Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,920
P� j�rnv�gen i Alaska...
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,880
Att ers�tta trasig r�ls
i den l�ngsta bergstunneln-
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,840
-blir en jobbig helveteskv�ll.
4
00:00:13,920 --> 00:00:15,920
Whittier-tunneln �r st�ngd.
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,040
Lasten st�r stilla.
Den m�ste d�rifr�n.
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,200
- Vi m�ste skynda oss.
- De har tappat stiftet.
7
00:00:22,280 --> 00:00:25,560
Ett litet stift
stoppar 365 meter r�ls.
8
00:00:25,640 --> 00:00:28,480
En jordbrukare �r ensam i skogen.
9
00:00:28,560 --> 00:00:30,920
Jag �r helt vilse.
10
00:00:31,000 --> 00:00:34,160
Det blir en mardr�m i m�rkret
f�r honom.
11
00:00:34,240 --> 00:00:36,640
De jagar p� kv�llarna.
12
00:00:48,200 --> 00:00:51,240
Klockan 07.00 i Palmer:
13
00:00:51,760 --> 00:00:53,840
Kom igen.
14
00:00:54,440 --> 00:00:59,240
Bill och Davy f�rbereder f�r den
l�ngsta lasten i j�rnv�gshistorian.
15
00:00:59,320 --> 00:01:04,400
- Den �r fjorton.
- Det blir ett galet uppdrag.
16
00:01:04,480 --> 00:01:12,000
De ska leverera den 365 meter l�nga
r�lsen s�derut till Whittier-tunneln.
17
00:01:13,440 --> 00:01:16,680
Den beh�vs
f�r att ers�tta trasig r�ls.
18
00:01:17,680 --> 00:01:21,400
Den v�ger �ver 22,5 ton.
19
00:01:21,480 --> 00:01:25,680
- Det �r en enorm r�lsl�nga.
- Det �r farligt.
20
00:01:26,000 --> 00:01:30,680
Sp�ret �r gjort av sexton r�lsdelar
som har satts ihop i f�rv�g-
21
00:01:30,760 --> 00:01:33,920
-f�r att skynda p� ers�ttningen.
22
00:01:35,680 --> 00:01:38,840
R�lsen ligger p� 23 vagnar-
23
00:01:38,920 --> 00:01:43,800
- och sitter bara fast i mitten
f�r att kunna ta skarpa kurvor.
24
00:01:45,080 --> 00:01:49,320
Det �r n�dv�ndigt
att leverera den oskadad och i tid.
25
00:01:50,760 --> 00:01:53,200
En bit r�ls �r 390 meter l�ng.
26
00:01:53,280 --> 00:01:57,760
Man k�r den upp och ner i berg.
Det �r en h�ftig k�nsla.
27
00:01:58,120 --> 00:02:02,320
J�rnv�gen i Alaska �r farlig,
men vi klarar av det.
28
00:02:02,400 --> 00:02:05,200
Jag gillar utmaningar.
29
00:02:08,320 --> 00:02:12,040
Whittier-tunneln �r Alaskas j�rnv�gs
l�ngsta tunnel.
30
00:02:12,120 --> 00:02:17,240
Den �r det enda s�ttet f�r t�g att
komma in och ut ur den h�r hamnen.
31
00:02:19,160 --> 00:02:23,080
Hamnen �r st�ngd
tills den nya r�lsen �r p� plats.
32
00:02:25,040 --> 00:02:30,520
T�g som levererar n�dv�ndigheter
till hela Alaska kommer ingenstans.
33
00:02:32,640 --> 00:02:35,080
Allt st�r stilla.
34
00:02:35,160 --> 00:02:38,400
Vi m�ste ner dit
och f� t�get p� plats-
35
00:02:38,480 --> 00:02:40,960
- s� att de
kan f� bort r�lsen fr�n det.
36
00:02:41,040 --> 00:02:43,320
D� �ker vi.
37
00:02:44,800 --> 00:02:49,840
Teamet m�ste k�ra lasten
s�derut i �ver fjorton mil.
38
00:02:51,320 --> 00:02:58,320
De f�r k�ra i oj�mn terr�ng
och i de skarpaste kurvorna p� v�gen-
39
00:02:58,400 --> 00:03:02,040
- innan de kommer
till b�rjan av Whittier-tunneln.
40
00:03:02,640 --> 00:03:06,720
Bara d� kan de lasta av r�lsen
och ers�tta det skadade sp�ret-
41
00:03:06,800 --> 00:03:09,720
-s� att t�gen kan b�rja k�ra igen.
42
00:03:15,040 --> 00:03:19,560
Bill och Davys tunga t�g m�ste k�ra
under 55 kilometer i timmen-
43
00:03:19,640 --> 00:03:22,560
-f�r att inte skada lasten.
44
00:03:23,440 --> 00:03:28,320
Det ger extra tidspress till
ett redan sv�rt och stressigt jobb.
45
00:03:28,400 --> 00:03:34,560
De har last som m�ste d�rifr�n
och t�g som v�ntar p� den nya r�lsen.
46
00:03:34,640 --> 00:03:36,800
Vi m�ste dit direkt.
47
00:03:43,000 --> 00:03:46,720
- Vid Whittier-tunneln...
- Okej, grabbar.
48
00:03:46,800 --> 00:03:52,320
...f�rbereder f�rman Cliff Giles sitt
team att f� bort den trasiga r�lsen.
49
00:03:52,600 --> 00:03:56,080
Vi ska f�rs�ka blottl�gga
och byta ut den.
50
00:03:56,160 --> 00:03:58,600
Ha p� era hj�lmar. Vi �r i en tunnel.
51
00:03:58,680 --> 00:04:02,080
Det �r flera utmaningar i tunnlar.
52
00:04:02,160 --> 00:04:09,760
Det �r m�rkt och det l�ter n�stan som
att vara i ett rum med en jetmotor.
53
00:04:10,520 --> 00:04:13,440
Kom ih�g att vi har tidspress.
54
00:04:19,640 --> 00:04:23,920
Cliffs team
anv�nder en speciell maskin-
55
00:04:24,000 --> 00:04:29,160
- med grova t�nder som ska skrapa bort
det steniga underlaget.
56
00:04:29,880 --> 00:04:32,240
Var f�rsiktiga!
57
00:04:33,520 --> 00:04:37,720
Det blir inte l�tt.
Den �r inb�ddad i asfalt.
58
00:04:39,760 --> 00:04:43,160
Det �r v�ldigt sv�rt
att gr�va i det h�r.
59
00:04:44,040 --> 00:04:48,280
Det g�r inte att gr�va som man ska
i asfalten.
60
00:04:48,360 --> 00:04:50,360
Det �r riktigt h�rt.
61
00:04:50,720 --> 00:04:55,480
- Man kan knappt gr�va i det.
- Ja, den �r n�tt p� v�nster sida.
