All language subtitles for Railroad.Alaska.S03E03.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS_sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,920 P� j�rnv�gen i Alaska... 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,880 Att ers�tta trasig r�ls i den l�ngsta bergstunneln- 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,840 -blir en jobbig helveteskv�ll. 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,920 Whittier-tunneln �r st�ngd. 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,040 Lasten st�r stilla. Den m�ste d�rifr�n. 6 00:00:19,120 --> 00:00:22,200 - Vi m�ste skynda oss. - De har tappat stiftet. 7 00:00:22,280 --> 00:00:25,560 Ett litet stift stoppar 365 meter r�ls. 8 00:00:25,640 --> 00:00:28,480 En jordbrukare �r ensam i skogen. 9 00:00:28,560 --> 00:00:30,920 Jag �r helt vilse. 10 00:00:31,000 --> 00:00:34,160 Det blir en mardr�m i m�rkret f�r honom. 11 00:00:34,240 --> 00:00:36,640 De jagar p� kv�llarna. 12 00:00:48,200 --> 00:00:51,240 Klockan 07.00 i Palmer: 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,840 Kom igen. 14 00:00:54,440 --> 00:00:59,240 Bill och Davy f�rbereder f�r den l�ngsta lasten i j�rnv�gshistorian. 15 00:00:59,320 --> 00:01:04,400 - Den �r fjorton. - Det blir ett galet uppdrag. 16 00:01:04,480 --> 00:01:12,000 De ska leverera den 365 meter l�nga r�lsen s�derut till Whittier-tunneln. 17 00:01:13,440 --> 00:01:16,680 Den beh�vs f�r att ers�tta trasig r�ls. 18 00:01:17,680 --> 00:01:21,400 Den v�ger �ver 22,5 ton. 19 00:01:21,480 --> 00:01:25,680 - Det �r en enorm r�lsl�nga. - Det �r farligt. 20 00:01:26,000 --> 00:01:30,680 Sp�ret �r gjort av sexton r�lsdelar som har satts ihop i f�rv�g- 21 00:01:30,760 --> 00:01:33,920 -f�r att skynda p� ers�ttningen. 22 00:01:35,680 --> 00:01:38,840 R�lsen ligger p� 23 vagnar- 23 00:01:38,920 --> 00:01:43,800 - och sitter bara fast i mitten f�r att kunna ta skarpa kurvor. 24 00:01:45,080 --> 00:01:49,320 Det �r n�dv�ndigt att leverera den oskadad och i tid. 25 00:01:50,760 --> 00:01:53,200 En bit r�ls �r 390 meter l�ng. 26 00:01:53,280 --> 00:01:57,760 Man k�r den upp och ner i berg. Det �r en h�ftig k�nsla. 27 00:01:58,120 --> 00:02:02,320 J�rnv�gen i Alaska �r farlig, men vi klarar av det. 28 00:02:02,400 --> 00:02:05,200 Jag gillar utmaningar. 29 00:02:08,320 --> 00:02:12,040 Whittier-tunneln �r Alaskas j�rnv�gs l�ngsta tunnel. 30 00:02:12,120 --> 00:02:17,240 Den �r det enda s�ttet f�r t�g att komma in och ut ur den h�r hamnen. 31 00:02:19,160 --> 00:02:23,080 Hamnen �r st�ngd tills den nya r�lsen �r p� plats. 32 00:02:25,040 --> 00:02:30,520 T�g som levererar n�dv�ndigheter till hela Alaska kommer ingenstans. 33 00:02:32,640 --> 00:02:35,080 Allt st�r stilla. 34 00:02:35,160 --> 00:02:38,400 Vi m�ste ner dit och f� t�get p� plats- 35 00:02:38,480 --> 00:02:40,960 - s� att de kan f� bort r�lsen fr�n det. 36 00:02:41,040 --> 00:02:43,320 D� �ker vi. 37 00:02:44,800 --> 00:02:49,840 Teamet m�ste k�ra lasten s�derut i �ver fjorton mil. 38 00:02:51,320 --> 00:02:58,320 De f�r k�ra i oj�mn terr�ng och i de skarpaste kurvorna p� v�gen- 39 00:02:58,400 --> 00:03:02,040 - innan de kommer till b�rjan av Whittier-tunneln. 40 00:03:02,640 --> 00:03:06,720 Bara d� kan de lasta av r�lsen och ers�tta det skadade sp�ret- 41 00:03:06,800 --> 00:03:09,720 -s� att t�gen kan b�rja k�ra igen. 42 00:03:15,040 --> 00:03:19,560 Bill och Davys tunga t�g m�ste k�ra under 55 kilometer i timmen- 43 00:03:19,640 --> 00:03:22,560 -f�r att inte skada lasten. 44 00:03:23,440 --> 00:03:28,320 Det ger extra tidspress till ett redan sv�rt och stressigt jobb. 45 00:03:28,400 --> 00:03:34,560 De har last som m�ste d�rifr�n och t�g som v�ntar p� den nya r�lsen. 46 00:03:34,640 --> 00:03:36,800 Vi m�ste dit direkt. 47 00:03:43,000 --> 00:03:46,720 - Vid Whittier-tunneln... - Okej, grabbar. 48 00:03:46,800 --> 00:03:52,320 ...f�rbereder f�rman Cliff Giles sitt team att f� bort den trasiga r�lsen. 49 00:03:52,600 --> 00:03:56,080 Vi ska f�rs�ka blottl�gga och byta ut den. 50 00:03:56,160 --> 00:03:58,600 Ha p� era hj�lmar. Vi �r i en tunnel. 51 00:03:58,680 --> 00:04:02,080 Det �r flera utmaningar i tunnlar. 52 00:04:02,160 --> 00:04:09,760 Det �r m�rkt och det l�ter n�stan som att vara i ett rum med en jetmotor. 53 00:04:10,520 --> 00:04:13,440 Kom ih�g att vi har tidspress. 54 00:04:19,640 --> 00:04:23,920 Cliffs team anv�nder en speciell maskin- 55 00:04:24,000 --> 00:04:29,160 - med grova t�nder som ska skrapa bort det steniga underlaget. 56 00:04:29,880 --> 00:04:32,240 Var f�rsiktiga! 57 00:04:33,520 --> 00:04:37,720 Det blir inte l�tt. Den �r inb�ddad i asfalt. 