:41,200 --> 00:59:42,320
We hebben overal ogen nodig.
682
00:59:42,640 --> 00:59:43,520
Roger.
683
00:59:52,120 --> 00:59:52,960
Hoi.
684
00:59:54,320 --> 00:59:55,280
Maak je geen zorgen.
685
00:59:56,920 --> 00:59:58,200
We komen uit India.
686
00:59:59,000 --> 01:00:00,120
Jij bent Veilig.
687
01:00:00,480 --> 01:00:02,160
Begrijp je me?
688
01:00:05,120 --> 01:00:06,000
Geweldig.
689
01:00:06,800 --> 01:00:08,120
Kijk eens wat ik vond.
690
01:00:09,640 --> 01:00:10,920
Wat is zijn naam?
691
01:00:19,600 --> 01:00:21,240
Mijnheer Engel.
692
01:00:22,080 --> 01:00:23,000
Wauw!
693
01:00:23.800 --> 01:00:26.600
Mr Angel zal voor je zorgen.
694
01:00:27,520 --> 01:00:29,640
Ik ben zo terug. Oké?
695
01:00:34,640 --> 01:00:37,400
Ontspan, Mimi.
Ik ben over vijf minuten terug.
696
01:00:37,800 --> 01:00:41,160
Meneer Angel is bij je.
Ik ben zo terug.
697
01:00:44,760 --> 01:00:47,320
Maak haar alsjeblieft niet bang.
698
01:00:48,480 --> 01:00:50,000
Ik ben bang voor kinderen.
699
01:01:31,400 --> 01:01:33,880
De camera's staan.
We hebben overal ogen.
700
01:01:34,400 --> 01:01:37,360
Ongelooflijk!
Je hebt iets met gadgets.
701
01:01:39,280 --> 01:01:40,240
Behalve dit denk ik.
702
01:01:42,160 --> 01:01:43,040
Laat het me zien.
703
01:01:48,920 --> 01:01:49,960
Probleem opgelost.
704
01:01:53,640 --> 01:01:54,560
Laten we eten.
705
01:02:03.800 --> 01:02:05.000
Het is zacht en mals.
706
01:02:05,720 --> 01:02:06,920
Kip is altijd mals.
707
01:02:07,720 --> 01:02:08,760
Dit is geen kip.
708
01:02:09,280 --> 01:02:10,360
Het is een wild konijn.
709
01:02:13,480 --> 01:02:14,840
Je bent niet anders dan dieren.
710
01:02:15,160 --> 01:02:16,680
Een klootzak zoals jij
kan konijnenvlees niet waarderen!
711
01:02:16.800 --> 01:02:17.800
We zullen het later ontdekken
712
01:02:18,080 --> 01:02:20,120
wie is het konijn,
en wie is de klootzak!
713
01:02:26,080 --> 01:02:27,000
Telefoongesprek.
714
01:02:36,240 --> 01:02:38,200
'Basis, kom binnen. Kom binnen, basis.'
715
01:02:38,320 --> 01:02:40,880
'Basis, kom binnen. Kom binnen, basis.'
716
01:02:41,240 --> 01:02:42,960
Dit is de basis.
- Kom binnen.
717
01:02:45,360 --> 01:02:47,120
Mevrouw, we hebben Aria's GPS locatie.
718
01:02:47,400 --> 01:02:48,440
Schakel over naar veilige lijn.
719
01:02:50,560 --> 01:02:51,840
Waar is ze?
- Keda-district.
720
01:02:52,360 --> 01:02:53,800
'Het is op een afstand
van 400 km hier vandaan.'
721
01:02:54,320 --> 01:02:55,960
'We kregen een ping
uit een industriële sector daar.'
722
01:02:56,080 --> 01:02:58,000
Ga onmiddellijk weg.
- Ja mevrouw.
723
01:02:59,680 --> 01:03:00,600
Laten we gaan.
724
01:03:03,960 --> 01:03:05,680
Zoek het district Keda voor mij.
725
01:03:08,720 --> 01:03:11,480
Geef niemand deze informatie.
726
01:03:11,560 --> 01:03:12,880
Ja mevrouw.
727
01:03:26.000 --> 01:03:26.960
Hm.
728
01:03:29,360 --> 01:03:30,760
Welke coördinaten heeft Amit gestuurd?
729
01:03:31,680 --> 01:03:34,720
Meneer, ik kan die informatie niet delen.
730
01:03:35,640 --> 01:03:39,880
Kijk. Ik ben net zo bezorgd om hen
zoals je bent. Begrijpen?
731
01:03:40,880 --> 01:03:42,080
Het spijt me echt, meneer.
- Alsjeblieft!
732
01:03:42,760 --> 01:03:45,560
Gebruik dit Rajput-jargon niet met mij!
733
01:03:46,080 --> 01:03:48,120
Sorry meneer.
- Laat dit!
734
01:03:48,920 --> 01:03:50,240
Geef me een kopje koffie.
735
01:03:50,640 --> 01:03:52,040
Niet van de automaat.
736
01:03:52,480 --> 01:03:54,480
Ga naar de cafetaria en vertel het aan Gopal.
737
01:03:54,560 --> 01:03:55,960
Hij weet hoe ik mijn koffie lekker vind.
- Meneer.
738
01:03:56,360 --> 01:03:57,240
Gaan.
739
01:04:37,400 --> 01:04:39,600
Weet jij waar mijn ouders zijn?
740
01:04:44,240 --> 01:04:46,440
Mimi, je ouders...
- Ze zijn dood.
741
01:04:48,600 --> 01:04:50,520
Het waren niet mijn biologische ouders.
742
01:04:51,560 --> 01:04:52,800
Zij waren mijn bewakers.
743
01:04:54,200 --> 01:04:56,440
Ze zeiden altijd dat ik speciaal was.
744
01:04:57,400 --> 01:04:58,960
Ik zou ze vragen waarom,
745
01:05:00,120 --> 01:05:03,160
en ze zouden me geven
elke keer hetzelfde antwoord.
746
01:05:03,800 --> 01:05:05,520
Dat ze het me zouden vertellen
wanneer de tijd rijp was.
747
01:05:06,200 --> 01:05:08,160
Weet je wie ik ben?
748
01:05:10,080 --> 01:05:13,840
Je hebt de antwoorden op alles
uw vragen zodra we India bereiken.
749
01:05:19,760 --> 01:05:22,040
Mag ik pen en papier?
750
01:05:22,200 --> 01:05:23,240
Waarvoor?
751
01:05:24,920 --> 01:05:26,400
Om een bedankbriefje te schrijven.
752
01:05:27.000 --> 01:05:29.360
Wie kent jou hier?
Wie leest je briefje?
753
01:05:30,400 --> 01:05:31,840
Ze zullen ooit komen.
754
01:05:32,400 --> 01:05:34,040
Heeft niemand het je verteld
755
01:05:34,160 --> 01:05:37,200
dat je dankjewel zegt
als je iets ontvangt?
756
01:05:37,760 --> 01:05:39,520
Juist. Ik zal het ook schrijven.
757
01:05:47,160 --> 01:05:48,960
De feed van comm 2 is gestopt.
758
01:05:49,680 --> 01:05:50,680
Ik zal terug komen.
759
01:07:05,800 --> 01:07:11,200
"Kom dichterbij en laat me
voel je zoete lippen op de mijne."
760
01:07:11,920 --> 01:07:17,280
"Kom in mijn omhelzing
en geef me uitstel."
761
01:07:29,840 --> 01:07:35,120
"Kom dichterbij en laat me
voel je zoete lippen op de mijne."
762
01:07:35,720 --> 01:07:41,280
"Kom in mijn omhelzing
en geef me uitstel."
763
01:07:41,800 --> 01:07:49,080
"Hou van me totdat ik gekleurd ben
in je onuitwisbare inkt..."
764
01:07:50,640 --> 01:07:56,560
"Kleur me in je passie.
Regen je liefde op mij."
765
01:07:56,760 --> 01:08:02,720
"Kleur me in je passie.
Regen je liefde op mij."
766
01:08:02,800 --> 01:08:08,520
"Ik verlang naar jou, geliefde.
Regen je liefde op mij."
767
01:08:08,600 --> 01:08:15,120
"Kleur me in je passie.