62
00:04:55,560 --> 00:04:58,080
Vi kan anpassa p� sidorna.
63
00:04:58,160 --> 00:05:01,480
Vi m�ste f� det gjort. Det m�ste g�.
64
00:05:01,560 --> 00:05:05,000
Vi f�r anv�nda 30 t�nder
om det s� beh�vs.
65
00:05:08,720 --> 00:05:11,400
Om det inte g�r som planerat-
66
00:05:11,480 --> 00:05:14,560
- �r det inte klart f�r t�get
n�r det kommer hit.
67
00:05:19,880 --> 00:05:21,840
22 mil norrut:
68
00:05:25,200 --> 00:05:27,880
Duktig tjej.
69
00:05:28,560 --> 00:05:31,280
Jag �lskar rofylldheten h�r.
70
00:05:31,360 --> 00:05:34,280
F�glarna. Det �r en underbar milj�.
71
00:05:36,200 --> 00:05:38,360
Jordbrukaren Roger Bickleman-
72
00:05:38,440 --> 00:05:42,680
- har levt sin vildmarksdr�m
i arton m�nader.
73
00:05:42,760 --> 00:05:45,240
Jag f�ddes i Pennsylvania-
74
00:05:45,320 --> 00:05:48,440
- och har velat bo i vildmarken
hela mitt liv.
75
00:05:48,520 --> 00:05:52,400
Jag gick tyv�rr p� college
och fick ett s�ljjobb-
76
00:05:52,480 --> 00:05:57,520
- och fick sitta inomhus dygnet runt
under lysr�r.
77
00:05:57,600 --> 00:06:02,040
Jag m�ste fly.
Jag m�ste komma d�rifr�n.
78
00:06:02,120 --> 00:06:04,600
Jag hamnade h�r.
79
00:06:05,640 --> 00:06:10,520
Jag hittade det h�r st�llet p� n�tet
och jag k�pte utan att ha sett det.
80
00:06:10,600 --> 00:06:13,760
Rivm�rkena var f�rska
n�r jag flyttade hit.
81
00:06:13,840 --> 00:06:17,360
En bj�rn hade varit h�r
n�gra dagar innan.
82
00:06:17,440 --> 00:06:21,520
Det stod inte i annonsen
n�r jag k�pte st�llet.
83
00:06:21,720 --> 00:06:25,680
Jag har tv� av m�nniskans
b�sta v�nner som s�llskap.
84
00:06:25,760 --> 00:06:29,000
Man blir inte ensam
om man har mycket att g�ra.
85
00:06:29,320 --> 00:06:35,400
Jag hade med mig �verlevnadssaker:
vattenfilter och yxa.
86
00:06:36,840 --> 00:06:39,480
Jag har inget rinnande vatten h�r.
87
00:06:39,560 --> 00:06:42,560
Jag sk�r upp isen h�rnere p� sj�n.
88
00:06:43,720 --> 00:06:46,800
Jag l�gger den i hinken
och b�r hem den.
89
00:06:46,880 --> 00:06:49,240
Det f�r tina vid ugnen �ver natten.
90
00:06:49,320 --> 00:06:53,640
P� morgonen
har jag gott, iskallt, f�rskt vatten.
91
00:07:05,480 --> 00:07:08,240
Jag m�lar mycket p� vintern.
92
00:07:09,240 --> 00:07:12,840
D� tar jag det lugnt
och blir kreativ.
93
00:07:13,920 --> 00:07:19,600
Det �r viktigt att ha saker att g�ra
hela tiden h�rute.
94
00:07:19,680 --> 00:07:22,160
Rutiner hj�lper mot ensamheten.
95
00:07:22,240 --> 00:07:27,000
Har man en daglig rutin
och kan utforska vissa saker-
96
00:07:27,080 --> 00:07:31,720
- och kan strukturera dem
g�r dagarna fort.
97
00:07:32,680 --> 00:07:35,760
Vissa saker f�r man vara utan h�r.
98
00:07:35,840 --> 00:07:39,160
Det finns inte internet
eller mobiler.
99
00:07:39,240 --> 00:07:44,160
Man f�r g�ra kreativa saker
f�r att h�lla i g�ng hj�rnan.
100
00:07:46,320 --> 00:07:49,960
I dag ska jag m�la
ett fint �kenlandskap.
101
00:07:50,520 --> 00:07:54,520
Det �r roligt att f� in
olika perspektiv p� saker-
102
00:07:54,600 --> 00:07:58,120
-ist�llet f�r bara vanlig sn� och is.
103
00:07:59,920 --> 00:08:05,240
Det h�r g�r att man f�r inse
att det finns annat i v�rlden.
104
00:08:11,520 --> 00:08:18,000
Det �r en utmaning h�r.
Det finns moripa och hare att �ta.
105
00:08:18,080 --> 00:08:22,440
Jag har skjutit n�gra djur
men det �r bara vildmark.
106
00:08:25,040 --> 00:08:29,840
H�r i vildmarken �r det viktigt
att Roger hittar en bra v�g-
107
00:08:29,920 --> 00:08:32,600
- f�r att ta in mat
och annat n�dv�ndigt.
108
00:08:32,680 --> 00:08:36,480
N�gra i trakten
bogserar last l�ngs floden-
109
00:08:36,560 --> 00:08:38,520
-b�de p� vintern och sommaren.
110
00:08:38,600 --> 00:08:41,440
M�let �r att hitta en v�g
till floden.
111
00:08:43,680 --> 00:08:48,000
Roger m�ste skapa en stig
p� sex kilometer-
112
00:08:48,080 --> 00:08:55,200
- i djup sn� och t�t skog
f�r att n� fram till Susitna-floden.
113
00:08:58,800 --> 00:09:02,360
Jag m�ste hitta en v�g
f�r att f� in n�dv�ndigheter-
114
00:09:02,440 --> 00:09:07,480
- men jag har aldrig varit mer
�n en kilometer ut fr�n omr�det.
115
00:09:13,920 --> 00:09:16,600
�tta mil s�derut:
116
00:09:17,480 --> 00:09:24,600
Bill och Davy �r r�dda att de k�r f�r
sakta f�r att hinna fram med r�lsen.
117
00:09:24,680 --> 00:09:27,560
Vi m�ste skynda oss.
118
00:09:27,640 --> 00:09:32,160
- Vi kan inte k�ra fort.
- Det tar ett tag. De v�ntar p� oss.
119
00:09:32,240 --> 00:09:36,480
Vi �ker bara i 55 km/h.
Vi kan inte g�ra mer �n s�.
120
00:09:39,160 --> 00:09:40,680
V�nta.
121
00:09:46,440 --> 00:09:51,040
Jag vet inte.
Vi tappade luften och f�r stanna.
122
00:09:51,120 --> 00:09:54,760
Jag vet inte vad som h�nde.
Vi ska titta.
123
00:09:54,840 --> 00:09:57,000
Varje g�ng!
