All language subtitles for Once Upon a Time in China III (1993) 1080p unicode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,080 --> 00:01:18,665 Producer: Tsui Hark 2 00:01:47,792 --> 00:01:51,626 زندگيه مادر امپراطور طولاني باد 3 00:01:51,714 --> 00:01:55,084 دو عروسك شير كه قرار بوده بيان به حياط دربار رسيدن 4 00:01:56,511 --> 00:01:59,547 اونا اومدن تا براي مادر امپراطور نمايش بازي كنن 5 00:01:59,640 --> 00:02:02,843 امپراطور پاينده باد 6 00:02:02,936 --> 00:02:07,764 مادر امپراطور شرف ياب مي شوند 7 00:02:14,409 --> 00:02:19,487 زندگي امپراطور و مادر امپراطور طولاني باد 8 00:02:19,581 --> 00:02:23,000 امپراطور و مادر امپراطور پاينده باد 9 00:02:38,773 --> 00:02:41,858 امپراطور و مادر امپراطور شرف ياب شدند 10 00:02:41,858 --> 00:02:45,778 امپراطور و مادر امپراطور شرف ياب شدند 11 00:02:53,833 --> 00:03:00,337 زندگيه مادر امپراطور پاينده باد 12 00:03:00,424 --> 00:03:04,376 امپراطور پاينده باد 13 00:03:22,619 --> 00:03:26,321 مادر امپراطور اون وسيله نامش دوربين هست 14 00:03:26,958 --> 00:03:28,869 دوربين؟ 15 00:03:30,379 --> 00:03:33,002 اين خارجي ها چه چيزاي عجيبي دارن 16 00:03:33,091 --> 00:03:37,671 اونا به چين ميان و ما رو براي قدرت ناو دريايي بزرگمون تحسين ميكنن 17 00:03:37,763 --> 00:03:42,225 و مدتي بعد اقدام به غرق كردن تمام كشتي هاي جنگيمون ميكنن 18 00:03:42,311 --> 00:03:47,898 خونگ چانگ،ممكن هست كه اين شير هاي جوان بتونن براي دور كردن اين خارجي ها استفاده داشته باشن؟ 19 00:03:47,898 --> 00:03:50,226 خونگ چانگ،ممكن هست كه اين شير هاي جوان بتونن براي دور كردن اين خارجي ها استفاده داشته باشن؟ 20 00:03:52,699 --> 00:03:53,897 درود بر سرورم 21 00:03:53,993 --> 00:03:58,702 كشور ما هميشه ميزبان افزايش تعداد زيادي از خارجي ها هست 22 00:03:58,790 --> 00:04:01,364 تمام اونا براي سرزممين هاي ما نقشه دارن 23 00:04:01,461 --> 00:04:04,546 و فكر ميكنم بهترين راه شكست دادن نقشه هاي اونهاست 24 00:04:04,631 --> 00:04:08,880 كه خارجي ها خودشون در ماقبل همديگه قرار بگيرن 25 00:04:08,969 --> 00:04:14,760 اگر اونا شروع به دشمني با هم بكنن،ما ميتونيم از اين فرصت منفعت كسب كنيم 26 00:04:14,853 --> 00:04:17,142 و براي هميشه از كشورمون بيرونشون كنيم 27 00:04:17,230 --> 00:04:22,059 اما براي اين اتفاق بايد كونگفوكاران رو به تمرين كردن تشويق كنيم 28 00:04:22,153 --> 00:04:26,067 با ترتيب دادن نمايش هايي به اين صورت 29 00:04:26,158 --> 00:04:28,779 ميتونيم سرگرمي براي تعداد زيادي از مردم فراهم كنيم 30 00:04:28,870 --> 00:04:35,455 و به اين خارجي ها نشون بديم كه كشور چين پهناور به چه مقدار قدرتمند هست 31 00:04:35,545 --> 00:04:38,915 بله،خوبه 32 00:04:39,008 --> 00:04:44,050 ازت ميخوام تا بهترين رزميكارانمون رو براي يه رقابت بزرگ دعوت كني 33 00:04:44,137 --> 00:04:46,132 به منظور گرفتن لقب شير شاه 34 00:05:18,850 --> 00:05:22,016 Line Producer: Mak Chi-sin 35 00:06:00,609 --> 00:06:03,528 Production Manager: Yuen Chun-man 36 00:06:07,744 --> 00:06:11,327 Screen Play: Tsui Hark, Charcoal Cheung Tan, Chan Tin-suen 37 00:06:19,716 --> 00:06:22,589 Action Director: Yuen Tak 38 00:06:32,733 --> 00:06:35,985 Art Director: Yip Kam-tin Costume Designer: Ching Tin-giu 39 00:06:39,325 --> 00:06:42,528 Cinematography: Andrew Lau Wai-keung 40 00:06:42,955 --> 00:06:46,290 Edited by: Mak Chi-sin, Lam On-yi 41 00:06:48,546 --> 00:06:52,164 Music: William Wu Wai-lap, Tsui Hark 42 00:07:18,917 --> 00:07:22,962 "راه اهن استان بيه جينگ" 43 00:07:29,181 --> 00:07:31,932 اين قطار انقدر طولش داد كه خسته شدم 44 00:07:32,017 --> 00:07:34,888 سر شير ما رو هل نده متاسفم 45 00:07:35,896 --> 00:07:38,602 استان،بيه جينگ خيلي از كانتون بزرگتره 46 00:07:38,692 --> 00:07:41,979 آفواِن،اينجا همه جور مردمي وجود داره مراقب رفتارت باش 47 00:07:42,072 --> 00:07:43,566 متاسفم 48 00:07:45,201 --> 00:07:48,070 اينجا حتي خارجي ها هم ميتونن چيني حرف بزنن 49 00:07:48,161 --> 00:07:49,905 در حال حاضر جهان در حال تغيير كردنه 50 00:07:49,996 --> 00:07:53,118 من فكر ميكنم ما هم بايد زبون خارجي ها رو ياد بگيريم 51 00:07:53,211 --> 00:07:57,125 تا وقتيكه به خارجي ها بر خورديم بتونيم راحتتر باهاشون گفتگو بكنيم 52 00:07:57,215 --> 00:07:58,875 من ميتونم انگليسي حرف بزنم 53 00:07:58,967 --> 00:08:00,591 واقعا؟ - Beautiful! 54 00:08:00,676 --> 00:08:02,386 Beau-tofu? معنيش چيه؟ 55 00:08:02,473 --> 00:08:05,722 نميدونم ولي چند تا از اون مرد وقتي كه با خاله يي بودن بهش ميگفتن 56 00:08:05,810 --> 00:08:07,220 بنابراين بايد براي احترام گذاشتن باشه 57 00:08:07,311 --> 00:08:08,936 جدا؟ 58 00:08:09,021 --> 00:08:10,978 خاله يي كجا هستش؟ 59 00:08:11,066 --> 00:08:14,316 مگه با هم از قطار پياده نشديم؟ 60 00:08:14,404 --> 00:08:17,274 ما اونو گم كرديم،خاله يي 61 00:08:18,200 --> 00:08:20,822 اون يه زنه چينيه كه لباس خارجي پوشيده 62 00:08:20,912 --> 00:08:22,951 ببخشيد 63 00:08:23,039 --> 00:08:25,994 استاد،من خاله يي رو پيدا كردم،استاد 64 00:08:26,085 --> 00:08:29,372 خاله يي،آفواِن،فِي هونگ 65 00:08:29,464 --> 00:08:31,372 من كسي رو ملاقات كردم 66 00:08:31,466 --> 00:08:34,717 ايشون دوست روسي من هستش ما با هم در انگلستان درس ميخونديم 67 00:08:34,805 --> 00:08:36,347 افاي تمانسكي 68 00:08:36,432 --> 00:08:38,092 سلام سلام 69 00:08:45,276 --> 00:08:48,895 ميبينم شما انگليسي صحبت ميكنيد اونا نمايش بازي ميكنن؟ 70 00:08:50,281 --> 00:08:52,987 من فكر نميكردم اينقدر بتوني خوب چيني حرف بزني 71 00:08:53,076 --> 00:08:55,034 خب يك مترجم هستم بايد بتونم 72 00:08:58,877 --> 00:09:02,745 ببينيد تعدادي از زناي خارجي اومدن اونا مثل چيني ها لباس پوشيدن 73 00:09:05,091 --> 00:09:09,720 براي اينكه اولين جمله چيني رو به من ياد دادي خيلي ازت متشكرم 74 00:09:09,807 --> 00:09:13,389 ميدونستي همش تقصير توئه كه من عاشق چين شدم 75 00:09:13,478 --> 00:09:16,847 در حقيقت تو دليلي هستي كه باعث شد تصميم بگيرم به اينجا بيام 76 00:09:16,939 --> 00:09:19,349 من هر روز دربارت فكر ميكنم 77 00:09:19,444 --> 00:09:21,733 اميدوار بودم هنوز ازدواج نكرده باشي 78 00:09:23,074 --> 00:09:25,695 ميبينم هنوز دوربيني كه بهت دادم داري 79 00:09:25,784 --> 00:09:28,027 اميدوارم هنوزم به فكر بوده باشي 80 00:09:28,120 --> 00:09:32,036 فكر نميكردم شانسم اينجور تو رو اينجا پيدا بكنه 81 00:09:32,125 --> 00:09:34,036 اين بايد تقدير باشه 82 00:09:34,128 --> 00:09:37,830 چت شده؟برو كالسكه پيدا كن 83 00:09:37,925 --> 00:09:39,587 نيازي به فرياد نيست 84 00:09:41,472 --> 00:09:45,600 اقاي وانگ،من يك كالسكه دارم،مايه خوشبختيه كه شما با من بيايد 85 00:09:45,684 --> 00:09:48,686 من نميتونم از شانس ملاقاتمون سوء استفاده بكنم 86 00:09:48,772 --> 00:09:51,526 به نظر تقدير ميخوايد از هم جدا بشيم من داريم ميرم 87 00:09:52,569 --> 00:09:54,609 اين كار بهداشتي نيست 88 00:09:54,695 --> 00:09:57,448 ما چيني ها به اين صورت همديگرو دست نميزنيم 89 00:09:58,117 --> 00:09:59,694 اون دوست پسر تو هست؟ 