All language subtitles for Once Upon a Time in China III (1993) 1080p unicode
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,080 --> 00:01:18,665
Producer: Tsui Hark
2
00:01:47,792 --> 00:01:51,626
زندگيه مادر امپراطور طولاني باد
3
00:01:51,714 --> 00:01:55,084
دو عروسك شير كه قرار بوده بيان به حياط دربار رسيدن
4
00:01:56,511 --> 00:01:59,547
اونا اومدن تا براي مادر امپراطور نمايش بازي كنن
5
00:01:59,640 --> 00:02:02,843
امپراطور پاينده باد
6
00:02:02,936 --> 00:02:07,764
مادر امپراطور شرف ياب مي شوند
7
00:02:14,409 --> 00:02:19,487
زندگي امپراطور و مادر امپراطور طولاني باد
8
00:02:19,581 --> 00:02:23,000
امپراطور و مادر امپراطور پاينده باد
9
00:02:38,773 --> 00:02:41,858
امپراطور و مادر امپراطور شرف ياب شدند
10
00:02:41,858 --> 00:02:45,778
امپراطور و مادر امپراطور شرف ياب شدند
11
00:02:53,833 --> 00:03:00,337
زندگيه مادر امپراطور پاينده باد
12
00:03:00,424 --> 00:03:04,376
امپراطور پاينده باد
13
00:03:22,619 --> 00:03:26,321
مادر امپراطور
اون وسيله نامش دوربين هست
14
00:03:26,958 --> 00:03:28,869
دوربين؟
15
00:03:30,379 --> 00:03:33,002
اين خارجي ها چه چيزاي عجيبي دارن
16
00:03:33,091 --> 00:03:37,671
اونا به چين ميان و ما رو براي قدرت ناو دريايي بزرگمون تحسين ميكنن
17
00:03:37,763 --> 00:03:42,225
و مدتي بعد اقدام به غرق كردن تمام كشتي هاي جنگيمون ميكنن
18
00:03:42,311 --> 00:03:47,898
خونگ چانگ،ممكن هست كه اين شير هاي جوان
بتونن براي دور كردن اين خارجي ها استفاده داشته باشن؟
19
00:03:47,898 --> 00:03:50,226
خونگ چانگ،ممكن هست كه اين شير هاي جوان
بتونن براي دور كردن اين خارجي ها استفاده داشته باشن؟
20
00:03:52,699 --> 00:03:53,897
درود بر سرورم
21
00:03:53,993 --> 00:03:58,702
كشور ما هميشه ميزبان افزايش تعداد زيادي از خارجي ها هست
22
00:03:58,790 --> 00:04:01,364
تمام اونا براي سرزممين هاي ما نقشه دارن
23
00:04:01,461 --> 00:04:04,546
و فكر ميكنم بهترين راه شكست دادن نقشه هاي اونهاست
24
00:04:04,631 --> 00:04:08,880
كه خارجي ها خودشون در ماقبل همديگه قرار بگيرن
25
00:04:08,969 --> 00:04:14,760
اگر اونا شروع به دشمني با هم بكنن،ما ميتونيم
از اين فرصت منفعت كسب كنيم
26
00:04:14,853 --> 00:04:17,142
و براي هميشه از كشورمون بيرونشون كنيم
27
00:04:17,230 --> 00:04:22,059
اما براي اين اتفاق بايد كونگفوكاران رو به تمرين كردن تشويق كنيم
28
00:04:22,153 --> 00:04:26,067
با ترتيب دادن نمايش هايي به اين صورت
29
00:04:26,158 --> 00:04:28,779
ميتونيم سرگرمي براي تعداد زيادي از مردم فراهم كنيم
30
00:04:28,870 --> 00:04:35,455
و به اين خارجي ها نشون بديم كه كشور چين پهناور
به چه مقدار قدرتمند هست
31
00:04:35,545 --> 00:04:38,915
بله،خوبه
32
00:04:39,008 --> 00:04:44,050
ازت ميخوام تا بهترين رزميكارانمون رو براي يه رقابت بزرگ دعوت كني
33
00:04:44,137 --> 00:04:46,132
به منظور گرفتن لقب شير شاه
34
00:05:18,850 --> 00:05:22,016
Line Producer: Mak Chi-sin
35
00:06:00,609 --> 00:06:03,528
Production Manager: Yuen Chun-man
36
00:06:07,744 --> 00:06:11,327
Screen Play: Tsui Hark,
Charcoal Cheung Tan, Chan Tin-suen
37
00:06:19,716 --> 00:06:22,589
Action Director: Yuen Tak
38
00:06:32,733 --> 00:06:35,985
Art Director: Yip Kam-tin
Costume Designer: Ching Tin-giu
39
00:06:39,325 --> 00:06:42,528
Cinematography: Andrew Lau Wai-keung
40
00:06:42,955 --> 00:06:46,290
Edited by: Mak Chi-sin,
Lam On-yi
41
00:06:48,546 --> 00:06:52,164
Music: William Wu Wai-lap,
Tsui Hark
42
00:07:18,917 --> 00:07:22,962
"راه اهن استان بيه جينگ"
43
00:07:29,181 --> 00:07:31,932
اين قطار انقدر طولش داد كه خسته شدم
44
00:07:32,017 --> 00:07:34,888
سر شير ما رو هل نده
متاسفم
45
00:07:35,896 --> 00:07:38,602
استان،بيه جينگ خيلي از كانتون بزرگتره
46
00:07:38,692 --> 00:07:41,979
آفواِن،اينجا همه جور مردمي وجود داره
مراقب رفتارت باش
47
00:07:42,072 --> 00:07:43,566
متاسفم
48
00:07:45,201 --> 00:07:48,070
اينجا حتي خارجي ها هم ميتونن چيني حرف بزنن
49
00:07:48,161 --> 00:07:49,905
در حال حاضر جهان در حال تغيير كردنه
50
00:07:49,996 --> 00:07:53,118
من فكر ميكنم ما هم بايد زبون خارجي ها رو ياد بگيريم
51
00:07:53,211 --> 00:07:57,125
تا وقتيكه به خارجي ها بر خورديم بتونيم راحتتر باهاشون گفتگو بكنيم
52
00:07:57,215 --> 00:07:58,875
من ميتونم انگليسي حرف بزنم
53
00:07:58,967 --> 00:08:00,591
واقعا؟
- Beautiful!
54
00:08:00,676 --> 00:08:02,386
Beau-tofu?
معنيش چيه؟
55
00:08:02,473 --> 00:08:05,722
نميدونم ولي چند تا از اون مرد وقتي
كه با خاله يي بودن بهش ميگفتن
56
00:08:05,810 --> 00:08:07,220
بنابراين بايد براي احترام گذاشتن باشه
57
00:08:07,311 --> 00:08:08,936
جدا؟
58
00:08:09,021 --> 00:08:10,978
خاله يي كجا هستش؟
59
00:08:11,066 --> 00:08:14,316
مگه با هم از قطار پياده نشديم؟
60
00:08:14,404 --> 00:08:17,274
ما اونو گم كرديم،خاله يي
61
00:08:18,200 --> 00:08:20,822
اون يه زنه چينيه كه لباس خارجي پوشيده
62
00:08:20,912 --> 00:08:22,951
ببخشيد
63
00:08:23,039 --> 00:08:25,994
استاد،من خاله يي رو پيدا كردم،استاد
64
00:08:26,085 --> 00:08:29,372
خاله يي،آفواِن،فِي هونگ
65
00:08:29,464 --> 00:08:31,372
من كسي رو ملاقات كردم
66
00:08:31,466 --> 00:08:34,717
ايشون دوست روسي من هستش
ما با هم در انگلستان درس ميخونديم
67
00:08:34,805 --> 00:08:36,347
افاي تمانسكي
68
00:08:36,432 --> 00:08:38,092
سلام
سلام
69
00:08:45,276 --> 00:08:48,895
ميبينم شما انگليسي صحبت ميكنيد
اونا نمايش بازي ميكنن؟
70
00:08:50,281 --> 00:08:52,987
من فكر نميكردم اينقدر بتوني خوب چيني حرف بزني
71
00:08:53,076 --> 00:08:55,034
خب يك مترجم هستم بايد بتونم
72
00:08:58,877 --> 00:09:02,745
ببينيد تعدادي از زناي خارجي اومدن
اونا مثل چيني ها لباس پوشيدن
73
00:09:05,091 --> 00:09:09,720
براي اينكه اولين جمله چيني رو به من ياد دادي خيلي ازت متشكرم
74
00:09:09,807 --> 00:09:13,389
ميدونستي همش تقصير توئه كه
من عاشق چين شدم
75
00:09:13,478 --> 00:09:16,847
در حقيقت تو دليلي هستي كه باعث شد تصميم بگيرم به اينجا بيام
76
00:09:16,939 --> 00:09:19,349
من هر روز دربارت فكر ميكنم
77
00:09:19,444 --> 00:09:21,733
اميدوار بودم هنوز ازدواج نكرده باشي
78
00:09:23,074 --> 00:09:25,695
ميبينم هنوز دوربيني كه بهت دادم داري
79
00:09:25,784 --> 00:09:28,027
اميدوارم هنوزم به فكر بوده باشي
80
00:09:28,120 --> 00:09:32,036
فكر نميكردم شانسم اينجور تو رو اينجا پيدا بكنه
81
00:09:32,125 --> 00:09:34,036
اين بايد تقدير باشه
82
00:09:34,128 --> 00:09:37,830
چت شده؟برو كالسكه پيدا كن
83
00:09:37,925 --> 00:09:39,587
نيازي به فرياد نيست
84
00:09:41,472 --> 00:09:45,600
اقاي وانگ،من يك كالسكه دارم،مايه خوشبختيه كه
شما با من بيايد
85
00:09:45,684 --> 00:09:48,686
من نميتونم از شانس ملاقاتمون سوء استفاده بكنم
86
00:09:48,772 --> 00:09:51,526
به نظر تقدير ميخوايد از هم جدا بشيم
من داريم ميرم
87
00:09:52,569 --> 00:09:54,609
اين كار بهداشتي نيست
88
00:09:54,695 --> 00:09:57,448
ما چيني ها به اين صورت همديگرو دست نميزنيم
89
00:09:58,117 --> 00:09:59,694
اون دوست پسر تو هست؟
90
00:09:59,785 --> 00:10:03,786
من بيشتر از يك دوست پسر هستم
من فاميل اونم،درست نيست خاله يي؟
91
00:10:03,875 --> 00:10:06,829
خاله يي؟منظورت اينه كه اون خاله تو هست؟
92
00:10:06,920 --> 00:10:09,377
اين معنيش با براي شما خارجي ها فرق داره
93
00:10:09,464 --> 00:10:12,551
به علاوه اينجا خاله فقط كسي نيست كه خاله واقعي ادم باشه
حالا فهميدي
94
00:10:12,636 --> 00:10:14,962
روز ديگه اي بهت ميگم چقدر نزديكيم
بريم
95
00:10:17,100 --> 00:10:21,098
پس اين دوربين رو اون بهت داده؟
درسته،عكس گرفتن رو از اون ياد گرفتم
96
00:10:21,187 --> 00:10:22,433
فِي هونگ
97
00:10:23,817 --> 00:10:28,278
ديگه منو خاله يي صدا نزن وگرنه هرگز ياد نميگيري چيز ديگه اي صدام كني
98
00:10:28,363 --> 00:10:29,941
از اسم كوچكم استفاده كن
99
00:10:30,031 --> 00:10:31,610
...اسم كوچك تو هست
100
00:10:35,081 --> 00:10:37,999
آفواِن،دوباره كجا غيبت زد؟
101
00:10:39,419 --> 00:10:42,290
بگيريدش
102
00:10:42,839 --> 00:10:44,632
دوباره باعث مشكل شدش
103
00:10:45,720 --> 00:10:47,000
مراقب باش
104
00:10:48,972 --> 00:10:51,928
مراقب دست باش،مراقب پا باش
105
00:10:55,605 --> 00:10:57,019
دوربينم
106
00:10:57,109 --> 00:10:58,519
مراقب پشتت باش
107
00:10:58,610 --> 00:10:59,690
مراقب مشت باش
108
00:10:59,778 --> 00:11:01,486
مراقب لگد باش
109
00:11:01,571 --> 00:11:04,408
...مراقب پا باش،مراقب
110
00:11:07,329 --> 00:11:09,738
دوستان چه مشكلي پيش اومده؟
111
00:11:09,832 --> 00:11:11,030
مشكل؟
112
00:11:11,125 --> 00:11:14,495
اون 3 تا كالسكه منو گرفته،اين چيزيه كه مشكله
113
00:11:14,589 --> 00:11:17,045
پس اينطور،ما اجازه ميديم اونا رو برگردوني
114
00:11:17,132 --> 00:11:19,127
آفون
بله
115
00:11:19,219 --> 00:11:21,890
اين 3 تا كالسكه رو خالي بكن
116
00:11:21,973 --> 00:11:23,799
از ايشونم عذر خواهي كن
117
00:11:23,891 --> 00:11:25,683
متاسفم
پاهام
118
00:11:25,769 --> 00:11:27,346
شما خوبي؟خوبم
119
00:11:27,438 --> 00:11:28,554
ميدوني چي نياز داري؟
120
00:11:28,649 --> 00:11:30,439
مراقب پاهات باشي
نه
121
00:11:31,442 --> 00:11:33,103
كنسولگري كانتون
122
00:11:33,571 --> 00:11:39,243
الان مساوي هست
اين بازي در كل 16 دور طول كشيده
123
00:11:39,328 --> 00:11:40,788
واقعا 16 دور طول كشيده؟
124
00:11:44,459 --> 00:11:46,619
خيلي عجيبه
125
00:11:50,007 --> 00:11:53,094
"قدرتمندترين شير كانتوني"
126
00:11:57,435 --> 00:11:59,059
چي شد،تونستي بشنوي؟
127
00:11:59,145 --> 00:12:00,721
ارباب وانگ
128
00:12:00,813 --> 00:12:03,602
ارباب وانگ چطوريد؟
خوبم خوبم
129
00:12:03,693 --> 00:12:05,021
سلام ارباب وانگ
130
00:12:05,110 --> 00:12:06,771
برادر وانگ
131
00:12:06,863 --> 00:12:09,947