124
00:09:58,520 --> 00:10:02,840
N�t allvarligt.
T�get stannar inte bara s�d�r.
125
00:10:07,680 --> 00:10:11,200
Det �r inte bra.
Slangen har lossnat p� andra vagnen.
126
00:10:11,280 --> 00:10:15,040
- Har luftslangarna lossnat?
- Just det.
127
00:10:25,400 --> 00:10:27,920
I Alaskas glesbygd:
128
00:10:29,240 --> 00:10:31,680
Vi m�ste stanna.
129
00:10:31,760 --> 00:10:36,760
Ett godst�g med 365 meter ny r�ls
har tvingats stanna.
130
00:10:37,840 --> 00:10:39,320
Det �r inte bra.
131
00:10:39,400 --> 00:10:43,640
En luftslang till t�gets bromsar
har lossnat.
132
00:10:43,720 --> 00:10:45,880
Luften n�r inte t�get.
133
00:10:45,960 --> 00:10:51,000
Jag s�tter fast den s� att vi
har bromsar f�r att kunna stanna.
134
00:10:52,040 --> 00:10:53,560
Vi m�ste �ka.
135
00:10:56,920 --> 00:11:03,120
- Allt �r okej.
- Jag �r glad att det inte var r�lsen.
136
00:11:04,000 --> 00:11:06,760
Vi m�ste hinna i tid.
137
00:11:06,840 --> 00:11:09,880
Ja. Om r�lsen inte ers�tts
kan t�gen inte g�.
138
00:11:09,960 --> 00:11:13,080
Om t�gen inte g�r f�r vi inga pengar.
139
00:11:17,120 --> 00:11:20,080
14 mil s�derut vid Whittiers hamn:
140
00:11:20,160 --> 00:11:24,280
Det �r mitt p� dagen
och godst�gen har bildat k�.
141
00:11:25,280 --> 00:11:29,120
Men t�gen kan inte g�
f�rr�n Whittier-tunneln �ppnas.
142
00:11:29,200 --> 00:11:34,520
Det h�nger p� om Cliffs team
kan byta ut den trasiga r�lsen.
143
00:11:34,600 --> 00:11:38,080
Det verkar kunna funka.
144
00:11:38,160 --> 00:11:43,680
De hoppas att den nya gr�varen
ska kunna hj�lpa dem arbeta fortare.
145
00:11:44,920 --> 00:11:47,880
Nu ska vi kunna gr�va ordentligt.
146
00:11:50,240 --> 00:11:55,320
- Den gjorde riktig skillnad.
- Det �r bara 45 meter kvar.
147
00:11:57,480 --> 00:11:59,720
Vi kan lossa r�lsen.
148
00:12:01,600 --> 00:12:05,520
De h�r f�stena
h�ller r�lsen p� plats.
149
00:12:05,600 --> 00:12:09,320
Vi m�ste f� loss alla.
150
00:12:09,400 --> 00:12:11,640
Det �r 365 meter l�ngt.
151
00:12:11,720 --> 00:12:15,880
Vi ska ta bort runt 2000 f�sten.
152
00:12:18,280 --> 00:12:22,760
Ja, lederna och ryggen g�r ont.
Man f�r l�n f�r att tr�na.
153
00:12:25,240 --> 00:12:29,480
- Vi m�ste skynda p�.
- Det suger.
154
00:12:33,840 --> 00:12:35,880
30 mil norrut...
155
00:12:37,240 --> 00:12:40,280
...i n�rheten av Talkeetna:
156
00:12:40,360 --> 00:12:45,880
Jordbrukarna Jim och Nancy James
bygger sin nya stuga.
157
00:12:46,480 --> 00:12:49,400
- Gillar du den nya borren?
- Verkligen.
158
00:12:49,640 --> 00:12:52,640
Det �r h�rt arbete i sn� och is.
159
00:12:52,720 --> 00:12:58,640
- J�sses. Jag har ont i kroppen.
- Okej, vi g�r till huset.
160
00:13:01,120 --> 00:13:04,960
Min h�gra fot halkade lite
och jag b�rjade ramla.
161
00:13:05,040 --> 00:13:09,040
Det var n�got
som k�ndes som en kula genom armen.
162
00:13:13,840 --> 00:13:17,120
- Axeln ner i min...
- Din arm?
163
00:13:17,200 --> 00:13:20,440
D�r. Aj. J�sses.
164
00:13:20,880 --> 00:13:23,240
Min fru sa f�r n�gra �r sen:
165
00:13:23,320 --> 00:13:27,200
"Du har flest olyckor
av n�gon jag k�nner."
166
00:13:27,280 --> 00:13:29,200
"Och du lever �n."
167
00:13:29,280 --> 00:13:32,200
Jag har hj�lpt honom
efter m�nga olyckor.
168
00:13:32,840 --> 00:13:35,560
Problemen �r ofta n�ra Jim.
169
00:13:35,840 --> 00:13:39,080
Eller Jim �r kanske
ofta n�ra problemen.
170
00:13:39,160 --> 00:13:45,440
Det h�r var nog olycka nummer 127.
Jag har l�rt mig att sakta ner-
171
00:13:45,520 --> 00:13:51,840
- ist�llet f�r att skynda in i n�t
nytt och f�rlora en kroppsdel till.
172
00:13:51,920 --> 00:13:55,080
Jag kan inte f�rlora m�nga fler.
173
00:13:55,160 --> 00:13:59,560
Jag �ndrar mig
om att du inte ska �ka in till stan.
174
00:13:59,640 --> 00:14:02,440
Jag vill att du �ker till sjukhus.
175
00:14:02,520 --> 00:14:06,440
Stan suger. Jag vet inte
om jag vill �ka till stan.
176
00:14:06,520 --> 00:14:09,200
H�r vad de har att s�ga.
177
00:14:11,360 --> 00:14:13,920
Okej.
178
00:14:14,000 --> 00:14:18,520
Han best�mde sig f�r att �ka till
sjukhus. Det �r ovanligt f�r Jim.
179
00:14:18,600 --> 00:14:23,520
Han g�r inte s�nt.
Det �r r�tt oroande.
180
00:14:28,800 --> 00:14:33,280
Som tur �r f�r Jim
�r persont�get fortfarande i g�ng.
181
00:14:33,360 --> 00:14:37,000
Det �r alltid vackert
p� j�rnv�gen i Alaska.
182
00:14:37,520 --> 00:14:43,920
Harry Ross
har jobbat som kondukt�r i 47 �r.
183
00:14:44,400 --> 00:14:47,000
F�r de flesta
som bor l�ngs j�rnv�gen-
184
00:14:47,080 --> 00:14:50,840
- �r det h�r det enda s�ttet
att �ka mellan hem och stugor.
185
00:14:50,920 --> 00:14:53,640
De skulle inte komma dit
utan j�rnv�gen.
186
00:14:53,720 --> 00:14:59,200
Det h�r t�get �r deras livslina.
