All language subtitles for Squad.2021.HINDI.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02.000 --> 00:00:07.000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:05.000 --> 00:00:10.000 Film gedownload van bwtorrents.tv. Geplaatst door DusIcTv. 3 00:00:08.000 --> 00:00:13.000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 4 00:03:01,440 --> 00:03:03,120 Heb je het zegel aangebracht op de gehele zending? 5 00:03:03,720 --> 00:03:04,680 Ja meneer. 6 00:03:04,880 --> 00:03:06,560 Morgen de zending zal zijn bestemming bereiken 7 00:03:06,640 --> 00:03:08,880 en de betalingen worden overgemaakt op de offshore rekeningen. 8 00:03:09,360 --> 00:03:10,320 Goed gedaan. 9 00:03:12,760 --> 00:03:14,920 We zijn dicht bij ons doel evenals de overwinning. 10 00:03:18,680 --> 00:03:20,280 Ook jij zal herinnerd worden 11 00:03:20,440 --> 00:03:22,840 voor het vernietigen van de legers van India en het bevrijden van Kasjmir. 12 00:03:24,040 --> 00:03:28,200 India zal betalen voor het leven van één moedjaheed met duizend soldaten. 13 00:03:32,320 --> 00:03:35,240 We zullen ze echt bloedvergieten laten zien! 14 00:03:37,640 --> 00:03:40,640 Nu zal India weten wat een echte oorlog is! 15 00:04:07,800 --> 00:04:09,240 Ik wil deze mannen levend. 16 00:04:09,480 --> 00:04:12,720 Ik wil ze sturen terug naar India in stukken! 17 00:04:49,400 --> 00:04:50,480 Wat is de status? 18 00:04:51,280 --> 00:04:52,760 Overal liggen IED's, mevrouw. 19 00:04:52,880 --> 00:04:53,760 Het is een dodelijke val. 20 00:04:54,400 --> 00:04:55,280 Negeer het. 21 00:04:58,240 --> 00:04:59,280 Overschrijven voltooid. 22 00:05:14,720 --> 00:05:17,320 Meneer, we hebben nu versterking nodig! ND-1 is gecompromitteerd! 23 00:05:27,280 --> 00:05:29,360 Kom tevoorschijn of wees bereid om te sterven! 24 00:05:32,920 --> 00:05:34,720 In drie... 25 00:05:35,160 --> 00:05:37,680 Twee! - Bhim, beweeg nu! 26 00:05:39,080 --> 00:05:39,920 Een! 27 00:06:25.600 --> 00:06:27.600 "Bhim staat hoog als een berg!" 28 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 "Hij is onmogelijk te verplaatsen." 29 00:06:33,680 --> 00:06:38,360 "Zijn vijanden zijn zeker om een gekwelde kreet te slaken!" 30 00:07:13,520 --> 00:07:15,520 "Hij zal je uit elkaar scheuren!" 31 00:07:15.600 --> 00:07:17.600 "En hak het hoofd van de vijand af." 32 00:07:17,680 --> 00:07:19,760 "Verwond hem met zoveel pijlen en kogels," 33 00:07:19,840 --> 00:07:21,880 "maar de moed van deze soldaat schijnt door." 34 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 "Als deze leeuw een woest gebrul laat horen" 35 00:07:24,040 --> 00:07:26,040 "en betreedt het slagveld," 36 00:07:26,160 --> 00:07:28,120 "hij zal een stapel lichamen achterlaten." 37 00:07:28,200 --> 00:07:30,280 "En de gieren zullen cirkelen de lucht." 38 00:07:30,360 --> 00:07:32,400 "Verkondig de overwinning! Het slagveld is leeg." 39 00:07:32,480 --> 00:07:34,480 "Ik ben machtig. Ik kan doorgaan." 40 00:07:34,560 --> 00:07:36,360 "Ik geef een sterke boodschap af. Het laat iedereen in shock achter." 41 00:07:36,440 --> 00:07:38,680 "Ik haal ze er één voor één uit zoals de duivel." 42 00:07:38,760 --> 00:07:40,760 "Ik toon geen genade. Ik sla nekken." 43 00:07:40,840 --> 00:07:42,840 "Ik ruk de hoofden van de lichamen." 44 00:07:42,920 --> 00:07:47,360 "Donkere wolken omhullen het slagveld als ik vooruit ga!" 45 00:07:54,560 --> 00:07:56,440 "De gevolgen van rotzooien met mij zijn verschrikkelijk." 46 00:07:56,520 --> 00:07:58,560 "Wacht tot ik mijn wapen hanteer." 47 00:07:58,640 --> 00:08:02,960 "Deze Pandava alleen gedood veel van de Kaurava's!" 48 00:08:03,040 --> 00:08:04,800 "De gevolgen van rotzooien met mij zijn verschrikkelijk." 49 00:08:04,880 --> 00:08:06,800 "Wacht tot ik mijn wapen hanteer." 50 00:08:06,880 --> 00:08:11,640 "Deze Pandava alleen gedood veel van de Kaurava's!" 51 00:08:23,160 --> 00:08:27,280 "O Duryodhana, bereid je voor op de strijd. Laten we eens kijken hoe je mijn aanval verijdelt." 52 00:08:27,360 --> 00:08:31,480 "Je kunt een heel leger meenemen, maar ze zijn geen partij voor mij." 53 00:08:31,560 --> 00:08:35,720 'Ik voel de angst in je ogen. Ik zal je verslaan en overwinnen." 54 00:08:35,800 --> 00:08:39,960 "Bhim alleen is genoeg om al je troepen neer te halen!" 55 00:09:03,200 --> 00:09:05,720 Schurk! Denk je dat je ons kunt vermoorden? 56 00:09:06,000 --> 00:09:07,440 Wij zijn ook geen volk 57 00:09:07,640 --> 00:09:08,800 noch een geloofsbelijdenis. 58 00:09:09,160 --> 00:09:11,680 We zijn een mentaliteit die niet kan worden gewist. 59 00:09:12,360 --> 00:09:14,240 We zullen deze mentaliteit voorgoed uitwissen. 60 00:09:14,560 --> 00:09:17,200 Niemand zal ooit durven om er weer aan te denken! 61 00:09:20,360 --> 00:09:23,040 Wij zijn Indië. We zullen geen tijd verspillen met praten. 62 00:09:23,600 --> 00:09:24,760 We zullen je breken! 63 00:09:28,640 --> 00:09:29,520 Nu. 64 00:10:10,120 --> 00:10:11,560 Charlie, kom binnen. Hoe lang nog? 65 00:10:12,720 --> 00:10:14,880 Alpha, zeven minuten over. 66 00:10:15,880 --> 00:10:16,840 Begrepen. - Oh! 67 00:10:16,920 --> 00:10:21,240 En, Alpha, als je te laat was met zelfs maar één minuut, dan Arjun... 68 00:10:23.000 --> 00:10:24.920 Arjun zou het waarschijnlijk hebben gekregen de Ashoka-chakra 69 00:10:25,360 --> 00:10:26,760 die hij nu misschien nooit zal krijgen. 70 00:10:27,560 --> 00:10:30,480 Sorry, Arjun. - Je arrogantie is je grootste vijand. 71 00:10:30,640 --> 00:10:32,800 En mijn zelfvertrouwen is mijn grootste vriend. 72 00:10:33,760 --> 00:10:35,200 Zo kon ik een record vestigen, mevrouw. 73 00:10:35,840 --> 00:10:37,200 Pas op, Alfa. 74 00:10:37,960 --> 00:10:40,240 Het kost geen tijd zodat de overwinning in een nederlaag verandert. 75 00:10:41,640 --> 00:10:42,600 Hoeveel minuten? 76 00:10:45,680 --> 00:10:46,680 Wat was dat geluid? 77 00:10:49,440 --> 00:10:51,400 Bravo, wat gebeurt er? 78 00:10:56,560 --> 00:10:58,440 Wat bent u aan het doen, meneer? Het kind is een zelfmoordterrorist! 79 00:10:59,480 --> 00:11:00,720 Ze is een kind en ze is doodsbang. 80 00:11:01,040 --> 00:11:02,000 Wat gebeurd er? 81 00:11:08,200 --> 00:11:09,480 Geef me nu de bomexperts! 82 00:11:09,880 --> 00:11:11,640 Bel nu de bomopruimingsexpert. 83 00:11:11,760 --> 00:11:13,680 Meneer, slechts zeven minuten tot de bom ontploft! 84 00:11:14,200 --> 00:11:15,920 We hebben maar zes minuten om haar te redden. 85 00:11:21,800 --> 00:11:23,080 Heb je ouders? 86 00:11:24,400 --> 00:11:25,240 Ik ook niet. 87 00:11:25,520 --> 00:11:27,600 Wacht nog een minuut. Dan vertrekken we. 88 00:11:29,520 --> 00:11:30,560 Ik beloof. 89 00:11:31,160 --> 00:11:32,160 Meneer, hoeveel minuten zijn er nog? 90 00:11:32,240 --> 00:11:34,400 Drie minuten! - Meneer, dat moet rode, blauwe en groene draden zijn. 91 00:11:34,520 --> 00:11:35,800 Er is alleen rood, blauw en geel. 92 00:11:36,920 --> 00:11:37,920 Wat is het probleem? 93 00:11:38,480 --> 00:11:40,760 Mevrouw, normaal gesproken deze bommen hebben rode, blauwe en groene draden. 94 00:11:41.000 --> 00:11:43.000 Ze lijken de draden te hebben verwisseld. 95 00:11:43,640 --> 00:11:45,440 Ik kan niets doen. Het spijt me. 96 00:11:48,160 --> 00:11:49,160 Vertel het me snel! 97 00:11:51,000 --> 00:11:52,840 Vertel het me snel! Er is nog minder dan een minuut over. 98 00:11:56,640 --> 00:11:57,520 Zeg eens! 99 00:11:58,200 --> 00:11:59,160 Bhim! 100 00:12:00,120 --> 00:12:02,120 Jij en je team moeten meteen vertrekken! 101 00:12:02,280 --> 00:12:03,920 Echt niet! Ik kan haar niet verlaten! 102 00:12:05,040 --> 00:12:08,000 Doe geen dingen waar je spijt van krijgt voor de rest van je leven. 103 00:12:10,960 --> 00:12:11,920 Mevrouw, we zijn de verbinding kwijt. 104 00:12:14,640 --> 00:12:16,600 Het moet groen of geel zijn. 105 00:12:21.000 --> 00:12:22.160 Jongens, verplaats het nu! 106 00:12:39,960 --> 00:12:41,520 Mevrouw, we hebben verbinding gemaakt. 107 00:13:09,400 --> 00:13:12,000 'Drie jaar later' 108 00:13:18,800 --> 00:13:20,760 'Adzjarië, Georgië' 109 00:13:24,800 --> 00:13:26,240 'Schijnt op aarde...' 110 00:13:28,360 --> 00:13:31,160 '5500 toeschouwers in het stadion.' 111 00:13:33,440 --> 00:13:35,240 'Kallis komt van het einde...' 112 00:13:37,040 --> 00:13:38,680 'Kallis doet zijn typische aanloop' 113 00:13:38,800 --> 00:13:41,480 ' en lijkt te trekken een goede lijn van lengte.' 114 00:13:43,640 --> 00:13:46,280 'Dat is waarschijnlijk het schot van Sachin.' 115 00:13:47,360 --> 00:13:48,360 'Prachtig schot.' 116 00:13:48,840 --> 00:13:50,000 'De bal vliegt door de lucht.' 117 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 'Het gaat recht op de grens af.' 118 00:13:52,880 --> 00:13:54,200 'John in de achtervolging.' 119 00:13:55,320 --> 00:13:57,560 'En het is recht naar beneden gevallen de keel van de veldspeler.' 120 00:13:58,920 --> 00:14:00,400 'O mijn God! Wie had dat gezien...' 121 00:14:00,520 --> 00:14:02,360 'O mijn God! Wie had dat zien aankomen?' 122 00:14:04,120 --> 00:14:05,600 'Het cijfer varieert niet, ik ben nog steeds...' 123 00:15:03,480 --> 00:15:04,480 Vinod! 124 00:15:14,320 --> 00:15:15,480 Snel! Pak de EHBO-doos! 125 00:15:18.600 --> 00:15:21.600 Je bent in orde, schat. Geef me het verband. Snel. 126 00:15:23,280 --> 00:15:25,600 Het ga je goed, schat. Er zal jou niets overkomen. 127 00:15:28,200 --> 00:15:29,880 God! - Het bloeden stopt niet. 128 00:15:29,960 --> 00:15:31,600 We moeten Mimi naar het ziekenhuis brengen. 129 00:15:32.000 --> 00:15:33.640 Je weet wat er gaat gebeuren als we haar naar het ziekenhuis brengen! 130 00:15:33,720 --> 00:15:35,560 En ze zal sterven als we dat niet doen! 131 00:15:35,760 --> 00:15:37,360 We kunnen het risico niet nemen. Vinod! 132 00:15:37,600 --> 00:15:39,200 Haar bloedgroep is onmogelijk te krijgen! 133 00:15:39,800 --> 00:15:42,320 Stuur ze een bericht. Ik ben er zeker van ze zullen iets doen. 134 00:15:44,760 --> 00:15:45,680 Haast je! 135 00:15:46,280 --> 00:15:47,160 Oké. 136 00:16:12,240 --> 00:16:14,320 'Indiaas observatiestation' 137 00:16:21,480 --> 00:16:23,440 Zoek uit waar de waarschuwing vandaan komt, en verlies het niet! 138 00:16:25,360 --> 00:16:28,120 Jij! Bel Rajput en Bhatnagar hier direct. Haast je! 139 00:16:28,280 --> 00:16:29,200 WHO? 140 00:16:29,880 --> 00:16:32,160 hoofdassistent, Nationale Veiligheidsdienst. 141 00:16:32,240 --> 00:16:33,520 Nandini Rajput. 142 00:16:33,880 --> 00:16:36,000 En secretaris van de eerste secretaris van India, 143 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 Abhay Bhatnagar. 144 00:16:37,040 --> 00:16:38,360 Bel ze nu meteen! 145 00:16:46,960 --> 00:16:49,440 De waarschuwing is gekomen van een stuiterende server. 146 00:16:49,640 --> 00:16:52,400 Zoek de link voor de tweede bounce. Haast je! 147 00:17:14,320 --> 00:17:15,280 Rapport. 148 00:17:15,360 --> 00:17:18,960 Meneer, we zagen een waarschuwing voor Rh null bloedgroep 45 minuten geleden. 149 00:17:19,120 --> 00:17:21,800 Hm. - Het is ontstaan uit een beveiligde server als een gecodeerd bericht. 150 00:17:21,920 --> 00:17:24,840 Het is voor het eerst afkomstig uit Armenië en stuiterde uit Brazilië. 151 00:17:25.000 --> 00:17:26.120 En dan Indonesië. 152 00:17:26,200 --> 00:17:27,840 Daarna... - Van daar naar Israël, 153 00:17:27,920 --> 00:17:29,040 en Israël naar India. 154 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Dan Pakistan. 155 00:17:33,760 --> 00:17:35,080 En tot slot Alvernia. 156 00:17:37,360 --> 00:17:39,000 Hij kan overal ter wereld zijn! 157 00:17:40,600 --> 00:17:42,560 Vertel me de timing van de oorspronkelijke waarschuwing. 158 00:17:42,800 --> 00:17:43,720 Ja mevrouw. 159 00:17:49,360 --> 00:17:50,280 Trianguleer het. 160 00:17:57,800 --> 00:17:59,440 Wat zijn we eigenlijk aan het doen? 161 00:18:01,160 --> 00:18:03,880 We proberen Banerjee te lokaliseren, en we hebben hem gevonden. 