كين چو،كار و بارت در هنگ كنگ چطوره؟
132
00:12:10,032 --> 00:12:12,157
شنيدم پسرت داره براي ملاقاتت مياد
133
00:12:12,244 --> 00:12:15,081
اره،داره مياد كارخانه دارو سازيه جديد منو ببينه
134
00:12:15,166 --> 00:12:17,739
الان دارم بازي ميكنم بعدا مي بينمت
به كارت برس
135
00:12:17,834 --> 00:12:19,246
اخرين بازي رو كي برد؟
136
00:12:19,919 --> 00:12:21,961
ببينم
ارباب وانگ
137
00:12:23,216 --> 00:12:29,172
اينو يادت نره؟
نقاشي كردن اينجا به اندازه كافي گرد نيست
بايد در كشيدنش دقت داشته باشي
138
00:12:29,266 --> 00:12:32,885
نگاه اون بايد خشم ناك باشه
وگرنه تاثيري كه بايد داشته باشه رو از دست ميده
139
00:12:32,978 --> 00:12:34,853
فهميدي منظور من چي هست؟
140
00:12:35,816 --> 00:12:39,102
عمو،ارباب وانگ،اونا دارن ميان
141
00:12:39,946 --> 00:12:42,153
پسر بالاخره داره مياد
واقعا؟
142
00:12:42,239 --> 00:12:45,694
نه،گروه ولگردها هستن كه دنبال دعوا كردنن
143
00:12:45,787 --> 00:12:49,655
يعني چي؟ما يك انجمن هستيم
نه يك گروه هنرهاي رزمي
144
00:12:49,750 --> 00:12:51,410
اونا با ما چي كار دارن؟
145
00:12:51,502 --> 00:12:54,538
بازي رو تموم كنيد،زود باشيد
146
00:13:08,190 --> 00:13:09,814
دوستان با دقت گوش كنيد
147
00:13:09,900 --> 00:13:13,103
اول اينو بگم كه اسم من چيو تيم با هست
148
00:13:13,196 --> 00:13:17,111
من تمام گروه هاي هنرهاي رزمي در اين منطقه رو ملاقات كردم
149
00:13:17,200 --> 00:13:19,953
همه قبول كردن كه ما هم در
مراسم شير شاه شركت داشته باشيم
150
00:13:19,953 --> 00:13:21,663
همه قبول كردن كه ما هم در
مراسم شير شاه شركت داشته باشيم
151
00:13:22,499 --> 00:13:26,119
بنابراين فقط افراد كارخانه روغن تاي پينگ ممكنه كه جدا بشن
152
00:13:26,213 --> 00:13:29,048
معنيش اينه شما ميتونيد تمام اين مقدمات رو فراموش بكنيد
153
00:13:29,134 --> 00:13:33,797
اگر داخل مراسم بشيد اين پايان انجمنتون خواهد بود
154
00:13:34,598 --> 00:13:38,726
اگر داخل مراسم بشيد يعني كه مخالف نظر من عمل كرديد
155
00:13:38,811 --> 00:13:42,181
اين ميتونه باعث بشه گروه شما به مدرسه فلج ها تبديل بشه
156
00:13:44,737 --> 00:13:47,821
من اميدوارم همه چيزو براتون روشن كرده باشم
157
00:13:49,782 --> 00:13:53,617
تو مالك اين مراسم نيستي،چطور ميتوني براش
قوانين تعيين بكني؟
158
00:13:53,705 --> 00:13:56,412
رقابت بدون قانون ميخواي؟
باشه،هر طوري ميخوايد
159
00:13:56,501 --> 00:13:59,205
اينجا رو بهم بزنيد بريد
160
00:14:07,598 --> 00:14:10,005
پير مرد ابله،حالتو مي گيرم
161
00:14:20,655 --> 00:14:22,649
بچه پُر رو،درس خوبي بهت ميدم
162
00:14:30,502 --> 00:14:32,660
به عمو سو كمك كنيد از اينجا بيرون بره
163
00:14:32,755 --> 00:14:34,215
از اين شمارنده متنفرم
164
00:14:46,855 --> 00:14:48,647
لگد اهني
165
00:15:03,001 --> 00:15:05,538
وايستيد عقب
166
00:15:06,170 --> 00:15:07,583
برو كنار
167
00:15:07,674 --> 00:15:09,134
من اونو مي كشم
168
00:15:10,718 --> 00:15:14,552
من رئيس كالسكه كشنده ها لگد اهني هستم
169
00:15:14,640 --> 00:15:16,134
حالا نوبت منه
170
00:15:17,518 --> 00:15:19,845
ارباب وانگ،وايستيد عقب
171
00:15:50,728 --> 00:15:53,266
شير اجدادي
172
00:15:54,899 --> 00:15:56,940
ارباب وانگ
173
00:15:58,069 --> 00:15:59,729
وايستيد عقب
174
00:16:12,796 --> 00:16:13,829
خيلي قدرتمنده
175
00:16:27,023 --> 00:16:28,435
لگد شگفت انگيز
176
00:16:34,950 --> 00:16:37,109
لگد اهني تو خواهي مرد
177
00:16:37,203 --> 00:16:38,484
بگيريدش
178
00:16:48,800 --> 00:16:50,794
خوبه
179
00:16:51,387 --> 00:16:53,260
شيرها رو خراب كنيد
180
00:16:59,940 --> 00:17:02,182
كافيه،كافيه،ديگه خونه رسيديم
181
00:17:02,277 --> 00:17:03,818
خاله يي مراقب باش
182
00:17:07,491 --> 00:17:09,484
بريم،حالشونو گرفتيم
183
00:17:16,293 --> 00:17:17,705
حواستو جمع كن
184
00:17:17,796 --> 00:17:19,955
خاله يي اونجا هستش
185
00:17:23,844 --> 00:17:27,545
پول خرده،متشكرم
186
00:17:34,609 --> 00:17:36,980
...فِي هونگ،اينجا
187
00:17:38,070 --> 00:17:39,779
اتفاقي افتاده
188
00:17:40,949 --> 00:17:44,284
اربا وانگ چطوريد؟
من خوبم
189
00:17:44,371 --> 00:17:48,072
پدر
فِي هنگ،بالاخره امدي
190
00:17:48,167 --> 00:17:50,494
چه اتفاقي افتاده؟
چيزي نيست
191
00:17:50,587 --> 00:17:53,542
يك مبارزه اينجا بود
من الان خوب هستم
192
00:17:53,633 --> 00:17:57,215
اونا باعث مشكل شدن؟
شما به پليس گزارش دادين؟
193
00:17:57,304 --> 00:17:59,379
اين زن خارجي كي هست؟
194
00:17:59,473 --> 00:18:03,341
اون،خاله يي هست
...خاله
195
00:18:04,938 --> 00:18:06,480
قيافش خيلي خنده دار شده
196
00:18:06,565 --> 00:18:07,976
پدر
197
00:18:09,985 --> 00:18:12,657
ديگه نخندين،باعث ميشه تا سرفه بكنيد
198
00:18:12,739 --> 00:18:14,401
من خوبم
پدر
199
00:18:21,124 --> 00:18:25,373
شما الان ميتونيد خنده رو تموم كنيد
من ديگه لباسامو عوض كردم
200
00:18:25,464 --> 00:18:28,216
خب ديگه نمي خندم
201
00:18:35,476 --> 00:18:40,354
عمو وانگ،فِي هونگ اومده تا كارخونه جديد شما رو ببينه
202
00:18:40,440 --> 00:18:44,391
و همچنين ميخواد در مورد ازدواج كردن باهاتون صحبت بكنه
203
00:18:46,241 --> 00:18:48,279
فِي هونگ ميخواد ازدواج بكنه؟
204
00:18:50,287 --> 00:18:52,861
تو ميدوني كه عروس اينده من كي هستش؟
205
00:18:55,168 --> 00:18:57,541
فكر ميكنم كه بايد خودش بهتون بگه
206
00:18:58,506 --> 00:19:02,801
اين بچه،چرا اون خانومو نيورده تا من ملاقاتش بكنم؟
207
00:19:02,886 --> 00:19:05,757
برادر،من 2 تا نيزه تيز دراز برات انتخاب كردم
208
00:19:05,848 --> 00:19:08,637
خوبه،بهتون ياد ميدم چطور از خودتون دفاع كنيد
209
00:19:09,478 --> 00:19:11,804
براي چي استاد وانگ نميذاره ما بريم انتقام بگيريم؟
210
00:19:11,897 --> 00:19:15,232
استاد منه ديگه عجيبه،اون نميذاره ما
به جنگيدن باعث مشكل بشيم
211
00:19:15,818 --> 00:19:17,860
اون ميگه كونگفو براي سلامتيه انسانه
212
00:19:17,946 --> 00:19:20,984
ولي وقتي كه دعوايي ميشه خودش اولين نفره كه ميره
213
00:19:21,075 --> 00:19:24,195
و هميشه از جنگيدن لذت ميبره حتي بيشتر از ما
214
00:19:24,288 --> 00:19:26,613
شما اماده اين؟
اماده ايم
215
00:19:26,708 --> 00:19:27,952
بريم
216
00:19:35,844 --> 00:19:38,596
آفون،تو برنامه داري تا به جايي بري؟
217
00:19:38,681 --> 00:19:40,889
استاد
218
00:19:41,769 --> 00:19:44,890
برادران اينجا گفتن حالا كه اولين بار كه به اينجا اومدم
219
00:19:44,981 --> 00:19:47,981
...منو به يه رستوراني ببرن تا بخوريم
220
00:19:48,068 --> 00:19:51,070
مقداري پودينگ ميگو
221
00:19:51,156 --> 00:19:53,826
جدي؟
ميگوها هم به اندازه تو مشتاقن؟
222
00:19:53,908 --> 00:19:55,736
بله بله
223
00:19:55,829 --> 00:19:58,616
شما خودتون غذا خوردين،براي چي ميخوايد ميگو بخوريد؟
224
00:19:58,706 --> 00:20:03,168
از كي تا حالا اينقدر غذا خور شدي؟
همگيتون دنبالم بياين
225
00:20:20,150 --> 00:20:21,561
بسيار خب بگيريد بشينيد
226
00:20:22,569 --> 00:20:24,527
بشينيد
227
00:20:36,962 --> 00:20:39,039
آفون،تو هم بشين
228
00:20:39,133 --> 00:20:44,293
ديروز تمام وقت رو توي قطار نشسته بودم
اگه اشكالي نداشته باشه الان ترجيح ميدم وايستم
229
00:20:44,389 --> 00:20:46,678
ما هميشه توسط دولت مقصر شناخته شده بوديم
230
00:20:46,767 --> 00:20:50,849
به خاطر روش مدرسمون كه اونا ميگن مزاحم نظم مردم ميشيم
231
00:20:50,939 --> 00:20:52,683
به اين خاطره كه بايد احتياط كنيم
232
00:20:52,774 --> 00:20:55,563
ما بايد از پيامدهاي هر مشاجره اي اطلاع داشته باشيم
233
00:20:55,653 --> 00:20:57,896
نبايد خودمونو درگير بكنيم
234
00:20:57,990 --> 00:21:02,700
بايد مراقب انجمن باشيم و با كارهاي ناشايست نذاريم
دوباره براشون مشكل درست بشه
235
00:21:05,414 --> 00:21:06,826
آفواِن
درخدمتم
236
00:21:06,917 --> 00:21:10,122
اونا رو ببين همشون از تنبلي و تن پروري وا رفتن
237
00:21:10,214 --> 00:21:12,252
تو بايد طرز درست قرار گرفتن رو يادشون بدي
238
00:21:12,341 --> 00:21:14,465
چي من؟
239
00:21:17,472 --> 00:21:19,216
ولي اين خيلي مشكله
240
00:21:19,309 --> 00:21:21,099
مشت ها به داخل
241
00:21:21,186 --> 00:21:23,060
زانو خم،بيشتر
242
00:21:24,104 --> 00:21:25,850
خميدگي
243
00:21:29,570 --> 00:21:31,647
كي منو ميزنه؟
244
00:21:33,409 --> 00:21:36,991
خاله يي يك كتاب از حساب دار قرض خواهد گرفت
245
00:21:37,080 --> 00:21:38,788
و شما بايد ازش رونوشت كنيد
246
00:21:45,466 --> 00:21:46,877
فِي هونگ
247
00:21:49,053 --> 00:21:52,340
پدرت ميدونه داري چيزي رو پنهون ميكني
248
00:21:54,184 --> 00:21:56,938
چرا نمي ري باهاش صحبت بكني؟برو
249
00:21:59,315 --> 00:22:01,809
پدر براتون چايي دارويي درست كردم
250
00:22:02,779 --> 00:22:04,820
كمكم كن تا بلند بشم
251
00:22:04,907 --> 00:22:07,481
بفرمائيد چاي بنوشيد
252
00:22:07,578 --> 00:22:10,910
من از اين چايي هاي داروي نميخورم
253
00:22:11,622 --> 00:22:13,582
شما نميخوايد؟
254
00:22:14,336 --> 00:22:15,664
به اين نگاه كن
255
00:22:15,753 --> 00:22:19,338
اين يك محصول جديد از كارخانه داروسازي پو چي لان من هست
256
00:22:19,425 --> 00:22:22,794
براي تميز كردن دستگاه تنفسي فوق العاده هست
257
00:22:22,888 --> 00:22:26,423
حتي در مواقع ضروري ميتونه زندگيه يك شخص رو نجات بده
258
00:22:26,517 --> 00:22:28,973
پدرت ديگه به چايي هاي دارويي احتياجي نداره
پس اينطور
259
00:22:29,061 --> 00:22:31,934
درسته،طبيباي قلابي زيادي اينجا هستن
260
00:22:32,025 --> 00:22:34,598
اگر بتونيم اين محصول رو به تعداد زيادي توليد بكنيم
261
00:22:34,695 --> 00:22:38,112
مطمئنم مردم ازش خريد ميكنن
درست نميگم؟
262
00:22:38,198 --> 00:22:39,610
بله بله
263
00:22:42,661 --> 00:22:45,949
بنابراين براي حتمي شدن محصول يك موتور بخار هم خريدم
264
00:22:46,042 --> 00:22:48,415
اين رزوها حالم زياد مساعد نيست
265
00:22:48,503 --> 00:22:52,667
تو ميتوني فردا خودت به كارخونه بري و سري به اونجا بزني