187
00:15:09,800 --> 00:15:13,000
- Ta hand om honom, Harry.
- Jad�.
188
00:15:13,600 --> 00:15:15,640
Jag tar hand om honom.
189
00:15:17,800 --> 00:15:22,680
Jim �ker ensam till sjukhuset.
Nancy ska ta hand om stugan.
190
00:15:22,760 --> 00:15:25,720
Han �r i Harrys goda h�nder.
191
00:15:25,800 --> 00:15:30,240
Han kommer alltid till min r�ddning.
Jag �r glad att bli av med Jim.
192
00:15:30,320 --> 00:15:32,800
Han har haft riktigt ont.
193
00:15:32,880 --> 00:15:36,400
Jag �r glad
att han har �kt med t�get.
194
00:15:39,000 --> 00:15:43,240
Sitt ner. Jag r�r dig inte.
Jag �r r�dd f�r att r�ra dig.
195
00:15:43,320 --> 00:15:47,080
Jag har brunnit,
blivit skjuten och haft flygolyckor.
196
00:15:47,160 --> 00:15:49,680
Jag har skadats mycket.
197
00:15:49,760 --> 00:15:55,040
Jag har aldrig haft ondare
�n jag har nu. Och det blir v�rre.
198
00:15:55,520 --> 00:15:58,800
- D� m�ste du till sjukhus.
- Ja.
199
00:16:00,120 --> 00:16:05,560
- Jag har aldrig haft s� ont.
- Det h�r �r en riktig n�dsituation.
200
00:16:10,880 --> 00:16:13,120
Tre kilometer s�derut:
201
00:16:14,680 --> 00:16:18,720
J�rnv�gsagenten Johnny Evans
patrullerar sp�ret.
202
00:16:18,800 --> 00:16:21,880
Vi �r j�rnv�gens v�ktare.
203
00:16:21,960 --> 00:16:24,360
Det v�rsta h�r �r olaga intr�ng-
204
00:16:24,440 --> 00:16:29,040
- och de som anv�nder j�rnv�gen
olagligt f�r jakt och fiske.
205
00:16:29,360 --> 00:16:33,200
Det dummaste jag sett
var en kille som r�kt spice.
206
00:16:33,280 --> 00:16:37,920
Han l�g i fosterst�llning mellan
r�lsen och t�get k�rde �ver honom.
207
00:16:38,000 --> 00:16:40,760
N�r det stannade
lyfte han p� huvudet.
208
00:16:40,840 --> 00:16:44,800
Det tr�ffade honom i huvudet
och slog upp det.
209
00:16:44,880 --> 00:16:48,920
Jag sa: "Jag vill gnugga ditt huvud
och k�pa en lott."
210
00:16:49,000 --> 00:16:51,960
"Du har haft en otrolig tur."
211
00:16:52,200 --> 00:16:57,400
Vi vill f� bort folk fr�n j�rnv�gen
som inte ska vara p� den.
212
00:17:12,880 --> 00:17:16,240
Den sitter fast. - Hall�!
213
00:17:18,840 --> 00:17:25,120
Finns det n�gon h�r?
�r det n�gon h�r?
214
00:17:26,800 --> 00:17:31,920
Jag tror att killen
m�ste ha kommit upp �ver sluttningen-
215
00:17:32,000 --> 00:17:34,960
-och fastnat mellan r�lsen h�r.
216
00:17:35,040 --> 00:17:38,280
Det �r en dold vinkel.
T�get kommer d�r.
217
00:17:38,360 --> 00:17:43,760
Han kommer inte att se f�rr�n
det �r f�r sent. Det kan sp�ra ur.
218
00:17:50,320 --> 00:17:54,360
- Centralen, informera t�get.
- Uppfattat.
219
00:17:56,880 --> 00:18:02,120
Centralen till agent Evans.
Jag f�r inte tag p� t�get.
220
00:18:17,000 --> 00:18:21,960
Nu �r det n�t igen.
Vad �r det som p�g�r h�r?
221
00:18:22,240 --> 00:18:25,520
N�gon stoppar oss.
222
00:18:25,960 --> 00:18:28,320
Du sk�mtar.
223
00:18:32,560 --> 00:18:34,920
Otroligt.
224
00:18:46,400 --> 00:18:49,960
Tur att du var h�r.
Vi skulle ha k�rt rakt in i den.
225
00:18:50,040 --> 00:18:53,160
- Hej, Johnny.
- Hur �r l�get, Harry?
226
00:18:53,240 --> 00:18:56,520
Okej. Jag har aldrig
sett n�got sitta s� f�rut.
227
00:18:56,600 --> 00:19:00,520
- Jag har slitit och dragit.
- Galet.
228
00:19:01,280 --> 00:19:03,280
Den sitter fast.
229
00:19:05,440 --> 00:19:08,560
30 mil s�derut i Whittier-tunneln:
230
00:19:08,640 --> 00:19:11,720
- Ska den vara i mitten?
- Det �r bra d�r.
231
00:19:11,800 --> 00:19:13,440
Klockan �r 16.
232
00:19:13,520 --> 00:19:17,960
Cliff och hans team f�rs�ker
fortfarande f� bort trasig r�ls.
233
00:19:18,040 --> 00:19:21,800
Det m�rka tr�nga utrymmet
g�r det riskabelt.
234
00:19:23,280 --> 00:19:26,680
Man m�ste se upp
med mycket av utrustningen.
235
00:19:26,760 --> 00:19:30,480
Tar man den f�r givet
kan den kosta en ens liv.
236
00:19:32,320 --> 00:19:37,760
Man kan sk�ra i r�lsen p� mindre �n
en minut men �r man inte f�rsiktig-
237
00:19:37,840 --> 00:19:43,440
- kan bladet g� s�nder
och slunga flisor 15, 30 meter bort.
238
00:19:43,520 --> 00:19:45,800
Jag har sett bladen explodera.
239
00:19:52,800 --> 00:19:56,960
Vi har kapat den f�rsta i tunneln.
Den �r redo att tas ut.
240
00:19:57,720 --> 00:20:02,200
- Redo att s�ga adj� till den gamla?
- Jag �r redo.
241
00:20:02,280 --> 00:20:05,680
Vi tar ut den.
Den har b�rjat r�ra sig.
242
00:20:07,400 --> 00:20:11,520
Det �r ett steg n�rmare att f� in den
och bli klara.
243
00:20:19,640 --> 00:20:23,920
- Tillbaka uppe i norr:
- Jag har ett bogseringsrep.
244
00:20:24,000 --> 00:20:29,240
Harry hoppas att t�get kan
hj�lpa till att f� loss sn�skotern.
245
00:20:29,320 --> 00:20:34,440
Vi ska se om vi f�r loss den.
Jag vill inte g�ra passagerarna sena.