58 00:04:39,760 --> 00:04:43,160 Det �r v�ldigt sv�rt att gr�va i det h�r. 59 00:04:44,040 --> 00:04:48,280 Det g�r inte att gr�va som man ska i asfalten. 60 00:04:48,360 --> 00:04:50,360 Det �r riktigt h�rt. 61 00:04:50,720 --> 00:04:55,480 - Man kan knappt gr�va i det. - Ja, den �r n�tt p� v�nster sida. 62 00:04:55,560 --> 00:04:58,080 Vi kan anpassa p� sidorna. 63 00:04:58,160 --> 00:05:01,480 Vi m�ste f� det gjort. Det m�ste g�. 64 00:05:01,560 --> 00:05:05,000 Vi f�r anv�nda 30 t�nder om det s� beh�vs. 65 00:05:08,720 --> 00:05:11,400 Om det inte g�r som planerat- 66 00:05:11,480 --> 00:05:14,560 - �r det inte klart f�r t�get n�r det kommer hit. 67 00:05:19,880 --> 00:05:21,840 22 mil norrut: 68 00:05:25,200 --> 00:05:27,880 Duktig tjej. 69 00:05:28,560 --> 00:05:31,280 Jag �lskar rofylldheten h�r. 70 00:05:31,360 --> 00:05:34,280 F�glarna. Det �r en underbar milj�. 71 00:05:36,200 --> 00:05:38,360 Jordbrukaren Roger Bickleman- 72 00:05:38,440 --> 00:05:42,680 - har levt sin vildmarksdr�m i arton m�nader. 73 00:05:42,760 --> 00:05:45,240 Jag f�ddes i Pennsylvania- 74 00:05:45,320 --> 00:05:48,440 - och har velat bo i vildmarken hela mitt liv. 75 00:05:48,520 --> 00:05:52,400 Jag gick tyv�rr p� college och fick ett s�ljjobb- 76 00:05:52,480 --> 00:05:57,520 - och fick sitta inomhus dygnet runt under lysr�r. 77 00:05:57,600 --> 00:06:02,040 Jag m�ste fly. Jag m�ste komma d�rifr�n. 78 00:06:02,120 --> 00:06:04,600 Jag hamnade h�r. 79 00:06:05,640 --> 00:06:10,520 Jag hittade det h�r st�llet p� n�tet och jag k�pte utan att ha sett det. 80 00:06:10,600 --> 00:06:13,760 Rivm�rkena var f�rska n�r jag flyttade hit. 81 00:06:13,840 --> 00:06:17,360 En bj�rn hade varit h�r n�gra dagar innan. 82 00:06:17,440 --> 00:06:21,520 Det stod inte i annonsen n�r jag k�pte st�llet. 83 00:06:21,720 --> 00:06:25,680 Jag har tv� av m�nniskans b�sta v�nner som s�llskap. 84 00:06:25,760 --> 00:06:29,000 Man blir inte ensam om man har mycket att g�ra. 85 00:06:29,320 --> 00:06:35,400 Jag hade med mig �verlevnadssaker: vattenfilter och yxa. 86 00:06:36,840 --> 00:06:39,480 Jag har inget rinnande vatten h�r. 87 00:06:39,560 --> 00:06:42,560 Jag sk�r upp isen h�rnere p� sj�n. 88 00:06:43,720 --> 00:06:46,800 Jag l�gger den i hinken och b�r hem den. 89 00:06:46,880 --> 00:06:49,240 Det f�r tina vid ugnen �ver natten. 90 00:06:49,320 --> 00:06:53,640 P� morgonen har jag gott, iskallt, f�rskt vatten. 91 00:07:05,480 --> 00:07:08,240 Jag m�lar mycket p� vintern. 92 00:07:09,240 --> 00:07:12,840 D� tar jag det lugnt och blir kreativ. 93 00:07:13,920 --> 00:07:19,600 Det �r viktigt att ha saker att g�ra hela tiden h�rute. 94 00:07:19,680 --> 00:07:22,160 Rutiner hj�lper mot ensamheten. 95 00:07:22,240 --> 00:07:27,000 Har man en daglig rutin och kan utforska vissa saker- 96 00:07:27,080 --> 00:07:31,720 - och kan strukturera dem g�r dagarna fort. 97 00:07:32,680 --> 00:07:35,760 Vissa saker f�r man vara utan h�r. 98 00:07:35,840 --> 00:07:39,160 Det finns inte internet eller mobiler. 99 00:07:39,240 --> 00:07:44,160 Man f�r g�ra kreativa saker f�r att h�lla i g�ng hj�rnan. 100 00:07:46,320 --> 00:07:49,960 I dag ska jag m�la ett fint �kenlandskap. 101 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 Det �r roligt att f� in olika perspektiv p� saker- 102 00:07:54,600 --> 00:07:58,120 -ist�llet f�r bara vanlig sn� och is. 103 00:07:59,920 --> 00:08:05,240 Det h�r g�r att man f�r inse att det finns annat i v�rlden. 104 00:08:11,520 --> 00:08:18,000 Det �r en utmaning h�r. Det finns moripa och hare att �ta. 105 00:08:18,080 --> 00:08:22,440 Jag har skjutit n�gra djur men det �r bara vildmark. 106 00:08:25,040 --> 00:08:29,840 H�r i vildmarken �r det viktigt att Roger hittar en bra v�g- 107 00:08:29,920 --> 00:08:32,600 - f�r att ta in mat och annat n�dv�ndigt. 108 00:08:32,680 --> 00:08:36,480 N�gra i trakten bogserar last l�ngs floden- 109 00:08:36,560 --> 00:08:38,520 -b�de p� vintern och sommaren. 110 00:08:38,600 --> 00:08:41,440 M�let �r att hitta en v�g till floden. 111 00:08:43,680 --> 00:08:48,000 Roger m�ste skapa en stig p� sex kilometer- 112 00:08:48,080 --> 00:08:55,200 - i djup sn� och t�t skog f�r att n� fram till Susitna-floden. 113 00:08:58,800 --> 00:09:02,360 Jag m�ste hitta en v�g f�r att f� in n�dv�ndigheter- 114 00:09:02,440 --> 00:09:07,480 - men jag har aldrig varit mer �n en kilometer ut fr�n omr�det. 115 00:09:13,920 --> 00:09:16,600 �tta mil s�derut: 116 00:09:17,480 --> 00:09:24,600 Bill och Davy �r r�dda att de k�r f�r sakta f�r att hinna fram med r�lsen. 117 00:09:24,680 --> 00:09:27,560 Vi m�ste skynda oss. 118 00:09:27,640 --> 00:09:32,160 - Vi kan inte k�ra fort. - Det tar ett tag. De v�ntar p� oss. 119 00:09:32,240 --> 00:09:36,480 Vi �ker bara i 55 km/h. Vi kan inte g�ra mer �n s�. 