90 00:09:59,785 --> 00:10:03,786 من بيشتر از يك دوست پسر هستم من فاميل اونم،درست نيست خاله يي؟ 91 00:10:03,875 --> 00:10:06,829 خاله يي؟منظورت اينه كه اون خاله تو هست؟ 92 00:10:06,920 --> 00:10:09,377 اين معنيش با براي شما خارجي ها فرق داره 93 00:10:09,464 --> 00:10:12,551 به علاوه اينجا خاله فقط كسي نيست كه خاله واقعي ادم باشه حالا فهميدي 94 00:10:12,636 --> 00:10:14,962 روز ديگه اي بهت ميگم چقدر نزديكيم بريم 95 00:10:17,100 --> 00:10:21,098 پس اين دوربين رو اون بهت داده؟ درسته،عكس گرفتن رو از اون ياد گرفتم 96 00:10:21,187 --> 00:10:22,433 فِي هونگ 97 00:10:23,817 --> 00:10:28,278 ديگه منو خاله يي صدا نزن وگرنه هرگز ياد نميگيري چيز ديگه اي صدام كني 98 00:10:28,363 --> 00:10:29,941 از اسم كوچكم استفاده كن 99 00:10:30,031 --> 00:10:31,610 ...اسم كوچك تو هست 100 00:10:35,081 --> 00:10:37,999 آفواِن،دوباره كجا غيبت زد؟ 101 00:10:39,419 --> 00:10:42,290 بگيريدش 102 00:10:42,839 --> 00:10:44,632 دوباره باعث مشكل شدش 103 00:10:45,720 --> 00:10:47,000 مراقب باش 104 00:10:48,972 --> 00:10:51,928 مراقب دست باش،مراقب پا باش 105 00:10:55,605 --> 00:10:57,019 دوربينم 106 00:10:57,109 --> 00:10:58,519 مراقب پشتت باش 107 00:10:58,610 --> 00:10:59,690 مراقب مشت باش 108 00:10:59,778 --> 00:11:01,486 مراقب لگد باش 109 00:11:01,571 --> 00:11:04,408 ...مراقب پا باش،مراقب 110 00:11:07,329 --> 00:11:09,738 دوستان چه مشكلي پيش اومده؟ 111 00:11:09,832 --> 00:11:11,030 مشكل؟ 112 00:11:11,125 --> 00:11:14,495 اون 3 تا كالسكه منو گرفته،اين چيزيه كه مشكله 113 00:11:14,589 --> 00:11:17,045 پس اينطور،ما اجازه ميديم اونا رو برگردوني 114 00:11:17,132 --> 00:11:19,127 آفون بله 115 00:11:19,219 --> 00:11:21,890 اين 3 تا كالسكه رو خالي بكن 116 00:11:21,973 --> 00:11:23,799 از ايشونم عذر خواهي كن 117 00:11:23,891 --> 00:11:25,683 متاسفم پاهام 118 00:11:25,769 --> 00:11:27,346 شما خوبي؟خوبم 119 00:11:27,438 --> 00:11:28,554 ميدوني چي نياز داري؟ 120 00:11:28,649 --> 00:11:30,439 مراقب پاهات باشي نه 121 00:11:31,442 --> 00:11:33,103 كنسولگري كانتون 122 00:11:33,571 --> 00:11:39,243 الان مساوي هست اين بازي در كل 16 دور طول كشيده 123 00:11:39,328 --> 00:11:40,788 واقعا 16 دور طول كشيده؟ 124 00:11:44,459 --> 00:11:46,619 خيلي عجيبه 125 00:11:50,007 --> 00:11:53,094 "قدرتمندترين شير كانتوني" 126 00:11:57,435 --> 00:11:59,059 چي شد،تونستي بشنوي؟ 127 00:11:59,145 --> 00:12:00,721 ارباب وانگ 128 00:12:00,813 --> 00:12:03,602 ارباب وانگ چطوريد؟ خوبم خوبم 129 00:12:03,693 --> 00:12:05,021 سلام ارباب وانگ 130 00:12:05,110 --> 00:12:06,771 برادر وانگ 131 00:12:06,863 --> 00:12:09,947 كين چو،كار و بارت در هنگ كنگ چطوره؟ 132 00:12:10,032 --> 00:12:12,157 شنيدم پسرت داره براي ملاقاتت مياد 133 00:12:12,244 --> 00:12:15,081 اره،داره مياد كارخانه دارو سازيه جديد منو ببينه 134 00:12:15,166 --> 00:12:17,739 الان دارم بازي ميكنم بعدا مي بينمت به كارت برس 135 00:12:17,834 --> 00:12:19,246 اخرين بازي رو كي برد؟ 136 00:12:19,919 --> 00:12:21,961 ببينم ارباب وانگ 137 00:12:23,216 --> 00:12:29,172 اينو يادت نره؟ نقاشي كردن اينجا به اندازه كافي گرد نيست بايد در كشيدنش دقت داشته باشي 138 00:12:29,266 --> 00:12:32,885 نگاه اون بايد خشم ناك باشه وگرنه تاثيري كه بايد داشته باشه رو از دست ميده 139 00:12:32,978 --> 00:12:34,853 فهميدي منظور من چي هست؟ 140 00:12:35,816 --> 00:12:39,102 عمو،ارباب وانگ،اونا دارن ميان 141 00:12:39,946 --> 00:12:42,153 پسر بالاخره داره مياد واقعا؟ 142 00:12:42,239 --> 00:12:45,694 نه،گروه ولگردها هستن كه دنبال دعوا كردنن 143 00:12:45,787 --> 00:12:49,655 يعني چي؟ما يك انجمن هستيم نه يك گروه هنرهاي رزمي 144 00:12:49,750 --> 00:12:51,410 اونا با ما چي كار دارن؟ 145 00:12:51,502 --> 00:12:54,538 بازي رو تموم كنيد،زود باشيد 146 00:13:08,190 --> 00:13:09,814 دوستان با دقت گوش كنيد 147 00:13:09,900 --> 00:13:13,103 اول اينو بگم كه اسم من چيو تيم با هست 148 00:13:13,196 --> 00:13:17,111 من تمام گروه هاي هنرهاي رزمي در اين منطقه رو ملاقات كردم 149 00:13:17,200 --> 00:13:19,953 همه قبول كردن كه ما هم در مراسم شير شاه شركت داشته باشيم 150 00:13:19,953 --> 00:13:21,663 همه قبول كردن كه ما هم در مراسم شير شاه شركت داشته باشيم 151 00:13:22,499 --> 00:13:26,119 بنابراين فقط افراد كارخانه روغن تاي پينگ ممكنه كه جدا بشن 152 00:13:26,213 --> 00:13:29,048 معنيش اينه شما ميتونيد تمام اين مقدمات رو فراموش بكنيد 153 00:13:29,134 --> 00:13:33,797 اگر داخل مراسم بشيد اين پايان انجمنتون خواهد بود 154 00:13:34,598 --> 00:13:38,726 اگر داخل مراسم بشيد يعني كه مخالف نظر من عمل كرديد 155 00:13:38,811 --> 00:13:42,181 اين ميتونه باعث بشه گروه شما به مدرسه فلج ها تبديل بشه 156 00:13:44,737 --> 00:13:47,821 من اميدوارم همه چيزو براتون روشن كرده باشم 157 00:13:49,782 --> 00:13:53,617 تو مالك اين مراسم نيستي،چطور ميتوني براش قوانين تعيين بكني؟ 158 00:13:53,705 --> 00:13:56,412 رقابت بدون قانون ميخواي؟ باشه،هر طوري ميخوايد 159 00:13:56,501 --> 00:13:59,205 اينجا رو بهم بزنيد بريد 160 00:14:07,598 --> 00:14:10,005 پير مرد ابله،حالتو مي گيرم 161 00:14:20,655 --> 00:14:22,649 بچه پُر رو،درس خوبي بهت ميدم 162 00:14:30,502 --> 00:14:32,660 به عمو سو كمك كنيد از اينجا بيرون بره 163 00:14:32,755 --> 00:14:34,215 از اين شمارنده متنفرم 164 00:14:46,855 --> 00:14:48,647 لگد اهني 165 00:15:03,001 --> 00:15:05,538 وايستيد عقب 166 00:15:06,170 --> 00:15:07,583 برو كنار 167 00:15:07,674 --> 00:15:09,134 من اونو مي كشم 168 00:15:10,718 --> 00:15:14,552 من رئيس كالسكه كشنده ها لگد اهني هستم 169 00:15:14,640 --> 00:15:16,134 حالا نوبت منه 170 00:15:17,518 --> 00:15:19,845 ارباب وانگ،وايستيد عقب 171 00:15:50,728 --> 00:15:53,266 شير اجدادي 172 00:15:54,899 --> 00:15:56,940 ارباب وانگ 173 00:15:58,069 --> 00:15:59,729 وايستيد عقب 174 00:16:12,796 --> 00:16:13,829 خيلي قدرتمنده 175 00:16:27,023 --> 00:16:28,435 لگد شگفت انگيز 176 00:16:34,950 --> 00:16:37,109 لگد اهني تو خواهي مرد 177 00:16:37,203 --> 00:16:38,484 بگيريدش 178 00:16:48,800 --> 00:16:50,794 خوبه 179 00:16:51,387 --> 00:16:53,260 شيرها رو خراب كنيد 180 00:16:59,940 --> 00:17:02,182 كافيه،كافيه،ديگه خونه رسيديم 181 00:17:02,277 --> 00:17:03,818 خاله يي مراقب باش 182 00:17:07,491 --> 00:17:09,484 بريم،حالشونو گرفتيم 183 00:17:16,293 --> 00:17:17,705 حواستو جمع كن 184 00:17:17,796 --> 00:17:19,955 خاله يي اونجا هستش 185 00:17:23,844 --> 00:17:27,545 پول خرده،متشكرم 186 00:17:34,609 --> 00:17:36,980 ...فِي هونگ،اينجا 187 00:17:38,070 --> 00:17:39,779 اتفاقي افتاده 188 00:17:40,949 --> 00:17:44,284 اربا وانگ چطوريد؟ من خوبم 189 00:17:44,371 --> 00:17:48,072 پدر فِي هنگ،بالاخره امدي 190 00:17:48,167 --> 00:17:50,494 چه اتفاقي افتاده؟ چيزي نيست 191 00:17:50,587 --> 00:17:53,542 يك مبارزه اينجا بود من الان خوب هستم 192 00:17:53,633 --> 00:17:57,215 اونا باعث مشكل شدن؟ شما به پليس گزارش دادين؟ 193 00:17:57,304 --> 00:17:59,379 اين زن خارجي كي هست؟ 194 00:17:59,473 --> 00:18:03,341 اون،خاله يي هست ...خاله 195 00:18:04,938 --> 00:18:06,480 قيافش خيلي خنده دار شده 196 00:18:06,565 --> 00:18:07,976 پدر 197 00:18:09,985 --> 00:18:12,657 ديگه نخندين،باعث ميشه تا سرفه بكنيد 198 00:18:12,739 --> 00:18:14,401 من خوبم پدر 199 00:18:21,124 --> 00:18:25,373 شما الان ميتونيد خنده رو تموم كنيد من ديگه لباسامو عوض كردم 200 00:18:25,464 --> 00:18:28,216 خب ديگه نمي خندم 201 00:18:35,476 --> 00:18:40,354 عمو وانگ،فِي هونگ اومده تا كارخونه جديد شما رو ببينه 202 00:18:40,440 --> 00:18:44,391 و همچنين ميخواد در مورد ازدواج كردن باهاتون صحبت بكنه 203 00:18:46,241 --> 00:18:48,279 فِي هونگ ميخواد ازدواج بكنه؟ 204 00:18:50,287 --> 00:18:52,861 تو ميدوني كه عروس اينده من كي هستش؟ 205 00:18:55,168 --> 00:18:57,541 فكر ميكنم كه بايد خودش بهتون بگه 206 00:18:58,506 --> 00:19:02,801 اين بچه،چرا اون خانومو نيورده تا من ملاقاتش بكنم؟ 207 00:19:02,886 --> 00:19:05,757 برادر،من 2 تا نيزه تيز دراز برات انتخاب كردم 208 00:19:05,848 --> 00:19:08,637 خوبه،بهتون ياد ميدم چطور از خودتون دفاع كنيد 209 00:19:09,478 --> 00:19:11,804 براي چي استاد وانگ نميذاره ما بريم انتقام بگيريم؟ 210 00:19:11,897 --> 00:19:15,232 استاد منه ديگه عجيبه،اون نميذاره ما به جنگيدن باعث مشكل بشيم 211 00:19:15,818 --> 00:19:17,860 اون ميگه كونگفو براي سلامتيه انسانه 212 00:19:17,946 --> 00:19:20,984 ولي وقتي كه دعوايي ميشه خودش اولين نفره كه ميره 213 00:19:21,075 --> 00:19:24,195 و هميشه از جنگيدن لذت ميبره حتي بيشتر از ما 214 00:19:24,288 --> 00:19:26,613 شما اماده اين؟ اماده ايم 215 00:19:26,708 --> 00:19:27,952 بريم 216 00:19:35,844 --> 00:19:38,596 آفون،تو برنامه داري تا به جايي بري؟ 217 00:19:38,681 --> 00:19:40,889 استاد 218 00:19:41,769 --> 00:19:44,890 برادران اينجا گفتن حالا كه اولين بار كه به اينجا اومدم 219 00:19:44,981 --> 00:19:47,981 ...منو به يه رستوراني ببرن تا بخوريم 220 00:19:48,068 --> 00:19:51,070 مقداري پودينگ ميگو 221 00:19:51,156 --> 00:19:53,826 جدي؟ ميگوها هم به اندازه تو مشتاقن؟ 222 00:19:53,908 --> 00:19:55,736 بله بله 223 00:19:55,829 --> 00:19:58,616 شما خودتون غذا خوردين،براي چي ميخوايد ميگو بخوريد؟ 224 00:19:58,706 --> 00:20:03,168 از كي تا حالا اينقدر غذا خور شدي؟ همگيتون دنبالم بياين 225 00:20:20,150 --> 00:20:21,561 بسيار خب بگيريد بشينيد 226 00:20:22,569 --> 00:20:24,527 بشينيد 227 00:20:36,962 --> 00:20:39,039 آفون،تو هم بشين 228 00:20:39,133 --> 00:20:44,293 ديروز تمام وقت رو توي قطار نشسته بودم اگه اشكالي نداشته باشه الان ترجيح ميدم وايستم 229 00:20:44,389 --> 00:20:46,678 ما هميشه توسط دولت مقصر شناخته شده بوديم 230 00:20:46,767 --> 00:20:50,849 به خاطر روش مدرسمون كه اونا ميگن مزاحم نظم مردم ميشيم 231 00:20:50,939 --> 00:20:52,683 به اين خاطره كه بايد احتياط كنيم 232 00:20:52,774 --> 00:20:55,563 ما بايد از پيامدهاي هر مشاجره اي اطلاع داشته باشيم 233 00:20:55,653 --> 00:20:57,896 نبايد خودمونو درگير بكنيم 234 00:20:57,990 --> 00:21:02,700 بايد مراقب انجمن باشيم و با كارهاي ناشايست نذاريم دوباره براشون مشكل درست بشه 235 00:21:05,414 --> 00:21:06,826 آفواِن درخدمتم 236 00:21:06,917 --> 00:21:10,122 اونا رو ببين همشون از تنبلي و تن پروري وا رفتن 237 00:21:10,214 --> 00:21:12,252 تو بايد طرز درست قرار گرفتن رو يادشون بدي 238 00:21:12,341 --> 00:21:14,465 چي من؟ 239 00:21:17,472 --> 00:21:19,216 ولي اين خيلي مشكله 240 00:21:19,309 --> 00:21:21,099 مشت ها به داخل 241 00:21:21,186 --> 00:21:23,060 زانو خم،بيشتر 242 00:21:24,104 --> 00:21:25,850 خميدگي 243 00:21:29,570 --> 00:21:31,647 كي منو ميزنه؟ 244 00:21:33,409 --> 00:21:36,991 خاله يي يك كتاب از حساب دار قرض خواهد گرفت 245 00:21:37,080 --> 00:21:38,788 و شما بايد ازش رونوشت كنيد 246 00:21:45,466 --> 00:21:46,877 فِي هونگ 247 00:21:49,053 --> 00:21:52,340 پدرت ميدونه داري چيزي رو پنهون ميكني 248 00:21:54,184 --> 00:21:56,938 چرا نمي ري باهاش صحبت بكني؟برو 249 00:21:59,315 --> 00:22:01,809 پدر براتون چايي دارويي درست كردم 250 00:22:02,779 --> 00:22:04,820 كمكم كن تا بلند بشم 251 00:22:04,907 --> 00:22:07,481 بفرمائيد چاي بنوشيد 252 00:22:07,578 --> 00:22:10,910 من از اين چايي هاي داروي نميخورم 253 00:22:11,622 --> 00:22:13,582 شما نميخوايد؟ 254 00:22:14,336 --> 00:22:15,664 به اين نگاه كن 255 00:22:15,753 --> 00:22:19,338 اين يك محصول جديد از كارخانه داروسازي پو چي لان من هست 256 00:22:19,425 --> 00:22:22,794 براي تميز كردن دستگاه تنفسي فوق العاده هست 257 00:22:22,888 --> 00:22:26,423 حتي در مواقع ضروري ميتونه زندگيه يك شخص رو نجات بده 258 00:22:26,517 --> 00:22:28,973 پدرت ديگه به چايي هاي دارويي احتياجي نداره پس اينطور 259 00:22:29,061 --> 00:22:31,934 درسته،طبيباي قلابي زيادي اينجا هستن 260 00:22:32,025 --> 00:22:34,598 اگر بتونيم اين محصول رو به تعداد زيادي توليد بكنيم 261 00:22:34,695 --> 00:22:38,112 مطمئنم مردم ازش خريد ميكنن درست نميگم؟ 262 00:22:38,198 --> 00:22:39,610 بله بله 263 00:22:42,661 --> 00:22:45,949 بنابراين براي حتمي شدن محصول يك موتور بخار هم خريدم 264 00:22:46,042 --> 00:22:48,415 اين رزوها حالم زياد مساعد نيست 265 00:22:48,503 --> 00:22:52,667 تو ميتوني فردا خودت به كارخونه بري و سري به اونجا بزني 266 00:22:53,676 --> 00:22:56,004 بعد از من مراقبش هستي مگه نه؟ 267 00:22:59,892 --> 00:23:02,728 پسر چاي داروئيه،چي كار ميكني؟ 268 00:23:02,813 --> 00:23:05,933 شما اونو نخوردين،من نميخوام حروم بشه 269 00:23:06,025 --> 00:23:12,480 پسرم،اين دفعه اومدي تا چيزاي مهمي رو به من بگي نه؟ 270 00:23:16,372 --> 00:23:17,402 جدي؟ 271 00:23:17,498 --> 00:23:19,955 نميدوني چه فكري داري؟ 272 00:23:20,836 --> 00:23:23,789 شما بگيد كه بايد چي بگم 273 00:23:26,885 --> 00:23:30,088 هيچي هيچي؟ 274 00:23:30,974 --> 00:23:34,010 بايد بزارم چايي سرد شه،خيلي داغه 275 00:23:34,727 --> 00:23:36,803 پسره احمق 276 00:23:45,741 --> 00:23:49,870 "كارخانه داروسازي پو چي لان" 277 00:23:55,212 --> 00:23:57,168 اين به نظر مثل قطاره 278 00:23:57,256 --> 00:23:59,664 پس اين موتور بخار قدرتمند هست؟ 279 00:23:59,758 --> 00:24:03,841 بله،صنايع بريتانيا به اقتصاد جهان تكيه داره 280 00:24:03,931 --> 00:24:07,432 اينا همش به خاطر اختراع موتور بخار اقاي وات هست 281 00:24:08,313 --> 00:24:11,812 منظورت اينه يه نفر به اونچه اختراع كرده ناميده ميشه؟ 282 00:24:12,693 --> 00:24:15,979 و اين كه صنعت چيه؟اقتصاد چيه؟ 283 00:24:16,072 --> 00:24:18,528 استاد وانگ خوش امديد 284 00:24:19,285 --> 00:24:23,414 و اين فقط بخار هستش كه همه چيزو حركت ميده؟ اينقدر قدرتمنده؟ 