162 00:18:08,040 --> 00:18:10,000 Hij is dus binnen... 163 00:18:11,160 --> 00:18:12,040 Adzjarië. 164 00:18:18,280 --> 00:18:19,240 mevrouw! 165 00:18:20,280 --> 00:18:21,240 Kijk. 166 00:18:22,360 --> 00:18:25,480 Deze stad Ochkhamuri heeft 5000 inwoners. 167 00:18:25,600 --> 00:18:26,760 Het heeft maar één ziekenhuis. 168 00:18:27,480 --> 00:18:30,200 Dit is wat ik vond van de camera beelden over het negeren van de servers. 169 00:18:30,760 --> 00:18:34,200 Er is slechts één persoon toegelaten met hoofdletsel naar het ziekenhuis 170 00:18:34,320 --> 00:18:35,440 en dat is dit meisje, Mimi. 171 00:18:47,560 --> 00:18:49,920 We moeten zien meteen de eerste secretaris. 172 00:19:27,760 --> 00:19:28,800 Meneer! Jai Hind, meneer. 173 00:19:28,880 --> 00:19:29,800 Alstublieft, ga zitten. 174 00:19:33,200 --> 00:19:35,480 Meneer, sorry dat ik u stoor... - Meneer... 175 00:19:35,560 --> 00:19:37,600 We hebben een weg gevonden om bij Dr. Banerjee te komen. 176 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 Wat! - Ja meneer. 177 00:19:38,960 --> 00:19:41,760 We hebben een verzonden gecodeerd bericht onderschept door een klein ziekenhuis in Adzjarië 178 00:19:42,320 --> 00:19:45,200 van een dringende behoefte voor Rh nul bloedgroep 179 00:19:45,280 --> 00:19:47,960 voor een zesjarig meisje. 180 00:19:48,080 --> 00:19:50,800 Slechts 25 mensen op de wereld de gouden bloedgroep hebben. 181 00:19:50,960 --> 00:19:52,880 We hebben hun dossiers 182 00:19:53,080 --> 00:19:54,160 afgezien van die van dit meisje. 183 00:19:54,840 --> 00:19:55,720 Ja meneer. 184 00:19:56,160 --> 00:19:59,320 Uit gegevens blijkt dat dr. Banerjee had een dochter. 185 00:19:59,720 --> 00:20:03,680 Een meisje met bloedgroep Rh null werd zes jaar geleden in Slovenië geboren. 186 00:20:03,760 --> 00:20:05,600 Tegen de tijd dat onze agenten ter plaatse aangekomen, 187 00:20:05,680 --> 00:20:08,000 de moeder en dochter waren gevlucht van het ziekenhuis. 188 00:20:12,080 --> 00:20:16,240 Dit is onze grootste doorbraak in dit geval tot op heden. 189 00:20:17,840 --> 00:20:19,280 We willen dat meisje. 190 00:20:22.000 --> 00:20:23.760 Wat? Wat is het probleem? 191 00:20:24,400 --> 00:20:26,640 Eigenlijk, meneer, dit bericht 192 00:20:26,720 --> 00:20:29,400 stuiterde uit vijf landen voordat we het ontvingen. 193 00:20:30,200 --> 00:20:32,560 Wat bedoel je? - Meneer, het betekent die vijf landen 194 00:20:32,640 --> 00:20:34,480 ontving het bericht vóór ons. 195 00:20:34,800 --> 00:20:38,440 En ik weet zeker dat ze van plan zijn om hetzelfde te doen als wij. 196 00:20:55,480 --> 00:20:58,160 Nandini, hoe snel kun je een team samenstellen? 197 00:20:58,240 --> 00:20:59,480 Meneer... - Excuseer me mijnheer! 198 00:21:00,720 --> 00:21:03,280 Dit is een hoogst geclassificeerde en gevaarlijke missie. 199 00:21:03,800 --> 00:21:05,680 We kunnen niet zomaar een team daarheen sturen. 200 00:21:06,360 --> 00:21:07,920 Ik moet overleggen met de legerleider. 201 00:21:08,040 --> 00:21:10,120 En het zou minstens tien dagen duren 202 00:21:10,200 --> 00:21:12,240 een team neer te zetten van hoogopgeleide specialisten 203 00:21:12,320 --> 00:21:13,360 alleen voor deze missie! 204 00:21:14,600 --> 00:21:18,120 Meneer, ik kan samenstellen een missieklaar team in 48 uur. 205 00:21:19,320 --> 00:21:20,200 Echt waar? 206 00:21:20,760 --> 00:21:22,760 En hoe ga je dat doen? Zou je het willen uitleggen? 207 00:21:23,960 --> 00:21:24,920 Meneer, NERO. 208 00:21:26,760 --> 00:21:29,040 Nationale rampenbestrijdingsmedewerkers. 209 00:21:30,840 --> 00:21:34,920 Het is RAW, Defensie en NSA's zeer geheim programma. 210 00:21:35,120 --> 00:21:37,200 De soldaten van de speciale troepen 211 00:21:37,280 --> 00:21:39,720 worden getest op hun vaardigheden en nationalisme, meneer. 212 00:21:40,440 --> 00:21:41,320 Uitwijden. 213 00:21:42,080 --> 00:21:44,160 Meneer, ze zijn getest gebruik van extreme druk-tactieken. 214 00:21:44,960 --> 00:21:47,840 Als iemand liefde voor zijn land mist, dan binnen enkele minuten 215 00:21:47,920 --> 00:21:49,920 ze veranderen van patriotten in verraders. 216 00:21:50,040 --> 00:21:51,720 En hoe ken je deze mensen? 217 00:21:52.000 --> 00:21:54.000 Het is omdat ik ze had geschorst, meneer. 218 00:21:54,080 --> 00:21:56,280 Sommige direct, andere indirect. 219 00:21:57,480 --> 00:21:58,840 Wat is het slagingspercentage? 220 00:21:58,920 --> 00:21:59,840 100 procent, meneer. 221 00:22:00,040 --> 00:22:03,840 Meneer, laat me u eraan herinneren dat dit een risicovolle missie is. 222 00:22:03,920 --> 00:22:05,840 We hebben geen tijd om te experimenteren! 223 00:22:06,880 --> 00:22:09,760 Klopt, Bhatnagar. Wij hebben ook geen tijd. 224 00:22:09,960 --> 00:22:11,520 Mijnheer, ik maak hier ernstig bezwaar tegen! 225 00:22:11,600 --> 00:22:13,080 Dit is pure waanzin! 226 00:22:14.800 --> 00:22:16.000 Ik... het spijt me... 227 00:22:17,040 --> 00:22:19,720 Nandini, stel een team samen. - Ja meneer. 228 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Dank u meneer. 229 00:22:31,800 --> 00:22:32,720 Nandini! 230 00:22:34,360 --> 00:22:36,400 Waarom heb je me niets over NERO verteld? 231 00:22:37,680 --> 00:22:40,680 Ik had er geen behoefte aan. - Wat! 232 00:22:43,640 --> 00:22:45,280 Maar er is één ding Ik vind de behoefte om het je te vertellen. 233 00:22:45,400 --> 00:22:49,160 Als je mijn hand tegenhoudt mijn wil ooit weer, 234 00:22:49,480 --> 00:22:52,760 je verliest je hand en ook jouw leven. Begrepen? 235 00:22:53,720 --> 00:22:54,760 Begrepen? - Au! 236 00:22:55,400 --> 00:22:56,280 Begrepen? - Ja. 237 00:23:17,760 --> 00:23:19,000 Hoe gaat het nu met haar, dokter? 238 00:23:20,840 --> 00:23:22,080 Het bloeden is gestopt. 239 00:23:22,360 --> 00:23:23,320 Er is geen trauma, 240 00:23:23,760 --> 00:23:25,480 en ze heeft geen bloed nodig. 241 00:23:25,720 --> 00:23:27,000 Ze geneest heel snel. 242 00:23:29,320 --> 00:23:31,400 We hebben nog nooit zoiets gezien. 243 00:23:32,200 --> 00:23:33,520 Kunnen we haar naar huis brengen? 244 00:23:34,880 --> 00:23:35,720 Nog niet. 245 00:23:36,320 --> 00:23:37,920 We moeten nog wat testen doen. 246 00:23:38,280 --> 00:23:40,520 Oké, dokter. Ontzettend bedankt. - Welkom. 247 00:23:45,400 --> 00:23:48,320 'Oekraïne, Donetsk' 248 00:24:21,160 --> 00:24:22,720 Doel in zicht, meneer. 249 00:24:23.000 --> 00:24:24.480 'Aria, je krijgt maar één kans.' 250 00:24:24,880 --> 00:24:25,920 Verrader! 251 00:24:26.000 --> 00:24:27.400 'Als je deze missie niet haalt,' 252 00:24:27,480 --> 00:24:29,920 'je hebt geen kans om hier terug te keren.' 253 00:24:30,440 --> 00:24:32,040 Ik heb vertrouwen in u, meneer. 254 00:24:32,600 --> 00:24:35,040 Stel me niet teleur. - 'Aria, je hebt maar een paar seconden.' 255 00:24:35,120 --> 00:24:38,280 Ik heb geen paar seconden nodig. Ik heb maar één seconde nodig. 256 00:24:38,440 --> 00:24:40,080 Binnengekomen via bloed als voorwendsel! 257 00:24:46,560 --> 00:24:48,160 Tot ziens, Vladimir. 258 00:24:48,480 --> 00:24:50,920 'Wanneer je klaar bent om binnen te komen, we zullen wachten.' 259 00:24:55,200 --> 00:24:59,800 "Ze zal je platbranden! Je zult in as veranderen." 260 00:24:59,880 --> 00:25:04,000 "Je kunt niet van haar winnen. Jij gaat verliezen!" 261 00:25:04,120 --> 00:25:06,560 "Jij gaat verliezen!" 262 00:25:07,840 --> 00:25:12,320 "Ze schiet met precisie. Ze mist nooit het doel." 263 00:25:12.400 --> 00:25:16.400 "Ze schiet met precisie. Ze mist nooit het doel." 264 00:25:16,480 --> 00:25:17,840 Missie geslaagd, meneer. 265 00:25:19,200 --> 00:25:20,120 'Goed gedaan, Aria.' 266 00:25:21,760 --> 00:25:24,480 'Ik zal mijn best doen om je te pakken te krijgen terug in actieve dienst.' 267 00:25:26,280 --> 00:25:28,960 Ik deed mijn werk. Je moet de jouwe doen. 268 00:25:29,280 --> 00:25:30,680 Of hij het nu doet of niet, 269 00:25:32,320 --> 00:25:33,480 Zal ik zeker doen. 270 00:25:33,840 --> 00:25:34,760 Wie ben je? 271 00:25:37,040 --> 00:25:39,160 Ik ben de oorzaak van al je problemen 272 00:25:39,560 --> 00:25:41,640 evenals hun oplossing. 273 00:25:41,720 --> 00:25:43,720 Ik praat niet met vreemden. 274 00:25:44,000 --> 00:25:46,480 Voordat ik je voorgoed het zwijgen opleg, 275 00:25:47,000 --> 00:25:48,120 je kunt beter beginnen met praten! 276 00:25:54,080 --> 00:25:55,720 Het spijt me, mevrouw. - Sla de excuses over. 277 00:25:56,080 --> 00:25:57,760 Kom jij voor mij werken? 278 00:26:18,480 --> 00:26:20,200 Hallo? - 'Waar is het meisje?' 279 00:26:21,840 --> 00:26:22,720 Adjara, Georgië. 280 00:26:22,800 --> 00:26:25,320 Maar er is een probleem. 281 00:26:27,320 --> 00:26:28,880 Vijf andere landen ken ook haar locatie. 282 00:26:29,520 --> 00:26:32,160 'Maak je zorgen over de Indiase missie. De rest regelen wij wel.' 283 00:26:32,600 --> 00:26:33,720 Er is nog een probleem. 284 00:26:35.000 --> 00:26:37.400 Rajput en de nationale veiligheidsadviseur 285 00:26:37,480 --> 00:26:39,360 werken aan een zeer geheim programma 286 00:26:39,440 --> 00:26:40,840 waar ik geen idee van heb. 287 00:26:41,320 --> 00:26:43,680 Ik heb mijn best gedaan, maar... Hallo? 288 00:26:44,120 --> 00:26:44,960 Hallo? 289 00:27:05,200 --> 00:27:06,960 Hallo, verbind me alstublieft door met meneer Singh. 290 00:27:10,960 --> 00:27:12,400 'Chisinau' 291 00:27:19,520 --> 00:27:21,440 Ik weet niet wanneer ik krijg de kans om je te ontslaan. 292 00:27:22.800 --> 00:27:24.000 Wees alsjeblieft niet boos. 293 00:27:24,480 --> 00:27:25,920 Verlaat me nooit. 294 00:27:26,000 --> 00:27:27,360 Omwille van mijn liefde! 295 00:27:29,920 --> 00:27:32,560 Als je klaar bent met romantiek, kunnen we zakelijk praten? 296 00:27:32,800 --> 00:27:35,320 Je hebt me je naam niet verteld, en u wilt zakelijk praten! 297 00:27:35,600 --> 00:27:38,440 Waarom? Praat je niet met vreemden? 298 00:27:38,960 --> 00:27:39,920 Ik niet. 299 00:27:40,160 --> 00:27:42,920 Wil je met me praten, Romeo? 300 00:27:43,000 --> 00:27:43,880 Mevrouw, wat een verrassing! 301 00:27:44.000 --> 00:27:45.200 Ik heb een baan voor je. 302 00:27:45,280 --> 00:27:46,960 Ik accepteer de baan, mevrouw. 303 00:27:47,320 --> 00:27:49,400 Goed. Laten we gaan. 304 00:27:52,200 --> 00:27:53,400 De kans om je te ontslaan is hier! 305 00:27:59,240 --> 00:28:01,880 'Jullie gaan allebei naar Riga om Addy te werven.' 306 00:28:02,120 --> 00:28:03,520 'Wacht op verdere instructies.' 307 00:28:10,280 --> 00:28:12,120 Hoi! Ben je bang? 308 00:28:12,880 --> 00:28:14,720 Maak je geen zorgen. Ik zal je beschermen. 309 00:28:24,120 --> 00:28:26,640 Kom op! Breng haar naar beneden! 310 00:28:28,040 --> 00:28:29,360 Kom op! 311 00:28:32,280 --> 00:28:33,600 Ga man! 312 00:28:33,960 --> 00:28:35,720 Kom op! Breng haar naar beneden! 313 00:29:00,200 --> 00:29:01,560 Wauw! Dat is indrukwekkend. 314 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 Hoeveel heb je er tot nu toe uitgeschakeld? 315 00:29:04,080 --> 00:29:06,880 Allen die mij uitdaagden. Ik ben de tel kwijtgeraakt na 100. 316 00:29:08,320 --> 00:29:09,400 Wie wil het weten? 317 00:29:10,040 --> 00:29:12,080 Wie zie je nog meer dan ik? 318 00:29:13,320 --> 00:29:15,680 Ik zie ze niet, maar ik hoor ze wel. 319 00:29:16,880 --> 00:29:19,040 Nandini Rajput wil je spreken. 320 00:29:19,400 --> 00:29:20,560 Vraag haar om hier te komen. 321 00:29:21,160 --> 00:29:24,920 Ik ben niet haar bitch dat ik kwispelend naar haar toe zou gaan! 322 00:29:25,800 --> 00:29:27,720 Als je niet met me meegaat, 323 00:29:28,480 --> 00:29:30,400 Ik weet van niemand anders, 324 00:29:31,000 --> 00:29:33,200 maar ik zal je mijn bitch maken! 325 00:29:36,840 --> 00:29:38,800 'Addy, er is werk voor je.' 326 00:29:38,880 --> 00:29:40,760 'Ik heb geen tijd om je erover te informeren.' 327 00:29:41,080 --> 00:29:42,800 Ik zou in geen geval weigeren een kans om het land te dienen! 