120 00:09:39,160 --> 00:09:40,680 V�nta. 121 00:09:46,440 --> 00:09:51,040 Jag vet inte. Vi tappade luften och f�r stanna. 122 00:09:51,120 --> 00:09:54,760 Jag vet inte vad som h�nde. Vi ska titta. 123 00:09:54,840 --> 00:09:57,000 Varje g�ng! 124 00:09:58,520 --> 00:10:02,840 N�t allvarligt. T�get stannar inte bara s�d�r. 125 00:10:07,680 --> 00:10:11,200 Det �r inte bra. Slangen har lossnat p� andra vagnen. 126 00:10:11,280 --> 00:10:15,040 - Har luftslangarna lossnat? - Just det. 127 00:10:25,400 --> 00:10:27,920 I Alaskas glesbygd: 128 00:10:29,240 --> 00:10:31,680 Vi m�ste stanna. 129 00:10:31,760 --> 00:10:36,760 Ett godst�g med 365 meter ny r�ls har tvingats stanna. 130 00:10:37,840 --> 00:10:39,320 Det �r inte bra. 131 00:10:39,400 --> 00:10:43,640 En luftslang till t�gets bromsar har lossnat. 132 00:10:43,720 --> 00:10:45,880 Luften n�r inte t�get. 133 00:10:45,960 --> 00:10:51,000 Jag s�tter fast den s� att vi har bromsar f�r att kunna stanna. 134 00:10:52,040 --> 00:10:53,560 Vi m�ste �ka. 135 00:10:56,920 --> 00:11:03,120 - Allt �r okej. - Jag �r glad att det inte var r�lsen. 136 00:11:04,000 --> 00:11:06,760 Vi m�ste hinna i tid. 137 00:11:06,840 --> 00:11:09,880 Ja. Om r�lsen inte ers�tts kan t�gen inte g�. 138 00:11:09,960 --> 00:11:13,080 Om t�gen inte g�r f�r vi inga pengar. 139 00:11:17,120 --> 00:11:20,080 14 mil s�derut vid Whittiers hamn: 140 00:11:20,160 --> 00:11:24,280 Det �r mitt p� dagen och godst�gen har bildat k�. 141 00:11:25,280 --> 00:11:29,120 Men t�gen kan inte g� f�rr�n Whittier-tunneln �ppnas. 142 00:11:29,200 --> 00:11:34,520 Det h�nger p� om Cliffs team kan byta ut den trasiga r�lsen. 143 00:11:34,600 --> 00:11:38,080 Det verkar kunna funka. 144 00:11:38,160 --> 00:11:43,680 De hoppas att den nya gr�varen ska kunna hj�lpa dem arbeta fortare. 145 00:11:44,920 --> 00:11:47,880 Nu ska vi kunna gr�va ordentligt. 146 00:11:50,240 --> 00:11:55,320 - Den gjorde riktig skillnad. - Det �r bara 45 meter kvar. 147 00:11:57,480 --> 00:11:59,720 Vi kan lossa r�lsen. 148 00:12:01,600 --> 00:12:05,520 De h�r f�stena h�ller r�lsen p� plats. 149 00:12:05,600 --> 00:12:09,320 Vi m�ste f� loss alla. 150 00:12:09,400 --> 00:12:11,640 Det �r 365 meter l�ngt. 151 00:12:11,720 --> 00:12:15,880 Vi ska ta bort runt 2000 f�sten. 152 00:12:18,280 --> 00:12:22,760 Ja, lederna och ryggen g�r ont. Man f�r l�n f�r att tr�na. 153 00:12:25,240 --> 00:12:29,480 - Vi m�ste skynda p�. - Det suger. 154 00:12:33,840 --> 00:12:35,880 30 mil norrut... 155 00:12:37,240 --> 00:12:40,280 ...i n�rheten av Talkeetna: 156 00:12:40,360 --> 00:12:45,880 Jordbrukarna Jim och Nancy James bygger sin nya stuga. 157 00:12:46,480 --> 00:12:49,400 - Gillar du den nya borren? - Verkligen. 158 00:12:49,640 --> 00:12:52,640 Det �r h�rt arbete i sn� och is. 159 00:12:52,720 --> 00:12:58,640 - J�sses. Jag har ont i kroppen. - Okej, vi g�r till huset. 160 00:13:01,120 --> 00:13:04,960 Min h�gra fot halkade lite och jag b�rjade ramla. 161 00:13:05,040 --> 00:13:09,040 Det var n�got som k�ndes som en kula genom armen. 162 00:13:13,840 --> 00:13:17,120 - Axeln ner i min... - Din arm? 163 00:13:17,200 --> 00:13:20,440 D�r. Aj. J�sses. 164 00:13:20,880 --> 00:13:23,240 Min fru sa f�r n�gra �r sen: 165 00:13:23,320 --> 00:13:27,200 "Du har flest olyckor av n�gon jag k�nner." 166 00:13:27,280 --> 00:13:29,200 "Och du lever �n." 167 00:13:29,280 --> 00:13:32,200 Jag har hj�lpt honom efter m�nga olyckor. 168 00:13:32,840 --> 00:13:35,560 Problemen �r ofta n�ra Jim. 169 00:13:35,840 --> 00:13:39,080 Eller Jim �r kanske ofta n�ra problemen. 170 00:13:39,160 --> 00:13:45,440 Det h�r var nog olycka nummer 127. Jag har l�rt mig att sakta ner- 171 00:13:45,520 --> 00:13:51,840 - ist�llet f�r att skynda in i n�t nytt och f�rlora en kroppsdel till. 172 00:13:51,920 --> 00:13:55,080 Jag kan inte f�rlora m�nga fler. 173 00:13:55,160 --> 00:13:59,560 Jag �ndrar mig om att du inte ska �ka in till stan. 174 00:13:59,640 --> 00:14:02,440 Jag vill att du �ker till sjukhus. 175 00:14:02,520 --> 00:14:06,440 Stan suger. Jag vet inte om jag vill �ka till stan. 176 00:14:06,520 --> 00:14:09,200 H�r vad de har att s�ga. 177 00:14:11,360 --> 00:14:13,920 Okej. 178 00:14:14,000 --> 00:14:18,520 Han best�mde sig f�r att �ka till sjukhus. Det �r ovanligt f�r Jim. 179 00:14:18,600 --> 00:14:23,520 Han g�r inte s�nt. Det �r r�tt oroande. 180 00:14:28,800 --> 00:14:33,280 Som tur �r f�r Jim �r persont�get fortfarande i g�ng. 181 00:14:33,360 --> 00:14:37,000 Det �r alltid vackert p� j�rnv�gen i Alaska. 182 00:14:37,520 --> 00:14:43,920 Harry Ross har jobbat som kondukt�r i 47 �r. 183 00:14:44,400 --> 00:14:47,000 F�r de flesta som bor l�ngs j�rnv�gen- 184 00:14:47,080 --> 00:14:50,840 - �r det h�r det enda s�ttet att �ka mellan hem och stugor. 