246
00:20:34,520 --> 00:20:40,160
En har skadat axeln riktigt illa
och vi ska ta honom till sjukhus.
247
00:20:42,400 --> 00:20:45,480
Det �r allt v�rt rep.
Vi har inte mycket.
248
00:20:45,800 --> 00:20:48,520
Vi knyter fast det h�r.
249
00:20:48,840 --> 00:20:52,480
Jag vill inte att det lossnar
n�r vi drar i skotern.
250
00:20:52,560 --> 00:20:55,800
Men jag tror
att det g�r p� ett s�kert s�tt.
251
00:20:55,880 --> 00:20:59,800
Jag kollar i fram.
Jag ropar n�r den lossnar.
252
00:20:59,880 --> 00:21:03,160
S�g till n�r du �r beredd.
253
00:21:03,240 --> 00:21:06,800
- Jag �r beredd, Harry.
- Okej, d� k�r vi.
254
00:21:23,240 --> 00:21:25,280
Den sitter fast.
255
00:21:26,560 --> 00:21:29,840
�tta mil s�der om persont�get:
256
00:21:31,560 --> 00:21:36,400
Jag f�rst�r varf�r jag
inte g�tt h�r f�rut. Det �r jobbigt.
257
00:21:37,400 --> 00:21:42,280
Nyb�rjarjordbrukaren Roger Bickleman
skapar en stig genom skogen.
258
00:21:42,360 --> 00:21:47,480
Han m�ste komma �t floden
f�r att ta in n�dv�ndigheter med b�t.
259
00:21:47,560 --> 00:21:51,960
Det finns vargar,
pr�rievargar och flera rovdjur.
260
00:21:52,760 --> 00:21:56,280
Man m�ste vara medveten om
vad som p�g�r-
261
00:21:56,360 --> 00:22:01,760
- och se till att det inte finns
n�t mer h�r som inte gillar mig.
262
00:22:03,920 --> 00:22:09,560
H�r har vi bj�rnspillning.
Djuren �r h�rute, eller hur?
263
00:22:13,960 --> 00:22:17,520
Jag ser till
att mina hundar �r i s�kerhet.
264
00:22:21,520 --> 00:22:24,400
Mina hundar
betyder allt f�r mig h�rute.
265
00:22:24,480 --> 00:22:30,480
Det �r bara vi. Vi m�ste ta hand
om varandra f�r att �verleva.
266
00:22:37,920 --> 00:22:42,040
Jag har aldrig
tagit mig l�ngre �n hit.
267
00:22:44,600 --> 00:22:46,480
Det ser t�tt ut.
268
00:22:52,440 --> 00:22:54,560
Sexton mil s�derut:
269
00:22:55,720 --> 00:22:59,960
Bill och Davy n�rmar sig n�gra
av de skarpaste kurvorna p� v�gen.
270
00:23:00,040 --> 00:23:03,800
Vi m�ste h�lla koll
s� att r�lsen inte faller av.
271
00:23:03,880 --> 00:23:05,960
R�lsen kan bitas.
272
00:23:06,040 --> 00:23:09,200
Man m�ste vara p� sin vakt.
273
00:23:09,280 --> 00:23:15,040
F�r att l�tta p� trycket i kurvan
saktar Bill ner till 25 km/h.
274
00:23:17,840 --> 00:23:21,000
Vi k�r i kurvan.
275
00:23:25,000 --> 00:23:27,560
J�sses.
276
00:23:27,640 --> 00:23:33,480
Men n�r som helst i vilken riktning
som helst kan r�lsen �ka s�h�r.
277
00:23:43,920 --> 00:23:46,400
I Alaska-
278
00:23:46,480 --> 00:23:50,920
- k�mpar Bill och Davy med att k�ra
den 365 meter l�nga r�lsen-
279
00:23:51,000 --> 00:23:53,400
-genom Chugach-bergen.
280
00:23:54,480 --> 00:23:59,160
Det �r otroligt
hur l�tt r�lsen bara b�jer sig.
281
00:24:03,840 --> 00:24:07,520
- Det var jobbigt.
- Nu g�ller det.
282
00:24:07,800 --> 00:24:12,000
- Vi �r oskadda.
- F�rseningen blir dyr f�r oss.
283
00:24:12,080 --> 00:24:14,560
Vi hinner kanske inte.
284
00:24:18,920 --> 00:24:20,880
25 mil norrut:
285
00:24:23,400 --> 00:24:24,960
Den sitter fast.
286
00:24:25,040 --> 00:24:30,040
En �vergiven sn�skoter
har stoppat Harrys persont�g.
287
00:24:30,240 --> 00:24:33,640
Okej, jag ska f�rs�ka dra i den igen.
288
00:24:33,720 --> 00:24:39,040
Jim James �r ombord.
Han �r skadad och m�ste till sjukhus.
289
00:24:40,640 --> 00:24:44,240
Jag har aldrig sett n�t sitta s�d�r.
290
00:24:45,680 --> 00:24:47,960
Det kanske hj�lper.
291
00:24:49,760 --> 00:24:52,320
Okej, nu k�r vi.
292
00:25:08,160 --> 00:25:10,520
Ja, kolla in det d�r!
293
00:25:15,880 --> 00:25:18,840
- Den r�r p� sig nu.
- Ja.
294
00:25:22,120 --> 00:25:28,480
- S�d�r ja. Vi har lyckats!
- Ja. Tack, Harry.
295
00:25:28,560 --> 00:25:33,400
Jag lyfter h�r s� tar vi �ver den.
S�d�r ja.
296
00:25:35,600 --> 00:25:37,440
HR g�r r�tt f�r sin l�n.
297
00:25:37,520 --> 00:25:40,000
Vilket lagarbete!
298
00:25:40,080 --> 00:25:42,320
Tack f�r hj�lpen.
299
00:25:42,400 --> 00:25:45,800
- Tack.
- Nu kan vi �ka vidare.
300
00:25:50,120 --> 00:25:53,040
�nnu en bra dag p� Alaskas j�rnv�g.
301
00:25:58,200 --> 00:26:04,120
- Kan jag g�ra n�t mer f�r dig, Jimmy?
- Inte om du inte har sm�rtstillande.
302
00:26:04,200 --> 00:26:08,080
Tyv�rr. Jag �r inget sjukhus.
303
00:26:17,160 --> 00:26:19,640
S�derut i Whittier:
304
00:26:19,720 --> 00:26:22,480
- Inga tummar upp �n.
- Inte �n.
305
00:26:23,000 --> 00:26:29,800
Klockan �r 20. Cliffs team v�ntar
p� Bill och Davy och den nya r�lsen.
306
00:26:31,040 --> 00:26:34,400
Om de inte kan l�gga
den nya r�lsen i kv�ll-
307
00:26:34,480 --> 00:26:38,160
- f�r godst�gen st� stilla
i en hel dag till.
308
00:26:38,240 --> 00:26:42,360
Vi ska h�ra vad som p�g�r med t�get.