328 00:29:42,920 --> 00:29:44,720 'Goed. Ik stuur je de coördinaten.' 329 00:29:44,960 --> 00:29:45,920 'Waar bent u, mevrouw?' 330 00:29:46,040 --> 00:29:48,960 Minsk. Ik behandel een situatie. 331 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 Tot snel. 332 00:30:12,360 --> 00:30:13,800 Oh! 333 00:30:16,840 --> 00:30:18,280 Miss Rajput! 334 00:30:18,800 --> 00:30:21,960 Regering van India tot uw dienst. Zeg eens. 335 00:30:22,280 --> 00:30:23,680 Wat is er aan de hand, Bhatnagar? 336 00:30:23,800 --> 00:30:26,280 Je weet wel, het gebruikelijke. 337 00:30:26.600 --> 00:30:29.000 Drankjes en muziek. 338 00:30:29,680 --> 00:30:33,400 Ik vraag er niet naar drankjes en hapjes! 339 00:30:34,080 --> 00:30:37,080 Vertel me waarom Amit Dixit zit voor me. 340 00:30:37,320 --> 00:30:38,440 Nou, zie je, 341 00:30:39,120 --> 00:30:41,600 onze heer A K Singh 342 00:30:42,440 --> 00:30:45,840 heeft geen geloof in je experiment. 343 00:30:46,720 --> 00:30:49,320 Dus hij heeft gestuurd een van zijn vertrouwde soldaten. 344 00:30:50,920 --> 00:30:52,640 Ik hou niet van verrassingen! 345 00:30:53,360 --> 00:30:55,400 En ik hou niet van geheimen! 346 00:30:56,640 --> 00:30:57,520 Snap je? 347 00:30:58,800 --> 00:31:00,200 Onthoud dat. 348 00:31:02,360 --> 00:31:03,760 Excuseer me nu. 349 00:31:04,920 --> 00:31:06,680 Het ijs is aan het smelten. 350 00:31:08,320 --> 00:31:09,720 Welterusten. 351 00:31:16,920 --> 00:31:18,480 Houd twee dingen in gedachten. 352 00:31:19,040 --> 00:31:21,560 Dit is mijn missie, niet die van Bhatnagar. 353 00:31:21,960 --> 00:31:24,640 Dus je rapporteert aan mij. - Ja mevrouw. 354 00:31:24,960 --> 00:31:26,160 En alleen voor mij. 355 00:31:29,200 --> 00:31:30,640 Ik heb nieuwe coördinaten ontvangen. 356 00:31:30,760 --> 00:31:31,800 Vinod, laten we naar huis gaan. 357 00:31:32,960 --> 00:31:34,560 Ben je kwaad? Het is niet veilig! 358 00:31:34,640 --> 00:31:36,840 We kunnen de documenten daar niet achterlaten! 359 00:31:37,560 --> 00:31:38,400 Maar... 360 00:31:40,280 --> 00:31:42,360 Gaan we weer verhuizen? 361 00:31:46,600 --> 00:31:48,560 Beste, we doen het voor uw veiligheid. 362 00:31:49,800 --> 00:31:51,720 Had je naar je moeder geluisterd 363 00:31:51,800 --> 00:31:53,440 en vermeden dit ongeluk te krijgen, 364 00:31:54,160 --> 00:31:56,200 dan hadden we het niet hoeven doen. 365 00:31:56,320 --> 00:31:59,360 Ik weet dat jullie niet mijn ouders zijn. 366 00:31:59,560 --> 00:32:02,360 Waarom vertel je me niet wie ik ben? 367 00:32:03,760 --> 00:32:07,480 Je zult weten wanneer de tijd rijp is. 368 00:32:07,760 --> 00:32:10,320 'Je zult weten wanneer de tijd rijp is.' 369 00:32:11,360 --> 00:32:13,360 Dit is wat je elke keer zegt. 370 00:32:18,480 --> 00:32:21,880 Ik... Ik beloof dat ik het je zal vertellen alles als het zover is. 371 00:32:22.000 --> 00:32:23.120 Oké? 372 00:33:24,160 --> 00:33:26,200 Ik heb mijn oude leven achter me gelaten drie jaar geleden. 373 00:33:26,760 --> 00:33:27,720 Ik word klotsen! 374 00:33:30,840 --> 00:33:32,120 Is deze stoel vrij? 375 00:33:36,440 --> 00:33:38,160 Dus, wat vier je? 376 00:33:38,760 --> 00:33:40,040 Drinken mensen alleen als ze gelukkig zijn? 377 00:33:40,920 --> 00:33:42,800 Oké. Dus dan... 378 00:33:43,680 --> 00:33:45,240 Waarom verdrink je je verdriet? 379 00:33:45,360 --> 00:33:46,560 Het is een lang verhaal. 380 00:33:47,440 --> 00:33:48,440 Zo ook de nacht. 381 00:33:55,680 --> 00:33:56,760 Vertel me jouw verhaal. 382 00:33:59,360 --> 00:34:00,720 Laat het. - Kom op. 383 00:34:01,080 --> 00:34:03,200 Dit is het pluspunt met vreemden te praten. 384 00:34:03,280 --> 00:34:04,760 Je kunt je voor hen openstellen. 385 00:34:04,880 --> 00:34:06,040 Je weet wel, zonder veroordeeld te worden. 386 00:34:06,120 --> 00:34:08,720 Bovendien kan ik deze muziek niet meer aan! 387 00:34:09,120 --> 00:34:10,840 Van welke muziek hou je? 388 00:34:12,560 --> 00:34:15,560 Een die buitenlands klinkt en stijlvol is. 389 00:34:16,040 --> 00:34:18,120 Maar is tegelijk hardcore Indisch. 390 00:34:19,240 --> 00:34:22,240 Maar deze idioten zullen zingen wat zij willen 391 00:34:22,640 --> 00:34:24,000 en spelen de muziek van hun keuze. 392 00:34:25,240 --> 00:34:26,480 Wat als ik je wens vervul? 393 00:34:27,280 --> 00:34:28,800 Dan ben je binnen... 394 00:34:30,800 --> 00:34:33,320 voor een schokkende verrassing zelf! 395 00:34:59,720 --> 00:35:06,560 "Ik wil in je gedachten verdwalen altijd." 396 00:35:06,640 --> 00:35:13,320 "Ik ben geïntrigeerd door uw vragen." 397 00:35:13,440 --> 00:35:19,760 "Mijn liefde is alleen voor jou." 398 00:35:19,840 --> 00:35:26,520 "Ik ben bedwelmd door uw liefde." 399 00:35:26,600 --> 00:35:29,560 "Ik ben bedwelmd door uw liefde." 400 00:35:29,640 --> 00:35:33,400 "Laat me niet tot bezinning komen." 401 00:35:33,480 --> 00:35:39,760 "Ik ben bedwelmd door uw liefde." 402 00:35:40,280 --> 00:35:43,240 "Ik ben bedwelmd door uw liefde." 403 00:35:43,320 --> 00:35:47,960 "Laat me niet tot bezinning komen." 404 00:36:14,160 --> 00:36:19,000 "Ik wil dat de tijd stilstaat." 405 00:36:21.000 --> 00:36:24.560 "Ik wil dat de tijd stilstaat." 406 00:36:24,640 --> 00:36:28,360 "Ik wil deel uitmaken van je dromen." 407 00:36:28,440 --> 00:36:31,720 "Je bent gefascineerd door mijn schoonheid." 408 00:36:31,840 --> 00:36:35,200 "Ik zal je hart stelen." 409 00:36:35,320 --> 00:36:41,680 "Mijn liefde is alleen voor jou." 410 00:36:41,760 --> 00:36:48,480 "Ik ben bedwelmd door uw liefde." 411 00:36:48,560 --> 00:36:51,480 "Ik ben bedwelmd door uw liefde." 412 00:36:51,560 --> 00:36:55,320 "Laat me niet tot bezinning komen." 413 00:36:55,400 --> 00:37:02,160 "Ik ben bedwelmd door uw liefde." 414 00:37:02,240 --> 00:37:05,080 "Ik ben bedwelmd door uw liefde." 415 00:37:05,160 --> 00:37:10,200 "Laat me niet tot bezinning komen." 416 00:37:19,200 --> 00:37:21,000 Het lijkt erop dat de verrassing is speciaal gaan worden. 417 00:37:21,360 --> 00:37:23,960 Ja, het is heel bijzonder. 418 00:37:24,680 --> 00:37:28,840 Heb ik je dat niet verteld, mijn verbazing zou je schokken? 419 00:37:29,200 --> 00:37:31,160 Je lijkt niet zo dom zoals je werkelijk bent. 420 00:37:31,760 --> 00:37:34,720 En jij bent niet zo slim zoals je tegenkomt. 421 00:37:44,640 --> 00:37:45,920 Hoe gaat het, vriend? 422 00:37:46,800 --> 00:37:48,080 Je ging weg zonder afscheid te nemen. 423 00:37:48,480 --> 00:37:50,800 Wat de opdracht ook is, het spijt me. 424 00:37:51,840 --> 00:37:53,560 Ik kan je niet helpen. 425 00:37:53,720 --> 00:37:57,120 Ik ben hier niet om je hulp te vragen, maar om je te helpen. 426 00:37:59,760 --> 00:38:03,160 Je hebt verzoening nodig, en dat kan ik je geven. 427 00:38:03,880 --> 00:38:05,120 Het is drie jaar geleden, mevrouw. 428 00:38:05,560 --> 00:38:08,200 Je kent me nu niet, jij hebt mij ook niet nodig. 429 00:38:09,560 --> 00:38:10,480 Tot ziens. 430 00:38:14,960 --> 00:38:16,400 Ze was nog niet uitgepraat. 431 00:38:16,480 --> 00:38:17,880 Maar ik ben. 432 00:38:18,720 --> 00:38:21,280 Je bent een kampioen in eindigen discussies en het leven van kinderen! 433 00:38:21,760 --> 00:38:24,440 Ik kan je kaak moeiteloos breken. 434 00:38:24,880 --> 00:38:27,760 Ik hou van dingen die zijn geweest uit elkaar gescheurd. 435 00:38:28,880 --> 00:38:30,120 Amit, dat is genoeg. 436 00:38:30,640 --> 00:38:31,760 Iedereen, eruit. 437 00:38:52,240 --> 00:38:53,320 Kijk, Bhim. 438 00:38:53,840 --> 00:38:55,800 Ze is een onschuldig zesjarig meisje. 439 00:38:56,160 --> 00:38:58,440 Ze wordt begeerd door regeringen rond de wereld. 440 00:38:58,520 --> 00:39:00,880 Ze heeft geen idee hoe belangrijk ze is. 441 00:39:01,840 --> 00:39:04,600 Als iemand anders bij haar komt voordat we dat doen, 442 00:39:04,680 --> 00:39:06,800 je kan je niet voorstellen wat zal er met haar gebeuren. 443 00:39:07,680 --> 00:39:08,640 Wie is zij? 444 00:39:09,880 --> 00:39:11,040 Ze is de dochter van India. 445 00:39:11,680 --> 00:39:13,360 Een betere reden heb je niet nodig. 446 00:39:14,760 --> 00:39:17,120 Het spijt me, mevrouw, maar ik kan u niet helpen. 447 00:39:20,640 --> 00:39:22,080 Weet je wat? Ik ook. 448 00:39:23,120 --> 00:39:24,080 Je had gelijk. 449 00:39:25,080 --> 00:39:26,200 Ik ken jou niet. 450 00:39:26,720 --> 00:39:28,440 De Bhim die ik kende 451 00:39:28,800 --> 00:39:31,160 zou nooit weigeren zijn land te helpen 452 00:39:31,280 --> 00:39:32,360 en een van zijn dochters! 453 00:39:33,760 --> 00:39:35,840 Dat Bhim drie jaar geleden stierf in Kasjmir. 454 00:39:38,280 --> 00:39:41,600 Je wordt gebukt onder schuldgevoelens voor het ongeluk in Kasjmir tot op de dag van vandaag! 455 00:39:42,000 --> 00:39:43,680 Daarom ben je zo eenzaam. 456 00:39:44,160 --> 00:39:47,400 Je komt nooit verder tenzij je ervoor boetet! 457 00:39:49,160 --> 00:39:51,680 Het leven geeft je een kans. Laat het niet glippen. 458 00:40:20,560 --> 00:40:22,400 'Red... Red mij.' 459 00:41:20.000 --> 00:41:21.680 Oeps! Het spijt me mijnheer. - Idioot! 460 00:41:22.000 --> 00:41:23.560 Kun je het niet zien? - Sorry meneer. 461 00:41:24,360 --> 00:41:25,400 Wie heeft hier de leiding? 462 00:41:26,000 --> 00:41:27,720 Ik ben Girish Malik. 463 00:41:28,280 --> 00:41:30,520 Ik ben verantwoordelijk voor deze externe locatie. - Natuurlijk! 464 00:41:30,720 --> 00:41:32,800 Geen wonder alles over deze plek is uitgeschakeld! 465 00:41:33,760 --> 00:41:35,680 Eigenlijk, meneer, waren we dat niet verwacht je zo vroeg. 466 00:41:36,400 --> 00:41:37,640 Hoe was uw vlucht, meneer? 467 00:41:37,840 --> 00:41:39,320 Lang en vermoeiend. 468 00:41:39,720 --> 00:41:41,200 Regel een massage voor mij. 469 00:41:41,680 --> 00:41:43,000 Pardon? Massage? 470 00:41:45,080 --> 00:41:46,880 Zijn Rajput en haar team hier? 471 00:42:08,200 --> 00:42:09,000 Meneer. 472 00:42:12,880 --> 00:42:14,440 Meneer, gaat u alstublieft zitten. 473 00:42:18,760 --> 00:42:19,920 Meneer Bhatnagar! 474 00:42:21,560 --> 00:42:23,560 Ik ben blij dat je met ons mee kon doen. 475 00:42:23,640 --> 00:42:26,160 Mr Singh wilde dat ik hierheen kwam en maak er deel van uit 476 00:42:26,480 --> 00:42:27,840 van uw briefing. 477 00:42:28,200 --> 00:42:30,200 Ik hoop dat je geen probleem hebt. - Geen probleem. 478 00:42:30,520 --> 00:42:33,040 Zolang je maar niet creëert problemen voor mij, 479 00:42:33,520 --> 00:42:34,480 het is geen probleem. 480 00:42:44,320 --> 00:42:45,640 Goedenavond iedereen. 481 00:42:46,160 --> 00:42:47,600 Welkom bij NERO. 482 00:42:48,040 --> 00:42:49,560 Jullie kennen mij allemaal. 483 00:42:49,680 --> 00:42:52,080 Laat me hem voorstellen. 484 00:42:52,320 --> 00:42:56,480 Hij is de heer Abhay Bhatnagar, secretaris aan de hoofdsecretaris. 485 00:42:58,080 --> 00:43:01,040 Jullie moeten allemaal nieuwsgierig zijn waarom je hier bent. 486 00:43:04,960 --> 00:43:05,880 Dit is waarom. 487 00:43:07,040 --> 00:43:09,560 Dit meisje is Mimi Banerjee. 488 00:43:09,800 --> 00:43:11,840 Ze is op dit moment in Adjara, Georgia, 489 00:43:12,040 --> 00:43:16,360 en jouw missie is om haar te brengen voor ons veilig en wel. 490 00:43:16,960 --> 00:43:19,840 Je hebt ons haar naam verteld maar niet waarom ze belangrijk is. 491 00:43:20,920 --> 00:43:24,480 Mimi Banerjee is de kleindochter van India's beroemde wetenschapper, 492 00:43:24,600 --> 00:43:25,720 Dr Banerjee. 493 00:43:25,800 --> 00:43:26,880 Dr Banerjee? 494 00:43:27,000 --> 00:43:29,920 Dr. Banerjee was het stichtende lid van DRDO. 495 00:43:30,760 --> 00:43:33,440 Hij droomde ervan om van India een supermacht te maken 496 00:43:33,520 --> 00:43:35,640 vóór Rusland en Amerika. 497 00:43:35,920 --> 00:43:38,360 Hij had supermensen nodig om dat te bereiken 498 00:43:38,600 --> 00:43:39,840 die hij creëerde. 499 00:43:39,960 --> 00:43:40,880 Wat bedoel je? 500 00:43:41,440 --> 00:43:43,320 Half mens, half Android. 