185 00:14:50,920 --> 00:14:53,640 De skulle inte komma dit utan j�rnv�gen. 186 00:14:53,720 --> 00:14:59,200 Det h�r t�get �r deras livslina. 187 00:15:09,800 --> 00:15:13,000 - Ta hand om honom, Harry. - Jad�. 188 00:15:13,600 --> 00:15:15,640 Jag tar hand om honom. 189 00:15:17,800 --> 00:15:22,680 Jim �ker ensam till sjukhuset. Nancy ska ta hand om stugan. 190 00:15:22,760 --> 00:15:25,720 Han �r i Harrys goda h�nder. 191 00:15:25,800 --> 00:15:30,240 Han kommer alltid till min r�ddning. Jag �r glad att bli av med Jim. 192 00:15:30,320 --> 00:15:32,800 Han har haft riktigt ont. 193 00:15:32,880 --> 00:15:36,400 Jag �r glad att han har �kt med t�get. 194 00:15:39,000 --> 00:15:43,240 Sitt ner. Jag r�r dig inte. Jag �r r�dd f�r att r�ra dig. 195 00:15:43,320 --> 00:15:47,080 Jag har brunnit, blivit skjuten och haft flygolyckor. 196 00:15:47,160 --> 00:15:49,680 Jag har skadats mycket. 197 00:15:49,760 --> 00:15:55,040 Jag har aldrig haft ondare �n jag har nu. Och det blir v�rre. 198 00:15:55,520 --> 00:15:58,800 - D� m�ste du till sjukhus. - Ja. 199 00:16:00,120 --> 00:16:05,560 - Jag har aldrig haft s� ont. - Det h�r �r en riktig n�dsituation. 200 00:16:10,880 --> 00:16:13,120 Tre kilometer s�derut: 201 00:16:14,680 --> 00:16:18,720 J�rnv�gsagenten Johnny Evans patrullerar sp�ret. 202 00:16:18,800 --> 00:16:21,880 Vi �r j�rnv�gens v�ktare. 203 00:16:21,960 --> 00:16:24,360 Det v�rsta h�r �r olaga intr�ng- 204 00:16:24,440 --> 00:16:29,040 - och de som anv�nder j�rnv�gen olagligt f�r jakt och fiske. 205 00:16:29,360 --> 00:16:33,200 Det dummaste jag sett var en kille som r�kt spice. 206 00:16:33,280 --> 00:16:37,920 Han l�g i fosterst�llning mellan r�lsen och t�get k�rde �ver honom. 207 00:16:38,000 --> 00:16:40,760 N�r det stannade lyfte han p� huvudet. 208 00:16:40,840 --> 00:16:44,800 Det tr�ffade honom i huvudet och slog upp det. 209 00:16:44,880 --> 00:16:48,920 Jag sa: "Jag vill gnugga ditt huvud och k�pa en lott." 210 00:16:49,000 --> 00:16:51,960 "Du har haft en otrolig tur." 211 00:16:52,200 --> 00:16:57,400 Vi vill f� bort folk fr�n j�rnv�gen som inte ska vara p� den. 212 00:17:12,880 --> 00:17:16,240 Den sitter fast. - Hall�! 213 00:17:18,840 --> 00:17:25,120 Finns det n�gon h�r? �r det n�gon h�r? 214 00:17:26,800 --> 00:17:31,920 Jag tror att killen m�ste ha kommit upp �ver sluttningen- 215 00:17:32,000 --> 00:17:34,960 -och fastnat mellan r�lsen h�r. 216 00:17:35,040 --> 00:17:38,280 Det �r en dold vinkel. T�get kommer d�r. 217 00:17:38,360 --> 00:17:43,760 Han kommer inte att se f�rr�n det �r f�r sent. Det kan sp�ra ur. 218 00:17:50,320 --> 00:17:54,360 - Centralen, informera t�get. - Uppfattat. 219 00:17:56,880 --> 00:18:02,120 Centralen till agent Evans. Jag f�r inte tag p� t�get. 220 00:18:17,000 --> 00:18:21,960 Nu �r det n�t igen. Vad �r det som p�g�r h�r? 221 00:18:22,240 --> 00:18:25,520 N�gon stoppar oss. 222 00:18:25,960 --> 00:18:28,320 Du sk�mtar. 223 00:18:32,560 --> 00:18:34,920 Otroligt. 224 00:18:46,400 --> 00:18:49,960 Tur att du var h�r. Vi skulle ha k�rt rakt in i den. 225 00:18:50,040 --> 00:18:53,160 - Hej, Johnny. - Hur �r l�get, Harry? 226 00:18:53,240 --> 00:18:56,520 Okej. Jag har aldrig sett n�got sitta s� f�rut. 227 00:18:56,600 --> 00:19:00,520 - Jag har slitit och dragit. - Galet. 228 00:19:01,280 --> 00:19:03,280 Den sitter fast. 229 00:19:05,440 --> 00:19:08,560 30 mil s�derut i Whittier-tunneln: 230 00:19:08,640 --> 00:19:11,720 - Ska den vara i mitten? - Det �r bra d�r. 231 00:19:11,800 --> 00:19:13,440 Klockan �r 16. 232 00:19:13,520 --> 00:19:17,960 Cliff och hans team f�rs�ker fortfarande f� bort trasig r�ls. 233 00:19:18,040 --> 00:19:21,800 Det m�rka tr�nga utrymmet g�r det riskabelt. 234 00:19:23,280 --> 00:19:26,680 Man m�ste se upp med mycket av utrustningen. 235 00:19:26,760 --> 00:19:30,480 Tar man den f�r givet kan den kosta en ens liv. 236 00:19:32,320 --> 00:19:37,760 Man kan sk�ra i r�lsen p� mindre �n en minut men �r man inte f�rsiktig- 237 00:19:37,840 --> 00:19:43,440 - kan bladet g� s�nder och slunga flisor 15, 30 meter bort. 238 00:19:43,520 --> 00:19:45,800 Jag har sett bladen explodera. 239 00:19:52,800 --> 00:19:56,960 Vi har kapat den f�rsta i tunneln. Den �r redo att tas ut. 240 00:19:57,720 --> 00:20:02,200 - Redo att s�ga adj� till den gamla? - Jag �r redo. 241 00:20:02,280 --> 00:20:05,680 Vi tar ut den. Den har b�rjat r�ra sig. 242 00:20:07,400 --> 00:20:11,520 Det �r ett steg n�rmare att f� in den och bli klara. 243 00:20:19,640 --> 00:20:23,920 - Tillbaka uppe i norr: - Jag har ett bogseringsrep. 