285 00:24:23,497 --> 00:24:27,165 اره،اما چيزهاي ديگه اي به همون قدرتمندي هست مثل هيجانات من 286 00:24:27,252 --> 00:24:30,705 مثلا وقتي بلند ميشم ميتونم سريعتر از موتور بخار حركت كنم 287 00:24:30,797 --> 00:24:33,884 اره تمام اون حركات در پشت پنجره باعث سراسيمه شدن من شد 288 00:24:33,969 --> 00:24:37,470 من مشغول تماشا كردن تو بودم و فراموش كردم كه ميخواستم چي بگم 289 00:24:37,558 --> 00:24:40,558 موتور بخاري كه نتونه حركت بكنه چه فايده اي داره؟ 290 00:24:40,645 --> 00:24:42,932 تمام هدفش براي همين كاره درست نميگم؟ 291 00:24:43,023 --> 00:24:46,143 بله اين يك موتور بخاره ما در مورد موتور بخار حرف نميزنيم 292 00:24:59,542 --> 00:25:03,376 خدايا،بهتره كه مقداري داروي جديد به اينجا بياريم به صورت استاد وانگ نگاه كنيد به خاطر موتور بخار انگار كه سوخته 293 00:25:03,376 --> 00:25:06,716 خدايا،بهتره كه مقداري داروي جديد به اينجا بياريم به صورت استاد وانگ نگاه كنيد به خاطر موتور بخار انگار كه سوخته 294 00:25:06,802 --> 00:25:08,630 چيزي نيست،چيزي نيست من خوبم 295 00:25:08,722 --> 00:25:13,599 صورت اون به خاطر موتور بخار سرخ نشده بله،اين به خاطر همون موتوريه كه ديشب ازش حرف زديم 296 00:25:13,687 --> 00:25:18,183 خيلي سريع بود،هرگز اينقدر توي كونگفوت سريع نبودي 297 00:25:18,274 --> 00:25:20,019 اروم شدم 298 00:25:24,240 --> 00:25:27,692 خبر بد،اونا دوباره اومدن بيرون يه جنگ در گرفته 299 00:25:27,787 --> 00:25:31,074 رزميكارا دوباره اومدن اينجا دعوا بكنن زود باشين باين نگاه كنيد 300 00:25:40,137 --> 00:25:41,880 دعوا به خاطر چي هست؟ 301 00:25:41,971 --> 00:25:44,096 رقابت شير شاه،وگرنه براي چي باشه؟ 302 00:25:44,183 --> 00:25:46,853 "مدرسه تام-مدرسه چيو" 303 00:25:46,935 --> 00:25:49,179 "مدرسه پاك مِي" 304 00:25:49,272 --> 00:25:51,894 اگر همينجور ادامه پيدا كنه كساني صدمه ميبينن 305 00:25:51,984 --> 00:25:55,189 اونا چند وقته اينكارو ميكنن امروز سومين جنگ اونا هست 306 00:25:55,280 --> 00:25:56,823 نميشه،بايد جلوي اونا رو بگيرم 307 00:25:56,906 --> 00:25:58,567 استاد وانگ بمونيد 308 00:26:01,247 --> 00:26:03,370 استاد وانگ تنهايي ميتونه جلوي اونا رو بگيره؟ 309 00:26:03,457 --> 00:26:07,503 نميدونم،هر دفعه كه دخالت ميكنه من خيلي نگران ميشم 310 00:26:07,587 --> 00:26:10,257 بريد افرادي رو پيدا كنيد كمكش كنيد زود باشيد 311 00:26:20,020 --> 00:26:23,307 سلاحاتونو بندازيد،با هم نجنگيد 312 00:27:12,710 --> 00:27:15,997 نظم رو مختل كرديد،جنگيدنو تموم كنيد 313 00:27:18,093 --> 00:27:21,463 مسئول اين كار كيه؟ من ميخوام با استاداتون صحبت كنم 314 00:27:27,021 --> 00:27:29,263 مدرسه هاي تام،چيو و بقيه 315 00:27:30,150 --> 00:27:32,143 و گروه پاك مِي 316 00:27:32,236 --> 00:27:36,863 شما همه از افراد هنرهاي رزمي هستيد چي باعث شده كه اينجور به جون هم بيوفتيد؟ 317 00:27:36,950 --> 00:27:38,776 تو كي هستي كه دخالت ميكني؟ 318 00:27:38,868 --> 00:27:41,276 اسم من وانگ فِي هونگه 319 00:27:41,372 --> 00:27:46,449 صادقانه ازتون مي پرسم نميتونيد بدون جنگ كردن مشكلاتتونو حل كنيد؟ 320 00:27:48,004 --> 00:27:50,793 گروه هاي تام و چيو نيروهاشونو مقابل ما بسيج كردن 321 00:27:50,884 --> 00:27:55,880 شاگرداي بيشتري براي رقابت نياز دارن بنابراين شاگرداي منو دزديدن 322 00:27:57,099 --> 00:27:59,804 اونا خودشون ميدونن كه كي بهتر كونگفو درس ميده 323 00:27:59,895 --> 00:28:04,025 كسايي كه اومدن مشتاقانه اومدن ما كه مجبورشون نكرديم 324 00:28:04,108 --> 00:28:06,184 تو از گروه چيو هستي پس برو گمشو 325 00:28:06,277 --> 00:28:08,687 حرف دهنتو بفهم ما از گروه تام هستيم 326 00:28:08,781 --> 00:28:11,698 برو به جهنم.نشونت ميدم من ازت نميترسم 327 00:28:11,785 --> 00:28:13,825 همگي لطفا اروم باشيد 328 00:28:13,914 --> 00:28:16,534 ممكنه بخوام در عوض با وانگ فِي هونگ بجنگيد؟ 329 00:28:16,624 --> 00:28:19,080 اونوقت خواهيم ديد كه كونگفوي كي بهتره 330 00:28:19,170 --> 00:28:22,254 تو طرف اونايي يا طرف من؟ 331 00:28:22,339 --> 00:28:26,255 من طرف حقم،بفرمائيد 332 00:28:29,015 --> 00:28:30,509 ببينيم كي بهتره 333 00:28:30,600 --> 00:28:32,640 خب،من اول ميرم 334 00:28:48,205 --> 00:28:51,242 استاد وانگ متشكرم 335 00:28:51,334 --> 00:28:52,957 متاسفم لگد زدم 336 00:28:54,046 --> 00:28:55,922 كونگفوي اون خيلي سريع بود 337 00:28:57,510 --> 00:28:59,752 باشه،نوبت منه 338 00:29:02,306 --> 00:29:04,596 امكانش هست مايه ريشخند بشيم 339 00:29:04,684 --> 00:29:07,521 وانگ فِي هونگ ما تسليم فضيلت بيشتر تو ميشيم 340 00:29:08,314 --> 00:29:11,481 عاليه،خوشحالم ميبينم كه باعث شدم بفهميد جنگيدن بي فايدست 341 00:29:11,569 --> 00:29:15,270 مايل هستم همگيه شما رو براي شام امشب دعوت بكنم 342 00:29:15,364 --> 00:29:19,032 استاد وانگ حتما ميام حتما ميام 343 00:29:19,996 --> 00:29:21,705 "رستوران سان شيو" 344 00:29:21,789 --> 00:29:24,197 نگاه كنيد اون استاد وانگه 345 00:29:25,628 --> 00:29:28,118 شب همه بخير،شب همه بخير 346 00:29:28,923 --> 00:29:31,250 لطفا بشينيد بفرمائيد 347 00:29:35,097 --> 00:29:37,768 استاد لي،من خيلي خوشحالم امشب شما اينجا هستيد 348 00:29:46,612 --> 00:29:49,484 چي شده؟ تو داري اينجا چي كار ميكني؟ 349 00:29:49,575 --> 00:29:52,778 هيچي،تعجب كردم كه چرا اين سرهاي شكسته اينجا هستن 350 00:29:52,870 --> 00:29:56,572 اين سرهاي شير به وسيله اجداد ما استفاده شدن 351 00:29:56,668 --> 00:30:00,797 ولي الان خراب شدن من نميتونستم دور انداختن اونا رو تحمل كنم 352 00:30:02,384 --> 00:30:06,512 گفته شده كه اجداد ما رقابت هاي زيادي رو در گذشته پيروز شدن 353 00:30:06,597 --> 00:30:08,008 اره 354 00:30:08,099 --> 00:30:12,428 اونا زندگيهاشونو براي هر كدوم از اين سرها كه اينجا ميبيني به خطر انداختن 355 00:30:12,522 --> 00:30:14,929 ولي فقط به خاطر كسب افتخار بوده 356 00:30:22,031 --> 00:30:26,327 اين رقابت شير شاه مشكلات زيادي رو وجود اورده 357 00:30:26,414 --> 00:30:29,368 فكر ميكنم بايد اين موضوع رو به صاحب منصب ها اطلاع بديم 358 00:30:30,585 --> 00:30:35,165 ميتونيم اينكارو بكنيم،ولي فكر نكنم بتونن كاري براي توقفش انجام بدن 359 00:30:35,258 --> 00:30:38,840 اين قضيه توسط فرماندار لي به دستور مادر امپراطور ترتيب داده شده 360 00:30:38,929 --> 00:30:40,340 واقعا اينطوره؟ 361 00:30:40,431 --> 00:30:44,760 ما ميتونيم دادخواستي امضاء شده توسط مدرسه هاي رزمي براي فرماندار لي بفرستيم 362 00:30:44,854 --> 00:30:47,604 اونچه اتفاق ميوفته رو بهشون ميگيم 363 00:30:47,690 --> 00:30:49,268 شما چي فكر ميكنيد؟ 