501 00:43:44,320 --> 00:43:46,360 Genetisch gemodificeerde supersoldaten 502 00:43:47,240 --> 00:43:49,520 die zonder eten en drinken konden 503 00:43:49,640 --> 00:43:52,120 en voortdurend vechten tegen de vijand. 504 00:43:52,440 --> 00:43:56,680 Het volstaat te zeggen dat één cyborg zou 1000 mensen kunnen vervangen. 505 00:43:58,280 --> 00:43:59,120 Cyborgs. 506 00:43:59,240 --> 00:44:01,880 Wil je insinueren dat hij het geprobeerd heeft? cyborgs maken? 507 00:44:03,520 --> 00:44:06,240 Hij heeft het niet alleen geprobeerd, het is hem zelfs gelukt. 508 00:44:07,200 --> 00:44:09,960 Een keer kregen we informatie dat Naxalites een ontmoeting had gepland 509 00:44:10,080 --> 00:44:11,360 in een van de dorpen. 510 00:44:13.000 --> 00:44:14.400 Als een experiment, 511 00:44:14,600 --> 00:44:18,120 we stuurden een team cyborgs om tegen de Naxals te vechten. 512 00:44:19,280 --> 00:44:20,560 Tijdens die ontmoeting 513 00:44:21,320 --> 00:44:24,040 samen met de Naxals, 514 00:44:24,600 --> 00:44:26,640 de cyborgs vernietigd het hele dorp. 515 00:44:27,760 --> 00:44:32,440 Zie je, cyborgs konden geen onderscheid maken tussen goed en kwaad. 516 00:44:33,760 --> 00:44:34,760 helaas, 517 00:44:35,280 --> 00:44:40,000 ongeveer 4000 dorpelingen, inclusief vrouwen en kinderen, 518 00:44:40,880 --> 00:44:41,920 omgekomen. 519 00:44:42,040 --> 00:44:43,240 Wat is er van de cyborgs geworden? 520 00:44:43,800 --> 00:44:45,200 Toen Banerjee het besefte 521 00:44:45,280 --> 00:44:48,120 dat hij superschurken had gemaakt in plaats van bovenmensen, 522 00:44:48,200 --> 00:44:50,680 hij schakelde alle cyborgs uit 523 00:44:50,800 --> 00:44:53,120 en vluchtte samen met de blauwdrukken uit India. 524 00:44:53,320 --> 00:44:55,440 Wat gebeurt er als deze afdrukken in verkeerde handen vallen? 525 00:44:55,800 --> 00:44:59,680 10 cyborgs haalden 4000 mensen neer in een uur. 526 00:45:00,160 --> 00:45:02,520 Stel je voor dat er 1000 cyborgs waren. 527 00:45:02,760 --> 00:45:05,360 De wereld zou getuigen een machtsongelijkheid. 528 00:45:05,760 --> 00:45:07,360 Wie heeft deze informatie nog meer? 529 00:45:07,560 --> 00:45:08,760 Veel mensen doen dat. 530 00:45:09,400 --> 00:45:10,880 Het wordt een strijd. 531 00:45:13,320 --> 00:45:14,840 U moet onmiddellijk vertrekken. 532 00:45:15,560 --> 00:45:18,000 Girish, jij gaat met ze mee. 533 00:45:19,120 --> 00:45:20,520 Mevrouw, ik ben geen veldagent. 534 00:45:21,200 --> 00:45:23,640 Je wilt je hele leven doorbrengen hier opgesloten? 535 00:45:27,200 --> 00:45:28,800 Iedereen, laten we ons klaarmaken. 536 00:45:41,480 --> 00:45:42,360 Tot ziens in Delhi. 537 00:45:43,560 --> 00:45:44,640 Ik ga met je mee. 538 00:47:33,960 --> 00:47:35,040 Niet mijn arm, houd de jas vast. 539 00:47:46,920 --> 00:47:48,280 Alles duidelijk. - Het huis is leeg. 540 00:47:48,400 --> 00:47:49,240 Kopiëren. 541 00:47:49,680 --> 00:47:50,600 Laten we gaan. 542 00:47:58,080 --> 00:48:00,400 Basis, kom binnen. - Basis hier. 543 00:48:00,600 --> 00:48:02,360 Bravo One, ik heb twee foto's. 544 00:48:02,440 --> 00:48:03,360 Heb je het pakket ontvangen? 545 00:48:03,440 --> 00:48:04,680 Nee, dat deden we niet. 546 00:48:05,800 --> 00:48:07,480 Ik heb twee stills. Het pakket is er niet. 547 00:48:07,640 --> 00:48:10,840 Bhim, we moeten het pakket vinden tegen elke prijs. 548 00:48:11,920 --> 00:48:12,840 Ja mevrouw. 549 00:48:40,680 --> 00:48:42,360 Degene die Mimi ontvoerde, waren pro's. 550 00:48:42,920 --> 00:48:43,960 Ze hebben de circuits gefrituurd. 551 00:48:44,560 --> 00:48:45,440 Wat doen we nu? 552 00:48:48,640 --> 00:48:49,720 Niet pro genoeg! 553 00:49:05,360 --> 00:49:07,000 Ga aan het werk. - Ja baas. 554 00:49:13,600 --> 00:49:16,520 Amit, haal de geheugenkaart van de CCTV-camera buiten. 555 00:49:16.800 --> 00:49:18.000 Ik neem geen bevelen van jou aan. 556 00:49:18,120 --> 00:49:19,800 Dit is niet het moment. Kom op. 557 00:49:47,480 --> 00:49:48,640 Girish, verfijn het beeld. 558 00:49:49,040 --> 00:49:50,000 Niet mogelijk. 559 00:49:50,120 --> 00:49:51,440 De camera produceert afbeeldingen met een lage resolutie. 560 00:49:51,560 --> 00:49:52,640 Maar we hebben geen keus. 561 00:49:53,320 --> 00:49:55,360 Je hebt gehoord dat de kwaliteit laag is. 562 00:49:55,720 --> 00:49:56,640 Het is onmogelijk. 563 00:49:56,760 --> 00:49:57,960 Ik heb ze geïdentificeerd. 564 00:49:58,200 --> 00:49:59,680 Het zijn de Pakistaanse Special Forces. 565 00:50:00,160 --> 00:50:01,080 Hoe weet je dat? 566 00:50:01,160 --> 00:50:03,560 Het pistool dat hij vasthoudt is SMG PK-1 567 00:50:03,640 --> 00:50:05,440 en het wordt alleen in Pakistan vervaardigd. 568 00:50:05,600 --> 00:50:07,880 En het wordt gebruikt alleen door het Pakistaanse leger. 569 00:50:09,240 --> 00:50:10,120 Goed gedaan. 570 00:50:10,680 --> 00:50:11,840 Van wanneer zijn de beelden? 571 00:50:12,560 --> 00:50:13,520 Een uur geleden. 572 00:50:14,160 --> 00:50:15,160 Basis, kom binnen. 573 00:50:16.000 --> 00:50:19.080 Heeft vliegtuigen of helikopters gedaan het afgelopen uur vanaf hier vertrokken? 574 00:50:19,680 --> 00:50:21,480 Negatief. Het hele gebied is een vliegverbod. 575 00:50:21,840 --> 00:50:22,920 Het betekent dat het hier is. 576 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 Wie is hier? - Het pakket. 577 00:50:26,160 --> 00:50:27,160 Volg de auto. 578 00:50:27,840 --> 00:50:28,800 Gevonden. 579 00:50:36,680 --> 00:50:38,640 We hebben de locatie getraceerd. - Goed. 580 00:50:40,440 --> 00:50:41,320 Laten we verder gaan. 581 00:51:15,760 --> 00:51:18,480 Meneer, kunt u mij horen? 582 00:51:19,520 --> 00:51:20,360 Ja meneer. 583 00:51:20,800 --> 00:51:23,120 Maar we moeten vanaf hier vertrekken. 584 00:51:31,720 --> 00:51:33,800 Kijk, geef het meisje aan ons 585 00:51:34,240 --> 00:51:36,000 en leef de rest van je leven gelukkig. 586 00:51:36,800 --> 00:51:39,160 Jullie verdomde indianen hebben nooit... 587 00:51:59,120 --> 00:52:01,200 We herhalen onszelf nooit! 588 00:52:08,400 --> 00:52:12,120 "Hij keert zich nooit de rug toe. Bhim loopt gevaar frontaal!" 589 00:52:12,200 --> 00:52:15,960 "We zijn resoluut en vol vertrouwen dat we onze vijanden uit elkaar zullen scheuren!" 590 00:52:16,040 --> 00:52:19,840 "We geven nooit op. We hebben talloze overwinningen geproefd." 591 00:52:19,920 --> 00:52:21,560 "We zullen vechten tot onze laatste adem!" 592 00:52:21,680 --> 00:52:23,800 "Wij zijn Indiërs! Ja, wij zijn Indiërs!" 593 00:52:30,920 --> 00:52:33,080 "Ik heb een slechte invloed en een harde les!" 594 00:52:33,160 --> 00:52:34,960 'Ik kan je naar beneden halen in een oogwenk." 595 00:52:35,040 --> 00:52:36,880 "Als u van plan bent mijn land aan te vallen," 596 00:52:37,000 --> 00:52:38,840 "Ik zal de levende teer uit je slaan!" 597 00:52:38,920 --> 00:52:42,520 "Ik sta zo hoog als een berg! Mijn land is mijn leven." 598 00:52:42,600 --> 00:52:44,360 "Als je iets onaanvaardbaars doet", 599 00:52:44,440 --> 00:52:46,320 "Ik stuur je inpakken, mijn vriend!" 600 00:52:46,400 --> 00:52:48,200 Kom naar mij! - "Al mijn vijanden en vijanden" 601 00:52:48,280 --> 00:52:50,280 "wacht geduldig op de dag dat ik zal sterven." 602 00:52:50,400 --> 00:52:54,560 "Ze wachten geduldig af voor de dag dat ik zal sterven." 603 00:52:56,400 --> 00:53:00,160 "Hij keert zich nooit de rug toe. Bhim loopt gevaar frontaal!" 604 00:53:00,240 --> 00:53:03,880 "We zijn resoluut en vol vertrouwen dat we onze vijanden uit elkaar zullen scheuren!" 605 00:53:04,080 --> 00:53:07,880 "We geven nooit op. We hebben talloze overwinningen geproefd." 606 00:53:08,000 --> 00:53:09,560 "We zullen vechten tot onze laatste adem!" 607 00:53:09,680 --> 00:53:11,720 "Wij zijn Indiërs! Ja, wij zijn Indiërs!" 608 00:53:14,880 --> 00:53:17,640 "Wij zijn Indiërs! Ja, wij zijn Indiërs!" 609 00:53:18,960 --> 00:53:22,720 "We vrezen geen sterveling, want we staan verenigd." 610 00:53:22,840 --> 00:53:26,520 "Dit is misschien jouw terrein, maar de overwinning zal ons toebehoren." 611 00:53:26,640 --> 00:53:28,720 "Dit is de Mahabharata van de nieuwe tijd." 612 00:53:28,800 --> 00:53:30,440 "Ik zal niet de minste genade tonen." 613 00:53:30,560 --> 00:53:32,480 "Ik ben dodelijk. Je kunt mijn moed niet peilen." 614 00:53:32,560 --> 00:53:34,480 "Ik zal een storm veroorzaken!" 615 00:53:34,560 --> 00:53:38,120 "Uw heerschappij eindigt hier, zondaar. Het enige dat overblijft zijn slechts lichamen." 616 00:53:38,200 --> 00:53:40,000 "We zullen je afstamming vernietigen" 617 00:53:40,080 --> 00:53:41,960 "wanneer de oorlogsgoden samenkomen!" 618 00:53:42,280 --> 00:53:44,000 "Laten we de handen ineen slaan, bundelen onze krachten." 619 00:53:44,080 --> 00:53:45,800 "Laten we ze platbranden." 620 00:53:45,920 --> 00:53:49,720 "Laten we alle botten breken één voor één in hun lichaam." 621 00:53:49,840 --> 00:53:51,800 "Verkondig de overwinning! Het slagveld is leeg." 622 00:53:51,880 --> 00:53:53,720 "Ik ben machtig. Ik kan doorgaan." 623 00:53:53,840 --> 00:53:55,600 "Ik geef een sterke boodschap af. Het laat iedereen in shock achter." 624 00:53:55,680 --> 00:53:57,520 "Ik haal ze er één voor één uit zoals de duivel." 625 00:53:57,600 --> 00:53:59,520 "Ik toon geen genade. Ik sla nekken." 626 00:53:59,600 --> 00:54:01,440 "Ik ruk de hoofden van de lichamen." 627 00:54:01,520 --> 00:54:05,400 "Donkere wolken omhullen het slagveld als ik vooruit ga!" 628 00:54:05,520 --> 00:54:09,200 "Hij keert zich nooit de rug toe. Bhim loopt gevaar frontaal!" 629 00:54:09,280 --> 00:54:12,960 "We zijn resoluut en vol vertrouwen dat we onze vijanden uit elkaar zullen scheuren!" 630 00:54:13,200 --> 00:54:16,960 "We geven nooit op. We hebben talloze overwinningen geproefd." 631 00:54:17,040 --> 00:54:18,640 "We zullen vechten tot onze laatste adem!" 632 00:54:18,720 --> 00:54:20,760 "Wij zijn Indiërs! Ja, wij zijn Indiërs!" 633 00:54:20,840 --> 00:54:24,600 "We geven nooit op. Voer zoveel aanvallen uit als je kunt." 634 00:54:24,680 --> 00:54:26,480 "We zullen vechten tot onze laatste adem!" 635 00:54:26,560 --> 00:54:28,640 "Wij zijn Indiërs! Ja, wij zijn Indiërs!" 636 00:54:34,000 --> 00:54:35,240 Scheur zijn baard eraf! 637 00:54:37,280 --> 00:54:39,840 God, waarom vervult U wensen waar ik niet om gevraagd heb? 638 00:54:43,000 --> 00:54:46,760 "Bhim zal je verscheuren en hak het hoofd van de vijand af." 639 00:54:46,840 --> 00:54:48,640 "Verwond hem met zoveel pijlen en kogels," 640 00:54:48,720 --> 00:54:50,560 "maar de moed van deze soldaat schijnt door." 641 00:54:50,640 --> 00:54:54,240 "De gevolgen zullen verschrikkelijk zijn. Je staat op het punt alles te verliezen." 642 00:54:54,360 --> 00:54:57,960 "Wie met ons rotzooit, zal sterven!" 643 00:54:58,920 --> 00:54:59,960 Waar is het meisje? 644 00:55:00,040 --> 00:55:01,920 Ik zal het je nooit vertellen! 645 00:55:03,560 --> 00:55:05,320 Dat was niet het antwoord op mijn vraag. 646 00:55:26,680 --> 00:55:29,040 Mevrouw, we hebben een probleem. 647 00:55:34,240 --> 00:55:35,280 Laten we verder gaan. 648 00:55:42,040 --> 00:55:44,640 Wie is het? - Ze lijken zoals Israëli's uit de formatie. 649 00:55:48,760 --> 00:55:50,240 Bhim, we hebben een probleem. 650 00:55:50,360 --> 00:55:52,320 Israëlische Special Forces zijn buiten. 651 00:55:52,720 --> 00:55:53,720 Wat zijn onze mogelijkheden? 652 00:55:54,080 --> 00:55:55,720 Buiten staat een groene auto geparkeerd. 653 00:55:55,800 --> 00:55:57,320 Jij, Mimi en Aria nemen het. 654 00:55:57,440 --> 00:55:58,760 De rest van jullie... - Wat ben je aan het doen? 655 00:55:59,040 --> 00:56:00,760 Blijf daar en geef ze dekking. 656 00:56:00,840 --> 00:56:02,920 Amit is veel meer ervaren dan zij! 657 00:56:03,040 --> 00:56:04,040 Ik ook, meer dan jij. 658 00:56:05,160 --> 00:56:07,880 Mijn missie, mijn beslissingen. 659 00:56:14,120 --> 00:56:15,680 Mevrouw, ik was... - Dat is een bevel. 