244 00:20:24,000 --> 00:20:29,240 Harry hoppas att t�get kan hj�lpa till att f� loss sn�skotern. 245 00:20:29,320 --> 00:20:34,440 Vi ska se om vi f�r loss den. Jag vill inte g�ra passagerarna sena. 246 00:20:34,520 --> 00:20:40,160 En har skadat axeln riktigt illa och vi ska ta honom till sjukhus. 247 00:20:42,400 --> 00:20:45,480 Det �r allt v�rt rep. Vi har inte mycket. 248 00:20:45,800 --> 00:20:48,520 Vi knyter fast det h�r. 249 00:20:48,840 --> 00:20:52,480 Jag vill inte att det lossnar n�r vi drar i skotern. 250 00:20:52,560 --> 00:20:55,800 Men jag tror att det g�r p� ett s�kert s�tt. 251 00:20:55,880 --> 00:20:59,800 Jag kollar i fram. Jag ropar n�r den lossnar. 252 00:20:59,880 --> 00:21:03,160 S�g till n�r du �r beredd. 253 00:21:03,240 --> 00:21:06,800 - Jag �r beredd, Harry. - Okej, d� k�r vi. 254 00:21:23,240 --> 00:21:25,280 Den sitter fast. 255 00:21:26,560 --> 00:21:29,840 �tta mil s�der om persont�get: 256 00:21:31,560 --> 00:21:36,400 Jag f�rst�r varf�r jag inte g�tt h�r f�rut. Det �r jobbigt. 257 00:21:37,400 --> 00:21:42,280 Nyb�rjarjordbrukaren Roger Bickleman skapar en stig genom skogen. 258 00:21:42,360 --> 00:21:47,480 Han m�ste komma �t floden f�r att ta in n�dv�ndigheter med b�t. 259 00:21:47,560 --> 00:21:51,960 Det finns vargar, pr�rievargar och flera rovdjur. 260 00:21:52,760 --> 00:21:56,280 Man m�ste vara medveten om vad som p�g�r- 261 00:21:56,360 --> 00:22:01,760 - och se till att det inte finns n�t mer h�r som inte gillar mig. 262 00:22:03,920 --> 00:22:09,560 H�r har vi bj�rnspillning. Djuren �r h�rute, eller hur? 263 00:22:13,960 --> 00:22:17,520 Jag ser till att mina hundar �r i s�kerhet. 264 00:22:21,520 --> 00:22:24,400 Mina hundar betyder allt f�r mig h�rute. 265 00:22:24,480 --> 00:22:30,480 Det �r bara vi. Vi m�ste ta hand om varandra f�r att �verleva. 266 00:22:37,920 --> 00:22:42,040 Jag har aldrig tagit mig l�ngre �n hit. 267 00:22:44,600 --> 00:22:46,480 Det ser t�tt ut. 268 00:22:52,440 --> 00:22:54,560 Sexton mil s�derut: 269 00:22:55,720 --> 00:22:59,960 Bill och Davy n�rmar sig n�gra av de skarpaste kurvorna p� v�gen. 270 00:23:00,040 --> 00:23:03,800 Vi m�ste h�lla koll s� att r�lsen inte faller av. 271 00:23:03,880 --> 00:23:05,960 R�lsen kan bitas. 272 00:23:06,040 --> 00:23:09,200 Man m�ste vara p� sin vakt. 273 00:23:09,280 --> 00:23:15,040 F�r att l�tta p� trycket i kurvan saktar Bill ner till 25 km/h. 274 00:23:17,840 --> 00:23:21,000 Vi k�r i kurvan. 275 00:23:25,000 --> 00:23:27,560 J�sses. 276 00:23:27,640 --> 00:23:33,480 Men n�r som helst i vilken riktning som helst kan r�lsen �ka s�h�r. 277 00:23:43,920 --> 00:23:46,400 I Alaska- 278 00:23:46,480 --> 00:23:50,920 - k�mpar Bill och Davy med att k�ra den 365 meter l�nga r�lsen- 279 00:23:51,000 --> 00:23:53,400 -genom Chugach-bergen. 280 00:23:54,480 --> 00:23:59,160 Det �r otroligt hur l�tt r�lsen bara b�jer sig. 281 00:24:03,840 --> 00:24:07,520 - Det var jobbigt. - Nu g�ller det. 282 00:24:07,800 --> 00:24:12,000 - Vi �r oskadda. - F�rseningen blir dyr f�r oss. 283 00:24:12,080 --> 00:24:14,560 Vi hinner kanske inte. 284 00:24:18,920 --> 00:24:20,880 25 mil norrut: 285 00:24:23,400 --> 00:24:24,960 Den sitter fast. 286 00:24:25,040 --> 00:24:30,040 En �vergiven sn�skoter har stoppat Harrys persont�g. 287 00:24:30,240 --> 00:24:33,640 Okej, jag ska f�rs�ka dra i den igen. 288 00:24:33,720 --> 00:24:39,040 Jim James �r ombord. Han �r skadad och m�ste till sjukhus. 289 00:24:40,640 --> 00:24:44,240 Jag har aldrig sett n�t sitta s�d�r. 290 00:24:45,680 --> 00:24:47,960 Det kanske hj�lper. 291 00:24:49,760 --> 00:24:52,320 Okej, nu k�r vi. 292 00:25:08,160 --> 00:25:10,520 Ja, kolla in det d�r! 293 00:25:15,880 --> 00:25:18,840 - Den r�r p� sig nu. - Ja. 294 00:25:22,120 --> 00:25:28,480 - S�d�r ja. Vi har lyckats! - Ja. Tack, Harry. 295 00:25:28,560 --> 00:25:33,400 Jag lyfter h�r s� tar vi �ver den. S�d�r ja. 296 00:25:35,600 --> 00:25:37,440 HR g�r r�tt f�r sin l�n. 297 00:25:37,520 --> 00:25:40,000 Vilket lagarbete! 298 00:25:40,080 --> 00:25:42,320 Tack f�r hj�lpen. 299 00:25:42,400 --> 00:25:45,800 - Tack. - Nu kan vi �ka vidare. 300 00:25:50,120 --> 00:25:53,040 �nnu en bra dag p� Alaskas j�rnv�g. 301 00:25:58,200 --> 00:26:04,120 - Kan jag g�ra n�t mer f�r dig, Jimmy? - Inte om du inte har sm�rtstillande. 302 00:26:04,200 --> 00:26:08,080 Tyv�rr. Jag �r inget sjukhus. 