Regen je liefde op mij."
768
01:08:41,840 --> 01:08:48,200
"Is het het seizoen dat mij maakt
hunkeren naar jou of naar mijn hartewens?"
769
01:08:54,520 --> 01:09:00,280
"Is het het seizoen dat mij maakt
hunkeren naar jou of naar mijn hartewens?"
770
01:09:00,360 --> 01:09:05,560
"Vereisen de momenten onze vakbond
of mijn verlangen naar jou?"
771
01:09:05,680 --> 01:09:08,520
"Ik wil je zien
waar ik ook ga."
772
01:09:08,600 --> 01:09:13,800
"Dit is mijn enige wens."
773
01:09:14,480 --> 01:09:20,360
"Kleur me in je passie.
Regen je liefde op mij."
774
01:09:20,480 --> 01:09:26,400
"Kleur me in je passie.
Regen je liefde op mij."
775
01:09:26,520 --> 01:09:32,400
"Ik verlang naar jou, geliefde.
Regen je liefde op mij."
776
01:09:32,480 --> 01:09:38,360
"Kleur me in je passie.
Regen je liefde op mij."
777
01:09:38,480 --> 01:09:43,800
"Kom dichterbij en laat me
voel je zoete lippen op de mijne."
778
01:09:44,400 --> 01:09:50,040
"Kom in mijn omhelzing
en geef me uitstel."
779
01:09:50,400 --> 01:09:57,920
"Hou van me totdat ik gekleurd ben
in je onuitwisbare inkt..."
780
01:09:59,440 --> 01:10:05,160
"Kleur me in je passie.
Regen je liefde op mij."
781
01:10:05,240 --> 01:10:11,240
"Kleur me in je passie.
Regen je liefde op mij."
782
01:10:11,400 --> 01:10:17,280
"Ik verlang naar jou, geliefde.
Regen je liefde op mij."
783
01:10:17.400 --> 01:10:24.000
"Kleur me in je passie.
Regen je liefde op mij."
784
01:11:00,960 --> 01:11:02,600
Wie weet zijn we er?
785
01:11:06,160 --> 01:11:07,280
Iemand doet dat zeker.
786
01:11:14,640 --> 01:11:17,880
'We halen je zo even naar beneden.
Dit spel is verslavend."
787
01:11:18.000 --> 01:11:21.400
"Terwijl we vijanden uitschakelen,
we chanten onze mantra voor succes."
788
01:11:21,680 --> 01:11:25,720
"Onze mantra voor succes is Jai Hind!"
789
01:11:25,800 --> 01:11:27,480
"Jij jaagt achter het meisje aan."
790
01:11:27,600 --> 01:11:29,920
"Maar nu staat je dood voor je."
791
01:11:30,040 --> 01:11:32,200
"Je beeft van angst!"
792
01:11:32,400 --> 01:11:34,760
"Je beeft van angst!"
793
01:11:35,280 --> 01:11:38,600
"Het patriottisme stroomt door mijn aderen.
Ik hou van mijn land."
794
01:11:38,680 --> 01:11:42,040
"Je ziel beeft,
en je smeekt om genade."
795
01:11:42,120 --> 01:11:45,280
"Waarom toon je zo'n naïviteit
ondanks je gestalte?"
796
01:11:45,360 --> 01:11:48,680
"Er zal nu bloedvergieten zijn.
We verlangen naar je bloed!"
797
01:11:48,920 --> 01:11:52,000
"We verlangen naar je bloed!"
798
01:11:52,200 --> 01:11:55,480
"Pak je geweer op
en bezegel het lot van de vijand."
799
01:11:55,560 --> 01:11:58,680
"Ik hoop dat je deze les onthoudt.
Probeer mij niet!"
800
01:12:02,560 --> 01:12:05,640
"We chanten onze mantra voor succes."
801
01:12:07,560 --> 01:12:09,160
"Je bent omringd door gevaar
elk moment."
802
01:12:09,240 --> 01:12:10,840
"Je kunt niet aan je lot ontsnappen."
803
01:12:10,920 --> 01:12:12,600
"Je bent voorbestemd om te sterven."
804
01:12:12,680 --> 01:12:14,240
"Je dood wacht op je."
805
01:12:14,360 --> 01:12:15,840
"Je kunt niet winnen in dit spel."
806
01:12:15,960 --> 01:12:17,600
"Mijn slagen zullen je knock-out slaan."
807
01:12:17,720 --> 01:12:21,240
"Je maakt geen kans tegen mijn toorn!"
808
01:12:23,080 --> 01:12:26,240
"Uw heerschappij eindigt hier, zondaar.
Het enige dat overblijft zijn slechts lichamen."
809
01:12:26,320 --> 01:12:27,960
"We zullen je afstamming vernietigen"
810
01:12:28,040 --> 01:12:30,240
"wanneer de oorlogsgoden samenkomen!"
811
01:12:39,240 --> 01:12:46,560
"Dat is de kracht van Indiërs..."
812
01:12:52,560 --> 01:12:54,240
Hoeveel?
- Te veel.
813
01:12:54,640 --> 01:12:55,680
Wat is het plan?
814
01:12:56,720 --> 01:12:57,720
Vernietiging.
815
01:12:58,680 --> 01:13:00,280
Heb je ooit in het donker gejaagd?
816
01:13:00,640 --> 01:13:01,600
Nee.
817
01:13:14,240 --> 01:13:17,480
"Als we samenkomen,
we zijn zo sterk als de zon."
818
01:13:17,560 --> 01:13:20,880
"Lichamen zullen verspreid liggen
de vloer als we klaar zijn."
819
01:13:20,960 --> 01:13:25,640
"Het enige geluid dat je hoort is..."
820
01:13:25,720 --> 01:13:28,880
"Jai Hind! Jai Hind!"
821
01:13:29,200 --> 01:13:32,600
"Jai Hind!"
822
01:14:13.400 --> 01:14:14.800
Je had haar niet moeten aanraken.
823
01:14:29,640 --> 01:14:31,560
Ik zei je haar niet aan te raken!
824
01:14:44,200 --> 01:14:45,680
Bhim! Bhim!
825
01:14:46,280 --> 01:14:48,040
We kunnen niet samen vertrekken.
826
01:14:48,240 --> 01:14:49,680
Hoeveel rondes heb je nog over?
827
01:14:50,120 --> 01:14:51,920
Ik ben weg. Jij?
828
01:14:53,520 --> 01:14:55,520
Genoeg om jou en Mimi dekking te geven.
829
01:14:56,200 --> 01:14:57,240
Wat zeg je, wat bedoel je?
830
01:14:57,360 --> 01:14:59,120
Vertrek via de achteruitgang.
831
01:14:59,800 --> 01:15:02,120
Onmogelijk. Ik kan je hier niet achterlaten.
832
01:15:02,360 --> 01:15:05,400
Bhim, Mimi is onze missie,
en jij bent de missieleider.
833
01:15:05,520 --> 01:15:07,680
Je moet vertrekken. Oké?
834
01:15:08,000 --> 01:15:08,920
Laten we verder gaan.
835
01:15:13,520 --> 01:15:14,680
Zorg voor jezelf.
836
01:16:57,680 --> 01:16:58,600
Ben je oke?
837
01:16:59,400 --> 01:17:00,240
Ja.
838
01:17:00,480 --> 01:17:02,560
Goed. We moeten vertrekken.
839
01:17:02,840 --> 01:17:04,360
Aria is dood, nietwaar?
840
01:17:06,280 --> 01:17:07,240
Ik weet het niet.
841
01:17:08,200 --> 01:17:09,600
We hebben geen tijd
om over dit alles na te denken.
842
01:17:11,200 --> 01:17:13,000
We moeten op zoek naar een veilige locatie
843
01:17:13,080 --> 01:17:15,040
en maak verbinding met de basis.
844
01:17:15,560 --> 01:17:18,280
Iedereen die dicht bij me komt, sterft.
845
01:17:19,480 --> 01:17:21,000
Zelfs jij gaat dood.
846
01:17:22,480 --> 01:17:23,520
Er zal mij niets overkomen.
847
01:17:24,160 --> 01:17:25,240
Belofte?