266
00:22:53,676 --> 00:22:56,004
بعد از من مراقبش هستي مگه نه؟
267
00:22:59,892 --> 00:23:02,728
پسر چاي داروئيه،چي كار ميكني؟
268
00:23:02,813 --> 00:23:05,933
شما اونو نخوردين،من نميخوام حروم بشه
269
00:23:06,025 --> 00:23:12,480
پسرم،اين دفعه اومدي تا چيزاي مهمي رو به من بگي نه؟
270
00:23:16,372 --> 00:23:17,402
جدي؟
271
00:23:17,498 --> 00:23:19,955
نميدوني چه فكري داري؟
272
00:23:20,836 --> 00:23:23,789
شما بگيد كه بايد چي بگم
273
00:23:26,885 --> 00:23:30,088
هيچي
هيچي؟
274
00:23:30,974 --> 00:23:34,010
بايد بزارم چايي سرد شه،خيلي داغه
275
00:23:34,727 --> 00:23:36,803
پسره احمق
276
00:23:45,741 --> 00:23:49,870
"كارخانه داروسازي پو چي لان"
277
00:23:55,212 --> 00:23:57,168
اين به نظر مثل قطاره
278
00:23:57,256 --> 00:23:59,664
پس اين موتور بخار قدرتمند هست؟
279
00:23:59,758 --> 00:24:03,841
بله،صنايع بريتانيا به اقتصاد جهان تكيه داره
280
00:24:03,931 --> 00:24:07,432
اينا همش به خاطر اختراع موتور بخار اقاي وات هست
281
00:24:08,313 --> 00:24:11,812
منظورت اينه يه نفر به اونچه اختراع كرده ناميده ميشه؟
282
00:24:12,693 --> 00:24:15,979
و اين كه صنعت چيه؟اقتصاد چيه؟
283
00:24:16,072 --> 00:24:18,528
استاد وانگ خوش امديد
284
00:24:19,285 --> 00:24:23,414
و اين فقط بخار هستش كه همه چيزو حركت ميده؟
اينقدر قدرتمنده؟
285
00:24:23,497 --> 00:24:27,165
اره،اما چيزهاي ديگه اي به همون قدرتمندي هست
مثل هيجانات من
286
00:24:27,252 --> 00:24:30,705
مثلا وقتي بلند ميشم ميتونم سريعتر از موتور بخار حركت كنم
287
00:24:30,797 --> 00:24:33,884
اره تمام اون حركات در پشت پنجره باعث سراسيمه شدن من شد
288
00:24:33,969 --> 00:24:37,470
من مشغول تماشا كردن تو بودم
و فراموش كردم كه ميخواستم چي بگم
289
00:24:37,558 --> 00:24:40,558
موتور بخاري كه نتونه حركت بكنه چه فايده اي داره؟
290
00:24:40,645 --> 00:24:42,932
تمام هدفش براي همين كاره درست نميگم؟
291
00:24:43,023 --> 00:24:46,143
بله اين يك موتور بخاره
ما در مورد موتور بخار حرف نميزنيم
292
00:24:59,542 --> 00:25:03,376
خدايا،بهتره كه مقداري داروي جديد به اينجا بياريم
به صورت استاد وانگ نگاه كنيد
به خاطر موتور بخار انگار كه سوخته
293
00:25:03,376 --> 00:25:06,716
خدايا،بهتره كه مقداري داروي جديد به اينجا بياريم
به صورت استاد وانگ نگاه كنيد
به خاطر موتور بخار انگار كه سوخته
294
00:25:06,802 --> 00:25:08,630
چيزي نيست،چيزي نيست
من خوبم
295
00:25:08,722 --> 00:25:13,599
صورت اون به خاطر موتور بخار سرخ نشده
بله،اين به خاطر همون موتوريه كه ديشب ازش حرف زديم
296
00:25:13,687 --> 00:25:18,183
خيلي سريع بود،هرگز اينقدر توي كونگفوت سريع نبودي
297
00:25:18,274 --> 00:25:20,019
اروم شدم
298
00:25:24,240 --> 00:25:27,692
خبر بد،اونا دوباره اومدن
بيرون يه جنگ در گرفته
299
00:25:27,787 --> 00:25:31,074
رزميكارا دوباره اومدن اينجا دعوا بكنن
زود باشين باين نگاه كنيد
300
00:25:40,137 --> 00:25:41,880
دعوا به خاطر چي هست؟
301
00:25:41,971 --> 00:25:44,096
رقابت شير شاه،وگرنه براي چي باشه؟
302
00:25:44,183 --> 00:25:46,853
"مدرسه تام-مدرسه چيو"
303
00:25:46,935 --> 00:25:49,179
"مدرسه پاك مِي"
304
00:25:49,272 --> 00:25:51,894
اگر همينجور ادامه پيدا كنه كساني صدمه ميبينن
305
00:25:51,984 --> 00:25:55,189
اونا چند وقته اينكارو ميكنن
امروز سومين جنگ اونا هست
306
00:25:55,280 --> 00:25:56,823
نميشه،بايد جلوي اونا رو بگيرم
307
00:25:56,906 --> 00:25:58,567
استاد وانگ بمونيد
308
00:26:01,247 --> 00:26:03,370
استاد وانگ تنهايي ميتونه جلوي اونا رو بگيره؟
309
00:26:03,457 --> 00:26:07,503
نميدونم،هر دفعه كه دخالت ميكنه من خيلي نگران ميشم
310
00:26:07,587 --> 00:26:10,257
بريد افرادي رو پيدا كنيد كمكش كنيد
زود باشيد
311
00:26:20,020 --> 00:26:23,307
سلاحاتونو بندازيد،با هم نجنگيد
312
00:27:12,710 --> 00:27:15,997
نظم رو مختل كرديد،جنگيدنو تموم كنيد
313
00:27:18,093 --> 00:27:21,463
مسئول اين كار كيه؟
من ميخوام با استاداتون صحبت كنم
314
00:27:27,021 --> 00:27:29,263
مدرسه هاي تام،چيو و بقيه
315
00:27:30,150 --> 00:27:32,143
و گروه پاك مِي
316
00:27:32,236 --> 00:27:36,863
شما همه از افراد هنرهاي رزمي هستيد
چي باعث شده كه اينجور به جون هم بيوفتيد؟
317
00:27:36,950 --> 00:27:38,776
تو كي هستي كه دخالت ميكني؟
318
00:27:38,868 --> 00:27:41,276
اسم من وانگ فِي هونگه
319
00:27:41,372 --> 00:27:46,449
صادقانه ازتون مي پرسم
نميتونيد بدون جنگ كردن مشكلاتتونو حل كنيد؟
320
00:27:48,004 --> 00:27:50,793
گروه هاي تام و چيو نيروهاشونو مقابل ما بسيج كردن
321
00:27:50,884 --> 00:27:55,880
شاگرداي بيشتري براي رقابت نياز دارن
بنابراين شاگرداي منو دزديدن
322
00:27:57,099 --> 00:27:59,804
اونا خودشون ميدونن كه كي بهتر كونگفو درس ميده
323
00:27:59,895 --> 00:28:04,025
كسايي كه اومدن مشتاقانه اومدن
ما كه مجبورشون نكرديم
324
00:28:04,108 --> 00:28:06,184
تو از گروه چيو هستي پس برو گمشو
325
00:28:06,277 --> 00:28:08,687
حرف دهنتو بفهم
ما از گروه تام هستيم
326
00:28:08,781 --> 00:28:11,698
برو به جهنم.نشونت ميدم
من ازت نميترسم
327
00:28:11,785 --> 00:28:13,825
همگي لطفا اروم باشيد
328
00:28:13,914 --> 00:28:16,534
ممكنه بخوام در عوض با وانگ فِي هونگ بجنگيد؟
329
00:28:16,624 --> 00:28:19,080
اونوقت خواهيم ديد كه كونگفوي كي بهتره
330
00:28:19,170 --> 00:28:22,254
تو طرف اونايي يا طرف من؟
331
00:28:22,339 --> 00:28:26,255
من طرف حقم،بفرمائيد
332
00:28:29,015 --> 00:28:30,509
ببينيم كي بهتره
333
00:28:30,600 --> 00:28:32,640
خب،من اول ميرم
334
00:28:48,205 --> 00:28:51,242
استاد وانگ متشكرم
335
00:28:51,334 --> 00:28:52,957
متاسفم لگد زدم
336
00:28:54,046 --> 00:28:55,922
كونگفوي اون خيلي سريع بود
337
00:28:57,510 --> 00:28:59,752
باشه،نوبت منه
338
00:29:02,306 --> 00:29:04,596
امكانش هست مايه ريشخند بشيم
339
00:29:04,684 --> 00:29:07,521
وانگ فِي هونگ
ما تسليم فضيلت بيشتر تو ميشيم
340
00:29:08,314 --> 00:29:11,481
عاليه،خوشحالم ميبينم كه باعث شدم بفهميد
جنگيدن بي فايدست
341
00:29:11,569 --> 00:29:15,270
مايل هستم همگيه شما رو براي شام امشب دعوت بكنم
342
00:29:15,364 --> 00:29:19,032
استاد وانگ حتما ميام
حتما ميام
343
00:29:19,996 --> 00:29:21,705
"رستوران سان شيو"
344
00:29:21,789 --> 00:29:24,197
نگاه كنيد اون استاد وانگه
345
00:29:25,628 --> 00:29:28,118
شب همه بخير،شب همه بخير
346
00:29:28,923 --> 00:29:31,250
لطفا بشينيد
بفرمائيد
347
00:29:35,097 --> 00:29:37,768
استاد لي،من خيلي خوشحالم امشب شما اينجا هستيد
348
00:29:46,612 --> 00:29:49,484
چي شده؟
تو داري اينجا چي كار ميكني؟
349
00:29:49,575 --> 00:29:52,778
هيچي،تعجب كردم كه چرا اين سرهاي شكسته اينجا هستن
350
00:29:52,870 --> 00:29:56,572
اين سرهاي شير به وسيله اجداد ما استفاده شدن
351
00:29:56,668 --> 00:30:00,797
ولي الان خراب شدن
من نميتونستم دور انداختن اونا رو تحمل كنم
352
00:30:02,384 --> 00:30:06,512
گفته شده كه اجداد ما رقابت هاي زيادي رو در گذشته پيروز شدن
353
00:30:06,597 --> 00:30:08,008
اره
354
00:30:08,099 --> 00:30:12,428
اونا زندگيهاشونو براي هر كدوم از اين سرها
كه اينجا ميبيني به خطر انداختن
355
00:30:12,522 --> 00:30:14,929
ولي فقط به خاطر كسب افتخار بوده
356
00:30:22,031 --> 00:30:26,327
اين رقابت شير شاه مشكلات زيادي رو وجود اورده
357
00:30:26,414 --> 00:30:29,368
فكر ميكنم بايد اين موضوع رو به صاحب منصب ها اطلاع بديم
358
00:30:30,585 --> 00:30:35,165
ميتونيم اينكارو بكنيم،ولي فكر نكنم بتونن
كاري براي توقفش انجام بدن
359
00:30:35,258 --> 00:30:38,840
اين قضيه توسط فرماندار لي
به دستور مادر امپراطور ترتيب داده شده
360
00:30:38,929 --> 00:30:40,340
واقعا اينطوره؟
361
00:30:40,431 --> 00:30:44,760
ما ميتونيم دادخواستي امضاء شده توسط مدرسه هاي رزمي
براي فرماندار لي بفرستيم
362
00:30:44,854 --> 00:30:47,604
اونچه اتفاق ميوفته رو بهشون ميگيم
363
00:30:47,690 --> 00:30:49,268
شما چي فكر ميكنيد؟
364
00:30:50,652 --> 00:30:54,068
من اينطور فكر نمي كنم
به نظر درست نمياد
365
00:30:54,155 --> 00:30:57,112
موضوع ضروريه،بايد زودتر كاري بكنيم
366
00:30:57,202 --> 00:31:00,452
رستوران دار،كاغذ بيار
خب
367
00:31:01,457 --> 00:31:03,782
براي اينكه امشب اومديد ازتون ممنونم
368
00:31:03,877 --> 00:31:08,456
اميدوارم مدرسه هاي ما كنار يكديگر كار كنن
تا هنرهاي رزمي ترقي پيدا كنه
سلامتيه همه
369
00:31:08,550 --> 00:31:12,797
و بيايد با همديگه دادخواستمون رو به فرماندار لي ارائه بديم
370
00:31:12,888 --> 00:31:14,347
بفرمائيد
371
00:31:17,309 --> 00:31:19,185
سلامتي
372
00:31:37,460 --> 00:31:39,667
صبح بخير قربان
صبح بخير
373
00:31:39,755 --> 00:31:44,466
دادخواستي امضاء شده توسط 14 مدرسه
كونگفوكار شهر براي فرماندار لي اومده
374
00:31:46,389 --> 00:31:47,846
قربان
375
00:31:48,641 --> 00:31:51,727
اينو به ايشون تحويل ميدم
ممنونم
376
00:31:52,312 --> 00:31:57,936
فرماندار لي وانگ فِي هونگ دادخواستي از طرف 14 مدرسه
كونگفوكار شهر رو ارائه دادن
377
00:31:58,027 --> 00:32:02,906
من كارهاي زيادي براي انجام دادن دارم
اين چيزها رو به مشاورام بده
378
00:32:02,992 --> 00:32:07,288
بله قربان
شامل زمان هايي كه كاري هم نداشتم ميشه
379
00:32:07,373 --> 00:32:08,785
اقا
380
00:32:08,875 --> 00:32:12,827
بررسي دادخواست زمان زيادي طول ميكشه
شما بلافاصله جواب دريافت نخواهيد كرد
381
00:32:12,922 --> 00:32:15,165
از شما خيلي متشكريم
خواهش ميكنم
382
00:32:15,258 --> 00:32:16,752
لطفا بفرمائيد
383
00:32:21,099 --> 00:32:22,973
حركت
384
00:32:31,029 --> 00:32:33,186
پس كِي بهمون جواب ميدن؟
385
00:32:33,280 --> 00:32:38,028
ما بايد منتظر باشيم تا جواب بدن
اصلا اگر جوابي بدن
386
00:32:40,165 --> 00:32:41,741
بريم اونجا سوار كالسكه شين
387
00:32:43,044 --> 00:32:47,256
اقاي بفرمائيد سوار شيد
بشينيد بشينيد
كجا ميريد؟
388
00:32:47,339 --> 00:32:50,461
كنسولگريه كانتون
خب.