660 00:57:34,480 --> 00:57:36,520 'Onbekend gebied' 661 00:57:53,200 --> 00:57:54,120 Maak verbinding met de basis. 662 00:57:55,000 --> 00:57:55,880 Oke meneer. 663 00:58:01,400 --> 00:58:03,200 'Base kom binnen! Basis kom binnen!' 664 00:58:03,520 --> 00:58:04,400 'Basis kom binnen!' 665 00:58:05,280 --> 00:58:06,160 Dit is de basis. 666 00:58:07,200 --> 00:58:08,360 De verbinding is tot stand gebracht. 667 00:58:09,080 --> 00:58:11,440 Mevrouw, kopieert u? - Wat is de update over Bhim en Aria? 668 00:58:12,120 --> 00:58:13,000 Negatief, mevrouw. 669 00:58:14,400 --> 00:58:15,520 Beide communicaties zijn uitgevallen. 670 00:58:15,920 --> 00:58:17,080 Wat zijn onze bestellingen? 671 00:58:18,160 --> 00:58:19,520 Blijf staan voor verdere instructies. 672 00:58:20,200 --> 00:58:21,040 Begrepen. 673 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 Blijf proberen. - Zeker. 674 00:58:28,880 --> 00:58:31,200 'Keda-district' 675 00:59:15,720 --> 00:59:17,280 Weet je zeker dat deze plek veilig is? 676 00:59:17,560 --> 00:59:19,960 Vijf jaar geleden kwamen we hier op een verkenningsmissie. 677 00:59:20,720 --> 00:59:21,800 Dit was ons veilige huis. 678 00:59:22.000 --> 00:59:23.960 Alleen mijn team en ik weten het over deze plek. 679 00:59:24,840 --> 00:59:25,800 Het is veilig. 680 00:59:39,160 --> 00:59:40,920 Start sat-comm en CCTV's. 681 00:59:41,200 --> 00:59:42,320 We hebben overal ogen nodig. 682 00:59:42,640 --> 00:59:43,520 Roger. 683 00:59:52,120 --> 00:59:52,960 Hoi. 684 00:59:54,320 --> 00:59:55,280 Maak je geen zorgen. 685 00:59:56,920 --> 00:59:58,200 We komen uit India. 686 00:59:59,000 --> 01:00:00,120 Jij bent Veilig. 687 01:00:00,480 --> 01:00:02,160 Begrijp je me? 688 01:00:05,120 --> 01:00:06,000 Geweldig. 689 01:00:06,800 --> 01:00:08,120 Kijk eens wat ik vond. 690 01:00:09,640 --> 01:00:10,920 Wat is zijn naam? 691 01:00:19,600 --> 01:00:21,240 Mijnheer Engel. 692 01:00:22,080 --> 01:00:23,000 Wauw! 693 01:00:23.800 --> 01:00:26.600 Mr Angel zal voor je zorgen. 694 01:00:27,520 --> 01:00:29,640 Ik ben zo terug. Oké? 695 01:00:34,640 --> 01:00:37,400 Ontspan, Mimi. Ik ben over vijf minuten terug. 696 01:00:37,800 --> 01:00:41,160 Meneer Angel is bij je. Ik ben zo terug. 697 01:00:44,760 --> 01:00:47,320 Maak haar alsjeblieft niet bang. 698 01:00:48,480 --> 01:00:50,000 Ik ben bang voor kinderen. 699 01:01:31,400 --> 01:01:33,880 De camera's staan. We hebben overal ogen. 700 01:01:34,400 --> 01:01:37,360 Ongelooflijk! Je hebt iets met gadgets. 701 01:01:39,280 --> 01:01:40,240 Behalve dit denk ik. 702 01:01:42,160 --> 01:01:43,040 Laat het me zien. 703 01:01:48,920 --> 01:01:49,960 Probleem opgelost. 704 01:01:53,640 --> 01:01:54,560 Laten we eten. 705 01:02:03.800 --> 01:02:05.000 Het is zacht en mals. 706 01:02:05,720 --> 01:02:06,920 Kip is altijd mals. 707 01:02:07,720 --> 01:02:08,760 Dit is geen kip. 708 01:02:09,280 --> 01:02:10,360 Het is een wild konijn. 709 01:02:13,480 --> 01:02:14,840 Je bent niet anders dan dieren. 710 01:02:15,160 --> 01:02:16,680 Een klootzak zoals jij kan konijnenvlees niet waarderen! 711 01:02:16.800 --> 01:02:17.800 We zullen het later ontdekken 712 01:02:18,080 --> 01:02:20,120 wie is het konijn, en wie is de klootzak! 713 01:02:26,080 --> 01:02:27,000 Telefoongesprek. 714 01:02:36,240 --> 01:02:38,200 'Basis, kom binnen. Kom binnen, basis.' 715 01:02:38,320 --> 01:02:40,880 'Basis, kom binnen. Kom binnen, basis.' 716 01:02:41,240 --> 01:02:42,960 Dit is de basis. - Kom binnen. 717 01:02:45,360 --> 01:02:47,120 Mevrouw, we hebben Aria's GPS locatie. 718 01:02:47,400 --> 01:02:48,440 Schakel over naar veilige lijn. 719 01:02:50,560 --> 01:02:51,840 Waar is ze? - Keda-district. 720 01:02:52,360 --> 01:02:53,800 'Het is op een afstand van 400 km hier vandaan.' 721 01:02:54,320 --> 01:02:55,960 'We kregen een ping uit een industriële sector daar.' 722 01:02:56,080 --> 01:02:58,000 Ga onmiddellijk weg. - Ja mevrouw. 723 01:02:59,680 --> 01:03:00,600 Laten we gaan. 724 01:03:03,960 --> 01:03:05,680 Zoek het district Keda voor mij. 725 01:03:08,720 --> 01:03:11,480 Geef niemand deze informatie. 726 01:03:11,560 --> 01:03:12,880 Ja mevrouw. 727 01:03:26.000 --> 01:03:26.960 Hm. 728 01:03:29,360 --> 01:03:30,760 Welke coördinaten heeft Amit gestuurd? 729 01:03:31,680 --> 01:03:34,720 Meneer, ik kan die informatie niet delen. 730 01:03:35,640 --> 01:03:39,880 Kijk. Ik ben net zo bezorgd om hen zoals je bent. Begrijpen? 731 01:03:40,880 --> 01:03:42,080 Het spijt me echt, meneer. - Alsjeblieft! 732 01:03:42,760 --> 01:03:45,560 Gebruik dit Rajput-jargon niet met mij! 733 01:03:46,080 --> 01:03:48,120 Sorry meneer. - Laat dit! 734 01:03:48,920 --> 01:03:50,240 Geef me een kopje koffie. 735 01:03:50,640 --> 01:03:52,040 Niet van de automaat. 736 01:03:52,480 --> 01:03:54,480 Ga naar de cafetaria en vertel het aan Gopal. 737 01:03:54,560 --> 01:03:55,960 Hij weet hoe ik mijn koffie lekker vind. - Meneer. 738 01:03:56,360 --> 01:03:57,240 Gaan. 739 01:04:37,400 --> 01:04:39,600 Weet jij waar mijn ouders zijn? 740 01:04:44,240 --> 01:04:46,440 Mimi, je ouders... - Ze zijn dood. 741 01:04:48,600 --> 01:04:50,520 Het waren niet mijn biologische ouders. 742 01:04:51,560 --> 01:04:52,800 Zij waren mijn bewakers. 743 01:04:54,200 --> 01:04:56,440 Ze zeiden altijd dat ik speciaal was. 744 01:04:57,400 --> 01:04:58,960 Ik zou ze vragen waarom, 745 01:05:00,120 --> 01:05:03,160 en ze zouden me geven elke keer hetzelfde antwoord. 746 01:05:03,800 --> 01:05:05,520 Dat ze het me zouden vertellen wanneer de tijd rijp was. 747 01:05:06,200 --> 01:05:08,160 Weet je wie ik ben? 748 01:05:10,080 --> 01:05:13,840 Je hebt de antwoorden op alles uw vragen zodra we India bereiken. 749 01:05:19,760 --> 01:05:22,040 Mag ik pen en papier? 750 01:05:22,200 --> 01:05:23,240 Waarvoor? 751 01:05:24,920 --> 01:05:26,400 Om een bedankbriefje te schrijven. 752 01:05:27.000 --> 01:05:29.360 Wie kent jou hier? Wie leest je briefje? 753 01:05:30,400 --> 01:05:31,840 Ze zullen ooit komen. 754 01:05:32,400 --> 01:05:34,040 Heeft niemand het je verteld 755 01:05:34,160 --> 01:05:37,200 dat je dankjewel zegt als je iets ontvangt? 756 01:05:37,760 --> 01:05:39,520 Juist. Ik zal het ook schrijven. 757 01:05:47,160 --> 01:05:48,960 De feed van comm 2 is gestopt. 758 01:05:49,680 --> 01:05:50,680 Ik zal terug komen. 759 01:07:05,800 --> 01:07:11,200 "Kom dichterbij en laat me voel je zoete lippen op de mijne." 760 01:07:11,920 --> 01:07:17,280 "Kom in mijn omhelzing en geef me uitstel." 761 01:07:29,840 --> 01:07:35,120 "Kom dichterbij en laat me voel je zoete lippen op de mijne." 762 01:07:35,720 --> 01:07:41,280 "Kom in mijn omhelzing en geef me uitstel." 763 01:07:41,800 --> 01:07:49,080 "Hou van me totdat ik gekleurd ben in je onuitwisbare inkt..." 764 01:07:50,640 --> 01:07:56,560 "Kleur me in je passie. Regen je liefde op mij." 765 01:07:56,760 --> 01:08:02,720 "Kleur me in je passie. Regen je liefde op mij." 766 01:08:02,800 --> 01:08:08,520 "Ik verlang naar jou, geliefde. Regen je liefde op mij." 767 01:08:08,600 --> 01:08:15,120 "Kleur me in je passie. Regen je liefde op mij." 768 01:08:41,840 --> 01:08:48,200 "Is het het seizoen dat mij maakt hunkeren naar jou of naar mijn hartewens?" 769 01:08:54,520 --> 01:09:00,280 "Is het het seizoen dat mij maakt hunkeren naar jou of naar mijn hartewens?" 770 01:09:00,360 --> 01:09:05,560 "Vereisen de momenten onze vakbond of mijn verlangen naar jou?" 771 01:09:05,680 --> 01:09:08,520 "Ik wil je zien waar ik ook ga." 772 01:09:08,600 --> 01:09:13,800 "Dit is mijn enige wens." 773 01:09:14,480 --> 01:09:20,360 "Kleur me in je passie. Regen je liefde op mij." 774 01:09:20,480 --> 01:09:26,400 "Kleur me in je passie. Regen je liefde op mij." 775 01:09:26,520 --> 01:09:32,400 "Ik verlang naar jou, geliefde. Regen je liefde op mij." 776 01:09:32,480 --> 01:09:38,360 "Kleur me in je passie. Regen je liefde op mij." 777 01:09:38,480 --> 01:09:43,800 "Kom dichterbij en laat me voel je zoete lippen op de mijne." 778 01:09:44,400 --> 01:09:50,040 "Kom in mijn omhelzing en geef me uitstel." 779 01:09:50,400 --> 01:09:57,920 "Hou van me totdat ik gekleurd ben in je onuitwisbare inkt..." 780 01:09:59,440 --> 01:10:05,160 "Kleur me in je passie. Regen je liefde op mij." 781 01:10:05,240 --> 01:10:11,240 "Kleur me in je passie. Regen je liefde op mij." 782 01:10:11,400 --> 01:10:17,280 "Ik verlang naar jou, geliefde. Regen je liefde op mij." 783 01:10:17.400 --> 01:10:24.000 "Kleur me in je passie. Regen je liefde op mij." 784 01:11:00,960 --> 01:11:02,600 Wie weet zijn we er? 785 01:11:06,160 --> 01:11:07,280 Iemand doet dat zeker. 786 01:11:14,640 --> 01:11:17,880 'We halen je zo even naar beneden. Dit spel is verslavend." 787 01:11:18.000 --> 01:11:21.400 "Terwijl we vijanden uitschakelen, we chanten onze mantra voor succes." 788 01:11:21,680 --> 01:11:25,720 "Onze mantra voor succes is Jai Hind!" 789 01:11:25,800 --> 01:11:27,480 "Jij jaagt achter het meisje aan." 790 01:11:27,600 --> 01:11:29,920 "Maar nu staat je dood voor je." 791 01:11:30,040 --> 01:11:32,200 "Je beeft van angst!" 792 01:11:32,400 --> 01:11:34,760 "Je beeft van angst!" 793 01:11:35,280 --> 01:11:38,600 "Het patriottisme stroomt door mijn aderen. Ik hou van mijn land." 794 01:11:38,680 --> 01:11:42,040 "Je ziel beeft, en je smeekt om genade." 795 01:11:42,120 --> 01:11:45,280 "Waarom toon je zo'n naïviteit ondanks je gestalte?" 796 01:11:45,360 --> 01:11:48,680 "Er zal nu bloedvergieten zijn. We verlangen naar je bloed!" 797 01:11:48,920 --> 01:11:52,000 "We verlangen naar je bloed!" 798 01:11:52,200 --> 01:11:55,480 "Pak je geweer op en bezegel het lot van de vijand." 799 01:11:55,560 --> 01:11:58,680 "Ik hoop dat je deze les onthoudt. Probeer mij niet!" 800 01:12:02,560 --> 01:12:05,640 "We chanten onze mantra voor succes." 801 01:12:07,560 --> 01:12:09,160 "Je bent omringd door gevaar elk moment." 802 01:12:09,240 --> 01:12:10,840 "Je kunt niet aan je lot ontsnappen." 803 01:12:10,920 --> 01:12:12,600 "Je bent voorbestemd om te sterven." 804 01:12:12,680 --> 01:12:14,240 "Je dood wacht op je." 805 01:12:14,360 --> 01:12:15,840 "Je kunt niet winnen in dit spel." 806 01:12:15,960 --> 01:12:17,600 "Mijn slagen zullen je knock-out slaan." 807 01:12:17,720 --> 01:12:21,240 "Je maakt geen kans tegen mijn toorn!" 808 01:12:23,080 --> 01:12:26,240 "Uw heerschappij eindigt hier, zondaar. Het enige dat overblijft zijn slechts lichamen." 809 01:12:26,320 --> 01:12:27,960 "We zullen je afstamming vernietigen" 810 01:12:28,040 --> 01:12:30,240 "wanneer de oorlogsgoden samenkomen!" 811 01:12:39,240 --> 01:12:46,560 "Dat is de kracht van Indiërs..." 812 01:12:52,560 --> 01:12:54,240 Hoeveel? - Te veel. 813 01:12:54,640 --> 01:12:55,680 Wat is het plan? 814 01:12:56,720 --> 01:12:57,720 Vernietiging. 815 01:12:58,680 --> 01:13:00,280 Heb je ooit in het donker gejaagd? 816 01:13:00,640 --> 01:13:01,600 Nee. 817 01:13:14,240 --> 01:13:17,480 "Als we samenkomen, we zijn zo sterk als de zon." 818 01:13:17,560 --> 01:13:20,880 "Lichamen zullen verspreid liggen de vloer als we klaar zijn." 819 01:13:20,960 --> 01:13:25,640 "Het enige geluid dat je hoort is..." 820 01:13:25,720 --> 01:13:28,880 "Jai Hind! Jai Hind!" 821 01:13:29,200 --> 01:13:32,600 "Jai Hind!" 822 01:14:13.400 --> 01:14:14.800 Je had haar niet moeten aanraken. 823 01:14:29,640 --> 01:14:31,560 Ik zei je haar niet aan te raken! 824 01:14:44,200 --> 01:14:45,680 Bhim! Bhim! 825 01:14:46,280 --> 01:14:48,040 We kunnen niet samen vertrekken. 826 01:14:48,240 --> 01:14:49,680 Hoeveel rondes heb je nog over? 827 01:14:50,120 --> 01:14:51,920 Ik ben weg. Jij? 828 01:14:53,520 --> 01:14:55,520 Genoeg om jou en Mimi dekking te geven. 829 01:14:56,200 --> 01:14:57,240 Wat zeg je, wat bedoel je? 830 01:14:57,360 --> 01:14:59,120 Vertrek via de achteruitgang. 