848
01:17:28,800 --> 01:17:29,640
Laten we verder gaan.
849
01:17:59,240 --> 01:18:01,560
Hallo. Missie volbracht?
850
01:18:01,680 --> 01:18:02,560
'Nee.'
851
01:18:03,640 --> 01:18:04,560
Wat!
852
01:18:05,360 --> 01:18:07,120
Wat is er gebeurd?
- 'Het pakket was er niet.'
853
01:18:07,960 --> 01:18:09,480
Wat!
- 'Ja.'
854
01:18:09,920 --> 01:18:12,240
Het was een opstelling. De plaats was leeg.
855
01:18:12,960 --> 01:18:14,320
'Acht van mijn mannen stierven.'
856
01:18:14,520 --> 01:18:16,000
'Je hebt ons verkeerde informatie gegeven!'
857
01:18:16,120 --> 01:18:17,880
Eh... Luister.
858
01:18:18,600 --> 01:18:20,520
Ik heb geen volledige toegang
aan de systemen.
859
01:18:20,800 --> 01:18:23,520
'Zo niet, zoek dan een manier
koste wat het kost toegang krijgen!'
860
01:18:23,800 --> 01:18:25,880
'Of we zullen andere tactieken moeten proberen.'
861
01:18:26.000 --> 01:18:27.200
Luister naar me... Hallo?
862
01:18:28,160 --> 01:18:29,600
Verdorie!
863
01:18:32,480 --> 01:18:33,600
Wat de...
864
01:18:34,280 --> 01:18:35,480
Hoe is dit gebeurd?
865
01:18:35,880 --> 01:18:37,160
Verdorie!
866
01:18:37,920 --> 01:18:39,000
Denken!
867
01:18:39,480 --> 01:18:41,520
Oké... Rustig maar.
868
01:18:51,840 --> 01:18:52,960
Er is een baan voor jou.
869
01:18:59,080 --> 01:19:02,000
Ik heb niemand in de wereld. Zul jij?
870
01:19:02,600 --> 01:19:03,480
Nee.
871
01:19:04,440 --> 01:19:07,080
Kan ik bij jou blijven in India?
872
01:19:07,720 --> 01:19:10,120
De Indiase regering beslist
wat te doen met jou.
873
01:19:17,160 --> 01:19:18,440
Wat ben je aan het doen? Laten we gaan.
874
01:19:19,080 --> 01:19:21,200
Als ik niet bij je mag blijven,
875
01:19:21,280 --> 01:19:22,640
dan kom ik niet.
876
01:19:23,440 --> 01:19:26,280
Als je weigert, moet ik je dragen.
877
01:19:26,680 --> 01:19:30,200
Ik zal schreeuwen als je me draagt.
878
01:19:30,320 --> 01:19:33,720
En iedereen weet het
je houdt niet van het geluid.
879
01:19:35,760 --> 01:19:37,200
Oke, ik zal het proberen.
880
01:19:38,160 --> 01:19:40,080
Niet proberen. Beloof het me.
881
01:19:40,960 --> 01:19:41,960
'Ik beloof.'
882
01:19:42,600 --> 01:19:43,760
Dat kan ik niet.
883
01:19:48,640 --> 01:19:49,560
Maar ik zal het proberen.
884
01:20:01,520 --> 01:20:03,240
Het lijkt erop dat iemand ons voor is geweest
885
01:20:04,240 --> 01:20:05,520
en vernietigde alles.
886
01:20:15,760 --> 01:20:16,600
Iemand gevonden?
887
01:20:18,480 --> 01:20:19,480
Gewoon puin.
888
01:20:21,360 --> 01:20:23,680
Waren ze binnen geweest, ze
had de ontploffing niet kunnen overleven.
889
01:20:25,560 --> 01:20:26,760
Roep het binnen.
- Ja.
890
01:20:26,840 --> 01:20:27,880
Laten we verder gaan.
891
01:20:33,680 --> 01:20:34,920
Addy, waar ga je heen?
892
01:20:35.000 --> 01:20:36.320
Addy, het is niet veilig binnen.
893
01:20:36,560 --> 01:20:38,680
Addy, ga staan! Dat is een bevel!
894
01:20:38,960 --> 01:20:39,840
Addie!
895
01:21:08,720 --> 01:21:10,240
Ben je oke?
- Ja.
896
01:21:16,440 --> 01:21:18,400
Kijk de volgende keer goed.
897
01:21:19,920 --> 01:21:21,320
Je zou een leven kunnen redden.
898
01:21:35,760 --> 01:21:37,160
Wanneer je klaar bent voor de briefing.
899
01:21:39,200 --> 01:21:41,040
Bhim kende dit onderduikadres.
900
01:21:43,680 --> 01:21:44,680
Uit het niets,
901
01:21:45,880 --> 01:21:47,280
we werden aangevallen.
902
01:21:53,080 --> 01:21:54,400
Het was een geavanceerde aanval.
903
01:21:55,680 --> 01:21:57,000
Speciale troepen.
904
01:21:57,800 --> 01:21:59,160
Niet geïdentificeerd.
905
01:22:03,520 --> 01:22:05,440
Wij drieën konden niet samen vertrekken.
906
01:22:05,600 --> 01:22:06,600
Dus nam ik een telefoontje.
907
01:22:06,880 --> 01:22:08,840
Bhim nam Mimi daar weg,
908
01:22:09,800 --> 01:22:11,320
en ik gaf ze dekking.
909
01:22:16,640 --> 01:22:18,320
Hoe heb je me weten te vinden?
910
01:22:19,080 --> 01:22:20,320
Onze communicatie was uitgevallen.
911
01:22:20,960 --> 01:22:22,640
Je communicatie kwam een paar seconden online.
912
01:22:23,200 --> 01:22:24,880
Toen kregen we een ping voor je locatie.
913
01:22:25,880 --> 01:22:28,440
Heb je iemand anders geïnformeerd?
over de ping?
914
01:22:29.000 --> 01:22:30.120
Gewoon basis. Waarom?
915
01:22:34,920 --> 01:22:36,400
Ik wil Rajput spreken.
916
01:22:37,040 --> 01:22:37,960
Nu.
917
01:22:43,480 --> 01:22:45,280
Arie, gaat het?
918
01:22:46.000 --> 01:22:47.000
Mevrouw, ik ben in orde.
919
01:22:47,320 --> 01:22:48,600
Waar zijn Bhim en Mimi?
920
01:22:49,920 --> 01:22:53,240
Mevrouw, ik wil u graag spreken
in vertrouwen.
921
01:22:58,440 --> 01:22:59,440
We hebben een mol.
922
01:23:12,040 --> 01:23:13,200
Wat zei ze?
923
01:23:14,080 --> 01:23:15,880
Onze systemen zijn corrupt geworden.
924
01:23:16,800 --> 01:23:18,120
We moeten snel de wortel vinden.
925
01:23:18,960 --> 01:23:20,200
Ja tuurlijk.
926
01:23:39,360 --> 01:23:40,520
Ik heb de wortel gevonden!
927
01:23:50,640 --> 01:23:52,240
Ja, Bhatnagar. Zeg eens.
- Ja meneer.
928
01:23:55,280 --> 01:23:56,680
Wat was er zo dringend?
929
01:23:57,160 --> 01:23:59,680
Meneer, sinds agent Nandini Rajput
930
01:23:59,760 --> 01:24:01,640
werd de commandant
van deze missie,
931
01:24:02,080 --> 01:24:03,280
alles gaat mis.
932
01:24:04,080 --> 01:24:05,960
Er is gevoelige informatie gelekt.
933
01:24:06,600 --> 01:24:07,760
Gisteren bijvoorbeeld.
934
01:24:08,040 --> 01:24:10,240
Toen we de ping van Bhim en Mimi kregen,
935
01:24:10,600 --> 01:24:15,080
die informatie bereikte de Rus
Special Forces onmiddellijk daarna!
936
01:24:16,320 --> 01:24:17,200
Hoe?
937
01:24:21,640 --> 01:24:22,960
Alleen voor uw ogen, meneer.
938
01:24:25,400 --> 01:24:26,560
Maar, Bhatnagar...
939
01:24:27,360 --> 01:24:30,200
Er is geen authenticiteit
bij deze foto's.