389
00:32:51,428 --> 00:32:54,215
اقا،بشينيد،بشينيد
كجا ميريد؟
390
00:32:54,307 --> 00:32:55,851
دنبال اون كالسكه
391
00:32:55,934 --> 00:32:58,177
شما كانتوني هستيد؟
392
00:33:00,648 --> 00:33:02,938
براي چي دنبال اون كالسكه نميري؟
393
00:33:03,861 --> 00:33:05,688
فِي هونگ
خاله يي
394
00:33:09,327 --> 00:33:11,365
لگد اهني،اومدم
395
00:33:13,207 --> 00:33:14,582
فِي هونگ
396
00:33:16,668 --> 00:33:18,377
من اينجام
397
00:33:22,467 --> 00:33:24,378
وانگ فِي هونگ
398
00:33:25,514 --> 00:33:27,506
دربازه شرق ميره
399
00:33:45,080 --> 00:33:46,491
فِي هونگ
فِي هونگ
400
00:34:15,785 --> 00:34:17,777
وانگ فِي هونگ بيا بيرون
401
00:34:18,456 --> 00:34:20,329
مثل ترسوها قايم نشو
402
00:34:22,792 --> 00:34:25,286
وانگ فِي هونگ
403
00:34:30,637 --> 00:34:32,713
وانگ فِي هونگ اينجاست
404
00:34:48,660 --> 00:34:49,823
ولم كنيد برم
405
00:35:04,596 --> 00:35:06,923
مراقب باشيد خانوم
406
00:35:07,726 --> 00:35:10,976
بريد كنار بريد كنار
حركت كنيد
407
00:35:15,192 --> 00:35:16,603
پس تو وانگ فِي هونگي؟
408
00:35:21,535 --> 00:35:24,702
اسم من چيو تيم با هست
409
00:35:24,788 --> 00:35:28,918
با توجه به مبارزه اي كه با لگد اهني كردي
كونگفوت خيلي قدرتمنده
410
00:35:29,001 --> 00:35:32,288
من ميتونم ازت در رقابت شير شاه استفاده بكنم
411
00:35:32,381 --> 00:35:35,999
اگر مشتاقي كه به تيم شير تاي پينگ نت بپيوندي
412
00:35:36,845 --> 00:35:39,717
قيمتتو بگو،من كارفرماي بخشنده اي هستم
413
00:35:39,808 --> 00:35:43,308
رقابت كردن فقط براي پول مسابقه حساب نميشه
414
00:35:43,396 --> 00:35:46,680
اگر دنبال جنگجو هستي،همه جا ميتوني پيدا بكني
415
00:35:46,774 --> 00:35:50,144
در مورد رقابت تو هم،وانگ فِي هونگ هرگز داخل نميشه
416
00:35:50,780 --> 00:35:55,074
مزخرف نگو،حالا كه به من نمي پيوندي
پس دشمنه مني
417
00:35:55,161 --> 00:35:59,074
اگر نپذيري كه به تيم من بپيوندي بايد بميري
418
00:35:59,164 --> 00:36:00,659
برو به جهنم
419
00:36:17,354 --> 00:36:19,728
ارباب،گمشيد اونور،يهو چي شد؟
420
00:36:26,241 --> 00:36:27,355
تومنسكي،به ما كمك كن
اونا به ما حمله كردن
421
00:36:27,355 --> 00:36:28,649
تومنسكي،به ما كمك كن
اونا به ما حمله كردن
422
00:36:29,744 --> 00:36:32,492
نميخواد بترسي
423
00:36:32,581 --> 00:36:34,907
وانگ فِي هونگ،فرار نكن
424
00:36:37,714 --> 00:36:39,088
وانگ فِي هونگ،از من ميترسي؟
425
00:36:44,388 --> 00:36:45,634
من اينجام نگران نباش
426
00:36:46,182 --> 00:36:47,890
اينكارو نكن
427
00:36:49,269 --> 00:36:52,770
اينكارو نكن
چيزي نيست چيزي نيست
428
00:36:52,857 --> 00:36:57,105
متاسفم،اما رسم ما نيست كه دست مرد رو ببوسيم
429
00:36:57,196 --> 00:37:00,946
متاسفم اقاي تومنسكي
رسم ما هم نيست بزاريم دستانمون بوسيده بشه
430
00:37:01,035 --> 00:37:03,870
شما دست هر دوي ما رو بوسيديد
اما ازتون ميخوام ديگه اينكارو نكنيد
431
00:37:03,954 --> 00:37:09,081
اين عادت زننده اي هست فهميديد؟
432
00:37:09,169 --> 00:37:11,411
لگد اهني خوب انجام دادي
وانگ فِي هونگ حالش جا اومد
433
00:37:11,506 --> 00:37:16,846
فِي هونگ تو اسيبي ديدي؟
اسيب ديدن من مهم نيست
434
00:37:16,928 --> 00:37:18,804
من نگران اسيب ديدن دستاي تو بودم
435
00:37:18,891 --> 00:37:23,221
ميترسيدم اتفاقي براشون بيوفته
چه حرفيه ميزني؟
436
00:37:23,311 --> 00:37:25,768
اقاي وانگ بهتر نيست كالسكه چيني ها رو فراموش كنيد
و سوار كالسكه من بشيد؟
437
00:37:25,857 --> 00:37:28,562
منتظر باش برميگرديم
438
00:37:28,653 --> 00:37:32,355
احتياجي نيست،ما خودمون به خونه برميگرديم
439
00:37:32,450 --> 00:37:33,860
نميشه،براي امنيت بيشتر بهتره كه با كالسكه برگردي
440
00:37:33,951 --> 00:37:36,075
درسته،بفرمائيد
441
00:37:42,565 --> 00:37:43,763
تو نمياي؟
442
00:37:45,570 --> 00:37:48,654
من پياده ميرم
راننده،كنسولگريه كانتون ببرش
443
00:37:48,740 --> 00:37:51,028
برو
444
00:37:53,245 --> 00:37:54,490
فِي هونگ
445
00:37:55,456 --> 00:37:58,955
اقاي تومنسكي،كالسكتون منتظرتونه،بفرمائيد
446
00:38:08,344 --> 00:38:11,464
تمام روز اينجا هستيم،خيلي طول كشيد
447
00:38:14,728 --> 00:38:17,978
استاد بالاخره برگشتين
خاله يي دارن از ما عكس متحرك ميگرن
448
00:38:19,107 --> 00:38:22,276
استاد وانگ،اون ميخواست از شما عكس متحرك بگيره
اما نتونستن منتظر بمونن
449
00:38:22,361 --> 00:38:23,821
بنابراين ما بدون شما شروع كرديم
450
00:38:23,905 --> 00:38:25,697
استاد بزرگ هم هستن
451
00:38:25,783 --> 00:38:28,868
ولي خاله يي نميتونه از هر كسي عكس متحرك بگيره
بنابراين فقط بزرگا رو انتخاب كرده
452
00:38:28,953 --> 00:38:32,279
حالتون بهتره؟
من خوبم
453
00:38:32,372 --> 00:38:33,745
عكس متحرك گرفتن؟
بله
454
00:38:33,833 --> 00:38:37,120
اين مثل عكس گرفتن نيست
ميتونه عكس هاي متحرك بگيره
455
00:38:37,213 --> 00:38:39,253
عكس متحرك؟
456
00:38:39,341 --> 00:38:42,046
استاد،چرا شما امتحانش نميكنيد؟
من؟
457
00:38:42,134 --> 00:38:45,505
فِي هونگ وقتي مردم فيلمتو ببينن عاشقش ميشي
458
00:38:45,598 --> 00:38:47,554
زود برو
امتحان كنيد
برو
459
00:38:47,642 --> 00:38:49,967
ما ميتونيم از فيلمتون كونگفو ياد بگيريم استاد
460
00:38:51,897 --> 00:38:54,353
خيلي به دوربين نزديك هستي
461
00:38:55,526 --> 00:38:59,689
عقب تر برو كل بدنت توي دوربين نيست
بله
462
00:38:59,780 --> 00:39:01,523
عكس ها حركت ميكنن؟
463
00:39:01,658 --> 00:39:03,236
بله،اكشن؟
464
00:39:05,995 --> 00:39:07,407
اكشن؟
465
00:39:09,418 --> 00:39:13,995
اون گفت اكشن
چيزيه كه قبل از فيلم ميگن
466
00:39:14,089 --> 00:39:19,759
اكشن يعني شروع به حركت كردن
معنيش اينه كه شروع به حركت بكن
وقتي اينو ميگه بايد شروع كنيد
467
00:39:21,264 --> 00:39:26,222
شما مثل هميشتون نيستيد
چرا حركت نميكنيد؟
هميشه عكس العمل زيادي داريد چرا ايندفعه نداريد؟
468
00:39:26,311 --> 00:39:28,222
تكون بخوريد،خب
469
00:39:28,314 --> 00:39:31,314
من خودم ميدونم چي كار بكنم
470
00:39:32,818 --> 00:39:36,022
چرا ناراحتم ميكنه؟
دوربين داره مي چرخه،شروع كن
471
00:40:00,809 --> 00:40:02,185
اون النگو رو از كجا اوردي؟
472
00:40:05,607 --> 00:40:10,270
ما تازه رسيديم،چطور به اين سرعت سفارش دادي؟
473
00:40:10,362 --> 00:40:14,574
اون روسي كه در راه اهن ملاقات كرديم النگو رو بهشون داده
474
00:40:25,506 --> 00:40:27,913
فِي هونگ،مگه از تو پرسيد؟
475
00:40:29,344 --> 00:40:31,383
يهو چش شد؟
476
00:40:37,769 --> 00:40:39,145
فِي هونگ
477
00:40:39,689 --> 00:40:41,847
تو از دستم عصباني هستي؟
478
00:40:43,860 --> 00:40:45,652
من جاكتتو درست كردم
479
00:40:57,084 --> 00:41:00,169
واقعا از دستم عصباني اي؟
480
00:41:00,921 --> 00:41:03,378
ميدونم تومنسكي رو دوست نداري
481
00:41:03,466 --> 00:41:08,841
قبلا هرگز دوربين رو نديده بودم
ميخواستم ببينم فيلم گرفتن چجوري هست
482
00:41:08,932 --> 00:41:11,008
ممكنه براي ايندمون خيلي مهم باشه
483
00:41:11,183 --> 00:41:15,397
بايد درمورد چيزاي جديد اطلاع داشته باشيم
تا به موقش ازشون استفاده كنيم
484
00:41:20,735 --> 00:41:24,651
چيزاي جديد ديگه چيه؟
با اين چيزا باعث ميشي من از مد افتاده بشم
485
00:41:24,739 --> 00:41:25,283
اينجوري نباش
486
00:41:25,283 --> 00:41:31,074
اگر واقعا اون روسي رو دوست نداري
بهت قول ميدم ديگه نبينمش
487
00:41:31,165 --> 00:41:32,875
باشه؟
488
00:41:38,380 --> 00:41:39,710
...خاله
489
00:41:39,799 --> 00:41:42,208
شا جون
490
00:41:48,185 --> 00:41:52,135
براي قرار عروسي،تو بايد با پدرت صحبت بكني
491
00:41:52,232 --> 00:41:54,272
فهميدي؟
492
00:41:54,818 --> 00:41:56,359
باهاش حرف ميزنم
493
00:41:58,280 --> 00:42:02,409
ولي بايد يه راه خوب براي گفتن بهش پيدا كنم
494
00:42:02,494 --> 00:42:04,782
وگرنه ميگي يه احمقم
495
00:42:08,124 --> 00:42:10,664
فِي هونگ
استاد،كجا هستيد؟
496
00:42:10,753 --> 00:42:12,496
همه ميخوان فيلم ببينن
497
00:42:12,589 --> 00:42:13,964
استاد بزرگ ببينيد
498
00:42:14,049 --> 00:42:15,461
استاد
499
00:42:16,052 --> 00:42:18,376
چرا شما اينقدر نزديك هم نشسته بودين؟
500
00:42:19,722 --> 00:42:23,091
خاله يي چيزي توي چشمش رفته بود
من داشتم درش ميوردم
501
00:42:23,184 --> 00:42:26,305
واقعا؟خاله يي من متخصص اين كارم
...ميتونم براتون
502
00:42:26,395 --> 00:42:28,056
...متخصص،متخصص،متخصص هيچي
503
00:42:28,149 --> 00:42:31,684
پدر بيايد بريم فيلم رو تموم كنيم
ايده خوبيه
504
00:42:31,778 --> 00:42:33,606
متخصص بازيت تموم نشد؟
برو بيرون
505
00:42:38,199 --> 00:42:41,285
استاد فكر ميكنم چيزي توي چشمم رفته
506
00:42:41,370 --> 00:42:42,446
ميتونيد خارجش كنيد؟
507
00:42:42,498 --> 00:42:43,743
من وقت ندارم
508
00:42:43,834 --> 00:42:47,038
چرا همه توي چشمشون چيز رفته؟
509
00:43:22,086 --> 00:43:25,870
استاد وانگ موقعيت خوبيه
همه شيرها دارن از اينجا رد ميشن
510
00:43:25,966 --> 00:43:27,758
شما هم ميتونيد جايزه رو ببريد
511
00:45:09,421 --> 00:45:12,126
براي چي اين شيرها با شيرهاي معمولي فرق دارن؟
512
00:45:12,214 --> 00:45:15,300
قبل از اينكه رقابت شير شاه شروع بشه
513
00:45:15,385 --> 00:45:17,343
دارن سعي ميكنن همديگرو از رقابت خارج كنن
514
00:45:18,471 --> 00:45:22,636
4گروه 3 گانه اصلي در شهر،درخت سفيد،گروه ببر
515
00:45:22,728 --> 00:45:26,824
اژدها سياه همچنين كارخانه روغن تاي پينگ
516
00:45:26,824 --> 00:45:29,394
ميخوان ديگران رو خارج از اين رقابت قرار بدن
517
00:45:29,484 --> 00:45:35,940
بنابراين وقتيكه رقابت اصلي شروع بشه
حريف هاي اونا نمي تونن باهاشون رقابت بكنن
518
00:45:36,618 --> 00:45:38,778
به نظر پشتيباني ها زيادي دارن
519
00:45:38,871 --> 00:45:41,789
گروهي كه اينجا هست متعلق به چيو تيم با هست
520