Vi m�ste f� veta det.
309
00:26:42,440 --> 00:26:45,840
Byggteamet h�r.
Jag har inte h�rt av r�lst�get.
310
00:26:45,920 --> 00:26:50,000
- Har det h�nt n�t nytt?
- De jobbar p� att fixa t�get.
311
00:26:50,080 --> 00:26:53,040
- Vi �r redo h�r.
- Ja, tunneln m�ste �ppnas.
312
00:26:53,120 --> 00:26:56,800
Vi v�ntar bara p� t�get nu.
313
00:27:00,920 --> 00:27:03,120
22 mil norrut:
314
00:27:06,480 --> 00:27:10,200
Det �r fullt med grenar h�r.
315
00:27:10,280 --> 00:27:13,560
Nu m�ste jag b�rja tunna ut v�gen.
316
00:27:14,440 --> 00:27:16,720
Jordbrukaren Roger g�r en stig-
317
00:27:16,800 --> 00:27:21,560
- f�r att hitta den snabbaste v�gen
till Susitna-floden.
318
00:27:22,720 --> 00:27:26,440
Det �r jobbigt. Jag svettas redan.
319
00:27:33,520 --> 00:27:35,920
Den gick av.
320
00:27:37,720 --> 00:27:42,000
Vilken tur att vi har med en extra,
eller hur?
321
00:27:42,080 --> 00:27:44,920
Det h�r �r mycket jobb.
322
00:27:46,680 --> 00:27:52,760
N�r man kommer in i skogens mitt
blir det annorlunda.
323
00:27:55,360 --> 00:27:57,440
Det �r h�rt arbete.
324
00:28:04,920 --> 00:28:10,640
S�derut: Bill och Davy kommer
�ntligen till Whittier-tunneln.
325
00:28:11,200 --> 00:28:13,520
Nu �r vi h�r.
326
00:28:15,240 --> 00:28:21,640
Utanf�r tunneln m�ste de f�rsiktigt
ta ner den nya r�lsen fr�n t�get.
327
00:28:22,640 --> 00:28:29,840
Att f� r�lsen av t�get och
ner p� marken �r en bedrift i sig.
328
00:28:29,920 --> 00:28:32,280
Davy ska dirigera.
329
00:28:32,360 --> 00:28:36,760
Om n�t g�r fel faller r�lsen ut
och d�dar mig eller n�gra andra.
330
00:28:36,840 --> 00:28:38,320
Det �r farligt.
331
00:28:38,400 --> 00:28:41,520
- Det �r mycket press.
- Det �r dags.
332
00:28:44,480 --> 00:28:48,280
De jobbar under press
men de f�r inte l�ta r�lsen b�jas.
333
00:28:48,360 --> 00:28:51,040
Jag trycker bak�t
n�r r�lsen kommer ner.
334
00:28:51,120 --> 00:28:54,960
Vi g�r bredvid
och r�lsen glider ner fr�n vagnarna.
335
00:28:55,040 --> 00:28:58,560
N�r r�lsen kommer av t�get
g�r den som den vill.
336
00:28:58,640 --> 00:29:04,320
Alla m�ste st� p� s�kert avst�nd.
Man f�r inte st� bredvid t�get.
337
00:29:04,400 --> 00:29:07,080
Okej, vi ska b�rja h�r.
338
00:29:07,160 --> 00:29:10,440
Jag kollar er hela tiden.
339
00:29:11,120 --> 00:29:15,960
Bra, bra. Forts�tt s�. Det blir bra.
340
00:29:16,400 --> 00:29:18,480
Det m�ste g� bra.
341
00:29:19,480 --> 00:29:23,440
Okej, Bill.
Runt halva den h�r. Ta det lugnt.
342
00:29:25,320 --> 00:29:28,440
Det ser bra ut. Bra gjort.
343
00:29:28,520 --> 00:29:31,600
Det �r inte s� l�tt som det ser ut.
344
00:29:31,680 --> 00:29:36,280
Jag kontrollerar t�gets hastighet.
Det �r 23 vagnar p� det.
345
00:29:36,360 --> 00:29:41,200
Jag kontrollerar allas r�relser.
Det �r mycket.
346
00:29:41,280 --> 00:29:45,880
- Okej, �ka farten, �ka farten.
- Okej, jag �kar lite.
347
00:29:48,080 --> 00:29:50,640
- S�nk, s�nk.
- Va?
348
00:29:50,720 --> 00:29:52,800
Bra fart, bra fart.
349
00:29:55,200 --> 00:29:57,800
Okej, �ka lite.
350
00:30:00,400 --> 00:30:05,240
Du k�r med mig.
- Jag �r otroligt stressad just nu.
351
00:30:05,320 --> 00:30:08,920
- R�lsen samarbetar inte.
- Den b�rjar b�jas.
352
00:30:09,000 --> 00:30:11,880
- Ser du?
- G�r allt bra?
353
00:30:11,960 --> 00:30:17,080
Vi f�rs�ker r�ta ut den och f� bort
trycket s� att den inte faller av.
354
00:30:23,400 --> 00:30:29,560
- Jag h�ller mig undan.
- Vi m�ste f� ner den p� marken.
355
00:30:29,880 --> 00:30:35,560
Okej, lite saktare. Bra fart,
forts�tt s�. Det ser bra ut.
356
00:30:36,400 --> 00:30:38,440
Det �r rakt igen.
357
00:30:38,520 --> 00:30:42,400
- Vi �r p� sp�ret igen.
- P� sp�ret �r bra.
358
00:30:42,480 --> 00:30:46,880
- R�lsen �r nere. Bra gjort.
- Det �r underbart att h�ra.
359
00:30:46,960 --> 00:30:53,200
Tre meter kvar.
1,5. En. En halv. Det �r klart.
360
00:30:54,640 --> 00:30:57,080
- Ja!
- Snyggt jobbat.
361
00:30:57,400 --> 00:31:00,040
Uppdraget slutf�rt.
362
00:31:00,120 --> 00:31:03,360
- Snyggt, Davy.
- Hur bl�t blev regnjackan?
363
00:31:04,160 --> 00:31:06,200
Det �r soligt och 21 grader h�r.
364
00:31:06,280 --> 00:31:09,360
Jag �r s� glad att det �r �ver.
365
00:31:11,360 --> 00:31:16,360
Nu ska Cliffs team dra ner r�lsen
i tunneln och s�tta den p� plats.
366
00:31:17,280 --> 00:31:22,480
Helt ny r�ls. Vi ska se till att vi
har grejer att s�tta fast den med.
367
00:31:23,560 --> 00:31:28,840
De f�r jobba hela natten s� att
tunneln kan �ppna innan gryningen.
368
00:31:28,920 --> 00:31:34,160
Det b�sta blir att s�tta fast r�lsen.
Det blir det sv�raste.