940
01:24:31,160 --> 01:24:32,160
Ik ben het ermee eens, meneer.
941
01:24:32,680 --> 01:24:34,160
Voordeel van de twijfel en zo.
942
01:24:34,600 --> 01:24:38,040
Maar meneer, het zal even duren
om dit mysterie op te lossen.
943
01:24:39.000 --> 01:24:42.360
Dus ik verzoek u. Ondertussen,
944
01:24:43.000 --> 01:24:45.360
haal Rajput van het commando van de missie
945
01:24:45,480 --> 01:24:47,080
en gaf haar een proeftijd.
946
01:24:48,040 --> 01:24:52,640
Meneer, we kunnen geen enkel risico nemen
in dit geval.
947
01:25:11,120 --> 01:25:12,320
Mimi, blijf in de buurt.
948
01:25:16,080 --> 01:25:17,880
Wat ben je aan het doen?
- Wat ben je aan het doen?
949
01:25:18,400 --> 01:25:19,280
Hou op.
950
01:25:19,880 --> 01:25:20,800
Hou op.
951
01:25:20,960 --> 01:25:23,240
Ik zei stop ermee.
- Ik zei stop ermee.
952
01:25:27,160 --> 01:25:28,720
'Een slang sluipt om een hapje te zoeken.'
953
01:25:31,960 --> 01:25:32,800
Laten we gaan.
954
01:25:32,920 --> 01:25:36,360
Ik heb honger. Mijn benen doen zeer.
955
01:25:36,880 --> 01:25:38,160
Draag me.
956
01:25:38,880 --> 01:25:41,000
Echt niet.
- Alsjeblieft!
957
01:25:45,960 --> 01:25:52,360
"Het leven heeft me een tweede kans gegeven."
958
01:25:57,160 --> 01:26:02,320
"Het leven heeft me een tweede kans gegeven."
959
01:26:02,400 --> 01:26:08,320
"Een reden om weer te lachen."
960
01:26:08,400 --> 01:26:13,960
"Misschien ben ik geen familie van jou,"
961
01:26:14,080 --> 01:26:21,080
"maar het heeft me rust gebracht
in jouw vorm."
962
01:26:21,640 --> 01:26:27,320
"Ik heb een metgezel in jou gevonden."
963
01:26:27,400 --> 01:26:32,800
"Ik heb een metgezel in jou gevonden."
964
01:26:32,880 --> 01:26:38,440
"Ik heb een metgezel in jou gevonden."
965
01:26:38,520 --> 01:26:45,240
"Ik heb een metgezel in jou gevonden."
966
01:27:05,120 --> 01:27:09,320
"Moge je geluk
bezwijk nooit voor het boze oog."
967
01:27:09,440 --> 01:27:11,600
Base, kom binnen. Base, kopieer je?
968
01:27:11,680 --> 01:27:16,400
"Ik wil je geven
alle geluk van de wereld."
969
01:27:21,960 --> 01:27:27,520
"Hoewel onze reis
misschien een korte,'
970
01:27:27,640 --> 01:27:32,560
"Ik wil je geven
alle geluk van de wereld."
971
01:27:32,760 --> 01:27:38,320
"Misschien ben ik geen familie van jou,"
972
01:27:38,400 --> 01:27:45,320
"maar het leven heeft me rust gebracht
in jouw vorm."
973
01:27:45,960 --> 01:27:51,280
"Ik heb een metgezel in jou gevonden."
974
01:27:51,400 --> 01:27:56,720
"Ik heb een metgezel in jou gevonden."
975
01:27:56,960 --> 01:28:02,520
"Ik heb een metgezel in jou gevonden."
976
01:28:02,600 --> 01:28:09,640
"Ik heb een metgezel in jou gevonden."
- Ik houd van je.
977
01:28:51,920 --> 01:28:53,160
Bhim.
978
01:28:57,240 --> 01:28:58,560
Godzijdank gaat het goed met je.
979
01:29:01,680 --> 01:29:02,640
Het gaat goed met me.
980
01:29:09,880 --> 01:29:11,200
Ik heb je zo gemist.
981
01:29:17,560 --> 01:29:19,240
Goed gedaan.
- Bedankt.
982
01:29:20,320 --> 01:29:21,920
Maak verbinding met de basis.
- Oké.
983
01:29:24,800 --> 01:29:25,720
Kom binnen.
984
01:29:26,240 --> 01:29:29,120
'Baseren! mevrouw! Kom binnen.'
985
01:29:29,960 --> 01:29:31,000
'Mevrouw!'
986
01:29:31,880 --> 01:29:35,840
Niet Rajput, vanaf nu,
je gaat met me praten.
987
01:29:36,560 --> 01:29:38,760
Miss Rajput is overgeplaatst.
988
01:29:40,240 --> 01:29:42,160
Wat! Ze is overgeplaatst!
989
01:29:43,600 --> 01:29:44,680
Wat is er aan de hand?
990
01:29:45,320 --> 01:29:48,040
Precies wat je hoort, soldaat.
991
01:29:48,520 --> 01:29:51,040
Vanaf nu rapporteer je aan mij.
992
01:29:52,360 --> 01:29:53,360
Waar is Rajput?
993
01:29:54,880 --> 01:29:56,280
Ze is niet meer bij ons.
994
01:29:59,040 --> 01:30:00,320
Heb je het pakket?
995
01:30:02,280 --> 01:30:03,240
Ja.
996
01:30:03,680 --> 01:30:04,560
Goed.
997
01:30:05,680 --> 01:30:07,080
Luister goed naar me.
998
01:30:08,080 --> 01:30:12,000
We sturen twee helikopters
vanaf hier binnenkort.
999
01:30:12,360 --> 01:30:15,640
Amit zal met Mimi vertrekken
in één helikopter.
1000
01:30:16,080 --> 01:30:17,960
En na precies vijf minuten,
1001
01:30:18,160 --> 01:30:21,400
jij en je team vertrekken
in de andere helikopter.
1002
01:30:21,480 --> 01:30:22,520
Is dat duidelijk?
1003
01:30:22,600 --> 01:30:23,560
Waarom apart?
1004
01:30:24,120 --> 01:30:25,040
Omdat ik het zeg.
1005
01:30:25,840 --> 01:30:26,960
Stel geen vragen.
1006
01:30:27,040 --> 01:30:28,800
Volg gewoon dat verdomde bevel, wil je?
1007
01:30:29,880 --> 01:30:30,840
Over!
1008
01:30:31,160 --> 01:30:32,360
En verdomd!
1009
01:30:36,200 --> 01:30:37,320
Wie voert het bevel?
1010
01:30:38,120 --> 01:30:38,960
Bhatnagar.
1011
01:30:39,440 --> 01:30:41,440
Hij wil dat jij en Mimi vertrekken
eerst in de helikopter.
1012
01:30:41,560 --> 01:30:42,440
En wij zullen volgen.
1013
01:30:42,800 --> 01:30:44,160
Waarom niet samen?
1014
01:30:54,440 --> 01:30:55,960
Hoi. Maak je geen zorgen.
1015
01:30:56,280 --> 01:30:58,800
Oom Amit is een goede vent,
en hij zal voor je zorgen.
1016
01:30:59,440 --> 01:31:02,720
Maar je zei dat ik bij je mag zijn.
1017
01:31:02,920 --> 01:31:04,320
Ik zal achter je staan.
1018
01:31:04,800 --> 01:31:05,760
Je zult veilig zijn.
1019
01:31:06,200 --> 01:31:07,160
Belofte?
1020
01:31:11,360 --> 01:31:12,320
Laten we gaan.
1021
01:32:47,640 --> 01:32:48,640
Het is tijd dat je gaat.
1022
01:32:49.600 --> 01:32:51.800
Ik wil niet zonder jou gaan.
1023
01:32:52,200 --> 01:32:53,560
Ik sta vlak achter je.
1024
01:32:53,760 --> 01:32:57,040
En meneer Angel hier zal voor je zorgen.
1025
01:33:00,640 --> 01:33:02,080
Jij bent mijn engel.
1026
01:33:02,360 --> 01:33:05,400
Je zult voor me zorgen. Belofte?
1027
01:33:13,080 --> 01:33:16,320
Ik beloof. Ik zal altijd voor je zorgen.