00:45:46,923 --> 00:45:49,295
به نظر ميرسه خيلي از خودشون مطمئن هستن
521
00:46:23,172 --> 00:46:26,626
به نظر ميرسه مسابقه رقص شيره ولي در حقيقت يك جنگ بزرگه
522
00:46:27,678 --> 00:46:30,347
مراقب باشيد،موتور بخار خيلي داغه
523
00:46:30,430 --> 00:46:33,683
استاد شما دفعه قبل صورتش سرخ شد
524
00:46:33,769 --> 00:46:36,225
خيلي داغه ميتونيد روش غذا درست كنيد
525
00:46:36,313 --> 00:46:39,022
اين كاريه كه من ميخوام انجام بدم
526
00:46:50,455 --> 00:46:53,621
برادر،برادر،براي رقابت رقص شير به كمك احتياج داريم
527
00:46:54,042 --> 00:46:55,452
واقعا؟
528
00:46:59,799 --> 00:47:01,128
ساكت
529
00:47:01,216 --> 00:47:03,293
...اگر استاد بفهمه كه توي مسابقه شركت كردم
درسته،اون نميتونه سر منو ببينه
530
00:47:03,293 --> 00:47:06,257
...اگر استاد بفهمه كه توي مسابقه شركت كردم
درسته،اون نميتونه سر منو ببينه
531
00:47:06,347 --> 00:47:08,018
بريم
532
00:47:28,124 --> 00:47:29,535
بيام پايين؟
533
00:47:46,436 --> 00:47:47,895
برو
534
00:47:52,193 --> 00:47:53,736
دوباره اون
535
00:47:54,613 --> 00:47:57,484
من دعوتش نكردم،خودش اومده
536
00:47:57,574 --> 00:48:00,777
حالا كه اومده دوربينشو بهش برگردون
537
00:48:00,870 --> 00:48:02,282
من يكي ديگه برات ميخرم
538
00:48:02,915 --> 00:48:05,371
اما پيدا كردنش در اينجا راحت نيست
539
00:48:05,960 --> 00:48:07,369
جدا؟
540
00:48:08,213 --> 00:48:10,003
به زودي يكي پيدا ميكنم
541
00:48:10,799 --> 00:48:14,133
جايزه رو كجا ميذارن؟
نزديك 4 ساختمان هست
542
00:48:14,219 --> 00:48:16,924
چي؟
تعجبي نيست كه نميتونم ببينمش
543
00:48:17,014 --> 00:48:21,012
چرا زدوتر بهم نگفتي؟
زود باش،هنوز راه زيادي براي رسيدن داريم
544
00:49:19,878 --> 00:49:20,959
برادر
چي شده؟
545
00:49:21,048 --> 00:49:22,327
نميتونيم اونو رو بگيريم
546
00:49:22,423 --> 00:49:26,753
پس بايد تسليم بشيم؟
جراتت كجا رفته؟برادرا بريم
547
00:49:26,846 --> 00:49:28,839
بزار ببينم جايزه كجا هست
548
00:49:29,640 --> 00:49:31,098
لگد اهني
549
00:49:31,184 --> 00:49:34,719
لگد اهني؟
بيين اون شيره كه سرش چاقو هم داره هست
550
00:49:39,361 --> 00:49:41,399
برادر فون اون خيلي از خود راضيه
551
00:49:43,948 --> 00:49:46,487
اره ما نميتونيم پيروز شيم ولي ميتونيم جلوي اونو بگيريم
552
00:49:46,577 --> 00:49:49,281
درسته بيا جلوشو بگيريم
553
00:49:57,674 --> 00:49:59,084
لگد اهني اينو بگير
554
00:50:00,634 --> 00:50:02,544
چه اتفاقي افتاد؟
هيچي
555
00:50:05,891 --> 00:50:07,883
گمشو اونور
556
00:50:08,769 --> 00:50:10,181
يه لگد ديگه
557
00:50:10,272 --> 00:50:13,356
داري چي كار ميكني؟
اون منو زد
558
00:50:15,610 --> 00:50:18,363
مراقب باشيد،داره مياد
برو به جهنم
559
00:50:19,073 --> 00:50:20,781
سر شيرتو مي شكنم
560
00:50:21,450 --> 00:50:24,535
لگد اهني كجا رفت؟
درست پشت مائه
اين طرف
561
00:50:24,620 --> 00:50:26,246
تو سر شير نيستي
562
00:50:27,792 --> 00:50:29,500
تو حتي از منم سريعتري
563
00:50:47,480 --> 00:50:49,140
داره نزديك ميشه
564
00:50:51,694 --> 00:50:53,154
داره اينجا مياد فرار كنيد
565
00:50:54,697 --> 00:50:55,978
فِي هونگ ببين
566
00:51:00,412 --> 00:51:02,204
شا جون بيا پايين
567
00:51:02,791 --> 00:51:04,749
از نردبون استفاده نكن،از اين راه
568
00:51:07,087 --> 00:51:09,836
محكم بگيرش
تو مطمئني؟
569
00:51:20,479 --> 00:51:21,677
دوربينم
570
00:51:27,569 --> 00:51:29,894
تو خوبي؟دوربينمو بيار
571
00:51:29,989 --> 00:51:32,527
درسته بايد برشگردونيم
572
00:51:49,762 --> 00:51:52,005
وانگ فِي هونگ،بريد دورش كنيد
573
00:51:52,098 --> 00:51:54,637
بريد سراغش
بله
574
00:52:29,934 --> 00:52:32,307
لعنتي كجا ميري؟
575
00:52:33,981 --> 00:52:36,388
يان،منو فراموش كن،فرار كن
576
00:52:40,029 --> 00:52:41,855
حرومزاده مطمئن باش مي كشمت
577
00:53:59,788 --> 00:54:01,200
تو از كجا پيدات شد؟
578
00:54:06,754 --> 00:54:09,293
لگد اهني ميتوني بابا صدام كني
579
00:54:11,885 --> 00:54:15,173
لگد اهني پسر خوبي باش
پدر داره ميگه
580
00:54:18,895 --> 00:54:19,891
بيا بيرون
581
00:54:29,324 --> 00:54:31,481
نميتوني اينكارو كني،من باباتم
582
00:54:36,414 --> 00:54:38,657
بچه پُر رو
583
00:55:10,455 --> 00:55:12,246
حرومزاده
584
00:57:28,384 --> 00:57:31,753
به دستش اوردم،به دستش اوردم
ما رقابتو برديم
585
00:57:31,845 --> 00:57:35,012
احمقا جايزه رو به دست بياريد
586
00:57:35,099 --> 00:57:37,138
برشگردونيد
587
00:57:45,484 --> 00:57:49,612
گرفتمش،تاي پينگ رقابت رو پيروز شد
588
00:57:52,574 --> 00:57:54,484
ارباب
589
00:57:55,369 --> 00:57:56,993
پيروز شديم
590
00:57:57,079 --> 00:57:59,700
"تيم تاي پينگ"
591
00:58:03,127 --> 00:58:06,745
خب،تاي پينگ از تمام تيم ها بزرگتر هستش
592
00:58:06,839 --> 00:58:09,590
به خاطر اين پيروزي مهماني بزرگي ترتيب ميديم
593
00:58:09,675 --> 00:58:14,301
و به تمام شمايي كه وفاداريتونو به من ثابت كردين پاداش خوب ميدم
594
00:58:20,853 --> 00:58:22,181
بازنده
595
00:58:24,148 --> 00:58:25,558
خاله يي
596
00:58:45,586 --> 00:58:47,080
دوربينم
597
00:58:48,756 --> 00:58:50,084
شاجون
598
00:58:51,133 --> 00:58:52,592
فِي هونگ
599
00:58:53,260 --> 00:58:54,635
براي چي ترسيدي؟
600
00:58:56,013 --> 00:58:58,219
چيزاي عجيبي اتفاق افتاد
601
00:58:58,307 --> 00:59:00,134
چي ديدي؟
602
00:59:00,225 --> 00:59:03,143
هر چي كه بود،از دستش دادم
603
00:59:12,404 --> 00:59:18,158
خوشبختانه به موقع فهميديم كه اون يك جاسوس دو جانبه هست
604
00:59:19,286 --> 00:59:22,572
انتخاب ديگه اي نداشتيم بايد از دستش خلاص ميشديم
605
00:59:23,499 --> 00:59:28,161
اون ميخواست نقشه هامون كه براي رقابت شير شاه
كشيده بوديم رو اشكار كنه
606
00:59:30,506 --> 00:59:35,927
فرماندار لي خوانگ چانگ نقشه داره شبه جزيره
ليااُدونگ رو به ژاپن واگذار كنه
607
00:59:36,720 --> 00:59:42,841
اگر اين اتفاق واقعا بيوفته مطمئنا جنگ بين
روسيه و ژاپن اجتناب ناپذير خواهد بود
608
00:59:43,977 --> 00:59:49,482
در مدت يك ماه،فرماندار لي امضاء براي
توافق نامه رو اماده خواهد كرد
609
00:59:50,734 --> 00:59:55,112
براي جلوگيري از اينكار بايد از شر فرماندار لي خلاص بشيم
610
00:59:56,699 --> 00:59:59,949
گوش كن،اين هست وومن
611
01:00:00,035 --> 01:00:01,316
وو چي؟
612
01:00:05,290 --> 01:00:08,956
Wu-mung
بايد به لوبياي مونگ فكر كرد
613
01:00:09,044 --> 01:00:10,788
حالا چه معني اي ميده؟
614
01:00:11,547 --> 01:00:15,544
معنيش با تلفظش فرق داره
يكي ديگه يادت ميدم
man
615
01:00:16,343 --> 01:00:17,719
Me.
616
01:00:17,803 --> 01:00:22,382
Me?
من كه معنيه اينو ميدونم
براي چي داري بهم يادش ميدي؟
617
01:00:23,225 --> 01:00:27,437
تو معنيشو نميدوني،اين هست زن
اين هست مرد،بنابراين مرد و زن
618
01:00:27,521 --> 01:00:30,439
پس معنيش زن و مرد هست
يه چيز قابل استفاده يادم بده
619
01:00:30,524 --> 01:00:32,813
چيزايي كه بتونم در مواقع ضروري بگم
620
01:00:32,901 --> 01:00:34,396
زن كجاش ضروري هست؟
چيزي ديگه بگو
621
01:00:35,904 --> 01:00:38,941
خب،يه كلمه ضروري
622
01:00:39,908 --> 01:00:40,904
Help!
623
01:00:40,993 --> 01:00:43,365
help
چه معني اي ميده؟
كمك كنيد
624
01:00:43,454 --> 01:00:47,997
كمك كنيد،من هرگز از كسي كمك نخواستم
كمك خواستن براي فايده اي نداره
625
01:00:48,083 --> 01:00:50,455
چيز ديگه اي يادم بده
626
01:00:50,544 --> 01:00:52,038
باشه
627
01:00:53,380 --> 01:00:56,630
- I love you.
- I love you?
628
01:00:56,717 --> 01:00:57,915
چه معني اي ميده؟
629
01:00:58,010 --> 01:01:02,886
وقتي كه اومدم ببينمت يا اينكه موقعي
كه تركت ميكنم اين جمله رو بگو
630
01:01:04,016 --> 01:01:08,263
اين قابل استفاده هست
I love you.
دوستت دارم
631
01:01:08,354 --> 01:01:09,516
خيلي خوبه
632
01:01:09,605 --> 01:01:12,226
يه بار ديگه
- I love you.
633
01:01:12,316 --> 01:01:14,143
و با اسمم
634
01:01:14,234 --> 01:01:15,693
خاله يي دوستت دارم
635
01:01:15,778 --> 01:01:19,526
بدون خالش بگو
شا جون
I love you
636
01:01:19,615 --> 01:01:20,694
منم دوستت دارم
637
01:01:22,659 --> 01:01:24,699
چرا تو هم گفتي؟
638
01:01:24,787 --> 01:01:26,197
فقط براي تمرين كردن بود
639
01:01:26,997 --> 01:01:28,990
يه دفعه ديگه بگو
باشه ميگم
640
01:01:29,083 --> 01:01:30,625
- I love you.
- I love you.
641
01:01:34,463 --> 01:01:36,171
شاجون دوستت دارم
642
01:01:38,926 --> 01:01:41,132
I love you
643
01:01:41,220 --> 01:01:43,426
I love you
644
01:01:43,514 --> 01:01:46,005
شاجون دوستت دارم
خاله يي
645
01:01:50,646 --> 01:01:53,682
استاد ميخوام با خاله يي صحبت كنم
646
01:01:53,774 --> 01:01:58,068
آفواِن،از اين به بعد هر كسي
رو كه ملاقات كردي بايد بهش بگي
I love you
647
01:01:59,238 --> 01:02:01,989
فقط بعد از اينكه من گفتم تو هم تكرار كن
I love you.
648
01:02:02,658 --> 01:02:05,410
اين هست انگليسي،بگو
649
01:02:06,161 --> 01:02:07,359
خاله يي
650
01:02:11,500 --> 01:02:15,913
اين جمله براي استاد بود
تو نميتوني براي من ازش استفاده كني
فهميدي؟
651
01:02:16,005 --> 01:02:19,623
فِي هونگ من ميخوام باهات صحبت كنم
بيا بيرون با هم حرف بزنيم
652
01:02:19,717 --> 01:02:23,499
پدر هر وقت كه اومدي منو ببيني
بايد بهم بگي
I love you
653
01:02:23,595 --> 01:02:25,718
دوباره بگو
- I love you.
654
01:02:25,806 --> 01:02:29,175
- I love you.
655
01:02:29,268 --> 01:02:33,396
خاله يي ببخشيد بايد با پدرم صحبت كنم
- I love you.
آفون
- I love you.
656
01:02:33,480 --> 01:02:34,975
پدر بيا بريم بيرون
657
01:02:35,065 --> 01:02:37,521
من دارم فكر ميكنم كه تعدادي قرص بسازم
658
01:02:37,609 --> 01:02:40,646
خاله يي
I love you.