364 00:30:50,652 --> 00:30:54,068 من اينطور فكر نمي كنم به نظر درست نمياد 365 00:30:54,155 --> 00:30:57,112 موضوع ضروريه،بايد زودتر كاري بكنيم 366 00:30:57,202 --> 00:31:00,452 رستوران دار،كاغذ بيار خب 367 00:31:01,457 --> 00:31:03,782 براي اينكه امشب اومديد ازتون ممنونم 368 00:31:03,877 --> 00:31:08,456 اميدوارم مدرسه هاي ما كنار يكديگر كار كنن تا هنرهاي رزمي ترقي پيدا كنه سلامتيه همه 369 00:31:08,550 --> 00:31:12,797 و بيايد با همديگه دادخواستمون رو به فرماندار لي ارائه بديم 370 00:31:12,888 --> 00:31:14,347 بفرمائيد 371 00:31:17,309 --> 00:31:19,185 سلامتي 372 00:31:37,460 --> 00:31:39,667 صبح بخير قربان صبح بخير 373 00:31:39,755 --> 00:31:44,466 دادخواستي امضاء شده توسط 14 مدرسه كونگفوكار شهر براي فرماندار لي اومده 374 00:31:46,389 --> 00:31:47,846 قربان 375 00:31:48,641 --> 00:31:51,727 اينو به ايشون تحويل ميدم ممنونم 376 00:31:52,312 --> 00:31:57,936 فرماندار لي وانگ فِي هونگ دادخواستي از طرف 14 مدرسه كونگفوكار شهر رو ارائه دادن 377 00:31:58,027 --> 00:32:02,906 من كارهاي زيادي براي انجام دادن دارم اين چيزها رو به مشاورام بده 378 00:32:02,992 --> 00:32:07,288 بله قربان شامل زمان هايي كه كاري هم نداشتم ميشه 379 00:32:07,373 --> 00:32:08,785 اقا 380 00:32:08,875 --> 00:32:12,827 بررسي دادخواست زمان زيادي طول ميكشه شما بلافاصله جواب دريافت نخواهيد كرد 381 00:32:12,922 --> 00:32:15,165 از شما خيلي متشكريم خواهش ميكنم 382 00:32:15,258 --> 00:32:16,752 لطفا بفرمائيد 383 00:32:21,099 --> 00:32:22,973 حركت 384 00:32:31,029 --> 00:32:33,186 پس كِي بهمون جواب ميدن؟ 385 00:32:33,280 --> 00:32:38,028 ما بايد منتظر باشيم تا جواب بدن اصلا اگر جوابي بدن 386 00:32:40,165 --> 00:32:41,741 بريم اونجا سوار كالسكه شين 387 00:32:43,044 --> 00:32:47,256 اقاي بفرمائيد سوار شيد بشينيد بشينيد كجا ميريد؟ 388 00:32:47,339 --> 00:32:50,461 كنسولگريه كانتون خب. 389 00:32:51,428 --> 00:32:54,215 اقا،بشينيد،بشينيد كجا ميريد؟ 390 00:32:54,307 --> 00:32:55,851 دنبال اون كالسكه 391 00:32:55,934 --> 00:32:58,177 شما كانتوني هستيد؟ 392 00:33:00,648 --> 00:33:02,938 براي چي دنبال اون كالسكه نميري؟ 393 00:33:03,861 --> 00:33:05,688 فِي هونگ خاله يي 394 00:33:09,327 --> 00:33:11,365 لگد اهني،اومدم 395 00:33:13,207 --> 00:33:14,582 فِي هونگ 396 00:33:16,668 --> 00:33:18,377 من اينجام 397 00:33:22,467 --> 00:33:24,378 وانگ فِي هونگ 398 00:33:25,514 --> 00:33:27,506 دربازه شرق ميره 399 00:33:45,080 --> 00:33:46,491 فِي هونگ فِي هونگ 400 00:34:15,785 --> 00:34:17,777 وانگ فِي هونگ بيا بيرون 401 00:34:18,456 --> 00:34:20,329 مثل ترسوها قايم نشو 402 00:34:22,792 --> 00:34:25,286 وانگ فِي هونگ 403 00:34:30,637 --> 00:34:32,713 وانگ فِي هونگ اينجاست 404 00:34:48,660 --> 00:34:49,823 ولم كنيد برم 405 00:35:04,596 --> 00:35:06,923 مراقب باشيد خانوم 406 00:35:07,726 --> 00:35:10,976 بريد كنار بريد كنار حركت كنيد 407 00:35:15,192 --> 00:35:16,603 پس تو وانگ فِي هونگي؟ 408 00:35:21,535 --> 00:35:24,702 اسم من چيو تيم با هست 409 00:35:24,788 --> 00:35:28,918 با توجه به مبارزه اي كه با لگد اهني كردي كونگفوت خيلي قدرتمنده 410 00:35:29,001 --> 00:35:32,288 من ميتونم ازت در رقابت شير شاه استفاده بكنم 411 00:35:32,381 --> 00:35:35,999 اگر مشتاقي كه به تيم شير تاي پينگ نت بپيوندي 412 00:35:36,845 --> 00:35:39,717 قيمتتو بگو،من كارفرماي بخشنده اي هستم 413 00:35:39,808 --> 00:35:43,308 رقابت كردن فقط براي پول مسابقه حساب نميشه 414 00:35:43,396 --> 00:35:46,680 اگر دنبال جنگجو هستي،همه جا ميتوني پيدا بكني 415 00:35:46,774 --> 00:35:50,144 در مورد رقابت تو هم،وانگ فِي هونگ هرگز داخل نميشه 416 00:35:50,780 --> 00:35:55,074 مزخرف نگو،حالا كه به من نمي پيوندي پس دشمنه مني 417 00:35:55,161 --> 00:35:59,074 اگر نپذيري كه به تيم من بپيوندي بايد بميري 418 00:35:59,164 --> 00:36:00,659 برو به جهنم 419 00:36:17,354 --> 00:36:19,728 ارباب،گمشيد اونور،يهو چي شد؟ 420 00:36:26,241 --> 00:36:27,355 تومنسكي،به ما كمك كن اونا به ما حمله كردن 421 00:36:27,355 --> 00:36:28,649 تومنسكي،به ما كمك كن اونا به ما حمله كردن 422 00:36:29,744 --> 00:36:32,492 نميخواد بترسي 423 00:36:32,581 --> 00:36:34,907 وانگ فِي هونگ،فرار نكن 424 00:36:37,714 --> 00:36:39,088 وانگ فِي هونگ،از من ميترسي؟ 425 00:36:44,388 --> 00:36:45,634 من اينجام نگران نباش 426 00:36:46,182 --> 00:36:47,890 اينكارو نكن 427 00:36:49,269 --> 00:36:52,770 اينكارو نكن چيزي نيست چيزي نيست 428 00:36:52,857 --> 00:36:57,105 متاسفم،اما رسم ما نيست كه دست مرد رو ببوسيم 429 00:36:57,196 --> 00:37:00,946 متاسفم اقاي تومنسكي رسم ما هم نيست بزاريم دستانمون بوسيده بشه 430 00:37:01,035 --> 00:37:03,870 شما دست هر دوي ما رو بوسيديد اما ازتون ميخوام ديگه اينكارو نكنيد 431 00:37:03,954 --> 00:37:09,081 اين عادت زننده اي هست فهميديد؟ 432 00:37:09,169 --> 00:37:11,411 لگد اهني خوب انجام دادي وانگ فِي هونگ حالش جا اومد 433 00:37:11,506 --> 00:37:16,846 فِي هونگ تو اسيبي ديدي؟ اسيب ديدن من مهم نيست 434 00:37:16,928 --> 00:37:18,804 من نگران اسيب ديدن دستاي تو بودم 435 00:37:18,891 --> 00:37:23,221 ميترسيدم اتفاقي براشون بيوفته چه حرفيه ميزني؟ 436 00:37:23,311 --> 00:37:25,768 اقاي وانگ بهتر نيست كالسكه چيني ها رو فراموش كنيد و سوار كالسكه من بشيد؟ 437 00:37:25,857 --> 00:37:28,562 منتظر باش برميگرديم 438 00:37:28,653 --> 00:37:32,355 احتياجي نيست،ما خودمون به خونه برميگرديم 439 00:37:32,450 --> 00:37:33,860 نميشه،براي امنيت بيشتر بهتره كه با كالسكه برگردي 440 00:37:33,951 --> 00:37:36,075 درسته،بفرمائيد 441 00:37:42,565 --> 00:37:43,763 تو نمياي؟ 442 00:37:45,570 --> 00:37:48,654 من پياده ميرم راننده،كنسولگريه كانتون ببرش 443 00:37:48,740 --> 00:37:51,028 برو 444 00:37:53,245 --> 00:37:54,490 فِي هونگ 445 00:37:55,456 --> 00:37:58,955 اقاي تومنسكي،كالسكتون منتظرتونه،بفرمائيد 446 00:38:08,344 --> 00:38:11,464 تمام روز اينجا هستيم،خيلي طول كشيد 447 00:38:14,728 --> 00:38:17,978 استاد بالاخره برگشتين خاله يي دارن از ما عكس متحرك ميگرن 448 00:38:19,107 --> 00:38:22,276 استاد وانگ،اون ميخواست از شما عكس متحرك بگيره اما نتونستن منتظر بمونن 449 00:38:22,361 --> 00:38:23,821 بنابراين ما بدون شما شروع كرديم 450 00:38:23,905 --> 00:38:25,697 استاد بزرگ هم هستن 451 00:38:25,783 --> 00:38:28,868 ولي خاله يي نميتونه از هر كسي عكس متحرك بگيره بنابراين فقط بزرگا رو انتخاب كرده 452 00:38:28,953 --> 00:38:32,279 حالتون بهتره؟ من خوبم 453 00:38:32,372 --> 00:38:33,745 عكس متحرك گرفتن؟ بله 454 00:38:33,833 --> 00:38:37,120 اين مثل عكس گرفتن نيست ميتونه عكس هاي متحرك بگيره 455 00:38:37,213 --> 00:38:39,253 عكس متحرك؟ 456 00:38:39,341 --> 00:38:42,046 استاد،چرا شما امتحانش نميكنيد؟ من؟ 457 00:38:42,134 --> 00:38:45,505 فِي هونگ وقتي مردم فيلمتو ببينن عاشقش ميشي 458 00:38:45,598 --> 00:38:47,554 زود برو امتحان كنيد برو 459 00:38:47,642 --> 00:38:49,967 ما ميتونيم از فيلمتون كونگفو ياد بگيريم استاد 460 00:38:51,897 --> 00:38:54,353 خيلي به دوربين نزديك هستي 461 00:38:55,526 --> 00:38:59,689 عقب تر برو كل بدنت توي دوربين نيست بله 462 00:38:59,780 --> 00:39:01,523 عكس ها حركت ميكنن؟ 463 00:39:01,658 --> 00:39:03,236 بله،اكشن؟ 464 00:39:05,995 --> 00:39:07,407 اكشن؟ 