1028
01:33:44,960 --> 01:33:48,080
'Amit zal met Mimi vertrekken
in één helikopter.'
1029
01:33:48,520 --> 01:33:50,240
'Volg gewoon dat verdomde bevel, wil je?'
1030
01:33:52,200 --> 01:33:53,080
Verbergen.
1031
01:34:07,400 --> 01:34:08,400
Basis, kom binnen!
1032
01:34:08,920 --> 01:34:11,440
Basis, kom binnen! Kom binnen!
We worden aangevallen!
1033
01:34:12,360 --> 01:34:14,280
Basis, kom binnen! Kom binnen, basis! Nu!
1034
01:34:15,200 --> 01:34:16,080
Wat is er gebeurd?
1035
01:34:16,480 --> 01:34:17,360
Er komt geen reactie.
1036
01:34:18,920 --> 01:34:19,920
Waar ga je heen?
1037
01:34:20.000 --> 01:34:21.440
Bhim vroeg ons om ons te verstoppen.
1038
01:34:21,560 --> 01:34:23,720
Sinds wanneer volg jij bevelen op?
- Basis, kom binnen!
1039
01:34:25,640 --> 01:34:26,520
Hoi...
1040
01:34:28,240 --> 01:34:29,160
Tot ziens, NERO.
1041
01:34:45,040 --> 01:34:45,960
Meneer!
1042
01:34:46,800 --> 01:34:47,680
Wat is er gebeurd?
1043
01:34:48,640 --> 01:34:50,440
Heb je het meisje gekregen?
- Nee meneer.
1044
01:34:51,360 --> 01:34:52,600
Ik heb droevig nieuws, meneer.
1045
01:34:53,080 --> 01:34:55,800
Rebellen bliezen de helikopter op
waarin het meisje vloog.
1046
01:34:55,880 --> 01:34:56,760
Wat!
1047
01:34:57,840 --> 01:34:58,720
Verdorie!
1048
01:34:59,360 --> 01:35:01,400
Ik heb nog nooit zulk slecht nieuws gehoord!
1049
01:35:01,520 --> 01:35:02,920
Zet u schrap voor meer, meneer.
1050
01:35:04,320 --> 01:35:06,720
Het hele NERO-team
is gevangengenomen, meneer.
1051
01:35:11,320 --> 01:35:12,320
Maar maakt u zich geen zorgen, meneer.
1052
01:35:13.000 --> 01:35:14.600
Er is een oplossing voor het probleem.
1053
01:35:31,760 --> 01:35:34,040
Nee, er moet een andere manier zijn.
1054
01:35:34,120 --> 01:35:35,440
Dit is de enige manier, meneer.
1055
01:35:35,600 --> 01:35:37,600
Het risico is zeer hoog
en de tijd is te kort.
1056
01:35:37,960 --> 01:35:39,360
De beslissing ligt in uw handen, meneer.
1057
01:36:28,520 --> 01:36:29,680
Attentie, iedereen.
1058
01:36:30,360 --> 01:36:31,600
Schakel uw terminals uit.
1059
01:36:31,720 --> 01:36:33,520
Pak je spullen en vertrek!
1060
01:36:35,880 --> 01:36:36,840
Sta alsjeblieft op.
1061
01:36:37,440 --> 01:36:40,360
Verlaat het gebouw ordelijk.
- Wat bent u aan het doen, meneer?
1062
01:36:41,400 --> 01:36:43,240
Project NERO is officieel beëindigd.
1063
01:36:43,360 --> 01:36:44,440
Je werk hier zit erop.
1064
01:36:45,160 --> 01:36:46,480
Verlaat het pand onmiddellijk.
1065
01:36:46,720 --> 01:36:48,280
Vertrek nu.
1066
01:36:50,240 --> 01:36:52,120
Wanneer zal onze drone boven de gevangenis van Adzjarië zijn?
1067
01:36:52,200 --> 01:36:53,240
In 30 minuten.
1068
01:37:05,040 --> 01:37:06,680
Ik weet niet hoe die dwazen dit doen.
1069
01:37:16,960 --> 01:37:18,920
Hallo? Dit is Giris.
- Girish, wat is er aan de hand?
1070
01:37:19,160 --> 01:37:20,720
Het leger van Adzjarië heeft Bhim gevangen genomen.
1071
01:37:20,840 --> 01:37:21,960
NERO is beëindigd.
1072
01:37:22,440 --> 01:37:24,680
Bhatnagar heeft besteld
Operatie Schone Lei.
1073
01:37:25,680 --> 01:37:27,840
De drone zal boven de gevangenis zijn
in 30 minuten.
1074
01:37:34,440 --> 01:37:37,200
Mr Khan, wat is de straal van de ontploffing?
van de bom?
1075
01:37:38,000 --> 01:37:41,080
Alles binnen 1 km van de straal
zal aan gruzelementen worden geblazen.
1076
01:37:45.000 --> 01:37:45.840
Goed.
1077
01:37:49,200 --> 01:37:50,800
Water! Water nodig!
1078
01:37:56,520 --> 01:37:58,880
Je krijgt twee keer zoveel pak slaag als je mij geeft.
1079
01:38:06,280 --> 01:38:08,440
Je mag niet onderbreken
als ik aan de telefoon ben!
1080
01:38:08,560 --> 01:38:09,640
Girisch!
- Onderbreek niet!
1081
01:38:10,480 --> 01:38:12,400
Ik wist niet dat je zo brutaal was!
1082
01:38:13,560 --> 01:38:14,560
Grapjes terzijde.
1083
01:38:14,840 --> 01:38:16,800
Bhatnagar heeft opdracht gegeven voor een drone-aanval.
- Wat?
1084
01:38:17,040 --> 01:38:18,280
Er is geen tijd voor vragen.
1085
01:38:18,760 --> 01:38:20,120
We moeten eerst Bhim redden.
1086
01:38:20,200 --> 01:38:21,920
Hoe? Er is daar een leger!
1087
01:38:27,640 --> 01:38:28,600
We doen ons voor als soldaten.
1088
01:38:39,360 --> 01:38:40,280
Bhim!
1089
01:38:40,840 --> 01:38:41,680
Ik ben hier.
1090
01:38:45,280 --> 01:38:46,960
Bhim!
- Waarom duurde het zolang?
1091
01:38:47,040 --> 01:38:48,120
Ik zat vast in het verkeer.
1092
01:38:48,560 --> 01:38:50,000
Nu zal ik alle signalen verbreken!
1093
01:38:50,440 --> 01:38:51,800
Bhatnagar heeft opdracht gegeven voor een drone-aanval.
1094
01:38:51,880 --> 01:38:52,760
Wat!
- Ja.
1095
01:38:56,040 --> 01:38:56,960
Wacht even.
1096
01:39:01,960 --> 01:39:04,120
"Dit is wraak!"
1097
01:39:04,800 --> 01:39:06,880
"Dit is wraak!"
1098
01:39:07,200 --> 01:39:13,000
"We hebben allemaal hetzelfde doel.
We gaan de grens over."
1099
01:39:13,080 --> 01:39:15,760
"Hetzelfde bloed
stroomt door onze aderen."
1100
01:39:15,840 --> 01:39:18,800
"We zijn klaar om de vlag te hijsen."
1101
01:39:18,880 --> 01:39:19,880
Ik heb je gewaarschuwd.
1102
01:39:20,040 --> 01:39:22,000
Je zou twee keer zoveel pak slaag krijgen als je me gaf.
1103
01:39:24,360 --> 01:39:29,920
"We zijn een land met
diverse cultuur en erfgoed."
1104
01:39:30,040 --> 01:39:35,760
"Mijn moederland, India, is onvergelijkbaar."
1105
01:39:38,560 --> 01:39:41,240
"Dit is wraak!
- We zullen niet stoppen."
1106
01:39:41,360 --> 01:39:44,080
"Dit is wraak!
- We zullen blijven bewegen."
1107
01:39:44,200 --> 01:39:46,920
"Dit is wraak!
- We halen je eruit."
1108
01:39:47,000 --> 01:39:49,760
"Dit is wraak!
- We sturen je naar het graf."
1109
01:39:52,520 --> 01:39:54,920
"Zijn gebrul is woest genoeg
om je te terroriseren."