303 00:26:17,160 --> 00:26:19,640 S�derut i Whittier: 304 00:26:19,720 --> 00:26:22,480 - Inga tummar upp �n. - Inte �n. 305 00:26:23,000 --> 00:26:29,800 Klockan �r 20. Cliffs team v�ntar p� Bill och Davy och den nya r�lsen. 306 00:26:31,040 --> 00:26:34,400 Om de inte kan l�gga den nya r�lsen i kv�ll- 307 00:26:34,480 --> 00:26:38,160 - f�r godst�gen st� stilla i en hel dag till. 308 00:26:38,240 --> 00:26:42,360 Vi ska h�ra vad som p�g�r med t�get. Vi m�ste f� veta det. 309 00:26:42,440 --> 00:26:45,840 Byggteamet h�r. Jag har inte h�rt av r�lst�get. 310 00:26:45,920 --> 00:26:50,000 - Har det h�nt n�t nytt? - De jobbar p� att fixa t�get. 311 00:26:50,080 --> 00:26:53,040 - Vi �r redo h�r. - Ja, tunneln m�ste �ppnas. 312 00:26:53,120 --> 00:26:56,800 Vi v�ntar bara p� t�get nu. 313 00:27:00,920 --> 00:27:03,120 22 mil norrut: 314 00:27:06,480 --> 00:27:10,200 Det �r fullt med grenar h�r. 315 00:27:10,280 --> 00:27:13,560 Nu m�ste jag b�rja tunna ut v�gen. 316 00:27:14,440 --> 00:27:16,720 Jordbrukaren Roger g�r en stig- 317 00:27:16,800 --> 00:27:21,560 - f�r att hitta den snabbaste v�gen till Susitna-floden. 318 00:27:22,720 --> 00:27:26,440 Det �r jobbigt. Jag svettas redan. 319 00:27:33,520 --> 00:27:35,920 Den gick av. 320 00:27:37,720 --> 00:27:42,000 Vilken tur att vi har med en extra, eller hur? 321 00:27:42,080 --> 00:27:44,920 Det h�r �r mycket jobb. 322 00:27:46,680 --> 00:27:52,760 N�r man kommer in i skogens mitt blir det annorlunda. 323 00:27:55,360 --> 00:27:57,440 Det �r h�rt arbete. 324 00:28:04,920 --> 00:28:10,640 S�derut: Bill och Davy kommer �ntligen till Whittier-tunneln. 325 00:28:11,200 --> 00:28:13,520 Nu �r vi h�r. 326 00:28:15,240 --> 00:28:21,640 Utanf�r tunneln m�ste de f�rsiktigt ta ner den nya r�lsen fr�n t�get. 327 00:28:22,640 --> 00:28:29,840 Att f� r�lsen av t�get och ner p� marken �r en bedrift i sig. 328 00:28:29,920 --> 00:28:32,280 Davy ska dirigera. 329 00:28:32,360 --> 00:28:36,760 Om n�t g�r fel faller r�lsen ut och d�dar mig eller n�gra andra. 330 00:28:36,840 --> 00:28:38,320 Det �r farligt. 331 00:28:38,400 --> 00:28:41,520 - Det �r mycket press. - Det �r dags. 332 00:28:44,480 --> 00:28:48,280 De jobbar under press men de f�r inte l�ta r�lsen b�jas. 333 00:28:48,360 --> 00:28:51,040 Jag trycker bak�t n�r r�lsen kommer ner. 334 00:28:51,120 --> 00:28:54,960 Vi g�r bredvid och r�lsen glider ner fr�n vagnarna. 335 00:28:55,040 --> 00:28:58,560 N�r r�lsen kommer av t�get g�r den som den vill. 336 00:28:58,640 --> 00:29:04,320 Alla m�ste st� p� s�kert avst�nd. Man f�r inte st� bredvid t�get. 337 00:29:04,400 --> 00:29:07,080 Okej, vi ska b�rja h�r. 338 00:29:07,160 --> 00:29:10,440 Jag kollar er hela tiden. 339 00:29:11,120 --> 00:29:15,960 Bra, bra. Forts�tt s�. Det blir bra. 340 00:29:16,400 --> 00:29:18,480 Det m�ste g� bra. 341 00:29:19,480 --> 00:29:23,440 Okej, Bill. Runt halva den h�r. Ta det lugnt. 342 00:29:25,320 --> 00:29:28,440 Det ser bra ut. Bra gjort. 343 00:29:28,520 --> 00:29:31,600 Det �r inte s� l�tt som det ser ut. 344 00:29:31,680 --> 00:29:36,280 Jag kontrollerar t�gets hastighet. Det �r 23 vagnar p� det. 345 00:29:36,360 --> 00:29:41,200 Jag kontrollerar allas r�relser. Det �r mycket. 346 00:29:41,280 --> 00:29:45,880 - Okej, �ka farten, �ka farten. - Okej, jag �kar lite. 347 00:29:48,080 --> 00:29:50,640 - S�nk, s�nk. - Va? 348 00:29:50,720 --> 00:29:52,800 Bra fart, bra fart. 349 00:29:55,200 --> 00:29:57,800 Okej, �ka lite. 350 00:30:00,400 --> 00:30:05,240 Du k�r med mig. - Jag �r otroligt stressad just nu. 351 00:30:05,320 --> 00:30:08,920 - R�lsen samarbetar inte. - Den b�rjar b�jas. 352 00:30:09,000 --> 00:30:11,880 - Ser du? - G�r allt bra? 353 00:30:11,960 --> 00:30:17,080 Vi f�rs�ker r�ta ut den och f� bort trycket s� att den inte faller av. 354 00:30:23,400 --> 00:30:29,560 - Jag h�ller mig undan. - Vi m�ste f� ner den p� marken. 355 00:30:29,880 --> 00:30:35,560 Okej, lite saktare. Bra fart, forts�tt s�. Det ser bra ut. 356 00:30:36,400 --> 00:30:38,440 Det �r rakt igen. 357 00:30:38,520 --> 00:30:42,400 - Vi �r p� sp�ret igen. - P� sp�ret �r bra. 358 00:30:42,480 --> 00:30:46,880 - R�lsen �r nere. Bra gjort. - Det �r underbart att h�ra. 359 00:30:46,960 --> 00:30:53,200 Tre meter kvar. 1,5. En. En halv. Det �r klart. 360 00:30:54,640 --> 00:30:57,080 - Ja! - Snyggt jobbat. 361 00:30:57,400 --> 00:31:00,040 Uppdraget slutf�rt. 362 00:31:00,120 --> 00:31:03,360 - Snyggt, Davy. - Hur bl�t blev regnjackan? 363 00:31:04,160 --> 00:31:06,200 Det �r soligt och 21 grader h�r. 364 00:31:06,280 --> 00:31:09,360 Jag �r s� glad att det �r �ver. 365 00:31:11,360 --> 00:31:16,360 Nu ska Cliffs team dra ner r�lsen i tunneln och s�tta den p� plats. 366 00:31:17,280 --> 00:31:22,480 Helt ny r�ls. Vi ska se till att vi har grejer att s�tta fast den med. 367 00:31:23,560 --> 00:31:28,840 De f�r jobba hela natten s� att tunneln kan �ppna innan gryningen. 368 00:31:28,920 --> 00:31:34,160 Det b�sta blir att s�tta fast r�lsen. Det blir det sv�raste. 