اينو نگو
659
01:02:40,738 --> 01:02:44,023
چيزايي هست كه ميخوام بهت بگم
پدرم منم همينطور
660
01:02:44,116 --> 01:02:45,943
ميتونيد به من لطفي كنيد؟
661
01:02:46,035 --> 01:02:49,154
بگو،نميدونم براي چي موتور بخار ديگه كار نميكنه
662
01:02:49,246 --> 01:02:51,239
ميتونيد كمك كنيد تعميرش كنيم؟
663
01:02:51,749 --> 01:02:56,873
چرا اينو به استاد بزرگت نگفتي؟
اون خريدش حتما ميتونه تعميرش كنه
664
01:02:56,962 --> 01:03:01,007
نميشه،اگر استاد بزرگ بفهمه،استاد هم ميفهمه
665
01:03:01,091 --> 01:03:03,665
...اگر استاد بفهمه اونوقت من
666
01:03:05,012 --> 01:03:08,048
پس سعي ميكنم كسي رو پيدا كنم خب؟
باشه
667
01:03:08,140 --> 01:03:10,712
پدر بايد چيزي بهتون بگم
668
01:03:10,809 --> 01:03:13,763
خب،چي هستش؟
669
01:03:13,854 --> 01:03:17,472
...من،من ميخوام
670
01:03:17,566 --> 01:03:20,816
نگران نباش،خاله يي همه چيزو به من گفت
671
01:03:20,903 --> 01:03:22,979
اون بهتون گفته؟
نگران نباش
672
01:03:23,072 --> 01:03:26,072
من و خاله يي هر دو با تصميم تو موافق هستيم
673
01:03:26,158 --> 01:03:28,731
پدر مطمئنه كه تصميم درستي ميگيري
674
01:03:28,827 --> 01:03:30,986
عاليه،نگران بودم كه بگم
675
01:03:31,080 --> 01:03:36,584
نگران براي چي؟
ازدواج كردن براي مرد طبيعيه،طبيعيه
676
01:03:36,668 --> 01:03:40,713
پس من با خاله يي قرارامونو ميذارم
خوبه
677
01:03:40,798 --> 01:03:45,543
فِي هونگ،بهم بگو كه اسم اون خانوم چيه؟
678
01:03:46,345 --> 01:03:48,053
خاله ييه
679
01:03:49,098 --> 01:03:50,924
چتون شده؟
680
01:03:51,016 --> 01:03:53,638
پدر پدر
681
01:03:55,104 --> 01:03:56,514
پدر
682
01:03:56,605 --> 01:04:00,817
چه قرص هاي ديگه ميخوايد توليد كنيد هان؟
683
01:04:02,695 --> 01:04:04,105
...قرص
684
01:04:05,823 --> 01:04:08,740
ميرم براتون چايي بيارم
صبر كنيد
685
01:04:09,118 --> 01:04:11,739
فِي هونگ،فِي هونگ
I love you.
686
01:04:14,081 --> 01:04:15,955
اون خاله ييه
687
01:04:17,000 --> 01:04:22,457
معنيش اينه كه فِي هونگ پسر خواهر زن من ميشه؟
688
01:04:25,175 --> 01:04:27,215
چه شلوغ كاري اي ميشه
689
01:04:27,761 --> 01:04:29,172
شلوغ كاري؟
690
01:04:36,103 --> 01:04:40,979
بيايد به گروه ما بپيونديد
ارباب ما خوب پولي بهتون ميده
691
01:04:41,650 --> 01:04:44,900
گفته شده كه جراحت لگد اهني نميتونه درمون بشه
692
01:04:44,987 --> 01:04:46,185
منو ببخشيد
693
01:04:46,280 --> 01:04:48,985
وايستا وايستا،بدش به من
694
01:04:49,908 --> 01:04:54,451
اگر ديگه استفاده اي نداشته باشه
پس بندازينش بيرون
خيلي ساده هست
695
01:04:56,290 --> 01:04:57,867
الان نوبت توئه
696
01:04:57,958 --> 01:04:59,915
ارباب نوبت شماست
697
01:05:00,002 --> 01:05:03,086
خودم ميدونم كه نوبت منه احمقا
698
01:05:03,172 --> 01:05:07,549
بيايد بيايد،ارباب چيو ازتون محافظت ميكنه
راباب چيو هواتونو داره
699
01:05:17,644 --> 01:05:19,684
تو ديگه كي هستي؟
700
01:05:25,235 --> 01:05:26,236
برو گمشو
701
01:05:28,322 --> 01:05:31,027
لعنتي،همش بي فايده هست
702
01:05:32,076 --> 01:05:34,911
حالا لگد اهنيت كجا هست؟
703
01:05:34,995 --> 01:05:38,329
كجا رفته؟جراتت كجاست؟
704
01:05:38,415 --> 01:05:40,455
كمك ميخواي؟
705
01:05:42,920 --> 01:05:45,245
صبر كن،بردم
706
01:05:50,302 --> 01:05:52,962
بلند شو
ديگه فايده نداري
707
01:05:54,306 --> 01:05:55,800
بلند شو
708
01:06:00,979 --> 01:06:04,016
تو خيلي كندي
من بايد پول در بيارم زود باش
709
01:06:24,169 --> 01:06:25,165
دوباره بردم
710
01:06:25,921 --> 01:06:29,753
نميتوني بلند شي؟
اگر بلند شي جايزه ميدم
711
01:06:45,649 --> 01:06:50,816
مراقب باش
فكر ميكنم بايد درست شده باشه
712
01:07:02,416 --> 01:07:03,910
بدش
713
01:07:13,260 --> 01:07:14,423
فِي هونگ؟
714
01:07:15,387 --> 01:07:19,088
بهم قول دادي ديگه اونو نبيني
715
01:07:19,183 --> 01:07:22,219
ما به كمك ايشون براي تعمير موتور بخار نياز داشتيم
716
01:07:22,770 --> 01:07:24,561
اگر خراب شده باشه من توجه نميكنم
717
01:07:24,646 --> 01:07:27,351
وانگ فِي هونگ
استاد
718
01:07:28,025 --> 01:07:30,017
ديد تو قديميه
719
01:07:30,110 --> 01:07:33,064
تو نبايد موتور بخار رو دست كم بگيري
720
01:07:33,155 --> 01:07:36,358
اون ميتونه كارخونه رو كارامد تر بكنه
721
01:07:36,450 --> 01:07:40,234
و كارهايي رو انجام بده كه براي انسان ها انجامش امكان نداره
722
01:07:40,329 --> 01:07:43,449
موتور بخار نيروي پشت انقلاب صنعتي هست
723
01:07:44,500 --> 01:07:48,414
هر كي بتونه ارباب اون بشه ميتونه ارباب جهان بشه
724
01:07:48,504 --> 01:07:51,458
كارخانه دارها امپراطوران جديد خواهند بود
725
01:07:52,091 --> 01:07:56,717
چين و روسيه هر دو بايد خودشونو با راه هاي جديد وفق بدن
726
01:07:57,388 --> 01:08:01,337
اگر اين راه به جلو هست پس با واقعيت رو به رو ميشم
727
01:08:01,433 --> 01:08:04,933
ما خواهيم ديد كه انسان حرف اخر رو ميزنه يا ماشين
728
01:08:10,693 --> 01:08:13,528
فِي هونگ
اون الان عصبانيه
729
01:08:18,534 --> 01:08:19,613
خاله يي
730
01:08:24,665 --> 01:08:26,456
فِي هونگ
731
01:08:31,672 --> 01:08:33,083
لگد آهني؟
732
01:08:38,053 --> 01:08:41,138
"قدرتمندترين شيرهاي كانتوني"
733
01:08:51,859 --> 01:08:53,317
وانگ فِي هونگ؟
734
01:08:55,362 --> 01:08:56,856
نترس
735
01:08:56,947 --> 01:08:58,441
تو خوبي؟
736
01:08:58,532 --> 01:09:01,237
خاله يي
تو يه حرومزاده ناسپاسي
737
01:09:01,326 --> 01:09:02,737
آفون
738
01:09:02,828 --> 01:09:04,536
به من دست نزن
739
01:09:04,621 --> 01:09:07,243
لگد اهني،پاهاي تو بد جور اسيب ديدن
740
01:09:07,332 --> 01:09:10,618
اگر نذاري كمكت كنم باقيه عمرت فلج ميشي
741
01:09:11,420 --> 01:09:15,038
وانگ فِي هونگ،براي خودت دلسوزي كن
منو ول كن
742
01:09:20,929 --> 01:09:22,340
لگد اهني
743
01:09:26,018 --> 01:09:29,553
بيا چرا نميذاري كمكت كنيم؟
744
01:09:31,565 --> 01:09:33,190
بيا بريم داخل
745
01:09:33,275 --> 01:09:34,935
پدر،تو حرومزاده ناسپاسي
746
01:09:35,027 --> 01:09:37,233
برو به جهنم
747
01:10:44,680 --> 01:10:46,886
لگد اهني بيا بريم داخل
ولم كن
748
01:10:53,313 --> 01:10:55,187
پاهات نبايد خيس شن
749
01:11:05,034 --> 01:11:08,901
اگر ميخواي بجنگي منتظر باش تا زمانيكه بهتر بشي
750
01:11:14,918 --> 01:11:16,199
وانگ فِي هونگ
751
01:11:48,118 --> 01:11:52,246
i love you
752
01:11:52,331 --> 01:11:55,285
i love you
خوش اومدين،خوش اومدين
753
01:11:55,376 --> 01:11:57,249
i love you
754
01:12:14,894 --> 01:12:15,891
فِي هونگ
755
01:12:17,231 --> 01:12:19,982
من نميدونستم اينقدر بتوني سريع حركت كني
756
01:12:20,066 --> 01:12:23,650
به اين خاطره كه ميگن لگدت از سايش سريعتره
ها؟
757
01:12:23,737 --> 01:12:26,061
خودمم نميدونستم اينقدر سريعم
758
01:12:27,950 --> 01:12:29,574
آفون
759
01:12:49,596 --> 01:12:51,340
چرا قطع شد؟
760
01:13:13,996 --> 01:13:16,701
اون برادر آفونه
بله
761
01:13:26,091 --> 01:13:27,585
بازم هست؟
762
01:13:30,095 --> 01:13:33,096
حركاتش خيلي سريع و گيج كنندست
763
01:13:35,726 --> 01:13:39,142
بشين،جلوي ديدمو گرفتي
764
01:13:40,814 --> 01:13:44,942
حس ميكنم اينجا كم نوره
ارباب شما خوبيد؟
765
01:13:45,027 --> 01:13:46,438
خوبيد؟
766
01:13:48,489 --> 01:13:51,822
اتيش گرفت
نكنه كسي اونو اتيش زده؟
767
01:13:56,580 --> 01:13:59,498
براي چي اتيش گرفت؟
فيلم ماده قابل اشتعاله
768
01:13:59,583 --> 01:14:02,038
پس بهتره كه هرگز ديگه از فيلم استفاده نكني
769
01:14:03,712 --> 01:14:04,909
بريد كنار
770
01:14:05,005 --> 01:14:06,464
وانگ فِي هونگ بيا بيرون
771
01:14:06,548 --> 01:14:09,299
چيو تيم با؟دوباره چي ميخواد؟
772
01:14:12,805 --> 01:14:16,636
نميخواد بترسيد،نميخواد بترسيد
من دنبال دوستم اومدم
773
01:14:16,724 --> 01:14:19,050
دوست دارم بكشمت
سلاح بياريد
774
01:14:19,144 --> 01:14:23,687
براي سال هاي زيادي دنبال اون بودم
ولي الان اينجا پيش شماست
775
01:14:23,774 --> 01:14:26,727
بنابراين اومدم برشگردونم
776
01:14:26,819 --> 01:14:28,728
تو اونو ترك كردي
777
01:14:29,530 --> 01:14:30,525
آفون
778
01:14:32,365 --> 01:14:35,616
چيو تيم با،من ترجيح ميدادم كه دوست باشيم تا اينكه دشمن
779
01:14:35,701 --> 01:14:40,743
من درمونش كردم،اگر بخواد برگرده
بستگي به تصميم خودش داره
780
01:14:41,207 --> 01:14:42,950
منصفانست،جدا منصفانست
781
01:14:43,041 --> 01:14:47,702
وانگ فِي هونگ من تحسينت ميكنم
782
01:14:45,794 --> 01:14:49,459
براي اثبات حسن نيتم،فردا شب همگي شما رو
براي يك مهماني و شراب خوردن دعوت ميكنم
783
01:14:49,459 --> 01:14:53,924
براي اثبات حسن نيتم،فردا شب همگي شما رو
براي يك مهماني و شراب خوردن دعوت ميكنم
784
01:14:54,010 --> 01:14:56,251
اميدوارم شما و پدرتون بيايد
785
01:14:56,346 --> 01:14:59,761
لطفا بيايد
چيو تيم با ميخواد عذرخواهي كنه
786
01:14:59,849 --> 01:15:02,423
خب،ما خوشحال ميشيم حضور پيدا كنيم
787
01:15:02,519 --> 01:15:07,062
اين عاليه،شما شايسته عذرخواهي هستيد
788
01:15:07,148 --> 01:15:12,024
فردا شب در رستوران سان سويي،لطفا دير نكنيد
789
01:15:12,110 --> 01:15:15,112
از ديدنتون خوشحال ميشيم
از ديدنتون خوشحال ميشيم
790
01:15:16,950 --> 01:15:19,737
خدانگهدارتون باشه
791
01:15:24,290 --> 01:15:27,955
يك نمونه براي ديگر گروه هاي كونگفو كار قرار ميديم
792
01:15:28,044 --> 01:15:30,369
فردا شب ميبينمتون
793
01:15:37,762 --> 01:15:38,758
استاد وانگ
794
01:15:39,097 --> 01:15:41,718
لگد اهني،من نمي تونم اين دعوت رو رد بكنم
795
01:15:41,808 --> 01:15:44,262
امشب هيچ كس نبايد اينجا رو ترك بكنه
796
01:15:44,352 --> 01:15:46,345
آفون،مراقب امنيت اينجا باش
797
01:15:46,438 --> 01:15:47,848
امنيت اينجا؟
798
01:15:47,939 --> 01:15:51,308
من به رستوران ميرم،تو بايد مراقب امنيت اينجا باش
799
01:15:51,401 --> 01:15:53,939