1110
01:39:55,000 --> 01:39:57,640
"Je kunt niet winnen van deze leeuw."
1111
01:39:57,760 --> 01:40:00,560
"Degenen die met hem rotzooien, zullen sterven."
1112
01:40:00,640 --> 01:40:06,960
"Hij zal alles op zijn pad vernietigen."
1113
01:40:29,840 --> 01:40:30,680
Hallo.
1114
01:40:31,760 --> 01:40:33,360
Ja, juffrouw Rita!
1115
01:40:35,720 --> 01:40:38,520
Het feest voor uw promotie
is nog in afwachting.
1116
01:40:39,960 --> 01:40:41,080
Onthoud één ding.
1117
01:40:41,400 --> 01:40:45,680
Abhay Bhatnagar vergeet nooit
en geeft nooit op! Snap je!
1118
01:40:47,240 --> 01:40:48,080
Een seconde.
1119
01:40:49,200 --> 01:40:51,520
Ja? Hallo!
- 'Ik vergeet het ook nooit.'
1120
01:40:52,360 --> 01:40:54,000
Volg deze oproep. Haast je! Gaan!
1121
01:40:56,200 --> 01:40:58,560
'Je hebt geknoeid met de verkeerde man,
Bhatnagar.'
1122
01:40:58,760 --> 01:41:01,240
Oh! Je hebt het overleefd!
1123
01:41:02.000 --> 01:41:03.080
'Maar dat doe je niet.'
1124
01:41:03,160 --> 01:41:04,840
Genoeg met de loze bedreigingen!
1125
01:41:05,800 --> 01:41:06,840
Ik ben op een plek
1126
01:41:07,520 --> 01:41:10,440
waar zelfs een vlieg niet kan binnendringen
zonder opruiming! Begrijpen?
1127
01:41:10.800 --> 01:41:12.640
Trouwens, je dossier is nu gesloten.
1128
01:41:13,360 --> 01:41:16,160
Je bent hier gewoon een geest!
1129
01:41:16,640 --> 01:41:17,720
'Je hebt gelijk.'
1130
01:41:18,800 --> 01:41:19,720
'Ik ben een geest.'
1131
01:41:21,160 --> 01:41:23,720
'Daarom heb ik geen toestemming nodig!'
1132
01:41:24,160 --> 01:41:25,720
De oproep is tot stand gekomen
van dit gebouw.
1133
01:41:26,400 --> 01:41:27,600
Godverdomme!
1134
01:41:28,440 --> 01:41:30,480
Waar wacht je op?
Haal me hier uit!
1135
01:41:39,400 --> 01:41:42,320
Ik hoef je de vraag niet te stellen
omdat je het al weet.
1136
01:41:43,800 --> 01:41:44,840
Geef mij het antwoord.
1137
01:41:50,320 --> 01:41:52,240
Ik weet niet waar Mimi is.
1138
01:41:58,280 --> 01:41:59,520
Mimi ligt in Herzegovina.
1139
01:42:00,000 --> 01:42:01,560
Herzegovina! Waar is dat?
1140
01:42:02,880 --> 01:42:05,160
Herzegovina is het kleinste land
in Oost-Europa.
1141
01:42:06,040 --> 01:42:07,440
Generaal Raza regeert de plaats.
1142
01:42:08,800 --> 01:42:10,160
Als je Raza geld betaalt,
1143
01:42:11,040 --> 01:42:12,560
hij zal de teugels aan jou overdragen.
1144
01:42:13,320 --> 01:42:14,520
Dan die meneer
1145
01:42:15,400 --> 01:42:16,440
heeft totale controle.
1146
01:42:18,320 --> 01:42:19,600
Voor wie werk je?
1147
01:42:22,320 --> 01:42:23,760
Een man belde mij
1148
01:42:25,080 --> 01:42:26,560
ongeveer zes maanden geleden.
1149
01:42:29,160 --> 01:42:30,720
'Log in op uw internetbankieren-account.'
1150
01:42:31,280 --> 01:42:33,480
'Niet de salarisrekening,
uw Zwitserse bankrekening.'
1151
01:42:34,240 --> 01:42:35,120
Zij...
1152
01:42:35,360 --> 01:42:36,240
'Wie is dit?'
1153
01:42:37,320 --> 01:42:40,120
Ze wilden alle informatie
op Banerjee.
1154
01:42:40,520 --> 01:42:42,120
Daarom heb je Amit vermoord.
1155
01:42:45,360 --> 01:42:48,000
Amit is hun man.
1156
01:42:59,680 --> 01:43:01,080
Ik heb een verrassing voor jou.
1157
01:43:02,240 --> 01:43:04,600
Een speciale kamer wacht op je.
1158
01:43:20,080 --> 01:43:21,240
Dank je wel, Bhatnagar.
1159
01:43:22,200 --> 01:43:23,840
Hoi! Hier!
1160
01:43:24,480 --> 01:43:27,120
Dood ze! Maak ze af!
Schiet ze neer, zou ik zeggen!
1161
01:43:36,840 --> 01:43:38,840
Sta op! Verplaats het!
- Nee! Nee!
1162
01:43:52,560 --> 01:43:54,040
Tot ziens, meneer Bhatnagar.
1163
01:44:01,320 --> 01:44:02,360
Ja, Bhatnagar?
1164
01:44:02,960 --> 01:44:04,720
Ik heb Bhatnagar het zwijgen opgelegd.
1165
01:44:05,400 --> 01:44:06,560
Ik kom voor jou.
1166
01:44:07,440 --> 01:44:08,720
Oh! Je bent niet dood!
1167
01:44:09,160 --> 01:44:10,400
Ik zal sterven nadat ik jou vermoord heb.
1168
01:44:10,720 --> 01:44:12,560
Ik stuur je mijn adres. Kom langs.
1169
01:44:13,480 --> 01:44:14,960
Mimi vroeg naar jou.
1170
01:44:15,680 --> 01:44:17,600
Ze heeft het volste vertrouwen
je zult haar redden.
1171
01:44:17,920 --> 01:44:19,200
Breek haar hart niet.
1172
01:44:19,760 --> 01:44:22,240
Omdat ik al zoveel heb gebroken!
1173
01:44:37,120 --> 01:44:39,360
Ik heb ooit een belofte gedaan
dat ik niet kon eren.
1174
01:44:41,040 --> 01:44:42,120
Ik zal het niet nog een keer doen.
1175
01:44:43,040 --> 01:44:44,440
We laten het je niet doen.
1176
01:44:44,680 --> 01:44:45,600
Bhim.
1177
01:44:46,400 --> 01:44:48,560
mevrouw. - Deze keer,
iedereen zou het moeten weten
1178
01:44:48,640 --> 01:44:51,920
de gevolgen van het toebrengen van schade
op de dochter van ons land!
1179
01:44:52,640 --> 01:44:54,960
Maak een statement en maak het groot.
- "Luister, wereld."
1180
01:44:55,120 --> 01:44:58,440
Deze strijd gaat niet over het land
maar een van zijn dochters.
1181
01:44:58,520 --> 01:45:00,840
"We zijn een stap verder."
1182
01:45:03,720 --> 01:45:13,280
"Niemand heeft de macht
om ons te laten ontsporen en tegen te houden."
1183
01:45:15,160 --> 01:45:18,560
"We zijn een razende vuurbal.
We zijn zo snel als de golven."
1184
01:45:18,680 --> 01:45:22,360
"We vertrekken naar onbekende gebieden."
1185
01:45:53,640 --> 01:45:57,120
"We hebben geleerd ons leven te leiden"
1186
01:45:57,240 --> 01:46:02,880
"zonder angst en schroom."
1187
01:46:04,640 --> 01:46:08,360
"We hebben alle boeien gebroken"
1188
01:46:08,440 --> 01:46:15,400
"en leerde lopen..."
1189
01:46:15,680 --> 01:46:17,480
"Mijn moederland is mijn God."
1190
01:46:17,600 --> 01:46:19,400
"Het is mijn identiteit."
1191
01:46:19,480 --> 01:46:23,480
"Zelfs als ik sterf, zullen mijn dromen voortleven."
1192
01:47:05,480 --> 01:47:06,840
Dit bevat details van de missie.