831 01:14:59,800 --> 01:15:02,120 Onmogelijk. Ik kan je hier niet achterlaten. 832 01:15:02,360 --> 01:15:05,400 Bhim, Mimi is onze missie, en jij bent de missieleider. 833 01:15:05,520 --> 01:15:07,680 Je moet vertrekken. Oké? 834 01:15:08,000 --> 01:15:08,920 Laten we verder gaan. 835 01:15:13,520 --> 01:15:14,680 Zorg voor jezelf. 836 01:16:57,680 --> 01:16:58,600 Ben je oke? 837 01:16:59,400 --> 01:17:00,240 Ja. 838 01:17:00,480 --> 01:17:02,560 Goed. We moeten vertrekken. 839 01:17:02,840 --> 01:17:04,360 Aria is dood, nietwaar? 840 01:17:06,280 --> 01:17:07,240 Ik weet het niet. 841 01:17:08,200 --> 01:17:09,600 We hebben geen tijd om over dit alles na te denken. 842 01:17:11,200 --> 01:17:13,000 We moeten op zoek naar een veilige locatie 843 01:17:13,080 --> 01:17:15,040 en maak verbinding met de basis. 844 01:17:15,560 --> 01:17:18,280 Iedereen die dicht bij me komt, sterft. 845 01:17:19,480 --> 01:17:21,000 Zelfs jij gaat dood. 846 01:17:22,480 --> 01:17:23,520 Er zal mij niets overkomen. 847 01:17:24,160 --> 01:17:25,240 Belofte? 848 01:17:28,800 --> 01:17:29,640 Laten we verder gaan. 849 01:17:59,240 --> 01:18:01,560 Hallo. Missie volbracht? 850 01:18:01,680 --> 01:18:02,560 'Nee.' 851 01:18:03,640 --> 01:18:04,560 Wat! 852 01:18:05,360 --> 01:18:07,120 Wat is er gebeurd? - 'Het pakket was er niet.' 853 01:18:07,960 --> 01:18:09,480 Wat! - 'Ja.' 854 01:18:09,920 --> 01:18:12,240 Het was een opstelling. De plaats was leeg. 855 01:18:12,960 --> 01:18:14,320 'Acht van mijn mannen stierven.' 856 01:18:14,520 --> 01:18:16,000 'Je hebt ons verkeerde informatie gegeven!' 857 01:18:16,120 --> 01:18:17,880 Eh... Luister. 858 01:18:18,600 --> 01:18:20,520 Ik heb geen volledige toegang aan de systemen. 859 01:18:20,800 --> 01:18:23,520 'Zo niet, zoek dan een manier koste wat het kost toegang krijgen!' 860 01:18:23,800 --> 01:18:25,880 'Of we zullen andere tactieken moeten proberen.' 861 01:18:26.000 --> 01:18:27.200 Luister naar me... Hallo? 862 01:18:28,160 --> 01:18:29,600 Verdorie! 863 01:18:32,480 --> 01:18:33,600 Wat de... 864 01:18:34,280 --> 01:18:35,480 Hoe is dit gebeurd? 865 01:18:35,880 --> 01:18:37,160 Verdorie! 866 01:18:37,920 --> 01:18:39,000 Denken! 867 01:18:39,480 --> 01:18:41,520 Oké... Rustig maar. 868 01:18:51,840 --> 01:18:52,960 Er is een baan voor jou. 869 01:18:59,080 --> 01:19:02,000 Ik heb niemand in de wereld. Zul jij? 870 01:19:02,600 --> 01:19:03,480 Nee. 871 01:19:04,440 --> 01:19:07,080 Kan ik bij jou blijven in India? 872 01:19:07,720 --> 01:19:10,120 De Indiase regering beslist wat te doen met jou. 873 01:19:17,160 --> 01:19:18,440 Wat ben je aan het doen? Laten we gaan. 874 01:19:19,080 --> 01:19:21,200 Als ik niet bij je mag blijven, 875 01:19:21,280 --> 01:19:22,640 dan kom ik niet. 876 01:19:23,440 --> 01:19:26,280 Als je weigert, moet ik je dragen. 877 01:19:26,680 --> 01:19:30,200 Ik zal schreeuwen als je me draagt. 878 01:19:30,320 --> 01:19:33,720 En iedereen weet het je houdt niet van het geluid. 879 01:19:35,760 --> 01:19:37,200 Oke, ik zal het proberen. 880 01:19:38,160 --> 01:19:40,080 Niet proberen. Beloof het me. 881 01:19:40,960 --> 01:19:41,960 'Ik beloof.' 882 01:19:42,600 --> 01:19:43,760 Dat kan ik niet. 883 01:19:48,640 --> 01:19:49,560 Maar ik zal het proberen. 884 01:20:01,520 --> 01:20:03,240 Het lijkt erop dat iemand ons voor is geweest 885 01:20:04,240 --> 01:20:05,520 en vernietigde alles. 886 01:20:15,760 --> 01:20:16,600 Iemand gevonden? 887 01:20:18,480 --> 01:20:19,480 Gewoon puin. 888 01:20:21,360 --> 01:20:23,680 Waren ze binnen geweest, ze had de ontploffing niet kunnen overleven. 889 01:20:25,560 --> 01:20:26,760 Roep het binnen. - Ja. 890 01:20:26,840 --> 01:20:27,880 Laten we verder gaan. 891 01:20:33,680 --> 01:20:34,920 Addy, waar ga je heen? 892 01:20:35.000 --> 01:20:36.320 Addy, het is niet veilig binnen. 893 01:20:36,560 --> 01:20:38,680 Addy, ga staan! Dat is een bevel! 894 01:20:38,960 --> 01:20:39,840 Addie! 895 01:21:08,720 --> 01:21:10,240 Ben je oke? - Ja. 896 01:21:16,440 --> 01:21:18,400 Kijk de volgende keer goed. 897 01:21:19,920 --> 01:21:21,320 Je zou een leven kunnen redden. 898 01:21:35,760 --> 01:21:37,160 Wanneer je klaar bent voor de briefing. 899 01:21:39,200 --> 01:21:41,040 Bhim kende dit onderduikadres. 900 01:21:43,680 --> 01:21:44,680 Uit het niets, 901 01:21:45,880 --> 01:21:47,280 we werden aangevallen. 902 01:21:53,080 --> 01:21:54,400 Het was een geavanceerde aanval. 903 01:21:55,680 --> 01:21:57,000 Speciale troepen. 904 01:21:57,800 --> 01:21:59,160 Niet geïdentificeerd. 905 01:22:03,520 --> 01:22:05,440 Wij drieën konden niet samen vertrekken. 906 01:22:05,600 --> 01:22:06,600 Dus nam ik een telefoontje. 907 01:22:06,880 --> 01:22:08,840 Bhim nam Mimi daar weg, 908 01:22:09,800 --> 01:22:11,320 en ik gaf ze dekking. 909 01:22:16,640 --> 01:22:18,320 Hoe heb je me weten te vinden? 910 01:22:19,080 --> 01:22:20,320 Onze communicatie was uitgevallen. 911 01:22:20,960 --> 01:22:22,640 Je communicatie kwam een paar seconden online. 912 01:22:23,200 --> 01:22:24,880 Toen kregen we een ping voor je locatie. 913 01:22:25,880 --> 01:22:28,440 Heb je iemand anders geïnformeerd? over de ping? 914 01:22:29.000 --> 01:22:30.120 Gewoon basis. Waarom? 915 01:22:34,920 --> 01:22:36,400 Ik wil Rajput spreken. 916 01:22:37,040 --> 01:22:37,960 Nu. 917 01:22:43,480 --> 01:22:45,280 Arie, gaat het? 918 01:22:46.000 --> 01:22:47.000 Mevrouw, ik ben in orde. 919 01:22:47,320 --> 01:22:48,600 Waar zijn Bhim en Mimi? 920 01:22:49,920 --> 01:22:53,240 Mevrouw, ik wil u graag spreken in vertrouwen. 921 01:22:58,440 --> 01:22:59,440 We hebben een mol. 922 01:23:12,040 --> 01:23:13,200 Wat zei ze? 923 01:23:14,080 --> 01:23:15,880 Onze systemen zijn corrupt geworden. 924 01:23:16,800 --> 01:23:18,120 We moeten snel de wortel vinden. 925 01:23:18,960 --> 01:23:20,200 Ja tuurlijk. 926 01:23:39,360 --> 01:23:40,520 Ik heb de wortel gevonden! 927 01:23:50,640 --> 01:23:52,240 Ja, Bhatnagar. Zeg eens. - Ja meneer. 928 01:23:55,280 --> 01:23:56,680 Wat was er zo dringend? 929 01:23:57,160 --> 01:23:59,680 Meneer, sinds agent Nandini Rajput 930 01:23:59,760 --> 01:24:01,640 werd de commandant van deze missie, 931 01:24:02,080 --> 01:24:03,280 alles gaat mis. 932 01:24:04,080 --> 01:24:05,960 Er is gevoelige informatie gelekt. 933 01:24:06,600 --> 01:24:07,760 Gisteren bijvoorbeeld. 934 01:24:08,040 --> 01:24:10,240 Toen we de ping van Bhim en Mimi kregen, 935 01:24:10,600 --> 01:24:15,080 die informatie bereikte de Rus Special Forces onmiddellijk daarna! 936 01:24:16,320 --> 01:24:17,200 Hoe? 937 01:24:21,640 --> 01:24:22,960 Alleen voor uw ogen, meneer. 938 01:24:25,400 --> 01:24:26,560 Maar, Bhatnagar... 939 01:24:27,360 --> 01:24:30,200 Er is geen authenticiteit bij deze foto's. 940 01:24:31,160 --> 01:24:32,160 Ik ben het ermee eens, meneer. 941 01:24:32,680 --> 01:24:34,160 Voordeel van de twijfel en zo. 942 01:24:34,600 --> 01:24:38,040 Maar meneer, het zal even duren om dit mysterie op te lossen. 943 01:24:39.000 --> 01:24:42.360 Dus ik verzoek u. Ondertussen, 944 01:24:43.000 --> 01:24:45.360 haal Rajput van het commando van de missie 945 01:24:45,480 --> 01:24:47,080 en gaf haar een proeftijd. 946 01:24:48,040 --> 01:24:52,640 Meneer, we kunnen geen enkel risico nemen in dit geval. 947 01:25:11,120 --> 01:25:12,320 Mimi, blijf in de buurt. 948 01:25:16,080 --> 01:25:17,880 Wat ben je aan het doen? - Wat ben je aan het doen? 949 01:25:18,400 --> 01:25:19,280 Hou op. 950 01:25:19,880 --> 01:25:20,800 Hou op. 951 01:25:20,960 --> 01:25:23,240 Ik zei stop ermee. - Ik zei stop ermee. 952 01:25:27,160 --> 01:25:28,720 'Een slang sluipt om een hapje te zoeken.' 953 01:25:31,960 --> 01:25:32,800 Laten we gaan. 954 01:25:32,920 --> 01:25:36,360 Ik heb honger. Mijn benen doen zeer. 955 01:25:36,880 --> 01:25:38,160 Draag me. 956 01:25:38,880 --> 01:25:41,000 Echt niet. - Alsjeblieft! 957 01:25:45,960 --> 01:25:52,360 "Het leven heeft me een tweede kans gegeven." 958 01:25:57,160 --> 01:26:02,320 "Het leven heeft me een tweede kans gegeven." 959 01:26:02,400 --> 01:26:08,320 "Een reden om weer te lachen." 960 01:26:08,400 --> 01:26:13,960 "Misschien ben ik geen familie van jou," 961 01:26:14,080 --> 01:26:21,080 "maar het heeft me rust gebracht in jouw vorm." 962 01:26:21,640 --> 01:26:27,320 "Ik heb een metgezel in jou gevonden." 963 01:26:27,400 --> 01:26:32,800 "Ik heb een metgezel in jou gevonden." 964 01:26:32,880 --> 01:26:38,440 "Ik heb een metgezel in jou gevonden." 965 01:26:38,520 --> 01:26:45,240 "Ik heb een metgezel in jou gevonden." 966 01:27:05,120 --> 01:27:09,320 "Moge je geluk bezwijk nooit voor het boze oog." 967 01:27:09,440 --> 01:27:11,600 Base, kom binnen. Base, kopieer je? 968 01:27:11,680 --> 01:27:16,400 "Ik wil je geven alle geluk van de wereld." 969 01:27:21,960 --> 01:27:27,520 "Hoewel onze reis misschien een korte,' 970 01:27:27,640 --> 01:27:32,560 "Ik wil je geven alle geluk van de wereld." 971 01:27:32,760 --> 01:27:38,320 "Misschien ben ik geen familie van jou," 972 01:27:38,400 --> 01:27:45,320 "maar het leven heeft me rust gebracht in jouw vorm." 973 01:27:45,960 --> 01:27:51,280 "Ik heb een metgezel in jou gevonden." 974 01:27:51,400 --> 01:27:56,720 "Ik heb een metgezel in jou gevonden." 975 01:27:56,960 --> 01:28:02,520 "Ik heb een metgezel in jou gevonden." 976 01:28:02,600 --> 01:28:09,640 "Ik heb een metgezel in jou gevonden." - Ik houd van je. 977 01:28:51,920 --> 01:28:53,160 Bhim. 978 01:28:57,240 --> 01:28:58,560 Godzijdank gaat het goed met je. 979 01:29:01,680 --> 01:29:02,640 Het gaat goed met me. 980 01:29:09,880 --> 01:29:11,200 Ik heb je zo gemist. 981 01:29:17,560 --> 01:29:19,240 Goed gedaan. - Bedankt. 982 01:29:20,320 --> 01:29:21,920 Maak verbinding met de basis. - Oké. 983 01:29:24,800 --> 01:29:25,720 Kom binnen. 984 01:29:26,240 --> 01:29:29,120 'Baseren! mevrouw! Kom binnen.' 985 01:29:29,960 --> 01:29:31,000 'Mevrouw!' 986 01:29:31,880 --> 01:29:35,840 Niet Rajput, vanaf nu, je gaat met me praten. 987 01:29:36,560 --> 01:29:38,760 Miss Rajput is overgeplaatst. 988 01:29:40,240 --> 01:29:42,160 Wat! Ze is overgeplaatst! 989 01:29:43,600 --> 01:29:44,680 Wat is er aan de hand? 990 01:29:45,320 --> 01:29:48,040 Precies wat je hoort, soldaat. 991 01:29:48,520 --> 01:29:51,040 Vanaf nu rapporteer je aan mij. 992 01:29:52,360 --> 01:29:53,360 Waar is Rajput? 993 01:29:54,880 --> 01:29:56,280 Ze is niet meer bij ons. 994 01:29:59,040 --> 01:30:00,320 Heb je het pakket? 995 01:30:02,280 --> 01:30:03,240 Ja. 996 01:30:03,680 --> 01:30:04,560 Goed. 997 01:30:05,680 --> 01:30:07,080 Luister goed naar me. 998 01:30:08,080 --> 01:30:12,000 We sturen twee helikopters vanaf hier binnenkort. 999 01:30:12,360 --> 01:30:15,640 Amit zal met Mimi vertrekken in één helikopter. 1000 01:30:16,080 --> 01:30:17,960 En na precies vijf minuten, 1001 01:30:18,160 --> 01:30:21,400 jij en je team vertrekken in de andere helikopter. 1002 01:30:21,480 --> 01:30:22,520 Is dat duidelijk? 1003 01:30:22,600 --> 01:30:23,560 Waarom apart? 1004 01:30:24,120 --> 01:30:25,040 Omdat ik het zeg. 1005 01:30:25,840 --> 01:30:26,960 Stel geen vragen. 1006 01:30:27,040 --> 01:30:28,800 Volg gewoon dat verdomde bevel, wil je? 1007 01:30:29,880 --> 01:30:30,840 Over! 1008 01:30:31,160 --> 01:30:32,360 En verdomd! 1009 01:30:36,200 --> 01:30:37,320 Wie voert het bevel? 1010 01:30:38,120 --> 01:30:38,960 Bhatnagar. 1011 01:30:39,440 --> 01:30:41,440 Hij wil dat jij en Mimi vertrekken eerst in de helikopter. 1012 01:30:41,560 --> 01:30:42,440 En wij zullen volgen. 1013 01:30:42,800 --> 01:30:44,160 Waarom niet samen? 1014 01:30:54,440 --> 01:30:55,960 Hoi. Maak je geen zorgen. 1015 01:30:56,280 --> 01:30:58,800 Oom Amit is een goede vent, en hij zal voor je zorgen. 