منم ميخوام با تو به رستوران بيام
800
01:15:54,028 --> 01:15:57,812
پدر
نميذارم كه پسرم تنهايي اونجا بره
801
01:15:57,907 --> 01:16:00,480
مگه نشنيدي كه منم دعوت كرد؟
802
01:16:00,577 --> 01:16:01,987
پس باهات ميام
803
01:16:03,121 --> 01:16:05,326
ما با هم ميريم
خب
804
01:16:06,373 --> 01:16:11,795
وقتي كه چيزهاي دشواري پيش مياد
بايد يار و ياور همديگه باشيم
805
01:16:22,515 --> 01:16:23,843
استاد الان دارن ميرن
806
01:16:23,933 --> 01:16:26,719
ديشب خبري نبود ولي بايد خيلي مراقب باشيم
807
01:16:26,811 --> 01:16:29,598
شما 3 تا بريد در پشتي
شما 3 تا بريد در جلويي
808
01:16:29,689 --> 01:16:33,105
شما 2 تا مراقب حياط باشيد
شما 3 تا بريد سمت خيابون
809
01:16:34,319 --> 01:16:37,522
لگد اهني،تو برو روي سقف و در كناري
810
01:16:37,613 --> 01:16:40,283
آفون،چطور ميتونم هر دو جا رو مراقب باشم؟
811
01:16:40,366 --> 01:16:43,202
تو با پاهات هر كاري ميتوني بكني
مراقب 2 جا بودن برات كاري نداره
812
01:16:43,286 --> 01:16:44,400
باشه پس
813
01:16:44,496 --> 01:16:47,615
يان،براي اون مقداري اب بيار
اما من حموم كردن خودمو دارم
814
01:16:47,707 --> 01:16:50,707
اب براي حموم نيست،براي اتيش هست
815
01:16:50,794 --> 01:16:54,293
آفون،تو استادت رو نديدي؟
نه
816
01:16:55,506 --> 01:16:57,333
نكنه بدون من رفته؟
817
01:17:00,677 --> 01:17:03,216
چيو تيم با،من اومدم
818
01:17:04,499 --> 01:17:05,761
استاد وانگ
819
01:17:05,849 --> 01:17:10,596
خوش اومديد،بفرمائيد
820
01:17:10,688 --> 01:17:13,855
من مطمئنم غذاها رو دوست خواهيد داشت
821
01:17:13,942 --> 01:17:17,891
بفرمائيد،بفرمائيد
بشينيد
822
01:17:17,987 --> 01:17:18,980
بفرمائيد
823
01:17:23,575 --> 01:17:27,195
استاد وانگ من ميدونستم براي نوشيدن شراب پيش من مياين
824
01:17:27,288 --> 01:17:31,333
من تمام سعيمو كردم كه بهترين شراب رو براتون اماده كنم
825
01:17:31,417 --> 01:17:32,828
لطفا بفرمائيد
826
01:17:34,504 --> 01:17:39,295
خب،منم دوست دارم به سلامتيه شما
و قهرمانان هنرزهاي رزمي بنوشم
827
01:17:39,384 --> 01:17:43,761
ما تنها داريم سنتهايي كه قهرمانان بزرگ برپا كردن رو ادامه ميديم
828
01:17:45,347 --> 01:17:46,343
سلامتي
829
01:17:56,401 --> 01:17:57,729
اين چه جور شرابيه؟
830
01:17:58,862 --> 01:18:02,480
وانگ فِي هونگ،من تو و پدرتو دعوت كردم
ولي تنهايي اومدي
831
01:18:02,574 --> 01:18:04,613
نشون ميده كه خلوص نيت نداري
832
01:18:04,701 --> 01:18:07,155
به علاوه به يكي از افرادم حمله كردي
833
01:18:07,244 --> 01:18:09,487
تو فقط ميخواستي چيو تيم با رو تحقير كني
834
01:18:11,540 --> 01:18:15,373
تو به پدرم حمله كردي،ولي امشب
برات احترام قائل شدم و اومدم
835
01:18:15,462 --> 01:18:18,581
ما در كشوري هستيم كه نظم و قانون برش چيره شده
836
01:18:18,673 --> 01:18:20,380
پس من برات تلافي ميكنم
837
01:18:20,467 --> 01:18:21,462
وانگ فِي هونگ
838
01:18:21,551 --> 01:18:25,252
واقعا فكر ميكني كه تونستي از اين حيله كوچك فرار كني؟
839
01:18:25,346 --> 01:18:27,968
تو بهترين جنگجويي هستي كه خيال ميكردم
840
01:18:28,057 --> 01:18:32,553
امروز ميتونه اخرين شراب خوردنت باشه
حالا ميخوام تو رو به جهنم بفرستم
841
01:18:32,645 --> 01:18:33,725
نمي توني
842
01:18:35,857 --> 01:18:39,107
دوست دارم تلاشتو ببينم
بيا من منتظرت هستم
843
01:18:39,194 --> 01:18:41,601
پس ديگه منتظر نمون
844
01:18:45,908 --> 01:18:48,578
يك حيله ساده،مزش بكن
845
01:18:51,748 --> 01:18:53,372
تو موفق نخواهي شد
846
01:18:55,334 --> 01:18:57,078
وقت رو تلف نكنيد
847
01:18:57,419 --> 01:18:59,127
بريزيد روش
848
01:19:11,601 --> 01:19:12,846
روغن؟
درسته
849
01:19:12,935 --> 01:19:15,261
اين چيزيه كه كارخونه من توليد ميكنه
850
01:19:15,355 --> 01:19:19,901
ببينم وقتي كه زير پاهات ميلغزه چقدر كونگفوت ميتونه جواب گو باشه
851
01:19:19,901 --> 01:19:20,897
برو به جهنم
852
01:19:31,996 --> 01:19:33,740
بشينيد
853
01:19:33,831 --> 01:19:36,702
ميتونيم يه بازي كوچيك كنيم و نمايش هم ببينيم
854
01:19:43,842 --> 01:19:46,000
ببينم چقدر ميتونه تحمل كنه
855
01:20:22,672 --> 01:20:24,629
نميتوني به راحتي فرار بكني
856
01:21:21,439 --> 01:21:22,313
بامزه هست؟
857
01:21:48,883 --> 01:21:50,675
هنوز زنده اي؟
858
01:21:50,760 --> 01:21:52,041
استاد وانگ
859
01:21:53,847 --> 01:21:55,257
گمشو
860
01:22:06,359 --> 01:22:07,900
صاف وايستا
861
01:22:20,206 --> 01:22:21,617
باختم
862
01:22:25,295 --> 01:22:27,786
چيو تيم با وايستا
863
01:22:27,881 --> 01:22:30,716
فِي هونگ تو خوبي؟
خوبم بريم
864
01:22:33,135 --> 01:22:35,259
صبر كن
لطفا منو ببخشيد
865
01:22:35,345 --> 01:22:38,798
ميدونم كه اشتباه كردم لطفا منو ببخشيد
866
01:22:38,892 --> 01:22:40,219
دارم خواهش ميكنم
867
01:22:40,310 --> 01:22:43,061
بايد قبلا فكر اينجا رو ميكردي
868
01:22:43,562 --> 01:22:45,686
اون كونگفو بلده مراقب باش
869
01:23:03,917 --> 01:23:05,114
لگد اهني
870
01:23:05,210 --> 01:23:07,286
لگد اهني پاهات بهتره شده؟
871
01:23:13,967 --> 01:23:17,088
وانگ فِي هونگ من تونستم فرار بكنم
872
01:23:17,180 --> 01:23:19,218
به نظركونگفوت زياد هم تعريفي نيست
873
01:23:22,142 --> 01:23:24,895
استاد چطور ميتونيم كاري نكنيم؟
874
01:23:26,606 --> 01:23:29,357
خب تو دنبال اون برو
خب
875
01:23:33,154 --> 01:23:36,903
همونجور كه شما گفتين بهتره اروم باشيم
876
01:23:37,534 --> 01:23:40,700
"شيرهاي قدرتمند كانتوني"
877
01:23:55,802 --> 01:23:57,081
"فِي هونگ"
878
01:25:00,533 --> 01:25:01,944
چي شده؟
879
01:25:06,331 --> 01:25:07,907
چمدون خاله ييه
880
01:25:10,877 --> 01:25:12,287
خاله يي
881
01:25:13,088 --> 01:25:14,498
خاله يي
882
01:25:20,093 --> 01:25:22,383
خاله يي رفته؟يعني كجا رفته؟
883
01:25:22,472 --> 01:25:24,013
بايد پيدا كنيم
884
01:25:24,099 --> 01:25:25,344
چي؟
885
01:25:27,644 --> 01:25:28,971
خاله يي
886
01:25:30,271 --> 01:25:32,098
اون طرفو ببين
خب
887
01:25:42,074 --> 01:25:43,354
فِي هونگ
888
01:25:44,452 --> 01:25:45,780
...خاله
889
01:25:46,579 --> 01:25:47,954
شاجون
890
01:25:55,255 --> 01:25:56,665
پس تو نرفتي
891
01:26:19,737 --> 01:26:23,949
چيزي بگو،اينجور رفتار زياد مناسب نيست
892
01:26:24,033 --> 01:26:28,162
ميگم كه بايد سر شيرهاي قديمي رو دور بندازيم
893
01:26:28,246 --> 01:26:31,863
اونا خراب شدن،ديگه استفاده اي ندارن
894
01:26:33,710 --> 01:26:36,331
سر شيرها؟نميدونم
895
01:26:40,592 --> 01:26:43,593
شاجون،فكر ميكردم براي هميشه رفتي
896
01:26:45,305 --> 01:26:49,765
درسته،چيز مهمي هست كه بايد نشونت بدم
دنبالم بيا
897
01:27:15,751 --> 01:27:17,994
اون چي رو توي ديوار قرار داد؟
898
01:27:18,088 --> 01:27:21,172
من اونجا رفتمو پيداش كردم
اينجا اوردمش
899
01:27:26,805 --> 01:27:30,055
در رقابت شير شاه وقتي ترقه ها شروع به تركيدن كردن
900
01:27:30,141 --> 01:27:31,422
لي خونگ چانگ رو ميكشن
901
01:27:32,227 --> 01:27:34,433
من ميدونستم اون روسي ادم خوبي نيست
902
01:27:34,520 --> 01:27:37,093
بايد فورا موضوع رو به فرماندار لي خبر بديم
903
01:27:37,190 --> 01:27:39,514
اما نميخواد ما رو ببينه چي كار كنيم؟
904
01:27:39,609 --> 01:27:40,724
از من مي پرسيد؟
905
01:27:40,818 --> 01:27:43,488
موضوع مرگ و زندگيه
مسخره بازي در نيار
906
01:27:53,288 --> 01:27:57,667
مسابقه جايزه شير شاه تا چند روز ديگه شروع خواهد شد
907
01:27:57,752 --> 01:27:59,544
الان بايد عمل كنيم
908
01:27:59,628 --> 01:28:04,586
لنز اين تلسكوپها مخصوصا براي مشاهده كردن بردهاي طولاني طراحي شده
909
01:28:04,676 --> 01:28:09,504
بايد فرماندار لي رو نجات بديم
بايد جلوي سر و صداي اين واقعه رو بگيريم
910
01:28:09,597 --> 01:28:12,385
كي ميدونه كه ممكنه چه اشفتگي اي بعد از ماجرا پيش بياد؟
911
01:28:12,475 --> 01:28:15,891
البته ما نميتونيم انجمنمون رو درگير ماجرا بكنيم
912
01:28:15,979 --> 01:28:18,684
وانگ فِي هونگ براي حل اين مشكل
بايد تنهايي بره
913
01:28:20,566 --> 01:28:24,232
"رقابت شير شاه"
914
01:29:04,569 --> 01:29:07,440
تيم دوربين،خب،اجازه بدين كه برن
915
01:29:07,530 --> 01:29:09,024
بريم
916
01:29:11,201 --> 01:29:13,739
استاد براي چي نشان جايزه رو نميبينم؟
917
01:29:13,828 --> 01:29:17,280
به خاطر اينه كه داخل چراغ بزرگ در اونجا پنهان شده
918
01:29:17,373 --> 01:29:20,992
وقتي فرماندار روشنش كنه،بلند خواهد شد
919
01:29:21,086 --> 01:29:24,668
شير اونو مي قاپه و ترقه پاييني مي تركه
920
01:29:24,756 --> 01:29:26,167
وقتيكه سوء قصد شروع بشه تو بايد خيلي مراقب باشي
921
01:29:26,167 --> 01:29:28,927
وقتيكه سوء قصد شروع بشه تو بايد خيلي مراقب باشي
922
01:29:29,010 --> 01:29:30,884
فهميدي؟
فهميدم استاد
923
01:29:33,306 --> 01:29:37,600
فرماندار لي شرف ياب شدن
924
01:29:44,359 --> 01:29:46,601
قربان خارجي ها دارن به شما درود مي فرستن
925
01:29:48,238 --> 01:29:49,517
خوبه
926
01:30:01,292 --> 01:30:02,703
عاليجناب
927
01:30:28,987 --> 01:30:30,564
فيلم
بده به من
928
01:30:57,474 --> 01:30:59,133
شروع
929
01:31:04,439 --> 01:31:06,230
آفون،لگد اهني،بيايد بريم
930
01:31:19,954 --> 01:31:22,955
به سمت بالا ميريم
خب
931
01:31:36,470 --> 01:31:39,425
برادر فون،روي شونه هاي من وايستا
932
01:31:39,515 --> 01:31:42,267
داري سريع ياد ميگري
لگد اهني مراقب پشتت باش
933
01:31:43,144 --> 01:31:45,267
خب بيا حركت كنيم
934
01:31:50,360 --> 01:31:53,977
استاد لگد اهني ديگه نميتونه ادامه بده
چرا ميتونم
935
01:31:58,743 --> 01:32:00,368
اون كيه؟
936
01:32:08,503 --> 01:32:09,914
شكل هرم
937
01:32:11,756 --> 01:32:13,085
لگد اهني تكون نخور
938
01:32:15,092 --> 01:32:16,291
خدمت اونا برس
939
01:32:18,012 --> 01:32:19,423
لگد سر
940
01:32:26,062 --> 01:32:27,888
مراقب باشيد،به سمت برج ميريم
941