369
00:31:34,240 --> 00:31:38,760
Vissa anser det vara det farligaste,
men vi m�ste f� det gjort.
370
00:31:38,840 --> 00:31:41,680
N�r vi v�l b�rjat
m�ste vi g�ra klart det.
371
00:31:45,360 --> 00:31:47,520
22 mil norrut:
372
00:31:47,600 --> 00:31:49,480
Dagsljuset f�rsvinner.
373
00:31:49,560 --> 00:31:54,880
Det blir snart m�rkt och
Roger letar fortfarande efter floden.
374
00:31:55,400 --> 00:32:01,200
N�r man g�r genom sn�r efter sn�r
ser de likadana ut allihopa.
375
00:32:01,280 --> 00:32:04,040
Jag �r ensam h�rute.
376
00:32:04,120 --> 00:32:07,120
Jag kan inte f� hj�lp
av n�gon annan h�rute.
377
00:32:08,440 --> 00:32:11,120
Jag �r helt och h�llet vilse.
378
00:32:14,120 --> 00:32:18,000
Jag har tagit p� mig f�r mycket.
Nu landar verkligheten.
379
00:32:18,080 --> 00:32:21,440
Jag m�ste nog �vernatta h�rute.
380
00:32:25,400 --> 00:32:30,000
Nu kommer rovdjuren.
De jagar p� kv�llarna.
381
00:32:30,080 --> 00:32:34,960
Det kan ligga en bj�rn p� lur
h�rute n�nstans.
382
00:32:37,840 --> 00:32:39,760
Jag �r r�dd.
383
00:32:54,080 --> 00:32:55,800
Midnatt:
384
00:32:55,880 --> 00:32:58,280
- �r du klar?
- En till.
385
00:32:58,360 --> 00:33:03,240
Cliffs team �r �ntligen redo
att s�tta den nya r�lsen p� plats.
386
00:33:03,320 --> 00:33:09,360
N�r den sitter som den ska kan vi
b�rja anv�nda v�r Ball Threader.
387
00:33:09,440 --> 00:33:13,480
Vi kan jobba oss ut ur tunneln
och sl�ppa den i r�nnan h�r.
388
00:33:13,560 --> 00:33:17,040
Ball Threader �r ett viktigt verktyg.
389
00:33:17,440 --> 00:33:20,400
Den g�r att r�lsen
ligger t�tt mot marken-
390
00:33:20,480 --> 00:33:22,600
-medan de s�tter fast den.
391
00:33:23,480 --> 00:33:25,280
Lyft.
392
00:33:28,160 --> 00:33:30,880
- Har du stiftet?
- Har inte du det?
393
00:33:30,960 --> 00:33:33,240
Det var det jag var r�dd f�r.
394
00:33:34,160 --> 00:33:38,200
De har slarvat bort stiften.
Vi letar efter dem nu.
395
00:33:38,440 --> 00:33:41,800
Ett stift h�ller Ball Threader
mot sp�ret.
396
00:33:41,880 --> 00:33:45,200
Utan det kan de inte l�gga r�lsen.
397
00:33:45,280 --> 00:33:47,880
M�rkret �r inte v�r v�n just nu.
398
00:33:49,120 --> 00:33:52,800
Har du n�gra saxsprintar?
De har tappat bort stiftet.
399
00:33:52,880 --> 00:33:56,400
Ett litet stift
stoppar 365 meter r�ls.
400
00:34:00,600 --> 00:34:02,680
Norrut:
401
00:34:02,760 --> 00:34:05,280
Ska vi h�lla v�rmen?
402
00:34:05,800 --> 00:34:10,440
Roger k�mpar f�r att h�lla v�rmen
i det kalla v�dret.
403
00:34:11,600 --> 00:34:14,400
Kom igen.
404
00:34:17,320 --> 00:34:20,520
Jag har ett tuggummi.
Jag f�r tuggummit.
405
00:34:21,600 --> 00:34:25,080
Jag hoppas
att med det positiva och negativa-
406
00:34:25,160 --> 00:34:29,400
- kan aluminiumytan p� tuggummipappret
jag hade i fickan...
407
00:34:29,480 --> 00:34:34,240
Om jag r�r vid de tv� polerna med det
kanske det blir en gnista.
408
00:34:34,520 --> 00:34:37,440
Jag har bara en chans.
409
00:34:38,760 --> 00:34:41,200
Vi f�r hoppas att det funkar.
410
00:34:58,720 --> 00:35:00,920
Snyggt.
411
00:35:03,480 --> 00:35:07,640
Ska ni g�ra mig varm?
Vi f�r se om jag kan sm�lta sn�.
412
00:35:07,720 --> 00:35:09,960
Kanske fem, tio minuter.
413
00:35:17,200 --> 00:35:20,160
Klockan 01.30:
414
00:35:20,240 --> 00:35:22,920
Jim �r kvar p� sjukhuset.
415
00:35:26,840 --> 00:35:30,040
Nancy �r i stugan
och har inte h�rt n�t.
416
00:35:31,200 --> 00:35:34,160
Jag brukar inte sova gott
n�r Jim inte �r h�r.
417
00:35:35,560 --> 00:35:43,000
Efter 30 �r har vi en viss koppling.
Jag saknar honom.
418
00:35:49,600 --> 00:35:52,560
Jim �r en s�n olycksf�gel.
419
00:35:52,640 --> 00:35:56,600
Det h�nder honom n�got varje �r.
420
00:35:57,920 --> 00:36:04,960
H�r �r en annan av Jims olyckor.
Vi kraschade ett plan och dog n�stan.
421
00:36:06,160 --> 00:36:10,640
Folk som ser bilderna
kan inte fatta att vi klarade oss.
422
00:36:10,720 --> 00:36:14,400
Det �r s�nt jag m�ste st� ut med,
antar jag.
423
00:36:16,120 --> 00:36:20,600
Den h�r g�ngen
har han ondare �n vad han s�ger.
424
00:36:22,080 --> 00:36:27,960
Det �r lite oroande. Jag hoppas bara
att det inte �r alltf�r allvarligt.
425
00:36:29,800 --> 00:36:34,680
Jag kan inte g�ra n�got.
Jag sitter bara och v�ntar.
426
00:36:39,760 --> 00:36:42,520
I n�rheten av Willow:
427
00:36:45,640 --> 00:36:49,040
Det verkar bli en l�ng natt
f�r Roger.
428
00:36:49,400 --> 00:36:52,440
�r det n�got d�rute?
429
00:36:57,960 --> 00:37:01,400
Det finns kanske en pr�rievarg
i n�rheten.
430
00:37:02,040 --> 00:37:07,680
Det blir en l�ng natt, eller hur?
Rovdjuret kommer n�ra.
431
00:37:07,840 --> 00:37:10,600
Jag kan f� bort den
med en brinnande pinne.
432
00:37:10,680 --> 00:37:15,000
Annars m�ste jag anv�nda gev�ret
eller min pistol.