1016 01:30:59,440 --> 01:31:02,720 Maar je zei dat ik bij je mag zijn. 1017 01:31:02,920 --> 01:31:04,320 Ik zal achter je staan. 1018 01:31:04,800 --> 01:31:05,760 Je zult veilig zijn. 1019 01:31:06,200 --> 01:31:07,160 Belofte? 1020 01:31:11,360 --> 01:31:12,320 Laten we gaan. 1021 01:32:47,640 --> 01:32:48,640 Het is tijd dat je gaat. 1022 01:32:49.600 --> 01:32:51.800 Ik wil niet zonder jou gaan. 1023 01:32:52,200 --> 01:32:53,560 Ik sta vlak achter je. 1024 01:32:53,760 --> 01:32:57,040 En meneer Angel hier zal voor je zorgen. 1025 01:33:00,640 --> 01:33:02,080 Jij bent mijn engel. 1026 01:33:02,360 --> 01:33:05,400 Je zult voor me zorgen. Belofte? 1027 01:33:13,080 --> 01:33:16,320 Ik beloof. Ik zal altijd voor je zorgen. 1028 01:33:44,960 --> 01:33:48,080 'Amit zal met Mimi vertrekken in één helikopter.' 1029 01:33:48,520 --> 01:33:50,240 'Volg gewoon dat verdomde bevel, wil je?' 1030 01:33:52,200 --> 01:33:53,080 Verbergen. 1031 01:34:07,400 --> 01:34:08,400 Basis, kom binnen! 1032 01:34:08,920 --> 01:34:11,440 Basis, kom binnen! Kom binnen! We worden aangevallen! 1033 01:34:12,360 --> 01:34:14,280 Basis, kom binnen! Kom binnen, basis! Nu! 1034 01:34:15,200 --> 01:34:16,080 Wat is er gebeurd? 1035 01:34:16,480 --> 01:34:17,360 Er komt geen reactie. 1036 01:34:18,920 --> 01:34:19,920 Waar ga je heen? 1037 01:34:20.000 --> 01:34:21.440 Bhim vroeg ons om ons te verstoppen. 1038 01:34:21,560 --> 01:34:23,720 Sinds wanneer volg jij bevelen op? - Basis, kom binnen! 1039 01:34:25,640 --> 01:34:26,520 Hoi... 1040 01:34:28,240 --> 01:34:29,160 Tot ziens, NERO. 1041 01:34:45,040 --> 01:34:45,960 Meneer! 1042 01:34:46,800 --> 01:34:47,680 Wat is er gebeurd? 1043 01:34:48,640 --> 01:34:50,440 Heb je het meisje gekregen? - Nee meneer. 1044 01:34:51,360 --> 01:34:52,600 Ik heb droevig nieuws, meneer. 1045 01:34:53,080 --> 01:34:55,800 Rebellen bliezen de helikopter op waarin het meisje vloog. 1046 01:34:55,880 --> 01:34:56,760 Wat! 1047 01:34:57,840 --> 01:34:58,720 Verdorie! 1048 01:34:59,360 --> 01:35:01,400 Ik heb nog nooit zulk slecht nieuws gehoord! 1049 01:35:01,520 --> 01:35:02,920 Zet u schrap voor meer, meneer. 1050 01:35:04,320 --> 01:35:06,720 Het hele NERO-team is gevangengenomen, meneer. 1051 01:35:11,320 --> 01:35:12,320 Maar maakt u zich geen zorgen, meneer. 1052 01:35:13.000 --> 01:35:14.600 Er is een oplossing voor het probleem. 1053 01:35:31,760 --> 01:35:34,040 Nee, er moet een andere manier zijn. 1054 01:35:34,120 --> 01:35:35,440 Dit is de enige manier, meneer. 1055 01:35:35,600 --> 01:35:37,600 Het risico is zeer hoog en de tijd is te kort. 1056 01:35:37,960 --> 01:35:39,360 De beslissing ligt in uw handen, meneer. 1057 01:36:28,520 --> 01:36:29,680 Attentie, iedereen. 1058 01:36:30,360 --> 01:36:31,600 Schakel uw terminals uit. 1059 01:36:31,720 --> 01:36:33,520 Pak je spullen en vertrek! 1060 01:36:35,880 --> 01:36:36,840 Sta alsjeblieft op. 1061 01:36:37,440 --> 01:36:40,360 Verlaat het gebouw ordelijk. - Wat bent u aan het doen, meneer? 1062 01:36:41,400 --> 01:36:43,240 Project NERO is officieel beëindigd. 1063 01:36:43,360 --> 01:36:44,440 Je werk hier zit erop. 1064 01:36:45,160 --> 01:36:46,480 Verlaat het pand onmiddellijk. 1065 01:36:46,720 --> 01:36:48,280 Vertrek nu. 1066 01:36:50,240 --> 01:36:52,120 Wanneer zal onze drone boven de gevangenis van Adzjarië zijn? 1067 01:36:52,200 --> 01:36:53,240 In 30 minuten. 1068 01:37:05,040 --> 01:37:06,680 Ik weet niet hoe die dwazen dit doen. 1069 01:37:16,960 --> 01:37:18,920 Hallo? Dit is Giris. - Girish, wat is er aan de hand? 1070 01:37:19,160 --> 01:37:20,720 Het leger van Adzjarië heeft Bhim gevangen genomen. 1071 01:37:20,840 --> 01:37:21,960 NERO is beëindigd. 1072 01:37:22,440 --> 01:37:24,680 Bhatnagar heeft besteld Operatie Schone Lei. 1073 01:37:25,680 --> 01:37:27,840 De drone zal boven de gevangenis zijn in 30 minuten. 1074 01:37:34,440 --> 01:37:37,200 Mr Khan, wat is de straal van de ontploffing? van de bom? 1075 01:37:38,000 --> 01:37:41,080 Alles binnen 1 km van de straal zal aan gruzelementen worden geblazen. 1076 01:37:45.000 --> 01:37:45.840 Goed. 1077 01:37:49,200 --> 01:37:50,800 Water! Water nodig! 1078 01:37:56,520 --> 01:37:58,880 Je krijgt twee keer zoveel pak slaag als je mij geeft. 1079 01:38:06,280 --> 01:38:08,440 Je mag niet onderbreken als ik aan de telefoon ben! 1080 01:38:08,560 --> 01:38:09,640 Girisch! - Onderbreek niet! 1081 01:38:10,480 --> 01:38:12,400 Ik wist niet dat je zo brutaal was! 1082 01:38:13,560 --> 01:38:14,560 Grapjes terzijde. 1083 01:38:14,840 --> 01:38:16,800 Bhatnagar heeft opdracht gegeven voor een drone-aanval. - Wat? 1084 01:38:17,040 --> 01:38:18,280 Er is geen tijd voor vragen. 1085 01:38:18,760 --> 01:38:20,120 We moeten eerst Bhim redden. 1086 01:38:20,200 --> 01:38:21,920 Hoe? Er is daar een leger! 1087 01:38:27,640 --> 01:38:28,600 We doen ons voor als soldaten. 1088 01:38:39,360 --> 01:38:40,280 Bhim! 1089 01:38:40,840 --> 01:38:41,680 Ik ben hier. 1090 01:38:45,280 --> 01:38:46,960 Bhim! - Waarom duurde het zolang? 1091 01:38:47,040 --> 01:38:48,120 Ik zat vast in het verkeer. 1092 01:38:48,560 --> 01:38:50,000 Nu zal ik alle signalen verbreken! 1093 01:38:50,440 --> 01:38:51,800 Bhatnagar heeft opdracht gegeven voor een drone-aanval. 1094 01:38:51,880 --> 01:38:52,760 Wat! - Ja. 1095 01:38:56,040 --> 01:38:56,960 Wacht even. 1096 01:39:01,960 --> 01:39:04,120 "Dit is wraak!" 1097 01:39:04,800 --> 01:39:06,880 "Dit is wraak!" 1098 01:39:07,200 --> 01:39:13,000 "We hebben allemaal hetzelfde doel. We gaan de grens over." 1099 01:39:13,080 --> 01:39:15,760 "Hetzelfde bloed stroomt door onze aderen." 1100 01:39:15,840 --> 01:39:18,800 "We zijn klaar om de vlag te hijsen." 1101 01:39:18,880 --> 01:39:19,880 Ik heb je gewaarschuwd. 1102 01:39:20,040 --> 01:39:22,000 Je zou twee keer zoveel pak slaag krijgen als je me gaf. 1103 01:39:24,360 --> 01:39:29,920 "We zijn een land met diverse cultuur en erfgoed." 1104 01:39:30,040 --> 01:39:35,760 "Mijn moederland, India, is onvergelijkbaar." 1105 01:39:38,560 --> 01:39:41,240 "Dit is wraak! - We zullen niet stoppen." 1106 01:39:41,360 --> 01:39:44,080 "Dit is wraak! - We zullen blijven bewegen." 1107 01:39:44,200 --> 01:39:46,920 "Dit is wraak! - We halen je eruit." 1108 01:39:47,000 --> 01:39:49,760 "Dit is wraak! - We sturen je naar het graf." 1109 01:39:52,520 --> 01:39:54,920 "Zijn gebrul is woest genoeg om je te terroriseren." 1110 01:39:55,000 --> 01:39:57,640 "Je kunt niet winnen van deze leeuw." 1111 01:39:57,760 --> 01:40:00,560 "Degenen die met hem rotzooien, zullen sterven." 1112 01:40:00,640 --> 01:40:06,960 "Hij zal alles op zijn pad vernietigen." 1113 01:40:29,840 --> 01:40:30,680 Hallo. 1114 01:40:31,760 --> 01:40:33,360 Ja, juffrouw Rita! 1115 01:40:35,720 --> 01:40:38,520 Het feest voor uw promotie is nog in afwachting. 1116 01:40:39,960 --> 01:40:41,080 Onthoud één ding. 1117 01:40:41,400 --> 01:40:45,680 Abhay Bhatnagar vergeet nooit en geeft nooit op! Snap je! 1118 01:40:47,240 --> 01:40:48,080 Een seconde. 1119 01:40:49,200 --> 01:40:51,520 Ja? Hallo! - 'Ik vergeet het ook nooit.' 1120 01:40:52,360 --> 01:40:54,000 Volg deze oproep. Haast je! Gaan! 1121 01:40:56,200 --> 01:40:58,560 'Je hebt geknoeid met de verkeerde man, Bhatnagar.' 1122 01:40:58,760 --> 01:41:01,240 Oh! Je hebt het overleefd! 1123 01:41:02.000 --> 01:41:03.080 'Maar dat doe je niet.' 1124 01:41:03,160 --> 01:41:04,840 Genoeg met de loze bedreigingen! 1125 01:41:05,800 --> 01:41:06,840 Ik ben op een plek 1126 01:41:07,520 --> 01:41:10,440 waar zelfs een vlieg niet kan binnendringen zonder opruiming! Begrijpen? 1127 01:41:10.800 --> 01:41:12.640 Trouwens, je dossier is nu gesloten. 1128 01:41:13,360 --> 01:41:16,160 Je bent hier gewoon een geest! 1129 01:41:16,640 --> 01:41:17,720 'Je hebt gelijk.' 1130 01:41:18,800 --> 01:41:19,720 'Ik ben een geest.' 1131 01:41:21,160 --> 01:41:23,720 'Daarom heb ik geen toestemming nodig!' 1132 01:41:24,160 --> 01:41:25,720 De oproep is tot stand gekomen van dit gebouw. 1133 01:41:26,400 --> 01:41:27,600 Godverdomme! 1134 01:41:28,440 --> 01:41:30,480 Waar wacht je op? Haal me hier uit! 1135 01:41:39,400 --> 01:41:42,320 Ik hoef je de vraag niet te stellen omdat je het al weet. 1136 01:41:43,800 --> 01:41:44,840 Geef mij het antwoord. 1137 01:41:50,320 --> 01:41:52,240 Ik weet niet waar Mimi is. 1138 01:41:58,280 --> 01:41:59,520 Mimi ligt in Herzegovina. 1139 01:42:00,000 --> 01:42:01,560 Herzegovina! Waar is dat? 1140 01:42:02,880 --> 01:42:05,160 Herzegovina is het kleinste land in Oost-Europa. 1141 01:42:06,040 --> 01:42:07,440 Generaal Raza regeert de plaats. 1142 01:42:08,800 --> 01:42:10,160 Als je Raza geld betaalt, 1143 01:42:11,040 --> 01:42:12,560 hij zal de teugels aan jou overdragen. 1144 01:42:13,320 --> 01:42:14,520 Dan die meneer 1145 01:42:15,400 --> 01:42:16,440 heeft totale controle. 1146 01:42:18,320 --> 01:42:19,600 Voor wie werk je? 1147 01:42:22,320 --> 01:42:23,760 Een man belde mij 1148 01:42:25,080 --> 01:42:26,560 ongeveer zes maanden geleden. 1149 01:42:29,160 --> 01:42:30,720 'Log in op uw internetbankieren-account.' 1150 01:42:31,280 --> 01:42:33,480 'Niet de salarisrekening, uw Zwitserse bankrekening.' 1151 01:42:34,240 --> 01:42:35,120 Zij... 1152 01:42:35,360 --> 01:42:36,240 'Wie is dit?' 1153 01:42:37,320 --> 01:42:40,120 Ze wilden alle informatie op Banerjee. 1154 01:42:40,520 --> 01:42:42,120 Daarom heb je Amit vermoord. 1155 01:42:45,360 --> 01:42:48,000 Amit is hun man. 1156 01:42:59,680 --> 01:43:01,080 Ik heb een verrassing voor jou. 1157 01:43:02,240 --> 01:43:04,600 Een speciale kamer wacht op je. 1158 01:43:20,080 --> 01:43:21,240 Dank je wel, Bhatnagar. 1159 01:43:22,200 --> 01:43:23,840 Hoi! Hier! 1160 01:43:24,480 --> 01:43:27,120 Dood ze! Maak ze af! Schiet ze neer, zou ik zeggen! 1161 01:43:36,840 --> 01:43:38,840 Sta op! Verplaats het! - Nee! Nee! 1162 01:43:52,560 --> 01:43:54,040 Tot ziens, meneer Bhatnagar. 1163 01:44:01,320 --> 01:44:02,360 Ja, Bhatnagar? 1164 01:44:02,960 --> 01:44:04,720 Ik heb Bhatnagar het zwijgen opgelegd. 1165 01:44:05,400 --> 01:44:06,560 Ik kom voor jou. 1166 01:44:07,440 --> 01:44:08,720 Oh! Je bent niet dood! 1167 01:44:09,160 --> 01:44:10,400 Ik zal sterven nadat ik jou vermoord heb. 1168 01:44:10,720 --> 01:44:12,560 Ik stuur je mijn adres. Kom langs. 1169 01:44:13,480 --> 01:44:14,960 Mimi vroeg naar jou. 1170 01:44:15,680 --> 01:44:17,600 Ze heeft het volste vertrouwen je zult haar redden. 1171 01:44:17,920 --> 01:44:19,200 Breek haar hart niet. 1172 01:44:19,760 --> 01:44:22,240 Omdat ik al zoveel heb gebroken! 1173 01:44:37,120 --> 01:44:39,360 Ik heb ooit een belofte gedaan dat ik niet kon eren. 1174 01:44:41,040 --> 01:44:42,120 Ik zal het niet nog een keer doen. 1175 01:44:43,040 --> 01:44:44,440 We laten het je niet doen. 1176 01:44:44,680 --> 01:44:45,600 Bhim. 1177 01:44:46,400 --> 01:44:48,560 mevrouw. - Deze keer, iedereen zou het moeten weten 1178 01:44:48,640 --> 01:44:51,920 de gevolgen van het toebrengen van schade op de dochter van ons land! 1179 01:44:52,640 --> 01:44:54,960 Maak een statement en maak het groot. - "Luister, wereld." 1180 01:44:55,120 --> 01:44:58,440 Deze strijd gaat niet over het land maar een van zijn dochters. 1181 01:44:58,520 --> 01:45:00,840 "We zijn een stap verder." 1182 01:45:03,720 --> 01:45:13,280 "Niemand heeft de macht om ons te laten ontsporen en tegen te houden." 1183 01:45:15,160 --> 01:45:18,560 "We zijn een razende vuurbal. We zijn zo snel als de golven." 1184 01:45:18,680 --> 01:45:22,360 "We vertrekken naar onbekende gebieden." 1185 01:45:53,640 --> 01:45:57,120 "We hebben geleerd ons leven te leiden" 1186 01:45:57,240 --> 01:46:02,880 "zonder angst en schroom." 1187 01:46:04,640 --> 01:46:08,360 "We hebben alle boeien gebroken" 1188 01:46:08,440 --> 01:46:15,400 "en leerde lopen..." 