465 00:39:09,418 --> 00:39:13,995 اون گفت اكشن چيزيه كه قبل از فيلم ميگن 466 00:39:14,089 --> 00:39:19,759 اكشن يعني شروع به حركت كردن معنيش اينه كه شروع به حركت بكن وقتي اينو ميگه بايد شروع كنيد 467 00:39:21,264 --> 00:39:26,222 شما مثل هميشتون نيستيد چرا حركت نميكنيد؟ هميشه عكس العمل زيادي داريد چرا ايندفعه نداريد؟ 468 00:39:26,311 --> 00:39:28,222 تكون بخوريد،خب 469 00:39:28,314 --> 00:39:31,314 من خودم ميدونم چي كار بكنم 470 00:39:32,818 --> 00:39:36,022 چرا ناراحتم ميكنه؟ دوربين داره مي چرخه،شروع كن 471 00:40:00,809 --> 00:40:02,185 اون النگو رو از كجا اوردي؟ 472 00:40:05,607 --> 00:40:10,270 ما تازه رسيديم،چطور به اين سرعت سفارش دادي؟ 473 00:40:10,362 --> 00:40:14,574 اون روسي كه در راه اهن ملاقات كرديم النگو رو بهشون داده 474 00:40:25,506 --> 00:40:27,913 فِي هونگ،مگه از تو پرسيد؟ 475 00:40:29,344 --> 00:40:31,383 يهو چش شد؟ 476 00:40:37,769 --> 00:40:39,145 فِي هونگ 477 00:40:39,689 --> 00:40:41,847 تو از دستم عصباني هستي؟ 478 00:40:43,860 --> 00:40:45,652 من جاكتتو درست كردم 479 00:40:57,084 --> 00:41:00,169 واقعا از دستم عصباني اي؟ 480 00:41:00,921 --> 00:41:03,378 ميدونم تومنسكي رو دوست نداري 481 00:41:03,466 --> 00:41:08,841 قبلا هرگز دوربين رو نديده بودم ميخواستم ببينم فيلم گرفتن چجوري هست 482 00:41:08,932 --> 00:41:11,008 ممكنه براي ايندمون خيلي مهم باشه 483 00:41:11,183 --> 00:41:15,397 بايد درمورد چيزاي جديد اطلاع داشته باشيم تا به موقش ازشون استفاده كنيم 484 00:41:20,735 --> 00:41:24,651 چيزاي جديد ديگه چيه؟ با اين چيزا باعث ميشي من از مد افتاده بشم 485 00:41:24,739 --> 00:41:25,283 اينجوري نباش 486 00:41:25,283 --> 00:41:31,074 اگر واقعا اون روسي رو دوست نداري بهت قول ميدم ديگه نبينمش 487 00:41:31,165 --> 00:41:32,875 باشه؟ 488 00:41:38,380 --> 00:41:39,710 ...خاله 489 00:41:39,799 --> 00:41:42,208 شا جون 490 00:41:48,185 --> 00:41:52,135 براي قرار عروسي،تو بايد با پدرت صحبت بكني 491 00:41:52,232 --> 00:41:54,272 فهميدي؟ 492 00:41:54,818 --> 00:41:56,359 باهاش حرف ميزنم 493 00:41:58,280 --> 00:42:02,409 ولي بايد يه راه خوب براي گفتن بهش پيدا كنم 494 00:42:02,494 --> 00:42:04,782 وگرنه ميگي يه احمقم 495 00:42:08,124 --> 00:42:10,664 فِي هونگ استاد،كجا هستيد؟ 496 00:42:10,753 --> 00:42:12,496 همه ميخوان فيلم ببينن 497 00:42:12,589 --> 00:42:13,964 استاد بزرگ ببينيد 498 00:42:14,049 --> 00:42:15,461 استاد 499 00:42:16,052 --> 00:42:18,376 چرا شما اينقدر نزديك هم نشسته بودين؟ 500 00:42:19,722 --> 00:42:23,091 خاله يي چيزي توي چشمش رفته بود من داشتم درش ميوردم 501 00:42:23,184 --> 00:42:26,305 واقعا؟خاله يي من متخصص اين كارم ...ميتونم براتون 502 00:42:26,395 --> 00:42:28,056 ...متخصص،متخصص،متخصص هيچي 503 00:42:28,149 --> 00:42:31,684 پدر بيايد بريم فيلم رو تموم كنيم ايده خوبيه 504 00:42:31,778 --> 00:42:33,606 متخصص بازيت تموم نشد؟ برو بيرون 505 00:42:38,199 --> 00:42:41,285 استاد فكر ميكنم چيزي توي چشمم رفته 506 00:42:41,370 --> 00:42:42,446 ميتونيد خارجش كنيد؟ 507 00:42:42,498 --> 00:42:43,743 من وقت ندارم 508 00:42:43,834 --> 00:42:47,038 چرا همه توي چشمشون چيز رفته؟ 509 00:43:22,086 --> 00:43:25,870 استاد وانگ موقعيت خوبيه همه شيرها دارن از اينجا رد ميشن 510 00:43:25,966 --> 00:43:27,758 شما هم ميتونيد جايزه رو ببريد 511 00:45:09,421 --> 00:45:12,126 براي چي اين شيرها با شيرهاي معمولي فرق دارن؟ 512 00:45:12,214 --> 00:45:15,300 قبل از اينكه رقابت شير شاه شروع بشه 513 00:45:15,385 --> 00:45:17,343 دارن سعي ميكنن همديگرو از رقابت خارج كنن 514 00:45:18,471 --> 00:45:22,636 4گروه 3 گانه اصلي در شهر،درخت سفيد،گروه ببر 515 00:45:22,728 --> 00:45:26,824 اژدها سياه همچنين كارخانه روغن تاي پينگ 516 00:45:26,824 --> 00:45:29,394 ميخوان ديگران رو خارج از اين رقابت قرار بدن 517 00:45:29,484 --> 00:45:35,940 بنابراين وقتيكه رقابت اصلي شروع بشه حريف هاي اونا نمي تونن باهاشون رقابت بكنن 518 00:45:36,618 --> 00:45:38,778 به نظر پشتيباني ها زيادي دارن 519 00:45:38,871 --> 00:45:41,789 گروهي كه اينجا هست متعلق به چيو تيم با هست 520 00:45:46,923 --> 00:45:49,295 به نظر ميرسه خيلي از خودشون مطمئن هستن 521 00:46:23,172 --> 00:46:26,626 به نظر ميرسه مسابقه رقص شيره ولي در حقيقت يك جنگ بزرگه 522 00:46:27,678 --> 00:46:30,347 مراقب باشيد،موتور بخار خيلي داغه 523 00:46:30,430 --> 00:46:33,683 استاد شما دفعه قبل صورتش سرخ شد 524 00:46:33,769 --> 00:46:36,225 خيلي داغه ميتونيد روش غذا درست كنيد 525 00:46:36,313 --> 00:46:39,022 اين كاريه كه من ميخوام انجام بدم 526 00:46:50,455 --> 00:46:53,621 برادر،برادر،براي رقابت رقص شير به كمك احتياج داريم 527 00:46:54,042 --> 00:46:55,452 واقعا؟ 528 00:46:59,799 --> 00:47:01,128 ساكت 529 00:47:01,216 --> 00:47:03,293 ...اگر استاد بفهمه كه توي مسابقه شركت كردم درسته،اون نميتونه سر منو ببينه 530 00:47:03,293 --> 00:47:06,257 ...اگر استاد بفهمه كه توي مسابقه شركت كردم درسته،اون نميتونه سر منو ببينه 531 00:47:06,347 --> 00:47:08,018 بريم 532 00:47:28,124 --> 00:47:29,535 بيام پايين؟ 533 00:47:46,436 --> 00:47:47,895 برو 534 00:47:52,193 --> 00:47:53,736 دوباره اون 535 00:47:54,613 --> 00:47:57,484 من دعوتش نكردم،خودش اومده 536 00:47:57,574 --> 00:48:00,777 حالا كه اومده دوربينشو بهش برگردون 537 00:48:00,870 --> 00:48:02,282 من يكي ديگه برات ميخرم 538 00:48:02,915 --> 00:48:05,371 اما پيدا كردنش در اينجا راحت نيست 539 00:48:05,960 --> 00:48:07,369 جدا؟ 540 00:48:08,213 --> 00:48:10,003 به زودي يكي پيدا ميكنم 541 00:48:10,799 --> 00:48:14,133 جايزه رو كجا ميذارن؟ نزديك 4 ساختمان هست 542 00:48:14,219 --> 00:48:16,924 چي؟ تعجبي نيست كه نميتونم ببينمش 543 00:48:17,014 --> 00:48:21,012 چرا زدوتر بهم نگفتي؟ زود باش،هنوز راه زيادي براي رسيدن داريم 544 00:49:19,878 --> 00:49:20,959 برادر چي شده؟ 545 00:49:21,048 --> 00:49:22,327 نميتونيم اونو رو بگيريم 546 00:49:22,423 --> 00:49:26,753 پس بايد تسليم بشيم؟ جراتت كجا رفته؟برادرا بريم 547 00:49:26,846 --> 00:49:28,839 بزار ببينم جايزه كجا هست 548 00:49:29,640 --> 00:49:31,098 لگد اهني 549 00:49:31,184 --> 00:49:34,719 لگد اهني؟ بيين اون شيره كه سرش چاقو هم داره هست 550 00:49:39,361 --> 00:49:41,399 برادر فون اون خيلي از خود راضيه 551 00:49:43,948 --> 00:49:46,487 اره ما نميتونيم پيروز شيم ولي ميتونيم جلوي اونو بگيريم 552 00:49:46,577 --> 00:49:49,281 درسته بيا جلوشو بگيريم 553 00:49:57,674 --> 00:49:59,084 لگد اهني اينو بگير 554 00:50:00,634 --> 00:50:02,544 چه اتفاقي افتاد؟ هيچي 555 00:50:05,891 --> 00:50:07,883 گمشو اونور 556 00:50:08,769 --> 00:50:10,181 يه لگد ديگه 557 00:50:10,272 --> 00:50:13,356 داري چي كار ميكني؟ اون منو زد 558 00:50:15,610 --> 00:50:18,363 مراقب باشيد،داره مياد برو به جهنم 559 00:50:19,073 --> 00:50:20,781 سر شيرتو مي شكنم 560 00:50:21,450 --> 00:50:24,535 لگد اهني كجا رفت؟ درست پشت مائه اين طرف 561 00:50:24,620 --> 00:50:26,246 تو سر شير نيستي 562 00:50:27,792 --> 00:50:29,500 تو حتي از منم سريعتري 563 00:50:47,480 --> 00:50:49,140 داره نزديك ميشه 564 00:50:51,694 --> 00:50:53,154 داره اينجا مياد فرار كنيد 565 00:50:54,697 --> 00:50:55,978 فِي هونگ ببين 566 00:51:00,412 --> 00:51:02,204 شا جون بيا پايين 567 00:51:02,791 --> 00:51:04,749 از نردبون استفاده نكن،از اين راه 568 00:51:07,087 --> 00:51:09,836 محكم بگيرش تو مطمئني؟ 569 00:51:20,479 --> 00:51:21,677 دوربينم 570 00:51:27,569 --> 00:51:29,894 تو خوبي؟دوربينمو بيار 571 00:51:29,989 --> 00:51:32,527 درسته بايد برشگردونيم 572 00:51:49,762 --> 00:51:52,005 وانگ فِي هونگ،بريد دورش كنيد 573 00:51:52,098 --> 00:51:54,637 بريد سراغش بله 574 00:52:29,934 --> 00:52:32,307 لعنتي كجا ميري؟ 575 00:52:33,981 --> 00:52:36,388 يان،منو فراموش كن،فرار كن 576 00:52:40,029 --> 00:52:41,855 حرومزاده مطمئن باش مي كشمت 577 00:53:59,788 --> 00:54:01,200 تو از كجا پيدات شد؟ 578 00:54:06,754 --> 00:54:09,293 لگد اهني ميتوني بابا صدام كني 579 00:54:11,885 --> 00:54:15,173 لگد اهني پسر خوبي باش پدر داره ميگه 580 00:54:18,895 --> 00:54:19,891 بيا بيرون 581 00:54:29,324 --> 00:54:31,481 نميتوني اينكارو كني،من باباتم 582 00:54:36,414 --> 00:54:38,657 بچه پُر رو 583 00:55:10,455 --> 00:55:12,246 حرومزاده 584 00:57:28,384 --> 00:57:31,753 به دستش اوردم،به دستش اوردم ما رقابتو برديم 585 00:57:31,845 --> 00:57:35,012 احمقا جايزه رو به دست بياريد 586 00:57:35,099 --> 00:57:37,138 برشگردونيد 587 00:57:45,484 --> 00:57:49,612 گرفتمش،تاي پينگ رقابت رو پيروز شد 588 00:57:52,574 --> 00:57:54,484 ارباب 589 00:57:55,369 --> 00:57:56,993 پيروز شديم 590 00:57:57,079 --> 00:57:59,700 "تيم تاي پينگ" 591 00:58:03,127 --> 00:58:06,745 خب،تاي پينگ از تمام تيم ها بزرگتر هستش 592 00:58:06,839 --> 00:58:09,590 به خاطر اين پيروزي مهماني بزرگي ترتيب ميديم 593 00:58:09,675 --> 00:58:14,301 و به تمام شمايي كه وفاداريتونو به من ثابت كردين پاداش خوب ميدم 594 00:58:20,853 --> 00:58:22,181 بازنده 595 00:58:24,148 --> 00:58:25,558 خاله يي 596 00:58:45,586 --> 00:58:47,080 دوربينم 597 00:58:48,756 --> 00:58:50,084 شاجون 598 00:58:51,133 --> 00:58:52,592 فِي هونگ 599 00:58:53,260 --> 00:58:54,635 براي چي ترسيدي؟ 600 00:58:56,013 --> 00:58:58,219 چيزاي عجيبي اتفاق افتاد 601 00:58:58,307 --> 00:59:00,134 چي ديدي؟ 602 00:59:00,225 --> 00:59:03,143 هر چي كه بود،از دستش دادم 603 00:59:12,404 --> 00:59:18,158 خوشبختانه به موقع فهميديم كه اون يك جاسوس دو جانبه هست 604 00:59:19,286 --> 00:59:22,572 انتخاب ديگه اي نداشتيم بايد از دستش خلاص ميشديم 605 00:59:23,499 --> 00:59:28,161 اون ميخواست نقشه هامون كه براي رقابت شير شاه كشيده بوديم رو اشكار كنه 606 00:59:30,506 --> 00:59:35,927 فرماندار لي خوانگ چانگ نقشه داره شبه جزيره ليااُدونگ رو به ژاپن واگذار كنه 607 00:59:36,720 --> 00:59:42,841 اگر اين اتفاق واقعا بيوفته مطمئنا جنگ بين روسيه و ژاپن اجتناب ناپذير خواهد بود 608 00:59:43,977 --> 00:59:49,482 در مدت يك ماه،فرماندار لي امضاء براي توافق نامه رو اماده خواهد كرد 609 00:59:50,734 --> 00:59:55,112 براي جلوگيري از اينكار بايد از شر فرماندار لي خلاص بشيم 610 00:59:56,699 --> 00:59:59,949 گوش كن،اين هست وومن 611 01:00:00,035 --> 01:00:01,316 وو چي؟ 612 01:00:05,290 --> 01:00:08,956 Wu-mung بايد به لوبياي مونگ فكر كرد 613 01:00:09,044 --> 01:00:10,788 حالا چه معني اي ميده؟ 614 01:00:11,547 --> 01:00:15,544 معنيش با تلفظش فرق داره يكي ديگه يادت ميدم man 615 01:00:16,343 --> 01:00:17,719 Me. 616 01:00:17,803 --> 01:00:22,382 Me? من كه معنيه اينو ميدونم براي چي داري بهم يادش ميدي؟ 617 01:00:23,225 --> 01:00:27,437 تو معنيشو نميدوني،اين هست زن اين هست مرد،بنابراين مرد و زن 618 01:00:27,521 --> 01:00:30,439 پس معنيش زن و مرد هست يه چيز قابل استفاده يادم بده 619 01:00:30,524 --> 01:00:32,813 چيزايي كه بتونم در مواقع ضروري بگم 620 01:00:32,901 --> 01:00:34,396 زن كجاش ضروري هست؟ چيزي ديگه بگو 621 01:00:35,904 --> 01:00:38,941 خب،يه كلمه ضروري 622 01:00:39,908 --> 01:00:40,904 Help! 623 01:00:40,993 --> 01:00:43,365 help چه معني اي ميده؟ كمك كنيد 624 01:00:43,454 --> 01:00:47,997 كمك كنيد،من هرگز از كسي كمك نخواستم كمك خواستن براي فايده اي نداره 625 01:00:48,083 --> 01:00:50,455 چيز ديگه اي يادم بده 626 01:00:50,544 --> 01:00:52,038 باشه 627 01:00:53,380 --> 01:00:56,630 - I love you. - I love you? 628 01:00:56,717 --> 01:00:57,915 چه معني اي ميده؟ 629 01:00:58,010 --> 01:01:02,886 وقتي كه اومدم ببينمت يا اينكه موقعي كه تركت ميكنم اين جمله رو بگو 630 01:01:04,016 --> 01:01:08,263 اين قابل استفاده هست I love you. دوستت دارم 631 01:01:08,354 --> 01:01:09,516 خيلي خوبه 632 01:01:09,605 --> 01:01:12,226 يه بار ديگه - I love you. 633 01:01:12,316 --> 01:01:14,143 و با اسمم 634 01:01:14,234 --> 01:01:15,693 خاله يي دوستت دارم 635 01:01:15,778 --> 01:01:19,526 بدون خالش بگو شا جون I love you 636 01:01:19,615 --> 01:01:20,694 منم دوستت دارم 637 01:01:22,659 --> 01:01:24,699 چرا تو هم گفتي؟ 638 01:01:24,787 --> 01:01:26,197 فقط براي تمرين كردن بود 639 01:01:26,997 --> 01:01:28,990 يه دفعه ديگه بگو باشه ميگم 640 01:01:29,083 --> 01:01:30,625 - I love you. - I love you. 641 01:01:34,463 --> 01:01:36,171 شاجون دوستت دارم 642 01:01:38,926 --> 01:01:41,132 I love you 643 01:01:41,220 --> 01:01:43,426 I love you 644 01:01:43,514 --> 01:01:46,005 شاجون دوستت دارم خاله يي 645 01:01:50,646 --> 01:01:53,682 استاد ميخوام با خاله يي صحبت كنم 646 01:01:53,774 --> 01:01:58,068 آفواِن،از اين به بعد هر كسي رو كه ملاقات كردي بايد بهش بگي I love you 647 01:01:59,238 --> 01:02:01,989 فقط بعد از اينكه من گفتم تو هم تكرار كن I love you. 648 01:02:02,658 --> 01:02:05,410 اين هست انگليسي،بگو 649 01:02:06,161 --> 01:02:07,359 خاله يي 650 01:02:11,500 --> 01:02:15,913 اين جمله براي استاد بود تو نميتوني براي من ازش استفاده كني فهميدي؟ 651 01:02:16,005 --> 01:02:19,623 فِي هونگ من ميخوام باهات صحبت كنم بيا بيرون با هم حرف بزنيم 652 01:02:19,717 --> 01:02:23,499 پدر هر وقت كه اومدي منو ببيني بايد بهم بگي I love you 653 01:02:23,595 --> 01:02:25,718 دوباره بگو - I love you. 654 01:02:25,806 --> 01:02:29,175 - I love you. 655 01:02:29,268 --> 01:02:33,396 خاله يي ببخشيد بايد با پدرم صحبت كنم - I love you. آفون - I love you. 656 01:02:33,480 --> 01:02:34,975 پدر بيا بريم بيرون 657 01:02:35,065 --> 01:02:37,521 من دارم فكر ميكنم كه تعدادي قرص بسازم 658 01:02:37,609 --> 01:02:40,646 خاله يي I love you. اينو نگو 659 01:02:40,738 --> 01:02:44,023 چيزايي هست كه ميخوام بهت بگم پدرم منم همينطور 660 01:02:44,116 --> 01:02:45,943 ميتونيد به من لطفي كنيد؟ 661 01:02:46,035 --> 01:02:49,154 بگو،نميدونم براي چي موتور بخار ديگه كار نميكنه 662 01:02:49,246 --> 01:02:51,239 ميتونيد كمك كنيد تعميرش كنيم؟ 