01:32:27,981 --> 01:32:30,306
استاد من نگران لگد اهني هستم
942
01:32:36,573 --> 01:32:39,194
تفنگ رو اماده كن
943
01:32:55,258 --> 01:32:56,717
مراقب اونا باش
944
01:32:57,093 --> 01:32:58,551
سعيمو ميكنم
945
01:33:47,768 --> 01:33:49,678
استاد اونو ديدي؟
946
01:33:49,771 --> 01:33:51,977
چرا اينقدر پُر هيجاني؟مراقب باش
947
01:34:28,726 --> 01:34:30,848
استاد من صدمه ديدم
948
01:34:41,281 --> 01:34:43,687
استاد آفون كجاست؟
949
01:34:43,783 --> 01:34:46,274
اسيب ديده،اگه ميتوني كمكش كن
950
01:34:46,368 --> 01:34:49,488
خب،بريد كنار،بريد كنار
951
01:34:51,124 --> 01:34:52,452
من اينجام
پشتمو بگير
952
01:34:57,338 --> 01:35:00,837
سمت راست،حالا چپ
كنارت
953
01:35:01,925 --> 01:35:04,596
آفون به نظر اسيب ديده
برادر فون
954
01:35:04,679 --> 01:35:07,596
يان،ديوونه بازي نكن برگرد اينجا
955
01:35:09,517 --> 01:35:12,008
يان،تو فراموش كردي داروي سينه رو بياري
956
01:35:12,103 --> 01:35:13,479
برگرد اينجا
957
01:35:22,614 --> 01:35:24,986
جهت دوربين به سمت ما هست
958
01:35:25,700 --> 01:35:29,034
ممكنه تمام نقشه هامونو خراب كنه
959
01:35:34,208 --> 01:35:36,664
اون روسيه داره مياد
بايد چي كار كنيم؟
960
01:35:36,753 --> 01:35:37,866
من ميرم
961
01:35:37,962 --> 01:35:39,705
پس من چي؟
از اينجا مراقب باشيد
962
01:35:39,798 --> 01:35:41,078
خب
963
01:35:41,174 --> 01:35:44,043
مراقب باش عروسم
فهميدم عمو
964
01:35:44,803 --> 01:35:46,427
عروسم؟
965
01:35:48,598 --> 01:35:50,341
براي چي هنوز عمو صدام ميكنه؟
966
01:35:53,686 --> 01:35:55,311
برادر فون تو خوبي؟
967
01:35:55,396 --> 01:35:57,933
خوبم برو به استاد كمك كن
خب نگران نباش
968
01:35:58,024 --> 01:36:02,104
پرچمو اينجا بزار با خودت نبر
تجريه نداره،هنوز تجربه نداره
969
01:36:41,359 --> 01:36:43,731
"چيو تيم با شكست ناپذير"
970
01:37:40,710 --> 01:37:43,545
شا جون،براي چي از اونجا داشتي از ما فيلم ميگرفتي؟
971
01:37:45,173 --> 01:37:47,925
مگه تو چيزي براي پنهان كردن داري؟
972
01:37:48,009 --> 01:37:52,718
تو در حقيقت چي ميدوني؟
الان نميتونم بگم
973
01:38:04,109 --> 01:38:05,686
دارم ميام
974
01:38:10,614 --> 01:38:11,778
چيو تيم با
975
01:38:13,451 --> 01:38:18,612
وانگ فِي هونگ دارم براي قهرمان شدن ميرم
بگيريدش
976
01:38:23,711 --> 01:38:25,170
بريم بالا
977
01:38:28,925 --> 01:38:31,760
خيلي سادست،داريم نزديك هدف ميشيم
بريم بالا
978
01:38:32,469 --> 01:38:34,795
چيو تيم با خوابشو ببيني
979
01:38:34,889 --> 01:38:38,804
وانگ فِي هونگ من ميخوام شير تو رو ببلعم
980
01:38:48,403 --> 01:38:50,277
گازت ميگيرم بميري
981
01:38:51,156 --> 01:38:52,234
نميشه
982
01:38:57,954 --> 01:38:59,745
بگيريد بكشيدش
983
01:39:19,601 --> 01:39:23,219
بهشون بگو كه ميخوام مبارزه خوبي داشته باشن
كشتن داخلش نباشه
984
01:39:32,447 --> 01:39:34,071
من مي بلعمت
985
01:39:53,176 --> 01:39:56,047
وانگ فِي هونگ تو حريف من نميشي
خرابش كنيد
986
01:40:02,811 --> 01:40:05,562
استاد،كمكت ميكنم
987
01:40:06,355 --> 01:40:08,063
دم رو بگير
988
01:40:18,409 --> 01:40:21,362
لگد اهني بايد جلوي اون شير بزرگ رو بگيريم
989
01:40:21,454 --> 01:40:23,530
محاصرشون كنيد
990
01:40:28,753 --> 01:40:31,208
لگد اهني،شير رو بچرخون
فهميدم
991
01:40:39,680 --> 01:40:42,468
لگد اهني،به سمت شير بزرگ،بريم
992
01:40:55,864 --> 01:40:57,606
اونا رو از شيرمون دور نگه داريد
993
01:40:58,741 --> 01:41:00,734
بريم به سمت نوك برج
994
01:41:04,830 --> 01:41:06,373
پرچمو بده من
995
01:41:15,800 --> 01:41:16,963
مراقب باش
996
01:41:20,680 --> 01:41:22,221
استاد چه كنيم؟
997
01:41:41,200 --> 01:41:44,534
اون روسي و خاله يي
بايد مشكلي پيش اومده باشه
998
01:41:44,621 --> 01:41:46,115
استاد من اومدم
999
01:42:00,093 --> 01:42:03,546
استاد شير داره سعي ميكنه برج رو خراب كنه
1000
01:42:05,475 --> 01:42:08,345
مراقب باش چيو تيم با خودش داره مياد
1001
01:42:27,120 --> 01:42:30,989
تو يه ابلهي
براي چي از سر راهم كنار نرفتي؟
1002
01:42:33,460 --> 01:42:35,085
استاد يكي ديگه هست
1003
01:42:35,171 --> 01:42:37,793
سعي ميكنم سر شيرو خراب كنم
1004
01:42:45,765 --> 01:42:47,389
استاد بسپارش به من
1005
01:42:49,017 --> 01:42:50,595
يكي هم از طرف من
1006
01:43:04,451 --> 01:43:06,075
برجو خراب كنيد
1007
01:43:24,428 --> 01:43:26,754
دوربين هديه اي بود كه من بهت دادم
1008
01:43:28,557 --> 01:43:30,467
حالا دارم ازت ميخوام بهم برشگردوني
1009
01:43:33,188 --> 01:43:34,432
بدش
1010
01:43:35,898 --> 01:43:37,227
داروي سينه؟
1011
01:43:39,319 --> 01:43:41,146
اين حيله بود
1012
01:43:48,620 --> 01:43:49,995
براي چي به من خيانت كردي؟
1013
01:43:50,914 --> 01:43:55,243
من بهت خيانت نكردم،دوربين بهت خيانت كرد
1014
01:43:55,335 --> 01:43:56,829
شا جون نميذارم بري
1015
01:43:56,919 --> 01:44:00,964
حتي اگه منم بكشي نقشت نميتونه موفق بشه
1016
01:44:02,383 --> 01:44:07,425
يادت مياد اولين دفعه بهت چي گفتم؟
1017
01:44:07,514 --> 01:44:11,261
سالها پيش،هان نفرت داشت تا زير فرمانروايي منچوها باشه
1018
01:44:11,350 --> 01:44:13,473
و الان بهش عادت كردي
1019
01:44:13,560 --> 01:44:17,511
و براي 200 سال بعد،شما عادت خواهيد كرد
كه توسط خارجي ها فرمانروايي بشيد
1020
01:44:17,606 --> 01:44:21,901
چين بايد توسط چيني هار فرمانروايي بشه
ما بايد خودمون مشكلاتمونو حل كنيم
1021
01:44:21,986 --> 01:44:24,857
نيازي به دخالت كردن خارجي ها نداريم
1022
01:44:25,740 --> 01:44:28,065
ميترسم مجبور بشم بكشمت
1023
01:44:33,540 --> 01:44:35,366
خاله يي
1024
01:44:35,457 --> 01:44:38,708
...خاله يي نگران نباش
تكون نخور وگرنه ميكشمش
1025
01:44:38,795 --> 01:44:41,368
برادر من نجاتت ميدم
تو برو كنار
1026
01:44:41,464 --> 01:44:43,540
خاله يي
1027
01:44:43,632 --> 01:44:45,423
ساكت شو من در نجات دادن بهتر هستم
خاله يي
1028
01:44:45,510 --> 01:44:47,419
بحث نكنيد
1029
01:44:50,557 --> 01:44:52,015
حالا چي؟
1030
01:44:52,099 --> 01:44:54,138
لگد اهني،پارچه اون فانوس رو قطع كن
1031
01:45:00,900 --> 01:45:03,308
لعنتي محكم نيستش
1032
01:45:17,375 --> 01:45:19,119
آچي(لگد اهني)،تو خوب هستي؟
1033
01:45:19,209 --> 01:45:21,202
استاد ببينيد،فانوس داره ميره
1034
01:45:27,426 --> 01:45:29,003
اينو بگير
1035
01:45:33,807 --> 01:45:37,592
ارباب شما به سر شير احتياج دارين
زود باشين برام بياريد
1036
01:45:38,521 --> 01:45:40,015
به دستش اوردم
1037
01:45:40,105 --> 01:45:42,431
اچي اينو بگير
1038
01:45:50,241 --> 01:45:51,356
كجا داره ميره؟
1039
01:45:53,619 --> 01:45:55,908
اون افتاد اينجا
1040
01:45:55,997 --> 01:45:58,037
بياين بريم بگيريمش
1041
01:46:01,419 --> 01:46:05,037
هر لحظه ممكنه ترقه ها بتركن،بايد چي كار كنم؟
1042
01:46:33,868 --> 01:46:35,777
بريد ازش بگيريد
1043
01:46:44,504 --> 01:46:48,631
آچي،سر شير رو بنداز
1044
01:46:58,393 --> 01:47:00,350
تكون نخور
1045
01:47:00,435 --> 01:47:03,106
تكون نخور
1046
01:47:17,579 --> 01:47:19,321
نگاه نكنيد
1047
01:47:29,966 --> 01:47:35,720
من دوست داشتم چهره تو در تاريخ فرق كنه
ولي الان خيلي دير شده
1048
01:47:39,016 --> 01:47:40,925
بريد در اين مورد به اونا توضيحاتي بديد
1049
01:48:12,257 --> 01:48:15,508
نزن نزن
استاد وانگ لطفا منو نكش
1050
01:48:18,098 --> 01:48:19,177
اگر منو بكشي
1051
01:48:19,265 --> 01:48:22,349
صدها نفر از كارگران كارخونم شغلشونو از دست ميدن
1052
01:48:22,435 --> 01:48:25,520
فكر اون كارگراي بيچاره رو بكن
منو نكش
1053
01:48:27,815 --> 01:48:30,900
همه چيزو از دست دادم
فرصت ديگه اي بهم بده
1054
01:48:30,984 --> 01:48:33,358
فرصت ديگه؟فراموشش كن
1055
01:48:37,700 --> 01:48:40,951
مردم زيادي به خاطر تو رنج كشيدن
1056
01:48:41,037 --> 01:48:43,990
اونو برداريد ببريد
قبل از اينكه نظرمو عوض كنم
بريد
1057
01:48:46,251 --> 01:48:49,251
ارباب شما خوبيد؟
1058
01:48:54,175 --> 01:48:58,255
ميگه مردي كه ميخواست به شما
شليك كنه جاسوس ژاپني ها بوده
1059
01:48:58,346 --> 01:49:02,474
نشون ميده كه شك ها زيادي در مورد هويت اون مرد دارن
1060
01:49:02,559 --> 01:49:05,179
پس اينطور
ما بايد عاليجناب رو ببينيم
1061
01:49:05,270 --> 01:49:06,384
بريم
1062
01:49:06,478 --> 01:49:08,056
متشكريم از توضيحاتتون
1063
01:49:10,233 --> 01:49:12,806
لگد اهني پرچم رو بگير
1064
01:49:14,320 --> 01:49:18,188
فرماندار لي،مسابقه تموم شد
اميدوارم كه راضي شده باشيد
1065
01:49:18,783 --> 01:49:22,733
اما متاسفانه فانوس در اين جنگ نابود شد
1066
01:49:22,829 --> 01:49:25,070
و ما نميتونيم بگيم كه كي پيروز شده
1067
01:49:25,164 --> 01:49:27,038
من الان اين نشان رو به دست اوردم
1068
01:49:27,125 --> 01:49:31,252
اما هنوز معلوم نيست كه كي برنده هست و كي بازنده؟
1069
01:49:31,337 --> 01:49:35,584
رقابت شير شاه باعث شد كه مردم زيادي جونشونو از دست بدن
1070
01:49:35,674 --> 01:49:37,667
ما همه بازنده هستيم
1071
01:49:38,261 --> 01:49:42,010
در زندگي فقط كسي پيروزه كه قلب خالصي داشته باشه
1072
01:49:42,098 --> 01:49:45,929
و اين بستگي به ما داره كه اين پيغام رو به مردم بديم
1073
01:49:46,018 --> 01:49:48,806
تنها فضيلت و دلاوري بي حد مردم ما هست
1074
01:49:48,897 --> 01:49:51,766
كه دوباره ميتونه كشورمونو قوي بكنه
1075
01:49:51,858 --> 01:49:53,317
"شير شاه"
1076
01:49:53,400 --> 01:49:57,184
اين نشان طلايي واقعا چقدر ارزش داره؟
1077
01:49:57,280 --> 01:50:00,614
شايد فرماندار لي فكر كرده باشن
1078
01:50:00,699 --> 01:50:04,400
من اين نشان رو به عنوان يادگاري به فرماندار ميدم
1079
01:50:09,082 --> 01:50:10,542
خداحافظ
1080
01:50:16,800 --> 01:50:18,080
وانگ فِي هونگ؟
1081
01:50:20,080 --> 01:50:31,224
اميدوارم از ديدن فيلم لذت برده باشين
.:: (متــــرجم:چــــيااُ فنگ(مهدي ::.103439