433
00:37:17,080 --> 00:37:19,520
Vi klarar oss v�l?
434
00:37:26,680 --> 00:37:28,440
Klockan 04:
435
00:37:28,520 --> 00:37:31,600
- Har du stiftet?
- Har inte du det?
436
00:37:32,000 --> 00:37:38,040
Cliffs team k�mpar med att l�gga
365 meter r�ls i Whittier-tunneln.
437
00:37:38,120 --> 00:37:39,960
Det �r ont om tid.
438
00:37:40,040 --> 00:37:44,480
- Det borde h�lla. �r vi klara?
- S� klara vi kan bli.
439
00:37:44,880 --> 00:37:48,720
- Han f�r h�lla den h�gt.
- Okej.
440
00:37:52,280 --> 00:37:56,760
Vi f�r skynda oss
om vi ska bli klara i tid.
441
00:38:04,160 --> 00:38:06,680
Norrut, i n�rheten av Talkeetna:
442
00:38:08,200 --> 00:38:11,760
Nancy har oroat sig f�r Jim
hela natten.
443
00:38:12,320 --> 00:38:17,560
Det var en orolig natt.
Jag sov inte gott utan honom.
444
00:38:22,880 --> 00:38:26,680
Hon �r inte bara oroad f�r sin man.
445
00:38:27,480 --> 00:38:29,960
Jag gillar inte att vara h�r ensam.
446
00:38:34,520 --> 00:38:38,280
Vi verkar inte
ha haft bes�kare i natt.
447
00:38:38,920 --> 00:38:42,200
Det �r bj�rnar jag �r orolig f�r-
448
00:38:42,280 --> 00:38:45,600
-men allt verkar vara or�rt.
449
00:38:46,280 --> 00:38:50,920
Jag hoppas att Jim kommer hem i dag.
Det ser jag fram emot.
450
00:38:51,600 --> 00:38:55,800
Om han kommer hem i dag
f�r jag sova gott i natt.
451
00:39:09,320 --> 00:39:11,280
22 mil norrut:
452
00:39:13,760 --> 00:39:15,920
Det var en l�ng, kall natt.
453
00:39:16,960 --> 00:39:21,320
Roger har g�tt vilse
och m�ste hitta floden.
454
00:39:21,400 --> 00:39:26,080
Det har inte varit l�tt
men vi forts�tter f�rs�ka.
455
00:39:26,480 --> 00:39:30,160
Vi �r s� n�ra.
Jag f�rs�ker hitta floden.
456
00:39:32,600 --> 00:39:36,640
Ska vi markera
ifall vi skulle g� vilse igen?
457
00:39:37,720 --> 00:39:40,600
Det var v�l inte kul?
458
00:39:40,680 --> 00:39:44,480
Vi s�tter ut dem
med j�mna mellanrum p� sp�ret.
459
00:39:45,280 --> 00:39:49,080
D� hittar jag sp�ret igen.
460
00:39:52,040 --> 00:39:54,400
D� g�r vi.
461
00:40:02,840 --> 00:40:05,200
Jag ser nog floden.
462
00:40:09,360 --> 00:40:13,760
Det tog en dag l�ngre �n v�ntat
men jag har nog klarat det.
463
00:40:17,280 --> 00:40:21,480
Den h�r v�gen
blir en stor hj�lp f�r mig.
464
00:40:34,040 --> 00:40:37,840
I n�rheten av Talkeetna
f�r Nancy goda nyheter.
465
00:40:40,160 --> 00:40:44,320
Jim har f�tt skjuts hem
fr�n sjukhuset p� j�rnv�gen.
466
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
- Hur �r det med dig?
- Bra.
467
00:40:50,800 --> 00:40:53,240
Du m�r visst bra.
468
00:41:03,480 --> 00:41:05,560
Hur har det g�tt?
469
00:41:05,640 --> 00:41:09,440
Han sa att det bara
�r ett brustet ligament.
470
00:41:09,520 --> 00:41:13,760
Jag ska vila i fyra till sex veckor.
471
00:41:13,840 --> 00:41:19,240
Jag hoppas att du g�r som han s�ger.
Jag har en �verraskning �t dig.
472
00:41:19,960 --> 00:41:24,880
- �h. Det �r sk�nt att vara tillbaka.
- Det �r sk�nt att du �r tillbaka.
473
00:41:24,960 --> 00:41:27,720
- V�lkommen hem.
- Det k�nns bra.
474
00:41:27,800 --> 00:41:32,640
Jag tycker synd om sjuksk�terskorna
n�r du �r hos l�karen.
475
00:41:32,920 --> 00:41:38,680
En sk�terska sa: "Du ska kl� av dig
och s�tta p� dig den h�r..."
476
00:41:39,720 --> 00:41:41,720
- String?
- Ja.
477
00:41:42,960 --> 00:41:48,880
Varf�r ska jag ha den?
Jag sa: "Min axel �r inte d�rnere."
478
00:41:49,400 --> 00:41:52,680
"Min axel �r h�ruppe." Men...
479
00:41:53,520 --> 00:41:56,400
- V�lkommen hem, �lskling.
- Tack.
480
00:41:57,600 --> 00:42:00,240
Vilken god �ppelpaj.
481
00:42:10,880 --> 00:42:15,520
Den b�r sitta p� plats om
mindre �n en halvtimme. Det �r bra.
482
00:42:15,600 --> 00:42:22,600
De har jobbat hela natten och nu har
Cliffs team �ntligen bytt ut r�lsen.
483
00:42:22,680 --> 00:42:25,600
Okej, den sitter fast.
484
00:42:25,680 --> 00:42:29,120
- Vi �r nog klara.
- Det ser bra ut.
485
00:42:29,200 --> 00:42:31,480
- Snyggt jobbat.
- Tack.
486
00:42:31,560 --> 00:42:33,680
Ber�tta f�r alla.
487
00:42:37,600 --> 00:42:44,280
Vi har jobbat h�rt hela natten
men nu �r sp�ret klart f�r t�gen.
488
00:42:46,080 --> 00:42:48,720
Jag �r n�jd med deras jobb.
489
00:42:48,800 --> 00:42:51,000
De �r nog tr�tta-
490
00:42:51,080 --> 00:42:57,640
- men vi har klarat av mycket
p� kort tid. Jag �r n�jd.
491
00:43:05,040 --> 00:43:07,800
Klockan 09:
492
00:43:07,880 --> 00:43:09,960
Tunneln �r �ppen igen.
493
00:43:10,560 --> 00:43:15,240
Tusentals ton last
kan �ntligen �ka vidare.
494
00:43:23,000 --> 00:43:25,240
Nu �ker vi in i tunneln.
495
00:43:25,320 --> 00:43:28,480
Ja! Nu k�r vi!
496
00:43:33,200 --> 00:43:36,240
�vers�ttning: Emilia Carlsson
www.btistudios.com
42150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.