1193
01:47:08.000 --> 01:47:10.000
Onze diepe dekking zal
geven je volledige assistentie.
1194
01:47:10,840 --> 01:47:11,920
We hebben informatie
1195
01:47:12.000 --> 01:47:13.920
dat 30 Herzegovina soldaten
bewaken Mimi.
1196
01:47:15,240 --> 01:47:16,520
De instructies van mevrouw staan hierin.
1197
01:47:17,240 --> 01:47:18,120
Voor jou.
1198
01:47:18,240 --> 01:47:19,520
Lees en vernietig.
1199
01:47:20,400 --> 01:47:21,480
Al het beste.
1200
01:47:45,440 --> 01:47:46,520
Wat staat erin geschreven?
1201
01:47:47,880 --> 01:47:48,720
Missie.
1202
01:48:09,040 --> 01:48:10,440
Missie Raksha is een feit.
1203
01:48:14,520 --> 01:48:15,560
Ze zijn vertrokken.
1204
01:48:16,520 --> 01:48:18,600
Hij heeft uw instructies.
1205
01:48:19.000 --> 01:48:20.400
Bhim weet wat er moet gebeuren.
1206
01:49:00,640 --> 01:49:01,560
Schreeuw.
1207
01:49:02,120 --> 01:49:03,920
Schreeuw naar hartenlust.
1208
01:49:05,160 --> 01:49:08,680
De pijn zal onderdrukken
jouw stem voor altijd.
1209
01:49:18,240 --> 01:49:19,680
We moeten allemaal een keer dood.
1210
01:49:21,400 --> 01:49:22,640
Vandaag is niet die dag.
1211
01:49:53,280 --> 01:49:54,240
Hij is hier.
1212
01:49:57,800 --> 01:50:01,520
"De dingen staan op het punt lelijk te worden
en angstaanjagend."
1213
01:50:01,600 --> 01:50:04,880
"Het slagveld zal spoedig keren
naar een kerkhof."
1214
01:50:05,040 --> 01:50:08,440
"De vijand is zich niet bewust van onze bekwaamheid."
1215
01:50:08,520 --> 01:50:11,640
"Ze weten niet hoe gevaarlijk we kunnen zijn."
1216
01:50:11,880 --> 01:50:13,240
"Ze zijn zich niet bewust van de gevolgen."
1217
01:50:13,320 --> 01:50:14,840
"Hun offer zal tevergeefs zijn."
1218
01:50:15,040 --> 01:50:18,280
"Wie met ons rotzooit, zal sterven!"
1219
01:50:18,480 --> 01:50:21,800
"Wees niet te trots
totdat je de overwinning hebt behaald."
1220
01:50:21,920 --> 01:50:25,200
"We zullen winnaars worden,
en daar hebben we alle vertrouwen in."
1221
01:50:32,120 --> 01:50:33,920
"Je kunt niet aan je lot ontsnappen.
Je bent voorbestemd om te sterven."
1222
01:50:34,040 --> 01:50:36,440
"Je bent omringd door gevaar
elk moment."
1223
01:50:36,520 --> 01:50:38,920
"Je maakt geen kans tegen mijn toorn!"
1224
01:50:39.000 --> 01:50:40.760
'Terugtrekken! Maak niet nog een blunder.'
1225
01:50:40,840 --> 01:50:43,720
"Nu, je dood staat voor je."
1226
01:50:43,840 --> 01:50:47,040
"Jai Hind! Jai Hind!"
1227
01:50:47,120 --> 01:50:50,440
"Jai Hind!"
1228
01:50:50,640 --> 01:50:54,000
"Jai Hind! Jai Hind!"
1229
01:50:54,080 --> 01:50:56,120
"Jai Hind!"
1230
01:50:56,240 --> 01:50:57,680
Is dat het beste wat je hebt?
1231
01:51:38,000 --> 01:51:38,920
Ik kom.
1232
01:51:39,960 --> 01:51:43,240
"Uw heerschappij eindigt hier, zondaar.
Het enige dat overblijft zijn slechts lichamen."
1233
01:51:43,320 --> 01:51:45,040
"We zullen je afstamming vernietigen"
1234
01:51:45,120 --> 01:51:46,600
"wanneer de oorlogsgoden samenkomen!"
1235
01:51:46,680 --> 01:51:48,600
"Ik heb een slechte invloed
en een harde les!"
1236
01:51:48,680 --> 01:51:50,360
'Ik kan je naar beneden halen
in een oogwenk."
1237
01:51:50,440 --> 01:51:53,360
"Ik toon geen genade. Ik sla nekken."
1238
01:51:53,440 --> 01:51:56,600
"Jai Hind! Jai Hind!"
1239
01:51:56,720 --> 01:51:59,760
"Jai Hind!"
1240
01:52:00,160 --> 01:52:03,560
"Ik zal niet de minste genade tonen."
1241
01:52:03,640 --> 01:52:07,120
"Ik ben dodelijk.
Je kunt mijn moed niet peilen."
1242
01:52:07,200 --> 01:52:08,960
"Je bent omringd door gevaar
elk moment."
1243
01:52:09,040 --> 01:52:10,800
"Je maakt geen kans tegen mijn toorn!"
1244
01:52:10,880 --> 01:52:12,360
'Terugtrekken! Maak niet nog een blunder.'
1245
01:52:12,440 --> 01:52:14,120
"Nu, je dood staat voor je."
1246
01:52:14,200 --> 01:52:17,360
"Ik bezit een ongekende toorn,
en ik zal je verteren."
1247
01:52:17,440 --> 01:52:20,800
"Dit woedende vuur zal je verslinden,
en wat overblijft is alleen as."
1248
01:52:20,880 --> 01:52:24,240
"We kunnen het onmogelijke bereiken.
We kunnen botten verpletteren."
1249
01:52:24,320 --> 01:52:28,120
"Mijn troepen kunnen u overwinnen
binnen enkele minuten!"
1250
01:52:40,560 --> 01:52:42,680
Waar is het meisje?
- Waarom vraag je het hem?
1251
01:52:43,240 --> 01:52:44,640
Hij spreekt geen Hindi.
1252
01:52:44,960 --> 01:52:46,880
Ik ben op het vijfde niveau. Kom hier.
1253
01:52:49,360 --> 01:52:50,480
Ik kom.
1254
01:53:01,280 --> 01:53:06,480
"Zelfs de wind is bang voor me.
Elke stoot die ik gooi is fataal."
1255
01:53:06,800 --> 01:53:12,360
"Ik ben koppig en sterk.
Je kunt me niet overmeesteren!"
1256
01:53:12,480 --> 01:53:17,880
"Mijn besluit is standvastig.
Ik zal niet stoppen voordat ik je heb verslagen."
1257
01:53:18,000 --> 01:53:23,920
"Ik ben koppig en sterk.
Je kunt me niet overmeesteren!"
1258
01:53:25,880 --> 01:53:27,240
"Verwoesting."
1259
01:53:28,640 --> 01:53:30,200
"Zet je schrap."
1260
01:53:31,400 --> 01:53:32,840
"De dood komt eraan"
1261
01:53:34,120 --> 01:53:35,480
"voor jou."
1262
01:53:35,560 --> 01:53:38,040
"Dit is wraak!
- We zullen niet stoppen."
1263
01:53:38,120 --> 01:53:40,840
"Dit is wraak!
- We zullen blijven bewegen."
1264
01:53:40,960 --> 01:53:43,640
"Dit is wraak!
- We halen je eruit."
1265
01:53:43,760 --> 01:53:46,520
"Dit is wraak!
- We sturen je naar het graf."
1266
01:53:46,600 --> 01:53:49,280
"Dit is wraak!
- We zullen niet stoppen."
1267
01:53:49,360 --> 01:53:52,080
"Dit is wraak!
- We zullen blijven bewegen."
1268
01:53:52,200 --> 01:53:54,880
"Dit is wraak!
- We halen je eruit."
1269
01:53:55.000 --> 01:53:58.000
"Dit is wraak!
- We sturen je naar het graf."
1270
01:54:10,840 --> 01:54:12,240
"Verwoesting."
1271
01:54:13,480 --> 01:54:15,000
"Zet je schrap."