1189 01:46:15,680 --> 01:46:17,480 "Mijn moederland is mijn God." 1190 01:46:17,600 --> 01:46:19,400 "Het is mijn identiteit." 1191 01:46:19,480 --> 01:46:23,480 "Zelfs als ik sterf, zullen mijn dromen voortleven." 1192 01:47:05,480 --> 01:47:06,840 Dit bevat details van de missie. 1193 01:47:08.000 --> 01:47:10.000 Onze diepe dekking zal geven je volledige assistentie. 1194 01:47:10,840 --> 01:47:11,920 We hebben informatie 1195 01:47:12.000 --> 01:47:13.920 dat 30 Herzegovina soldaten bewaken Mimi. 1196 01:47:15,240 --> 01:47:16,520 De instructies van mevrouw staan hierin. 1197 01:47:17,240 --> 01:47:18,120 Voor jou. 1198 01:47:18,240 --> 01:47:19,520 Lees en vernietig. 1199 01:47:20,400 --> 01:47:21,480 Al het beste. 1200 01:47:45,440 --> 01:47:46,520 Wat staat erin geschreven? 1201 01:47:47,880 --> 01:47:48,720 Missie. 1202 01:48:09,040 --> 01:48:10,440 Missie Raksha is een feit. 1203 01:48:14,520 --> 01:48:15,560 Ze zijn vertrokken. 1204 01:48:16,520 --> 01:48:18,600 Hij heeft uw instructies. 1205 01:48:19.000 --> 01:48:20.400 Bhim weet wat er moet gebeuren. 1206 01:49:00,640 --> 01:49:01,560 Schreeuw. 1207 01:49:02,120 --> 01:49:03,920 Schreeuw naar hartenlust. 1208 01:49:05,160 --> 01:49:08,680 De pijn zal onderdrukken jouw stem voor altijd. 1209 01:49:18,240 --> 01:49:19,680 We moeten allemaal een keer dood. 1210 01:49:21,400 --> 01:49:22,640 Vandaag is niet die dag. 1211 01:49:53,280 --> 01:49:54,240 Hij is hier. 1212 01:49:57,800 --> 01:50:01,520 "De dingen staan op het punt lelijk te worden en angstaanjagend." 1213 01:50:01,600 --> 01:50:04,880 "Het slagveld zal spoedig keren naar een kerkhof." 1214 01:50:05,040 --> 01:50:08,440 "De vijand is zich niet bewust van onze bekwaamheid." 1215 01:50:08,520 --> 01:50:11,640 "Ze weten niet hoe gevaarlijk we kunnen zijn." 1216 01:50:11,880 --> 01:50:13,240 "Ze zijn zich niet bewust van de gevolgen." 1217 01:50:13,320 --> 01:50:14,840 "Hun offer zal tevergeefs zijn." 1218 01:50:15,040 --> 01:50:18,280 "Wie met ons rotzooit, zal sterven!" 1219 01:50:18,480 --> 01:50:21,800 "Wees niet te trots totdat je de overwinning hebt behaald." 1220 01:50:21,920 --> 01:50:25,200 "We zullen winnaars worden, en daar hebben we alle vertrouwen in." 1221 01:50:32,120 --> 01:50:33,920 "Je kunt niet aan je lot ontsnappen. Je bent voorbestemd om te sterven." 1222 01:50:34,040 --> 01:50:36,440 "Je bent omringd door gevaar elk moment." 1223 01:50:36,520 --> 01:50:38,920 "Je maakt geen kans tegen mijn toorn!" 1224 01:50:39.000 --> 01:50:40.760 'Terugtrekken! Maak niet nog een blunder.' 1225 01:50:40,840 --> 01:50:43,720 "Nu, je dood staat voor je." 1226 01:50:43,840 --> 01:50:47,040 "Jai Hind! Jai Hind!" 1227 01:50:47,120 --> 01:50:50,440 "Jai Hind!" 1228 01:50:50,640 --> 01:50:54,000 "Jai Hind! Jai Hind!" 1229 01:50:54,080 --> 01:50:56,120 "Jai Hind!" 1230 01:50:56,240 --> 01:50:57,680 Is dat het beste wat je hebt? 1231 01:51:38,000 --> 01:51:38,920 Ik kom. 1232 01:51:39,960 --> 01:51:43,240 "Uw heerschappij eindigt hier, zondaar. Het enige dat overblijft zijn slechts lichamen." 1233 01:51:43,320 --> 01:51:45,040 "We zullen je afstamming vernietigen" 1234 01:51:45,120 --> 01:51:46,600 "wanneer de oorlogsgoden samenkomen!" 1235 01:51:46,680 --> 01:51:48,600 "Ik heb een slechte invloed en een harde les!" 1236 01:51:48,680 --> 01:51:50,360 'Ik kan je naar beneden halen in een oogwenk." 1237 01:51:50,440 --> 01:51:53,360 "Ik toon geen genade. Ik sla nekken." 1238 01:51:53,440 --> 01:51:56,600 "Jai Hind! Jai Hind!" 1239 01:51:56,720 --> 01:51:59,760 "Jai Hind!" 1240 01:52:00,160 --> 01:52:03,560 "Ik zal niet de minste genade tonen." 1241 01:52:03,640 --> 01:52:07,120 "Ik ben dodelijk. Je kunt mijn moed niet peilen." 1242 01:52:07,200 --> 01:52:08,960 "Je bent omringd door gevaar elk moment." 1243 01:52:09,040 --> 01:52:10,800 "Je maakt geen kans tegen mijn toorn!" 1244 01:52:10,880 --> 01:52:12,360 'Terugtrekken! Maak niet nog een blunder.' 1245 01:52:12,440 --> 01:52:14,120 "Nu, je dood staat voor je." 1246 01:52:14,200 --> 01:52:17,360 "Ik bezit een ongekende toorn, en ik zal je verteren." 1247 01:52:17,440 --> 01:52:20,800 "Dit woedende vuur zal je verslinden, en wat overblijft is alleen as." 1248 01:52:20,880 --> 01:52:24,240 "We kunnen het onmogelijke bereiken. We kunnen botten verpletteren." 1249 01:52:24,320 --> 01:52:28,120 "Mijn troepen kunnen u overwinnen binnen enkele minuten!" 1250 01:52:40,560 --> 01:52:42,680 Waar is het meisje? - Waarom vraag je het hem? 1251 01:52:43,240 --> 01:52:44,640 Hij spreekt geen Hindi. 1252 01:52:44,960 --> 01:52:46,880 Ik ben op het vijfde niveau. Kom hier. 1253 01:52:49,360 --> 01:52:50,480 Ik kom. 1254 01:53:01,280 --> 01:53:06,480 "Zelfs de wind is bang voor me. Elke stoot die ik gooi is fataal." 1255 01:53:06,800 --> 01:53:12,360 "Ik ben koppig en sterk. Je kunt me niet overmeesteren!" 1256 01:53:12,480 --> 01:53:17,880 "Mijn besluit is standvastig. Ik zal niet stoppen voordat ik je heb verslagen." 1257 01:53:18,000 --> 01:53:23,920 "Ik ben koppig en sterk. Je kunt me niet overmeesteren!" 1258 01:53:25,880 --> 01:53:27,240 "Verwoesting." 1259 01:53:28,640 --> 01:53:30,200 "Zet je schrap." 1260 01:53:31,400 --> 01:53:32,840 "De dood komt eraan" 1261 01:53:34,120 --> 01:53:35,480 "voor jou." 1262 01:53:35,560 --> 01:53:38,040 "Dit is wraak! - We zullen niet stoppen." 1263 01:53:38,120 --> 01:53:40,840 "Dit is wraak! - We zullen blijven bewegen." 1264 01:53:40,960 --> 01:53:43,640 "Dit is wraak! - We halen je eruit." 1265 01:53:43,760 --> 01:53:46,520 "Dit is wraak! - We sturen je naar het graf." 1266 01:53:46,600 --> 01:53:49,280 "Dit is wraak! - We zullen niet stoppen." 1267 01:53:49,360 --> 01:53:52,080 "Dit is wraak! - We zullen blijven bewegen." 1268 01:53:52,200 --> 01:53:54,880 "Dit is wraak! - We halen je eruit." 1269 01:53:55.000 --> 01:53:58.000 "Dit is wraak! - We sturen je naar het graf." 1270 01:54:10,840 --> 01:54:12,240 "Verwoesting." 1271 01:54:13,480 --> 01:54:15,000 "Zet je schrap." 1272 01:54:16,400 --> 01:54:17,560 "De dood komt eraan" 1273 01:54:19,240 --> 01:54:20,200 "voor jou." 1274 01:54:20,320 --> 01:54:23,000 "Dit is wraak! - We zullen niet stoppen." 1275 01:54:23,080 --> 01:54:25,800 "Dit is wraak! - We zullen blijven bewegen." 1276 01:54:25,880 --> 01:54:28,640 "Dit is wraak! - We halen je eruit." 1277 01:54:28,760 --> 01:54:31,720 "Dit is wraak! - We sturen je naar het graf." 1278 01:54:41,200 --> 01:54:43,800 Ik heb op dit moment gewacht voor een erg lange tijd. 1279 01:54:46,640 --> 01:54:50,040 Ik zal je engel in stukken breken terwijl je toekijkt! 1280 01:55:53,320 --> 01:55:54,280 Dacht je 1281 01:55:55,240 --> 01:55:57,760 je zou hier komen en hier in een handomdraai meenemen? 1282 01:55:59,320 --> 01:56:01,320 Dit is mijn spel! Mijn veld! 1283 01:56:01,400 --> 01:56:02,680 En dit zijn mijn spelers! 1284 01:56:03,480 --> 01:56:04,600 Bhim! 1285 01:56:05,480 --> 01:56:06,400 Sta op! 1286 01:56:06,680 --> 01:56:08,960 Je beloofde mij! 1287 01:56:10,960 --> 01:56:14,400 U kunt uw belofte niet breken! 1288 01:56:16,640 --> 01:56:18,920 Bhim! Sta op! 1289 01:56:23,760 --> 01:56:24,760 Hij kan niets. 1290 01:56:26,520 --> 01:56:28,440 Ik zal doen wat gedaan moet worden! 1291 01:56:47,480 --> 01:56:49,240 Je hebt een grote fout gemaakt, Amit. 1292 01:57:30,920 --> 01:57:32,800 Dit is jouw spel en jouw veld! 1293 01:57:32,880 --> 01:57:34,120 De spelers zijn van jou! 1294 01:57:34,200 --> 01:57:36,640 Maar de overwinning is altijd van mij! 1295 01:57:52,200 --> 01:57:53,120 Ga naar het dak. 1296 01:58:17,680 --> 01:58:19,200 Geen kwaad kan je overkomen zolang ik hier ben. 1297 01:58:28.000 --> 01:58:29.600 We hebben gasten! 1298 01:58:42,160 --> 01:58:43,200 Wat is het plan? 1299 01:58:46,520 --> 01:58:47,440 Raak ze kwijt. 1300 01:58:50,120 --> 01:58:51,120 Ik kan ze niet tegenhouden. 1301 01:59:16,640 --> 01:59:17,760 Hebben we wapens? - Ja. 1302 01:59:45,400 --> 01:59:46,680 Gefeliciteerd, meneer. 1303 01:59:47,160 --> 01:59:48,440 De missie is geslaagd. 1304 01:59:48,720 --> 01:59:51,200 Mimi is volkomen veilig, en zo is de wereld. 1305 01:59:51,480 --> 01:59:52,400 Goed gedaan, Nandini. 1306 01:59:54,680 --> 01:59:58,280 Niemand mag zo'n dodelijke kracht bezitten. 1307 01:59:59,080 --> 02:00:00,280 Mensen veranderen. 1308 02:00:00,720 --> 02:00:02,360 En dat geldt ook voor hun aanpak. 1309 02:00:02,960 --> 02:00:04,400 Stuur een bericht naar Dr. Banerjee 1310 02:00:04,880 --> 02:00:07,000 dat zijn meisje en alle andere meisjes 1311 02:00:07,400 --> 02:00:08,600 zijn de dochters van de natie. 1312 02:00:08,680 --> 02:00:12,040 En India zal altijd blijven zijn dochters veilig. 1313 02:00:12,520 --> 02:00:13,440 Ja meneer. 1314 02:00:15,360 --> 02:00:17,200 Jai Hind, meneer. - Jai Hind. 1315 02:00:19,280 --> 02:00:23,280 'Bhim, de echte missie is niet om Mimi te vinden,' 1316 02:00:23,880 --> 02:00:25,480 'maar om haar veilig te houden.' 1317 02:00:30,040 --> 02:00:32,440 'Van nu af aan, jij zult haar beschermen.' 1318 02:00:36,440 --> 02:00:38,760 'Je hebt je verzoening,' 1319 02:00:41,200 --> 02:00:42,920 'en zij, haar familie.' 1320 02:00:53,640 --> 02:00:56,640 'En als iemand haar probeert te kwetsen...' 1321 02:00:57,720 --> 02:00:58,840 'Dan zal ik...' 1322 02:01:13,920 --> 02:01:15,800 We hebben Dr. Banerjee gelokaliseerd. 1323 02:01:46,200 --> 02:01:49,320 'We halen je zo even naar beneden. Dit spel is verslavend." 1324 02:01:49,440 --> 02:01:52,920 "Terwijl we vijanden uitschakelen, we chanten onze mantra voor succes." 1325 02:01:53,200 --> 02:01:56,720 "Onze mantra voor succes is Jai Hind!" 1326 02:01:56,840 --> 02:01:59,880 "Jij jaagt achter het meisje aan." 1327 02:01:59,960 --> 02:02:01,560 "Maar nu staat je dood voor je." 1328 02:02:01,640 --> 02:02:03,800 "Je beeft van angst!" 1329 02:02:03,960 --> 02:02:06,480 "Je beeft van angst!" 1330 02:02:06,840 --> 02:02:10,160 "Het patriottisme stroomt door mijn aderen. Ik hou van mijn land." 1331 02:02:10,280 --> 02:02:13,560 "Je ziel beeft, en je smeekt om genade." 1332 02:02:13,720 --> 02:02:16,880 "Waarom toon je zo'n naïviteit ondanks je gestalte?" 1333 02:02:16,960 --> 02:02:20,280 "Er zal nu bloedvergieten zijn. We verlangen naar je bloed!" 1334 02:02:20,520 --> 02:02:23,680 "We verlangen naar je bloed!" 1335 02:02:23.800 --> 02:02:27.200 "Pak je geweer op en bezegel het lot van de vijand." 1336 02:02:27,320 --> 02:02:29,920 "Ik hoop dat je deze les onthoudt. Probeer mij niet!" 1337 02:02:34,160 --> 02:02:35,360 "We chanten onze mantra voor succes." 1338 02:02:35,840 --> 02:02:37,320 "We chanten onze mantra voor succes." 1339 02:02:39,120 --> 02:02:42,320 "Je bent omringd door gevaar elk moment." 1340 02:02:42,440 --> 02:02:44,160 "Je kunt niet aan je lot ontsnappen. Je bent voorbestemd om te sterven." 1341 02:02:44,240 --> 02:02:45,840 "Je dood wacht op je." 1342 02:02:45,920 --> 02:02:49,200 "Je kunt niet winnen in deze wedstrijd. Mijn slagen zullen je knock-out slaan." 1343 02:02:49,280 --> 02:02:52,480 "Je maakt geen kans tegen mijn toorn!" 1344 02:02:54,680 --> 02:02:57,800 "Uw heerschappij eindigt hier, zondaar. Het enige dat overblijft zijn slechts lichamen." 1345 02:02:57,880 --> 02:02:59,320 "We zullen je afstamming vernietigen" 1346 02:02:59,400 --> 02:03:01,680 "wanneer de oorlogsgoden samenkomen!" 1347 02:03:10,880 --> 02:03:18,080 "Dat is de kracht van Indiërs..." 1348 02:03:45,760 --> 02:03:49,040 "Als we samenkomen, we zijn zo sterk als de zon." 1349 02:03:49,120 --> 02:03:52,440 "Lichamen zullen verspreid liggen de vloer als we klaar zijn." 1350 02:03:52,520 --> 02:03:57,120 "Het enige geluid dat je hoort is..." 1351 02:03:57,320 --> 02:04:00,640 "Jai Hind! Jai Hind!" 1352 02:04:00,720 --> 02:04:04,200 "Jai Hind!" 95381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.