369 00:31:34,240 --> 00:31:38,760 Vissa anser det vara det farligaste, men vi m�ste f� det gjort. 370 00:31:38,840 --> 00:31:41,680 N�r vi v�l b�rjat m�ste vi g�ra klart det. 371 00:31:45,360 --> 00:31:47,520 22 mil norrut: 372 00:31:47,600 --> 00:31:49,480 Dagsljuset f�rsvinner. 373 00:31:49,560 --> 00:31:54,880 Det blir snart m�rkt och Roger letar fortfarande efter floden. 374 00:31:55,400 --> 00:32:01,200 N�r man g�r genom sn�r efter sn�r ser de likadana ut allihopa. 375 00:32:01,280 --> 00:32:04,040 Jag �r ensam h�rute. 376 00:32:04,120 --> 00:32:07,120 Jag kan inte f� hj�lp av n�gon annan h�rute. 377 00:32:08,440 --> 00:32:11,120 Jag �r helt och h�llet vilse. 378 00:32:14,120 --> 00:32:18,000 Jag har tagit p� mig f�r mycket. Nu landar verkligheten. 379 00:32:18,080 --> 00:32:21,440 Jag m�ste nog �vernatta h�rute. 380 00:32:25,400 --> 00:32:30,000 Nu kommer rovdjuren. De jagar p� kv�llarna. 381 00:32:30,080 --> 00:32:34,960 Det kan ligga en bj�rn p� lur h�rute n�nstans. 382 00:32:37,840 --> 00:32:39,760 Jag �r r�dd. 383 00:32:54,080 --> 00:32:55,800 Midnatt: 384 00:32:55,880 --> 00:32:58,280 - �r du klar? - En till. 385 00:32:58,360 --> 00:33:03,240 Cliffs team �r �ntligen redo att s�tta den nya r�lsen p� plats. 386 00:33:03,320 --> 00:33:09,360 N�r den sitter som den ska kan vi b�rja anv�nda v�r Ball Threader. 387 00:33:09,440 --> 00:33:13,480 Vi kan jobba oss ut ur tunneln och sl�ppa den i r�nnan h�r. 388 00:33:13,560 --> 00:33:17,040 Ball Threader �r ett viktigt verktyg. 389 00:33:17,440 --> 00:33:20,400 Den g�r att r�lsen ligger t�tt mot marken- 390 00:33:20,480 --> 00:33:22,600 -medan de s�tter fast den. 391 00:33:23,480 --> 00:33:25,280 Lyft. 392 00:33:28,160 --> 00:33:30,880 - Har du stiftet? - Har inte du det? 393 00:33:30,960 --> 00:33:33,240 Det var det jag var r�dd f�r. 394 00:33:34,160 --> 00:33:38,200 De har slarvat bort stiften. Vi letar efter dem nu. 395 00:33:38,440 --> 00:33:41,800 Ett stift h�ller Ball Threader mot sp�ret. 396 00:33:41,880 --> 00:33:45,200 Utan det kan de inte l�gga r�lsen. 397 00:33:45,280 --> 00:33:47,880 M�rkret �r inte v�r v�n just nu. 398 00:33:49,120 --> 00:33:52,800 Har du n�gra saxsprintar? De har tappat bort stiftet. 399 00:33:52,880 --> 00:33:56,400 Ett litet stift stoppar 365 meter r�ls. 400 00:34:00,600 --> 00:34:02,680 Norrut: 401 00:34:02,760 --> 00:34:05,280 Ska vi h�lla v�rmen? 402 00:34:05,800 --> 00:34:10,440 Roger k�mpar f�r att h�lla v�rmen i det kalla v�dret. 403 00:34:11,600 --> 00:34:14,400 Kom igen. 404 00:34:17,320 --> 00:34:20,520 Jag har ett tuggummi. Jag f�r tuggummit. 405 00:34:21,600 --> 00:34:25,080 Jag hoppas att med det positiva och negativa- 406 00:34:25,160 --> 00:34:29,400 - kan aluminiumytan p� tuggummipappret jag hade i fickan... 407 00:34:29,480 --> 00:34:34,240 Om jag r�r vid de tv� polerna med det kanske det blir en gnista. 408 00:34:34,520 --> 00:34:37,440 Jag har bara en chans. 409 00:34:38,760 --> 00:34:41,200 Vi f�r hoppas att det funkar. 410 00:34:58,720 --> 00:35:00,920 Snyggt. 411 00:35:03,480 --> 00:35:07,640 Ska ni g�ra mig varm? Vi f�r se om jag kan sm�lta sn�. 412 00:35:07,720 --> 00:35:09,960 Kanske fem, tio minuter. 413 00:35:17,200 --> 00:35:20,160 Klockan 01.30: 414 00:35:20,240 --> 00:35:22,920 Jim �r kvar p� sjukhuset. 415 00:35:26,840 --> 00:35:30,040 Nancy �r i stugan och har inte h�rt n�t. 416 00:35:31,200 --> 00:35:34,160 Jag brukar inte sova gott n�r Jim inte �r h�r. 417 00:35:35,560 --> 00:35:43,000 Efter 30 �r har vi en viss koppling. Jag saknar honom. 418 00:35:49,600 --> 00:35:52,560 Jim �r en s�n olycksf�gel. 419 00:35:52,640 --> 00:35:56,600 Det h�nder honom n�got varje �r. 420 00:35:57,920 --> 00:36:04,960 H�r �r en annan av Jims olyckor. Vi kraschade ett plan och dog n�stan. 421 00:36:06,160 --> 00:36:10,640 Folk som ser bilderna kan inte fatta att vi klarade oss. 422 00:36:10,720 --> 00:36:14,400 Det �r s�nt jag m�ste st� ut med, antar jag. 423 00:36:16,120 --> 00:36:20,600 Den h�r g�ngen har han ondare �n vad han s�ger. 424 00:36:22,080 --> 00:36:27,960 Det �r lite oroande. Jag hoppas bara att det inte �r alltf�r allvarligt. 425 00:36:29,800 --> 00:36:34,680 Jag kan inte g�ra n�got. Jag sitter bara och v�ntar. 426 00:36:39,760 --> 00:36:42,520 I n�rheten av Willow: 427 00:36:45,640 --> 00:36:49,040 Det verkar bli en l�ng natt f�r Roger. 428 00:36:49,400 --> 00:36:52,440 �r det n�got d�rute? 429 00:36:57,960 --> 00:37:01,400 Det finns kanske en pr�rievarg i n�rheten. 430 00:37:02,040 --> 00:37:07,680 Det blir en l�ng natt, eller hur? Rovdjuret kommer n�ra. 431 00:37:07,840 --> 00:37:10,600 Jag kan f� bort den med en brinnande pinne. 432 00:37:10,680 --> 00:37:15,000 Annars m�ste jag anv�nda gev�ret eller min pistol. 