1272
01:54:16,400 --> 01:54:17,560
"De dood komt eraan"
1273
01:54:19,240 --> 01:54:20,200
"voor jou."
1274
01:54:20,320 --> 01:54:23,000
"Dit is wraak!
- We zullen niet stoppen."
1275
01:54:23,080 --> 01:54:25,800
"Dit is wraak!
- We zullen blijven bewegen."
1276
01:54:25,880 --> 01:54:28,640
"Dit is wraak!
- We halen je eruit."
1277
01:54:28,760 --> 01:54:31,720
"Dit is wraak!
- We sturen je naar het graf."
1278
01:54:41,200 --> 01:54:43,800
Ik heb op dit moment gewacht
voor een erg lange tijd.
1279
01:54:46,640 --> 01:54:50,040
Ik zal je engel in stukken breken
terwijl je toekijkt!
1280
01:55:53,320 --> 01:55:54,280
Dacht je
1281
01:55:55,240 --> 01:55:57,760
je zou hier komen
en hier in een handomdraai meenemen?
1282
01:55:59,320 --> 01:56:01,320
Dit is mijn spel! Mijn veld!
1283
01:56:01,400 --> 01:56:02,680
En dit zijn mijn spelers!
1284
01:56:03,480 --> 01:56:04,600
Bhim!
1285
01:56:05,480 --> 01:56:06,400
Sta op!
1286
01:56:06,680 --> 01:56:08,960
Je beloofde mij!
1287
01:56:10,960 --> 01:56:14,400
U kunt uw belofte niet breken!
1288
01:56:16,640 --> 01:56:18,920
Bhim! Sta op!
1289
01:56:23,760 --> 01:56:24,760
Hij kan niets.
1290
01:56:26,520 --> 01:56:28,440
Ik zal doen wat gedaan moet worden!
1291
01:56:47,480 --> 01:56:49,240
Je hebt een grote fout gemaakt, Amit.
1292
01:57:30,920 --> 01:57:32,800
Dit is jouw spel en jouw veld!
1293
01:57:32,880 --> 01:57:34,120
De spelers zijn van jou!
1294
01:57:34,200 --> 01:57:36,640
Maar de overwinning is altijd van mij!
1295
01:57:52,200 --> 01:57:53,120
Ga naar het dak.
1296
01:58:17,680 --> 01:58:19,200
Geen kwaad kan je overkomen
zolang ik hier ben.
1297
01:58:28.000 --> 01:58:29.600
We hebben gasten!
1298
01:58:42,160 --> 01:58:43,200
Wat is het plan?
1299
01:58:46,520 --> 01:58:47,440
Raak ze kwijt.
1300
01:58:50,120 --> 01:58:51,120
Ik kan ze niet tegenhouden.
1301
01:59:16,640 --> 01:59:17,760
Hebben we wapens?
- Ja.
1302
01:59:45,400 --> 01:59:46,680
Gefeliciteerd, meneer.
1303
01:59:47,160 --> 01:59:48,440
De missie is geslaagd.
1304
01:59:48,720 --> 01:59:51,200
Mimi is volkomen veilig,
en zo is de wereld.
1305
01:59:51,480 --> 01:59:52,400
Goed gedaan, Nandini.
1306
01:59:54,680 --> 01:59:58,280
Niemand mag zo'n dodelijke kracht bezitten.
1307
01:59:59,080 --> 02:00:00,280
Mensen veranderen.
1308
02:00:00,720 --> 02:00:02,360
En dat geldt ook voor hun aanpak.
1309
02:00:02,960 --> 02:00:04,400
Stuur een bericht naar Dr. Banerjee
1310
02:00:04,880 --> 02:00:07,000
dat zijn meisje en alle andere meisjes
1311
02:00:07,400 --> 02:00:08,600
zijn de dochters van de natie.
1312
02:00:08,680 --> 02:00:12,040
En India zal altijd blijven
zijn dochters veilig.
1313
02:00:12,520 --> 02:00:13,440
Ja meneer.
1314
02:00:15,360 --> 02:00:17,200
Jai Hind, meneer.
- Jai Hind.
1315
02:00:19,280 --> 02:00:23,280
'Bhim, de echte missie
is niet om Mimi te vinden,'
1316
02:00:23,880 --> 02:00:25,480
'maar om haar veilig te houden.'
1317
02:00:30,040 --> 02:00:32,440
'Van nu af aan,
jij zult haar beschermen.'
1318
02:00:36,440 --> 02:00:38,760
'Je hebt je verzoening,'
1319
02:00:41,200 --> 02:00:42,920
'en zij, haar familie.'
1320
02:00:53,640 --> 02:00:56,640
'En als iemand haar probeert te kwetsen...'
1321
02:00:57,720 --> 02:00:58,840
'Dan zal ik...'
1322
02:01:13,920 --> 02:01:15,800
We hebben Dr. Banerjee gelokaliseerd.
1323
02:01:46,200 --> 02:01:49,320
'We halen je zo even naar beneden.
Dit spel is verslavend."
1324
02:01:49,440 --> 02:01:52,920
"Terwijl we vijanden uitschakelen,
we chanten onze mantra voor succes."
1325
02:01:53,200 --> 02:01:56,720
"Onze mantra voor succes is Jai Hind!"
1326
02:01:56,840 --> 02:01:59,880
"Jij jaagt achter het meisje aan."
1327
02:01:59,960 --> 02:02:01,560
"Maar nu staat je dood voor je."
1328
02:02:01,640 --> 02:02:03,800
"Je beeft van angst!"
1329
02:02:03,960 --> 02:02:06,480
"Je beeft van angst!"
1330
02:02:06,840 --> 02:02:10,160
"Het patriottisme stroomt door mijn aderen.
Ik hou van mijn land."
1331
02:02:10,280 --> 02:02:13,560
"Je ziel beeft,
en je smeekt om genade."
1332
02:02:13,720 --> 02:02:16,880
"Waarom toon je zo'n naïviteit
ondanks je gestalte?"
1333
02:02:16,960 --> 02:02:20,280
"Er zal nu bloedvergieten zijn.
We verlangen naar je bloed!"
1334
02:02:20,520 --> 02:02:23,680
"We verlangen naar je bloed!"
1335
02:02:23.800 --> 02:02:27.200
"Pak je geweer op
en bezegel het lot van de vijand."
1336
02:02:27,320 --> 02:02:29,920
"Ik hoop dat je deze les onthoudt.
Probeer mij niet!"
1337
02:02:34,160 --> 02:02:35,360
"We chanten onze mantra voor succes."
1338
02:02:35,840 --> 02:02:37,320
"We chanten onze mantra voor succes."
1339
02:02:39,120 --> 02:02:42,320
"Je bent omringd door gevaar
elk moment."
1340
02:02:42,440 --> 02:02:44,160
"Je kunt niet aan je lot ontsnappen.
Je bent voorbestemd om te sterven."
1341
02:02:44,240 --> 02:02:45,840
"Je dood wacht op je."
1342
02:02:45,920 --> 02:02:49,200
"Je kunt niet winnen in deze wedstrijd.
Mijn slagen zullen je knock-out slaan."
1343
02:02:49,280 --> 02:02:52,480
"Je maakt geen kans tegen mijn toorn!"
1344
02:02:54,680 --> 02:02:57,800
"Uw heerschappij eindigt hier, zondaar.
Het enige dat overblijft zijn slechts lichamen."
1345
02:02:57,880 --> 02:02:59,320
"We zullen je afstamming vernietigen"
1346
02:02:59,400 --> 02:03:01,680
"wanneer de oorlogsgoden samenkomen!"
1347
02:03:10,880 --> 02:03:18,080
"Dat is de kracht van Indiërs..."
1348
02:03:45,760 --> 02:03:49,040
"Als we samenkomen,
we zijn zo sterk als de zon."
1349
02:03:49,120 --> 02:03:52,440
"Lichamen zullen verspreid liggen
de vloer als we klaar zijn."
1350
02:03:52,520 --> 02:03:57,120
"Het enige geluid dat je hoort is..."
1351
02:03:57,320 --> 02:04:00,640
"Jai Hind! Jai Hind!"
1352
02:04:00,720 --> 02:04:04,200
"Jai Hind!"
95381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.