433 00:37:17,080 --> 00:37:19,520 Vi klarar oss v�l? 434 00:37:26,680 --> 00:37:28,440 Klockan 04: 435 00:37:28,520 --> 00:37:31,600 - Har du stiftet? - Har inte du det? 436 00:37:32,000 --> 00:37:38,040 Cliffs team k�mpar med att l�gga 365 meter r�ls i Whittier-tunneln. 437 00:37:38,120 --> 00:37:39,960 Det �r ont om tid. 438 00:37:40,040 --> 00:37:44,480 - Det borde h�lla. �r vi klara? - S� klara vi kan bli. 439 00:37:44,880 --> 00:37:48,720 - Han f�r h�lla den h�gt. - Okej. 440 00:37:52,280 --> 00:37:56,760 Vi f�r skynda oss om vi ska bli klara i tid. 441 00:38:04,160 --> 00:38:06,680 Norrut, i n�rheten av Talkeetna: 442 00:38:08,200 --> 00:38:11,760 Nancy har oroat sig f�r Jim hela natten. 443 00:38:12,320 --> 00:38:17,560 Det var en orolig natt. Jag sov inte gott utan honom. 444 00:38:22,880 --> 00:38:26,680 Hon �r inte bara oroad f�r sin man. 445 00:38:27,480 --> 00:38:29,960 Jag gillar inte att vara h�r ensam. 446 00:38:34,520 --> 00:38:38,280 Vi verkar inte ha haft bes�kare i natt. 447 00:38:38,920 --> 00:38:42,200 Det �r bj�rnar jag �r orolig f�r- 448 00:38:42,280 --> 00:38:45,600 -men allt verkar vara or�rt. 449 00:38:46,280 --> 00:38:50,920 Jag hoppas att Jim kommer hem i dag. Det ser jag fram emot. 450 00:38:51,600 --> 00:38:55,800 Om han kommer hem i dag f�r jag sova gott i natt. 451 00:39:09,320 --> 00:39:11,280 22 mil norrut: 452 00:39:13,760 --> 00:39:15,920 Det var en l�ng, kall natt. 453 00:39:16,960 --> 00:39:21,320 Roger har g�tt vilse och m�ste hitta floden. 454 00:39:21,400 --> 00:39:26,080 Det har inte varit l�tt men vi forts�tter f�rs�ka. 455 00:39:26,480 --> 00:39:30,160 Vi �r s� n�ra. Jag f�rs�ker hitta floden. 456 00:39:32,600 --> 00:39:36,640 Ska vi markera ifall vi skulle g� vilse igen? 457 00:39:37,720 --> 00:39:40,600 Det var v�l inte kul? 458 00:39:40,680 --> 00:39:44,480 Vi s�tter ut dem med j�mna mellanrum p� sp�ret. 459 00:39:45,280 --> 00:39:49,080 D� hittar jag sp�ret igen. 460 00:39:52,040 --> 00:39:54,400 D� g�r vi. 461 00:40:02,840 --> 00:40:05,200 Jag ser nog floden. 462 00:40:09,360 --> 00:40:13,760 Det tog en dag l�ngre �n v�ntat men jag har nog klarat det. 463 00:40:17,280 --> 00:40:21,480 Den h�r v�gen blir en stor hj�lp f�r mig. 464 00:40:34,040 --> 00:40:37,840 I n�rheten av Talkeetna f�r Nancy goda nyheter. 465 00:40:40,160 --> 00:40:44,320 Jim har f�tt skjuts hem fr�n sjukhuset p� j�rnv�gen. 466 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 - Hur �r det med dig? - Bra. 467 00:40:50,800 --> 00:40:53,240 Du m�r visst bra. 468 00:41:03,480 --> 00:41:05,560 Hur har det g�tt? 469 00:41:05,640 --> 00:41:09,440 Han sa att det bara �r ett brustet ligament. 470 00:41:09,520 --> 00:41:13,760 Jag ska vila i fyra till sex veckor. 471 00:41:13,840 --> 00:41:19,240 Jag hoppas att du g�r som han s�ger. Jag har en �verraskning �t dig. 472 00:41:19,960 --> 00:41:24,880 - �h. Det �r sk�nt att vara tillbaka. - Det �r sk�nt att du �r tillbaka. 473 00:41:24,960 --> 00:41:27,720 - V�lkommen hem. - Det k�nns bra. 474 00:41:27,800 --> 00:41:32,640 Jag tycker synd om sjuksk�terskorna n�r du �r hos l�karen. 475 00:41:32,920 --> 00:41:38,680 En sk�terska sa: "Du ska kl� av dig och s�tta p� dig den h�r..." 476 00:41:39,720 --> 00:41:41,720 - String? - Ja. 477 00:41:42,960 --> 00:41:48,880 Varf�r ska jag ha den? Jag sa: "Min axel �r inte d�rnere." 478 00:41:49,400 --> 00:41:52,680 "Min axel �r h�ruppe." Men... 479 00:41:53,520 --> 00:41:56,400 - V�lkommen hem, �lskling. - Tack. 480 00:41:57,600 --> 00:42:00,240 Vilken god �ppelpaj. 481 00:42:10,880 --> 00:42:15,520 Den b�r sitta p� plats om mindre �n en halvtimme. Det �r bra. 482 00:42:15,600 --> 00:42:22,600 De har jobbat hela natten och nu har Cliffs team �ntligen bytt ut r�lsen. 483 00:42:22,680 --> 00:42:25,600 Okej, den sitter fast. 484 00:42:25,680 --> 00:42:29,120 - Vi �r nog klara. - Det ser bra ut. 485 00:42:29,200 --> 00:42:31,480 - Snyggt jobbat. - Tack. 486 00:42:31,560 --> 00:42:33,680 Ber�tta f�r alla. 487 00:42:37,600 --> 00:42:44,280 Vi har jobbat h�rt hela natten men nu �r sp�ret klart f�r t�gen. 488 00:42:46,080 --> 00:42:48,720 Jag �r n�jd med deras jobb. 489 00:42:48,800 --> 00:42:51,000 De �r nog tr�tta- 490 00:42:51,080 --> 00:42:57,640 - men vi har klarat av mycket p� kort tid. Jag �r n�jd. 491 00:43:05,040 --> 00:43:07,800 Klockan 09: 492 00:43:07,880 --> 00:43:09,960 Tunneln �r �ppen igen. 493 00:43:10,560 --> 00:43:15,240 Tusentals ton last kan �ntligen �ka vidare. 494 00:43:23,000 --> 00:43:25,240 Nu �ker vi in i tunneln. 495 00:43:25,320 --> 00:43:28,480 Ja! Nu k�r vi! 496 00:43:33,200 --> 00:43:36,240 �vers�ttning: Emilia Carlsson www.btistudios.com 42150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.