663 01:02:51,749 --> 01:02:56,873 چرا اينو به استاد بزرگت نگفتي؟ اون خريدش حتما ميتونه تعميرش كنه 664 01:02:56,962 --> 01:03:01,007 نميشه،اگر استاد بزرگ بفهمه،استاد هم ميفهمه 665 01:03:01,091 --> 01:03:03,665 ...اگر استاد بفهمه اونوقت من 666 01:03:05,012 --> 01:03:08,048 پس سعي ميكنم كسي رو پيدا كنم خب؟ باشه 667 01:03:08,140 --> 01:03:10,712 پدر بايد چيزي بهتون بگم 668 01:03:10,809 --> 01:03:13,763 خب،چي هستش؟ 669 01:03:13,854 --> 01:03:17,472 ...من،من ميخوام 670 01:03:17,566 --> 01:03:20,816 نگران نباش،خاله يي همه چيزو به من گفت 671 01:03:20,903 --> 01:03:22,979 اون بهتون گفته؟ نگران نباش 672 01:03:23,072 --> 01:03:26,072 من و خاله يي هر دو با تصميم تو موافق هستيم 673 01:03:26,158 --> 01:03:28,731 پدر مطمئنه كه تصميم درستي ميگيري 674 01:03:28,827 --> 01:03:30,986 عاليه،نگران بودم كه بگم 675 01:03:31,080 --> 01:03:36,584 نگران براي چي؟ ازدواج كردن براي مرد طبيعيه،طبيعيه 676 01:03:36,668 --> 01:03:40,713 پس من با خاله يي قرارامونو ميذارم خوبه 677 01:03:40,798 --> 01:03:45,543 فِي هونگ،بهم بگو كه اسم اون خانوم چيه؟ 678 01:03:46,345 --> 01:03:48,053 خاله ييه 679 01:03:49,098 --> 01:03:50,924 چتون شده؟ 680 01:03:51,016 --> 01:03:53,638 پدر پدر 681 01:03:55,104 --> 01:03:56,514 پدر 682 01:03:56,605 --> 01:04:00,817 چه قرص هاي ديگه ميخوايد توليد كنيد هان؟ 683 01:04:02,695 --> 01:04:04,105 ...قرص 684 01:04:05,823 --> 01:04:08,740 ميرم براتون چايي بيارم صبر كنيد 685 01:04:09,118 --> 01:04:11,739 فِي هونگ،فِي هونگ I love you. 686 01:04:14,081 --> 01:04:15,955 اون خاله ييه 687 01:04:17,000 --> 01:04:22,457 معنيش اينه كه فِي هونگ پسر خواهر زن من ميشه؟ 688 01:04:25,175 --> 01:04:27,215 چه شلوغ كاري اي ميشه 689 01:04:27,761 --> 01:04:29,172 شلوغ كاري؟ 690 01:04:36,103 --> 01:04:40,979 بيايد به گروه ما بپيونديد ارباب ما خوب پولي بهتون ميده 691 01:04:41,650 --> 01:04:44,900 گفته شده كه جراحت لگد اهني نميتونه درمون بشه 692 01:04:44,987 --> 01:04:46,185 منو ببخشيد 693 01:04:46,280 --> 01:04:48,985 وايستا وايستا،بدش به من 694 01:04:49,908 --> 01:04:54,451 اگر ديگه استفاده اي نداشته باشه پس بندازينش بيرون خيلي ساده هست 695 01:04:56,290 --> 01:04:57,867 الان نوبت توئه 696 01:04:57,958 --> 01:04:59,915 ارباب نوبت شماست 697 01:05:00,002 --> 01:05:03,086 خودم ميدونم كه نوبت منه احمقا 698 01:05:03,172 --> 01:05:07,549 بيايد بيايد،ارباب چيو ازتون محافظت ميكنه راباب چيو هواتونو داره 699 01:05:17,644 --> 01:05:19,684 تو ديگه كي هستي؟ 700 01:05:25,235 --> 01:05:26,236 برو گمشو 701 01:05:28,322 --> 01:05:31,027 لعنتي،همش بي فايده هست 702 01:05:32,076 --> 01:05:34,911 حالا لگد اهنيت كجا هست؟ 703 01:05:34,995 --> 01:05:38,329 كجا رفته؟جراتت كجاست؟ 704 01:05:38,415 --> 01:05:40,455 كمك ميخواي؟ 705 01:05:42,920 --> 01:05:45,245 صبر كن،بردم 706 01:05:50,302 --> 01:05:52,962 بلند شو ديگه فايده نداري 707 01:05:54,306 --> 01:05:55,800 بلند شو 708 01:06:00,979 --> 01:06:04,016 تو خيلي كندي من بايد پول در بيارم زود باش 709 01:06:24,169 --> 01:06:25,165 دوباره بردم 710 01:06:25,921 --> 01:06:29,753 نميتوني بلند شي؟ اگر بلند شي جايزه ميدم 711 01:06:45,649 --> 01:06:50,816 مراقب باش فكر ميكنم بايد درست شده باشه 712 01:07:02,416 --> 01:07:03,910 بدش 713 01:07:13,260 --> 01:07:14,423 فِي هونگ؟ 714 01:07:15,387 --> 01:07:19,088 بهم قول دادي ديگه اونو نبيني 715 01:07:19,183 --> 01:07:22,219 ما به كمك ايشون براي تعمير موتور بخار نياز داشتيم 716 01:07:22,770 --> 01:07:24,561 اگر خراب شده باشه من توجه نميكنم 717 01:07:24,646 --> 01:07:27,351 وانگ فِي هونگ استاد 718 01:07:28,025 --> 01:07:30,017 ديد تو قديميه 719 01:07:30,110 --> 01:07:33,064 تو نبايد موتور بخار رو دست كم بگيري 720 01:07:33,155 --> 01:07:36,358 اون ميتونه كارخونه رو كارامد تر بكنه 721 01:07:36,450 --> 01:07:40,234 و كارهايي رو انجام بده كه براي انسان ها انجامش امكان نداره 722 01:07:40,329 --> 01:07:43,449 موتور بخار نيروي پشت انقلاب صنعتي هست 723 01:07:44,500 --> 01:07:48,414 هر كي بتونه ارباب اون بشه ميتونه ارباب جهان بشه 724 01:07:48,504 --> 01:07:51,458 كارخانه دارها امپراطوران جديد خواهند بود 725 01:07:52,091 --> 01:07:56,717 چين و روسيه هر دو بايد خودشونو با راه هاي جديد وفق بدن 726 01:07:57,388 --> 01:08:01,337 اگر اين راه به جلو هست پس با واقعيت رو به رو ميشم 727 01:08:01,433 --> 01:08:04,933 ما خواهيم ديد كه انسان حرف اخر رو ميزنه يا ماشين 728 01:08:10,693 --> 01:08:13,528 فِي هونگ اون الان عصبانيه 729 01:08:18,534 --> 01:08:19,613 خاله يي 730 01:08:24,665 --> 01:08:26,456 فِي هونگ 731 01:08:31,672 --> 01:08:33,083 لگد آهني؟ 732 01:08:38,053 --> 01:08:41,138 "قدرتمندترين شيرهاي كانتوني" 733 01:08:51,859 --> 01:08:53,317 وانگ فِي هونگ؟ 734 01:08:55,362 --> 01:08:56,856 نترس 735 01:08:56,947 --> 01:08:58,441 تو خوبي؟ 736 01:08:58,532 --> 01:09:01,237 خاله يي تو يه حرومزاده ناسپاسي 737 01:09:01,326 --> 01:09:02,737 آفون 738 01:09:02,828 --> 01:09:04,536 به من دست نزن 739 01:09:04,621 --> 01:09:07,243 لگد اهني،پاهاي تو بد جور اسيب ديدن 740 01:09:07,332 --> 01:09:10,618 اگر نذاري كمكت كنم باقيه عمرت فلج ميشي 741 01:09:11,420 --> 01:09:15,038 وانگ فِي هونگ،براي خودت دلسوزي كن منو ول كن 742 01:09:20,929 --> 01:09:22,340 لگد اهني 743 01:09:26,018 --> 01:09:29,553 بيا چرا نميذاري كمكت كنيم؟ 744 01:09:31,565 --> 01:09:33,190 بيا بريم داخل 745 01:09:33,275 --> 01:09:34,935 پدر،تو حرومزاده ناسپاسي 746 01:09:35,027 --> 01:09:37,233 برو به جهنم 747 01:10:44,680 --> 01:10:46,886 لگد اهني بيا بريم داخل ولم كن 748 01:10:53,313 --> 01:10:55,187 پاهات نبايد خيس شن 749 01:11:05,034 --> 01:11:08,901 اگر ميخواي بجنگي منتظر باش تا زمانيكه بهتر بشي 750 01:11:14,918 --> 01:11:16,199 وانگ فِي هونگ 751 01:11:48,118 --> 01:11:52,246 i love you 752 01:11:52,331 --> 01:11:55,285 i love you خوش اومدين،خوش اومدين 753 01:11:55,376 --> 01:11:57,249 i love you 754 01:12:14,894 --> 01:12:15,891 فِي هونگ 755 01:12:17,231 --> 01:12:19,982 من نميدونستم اينقدر بتوني سريع حركت كني 756 01:12:20,066 --> 01:12:23,650 به اين خاطره كه ميگن لگدت از سايش سريعتره ها؟ 757 01:12:23,737 --> 01:12:26,061 خودمم نميدونستم اينقدر سريعم 758 01:12:27,950 --> 01:12:29,574 آفون 759 01:12:49,596 --> 01:12:51,340 چرا قطع شد؟ 760 01:13:13,996 --> 01:13:16,701 اون برادر آفونه بله 761 01:13:26,091 --> 01:13:27,585 بازم هست؟ 762 01:13:30,095 --> 01:13:33,096 حركاتش خيلي سريع و گيج كنندست 763 01:13:35,726 --> 01:13:39,142 بشين،جلوي ديدمو گرفتي 764 01:13:40,814 --> 01:13:44,942 حس ميكنم اينجا كم نوره ارباب شما خوبيد؟ 765 01:13:45,027 --> 01:13:46,438 خوبيد؟ 766 01:13:48,489 --> 01:13:51,822 اتيش گرفت نكنه كسي اونو اتيش زده؟ 767 01:13:56,580 --> 01:13:59,498 براي چي اتيش گرفت؟ فيلم ماده قابل اشتعاله 768 01:13:59,583 --> 01:14:02,038 پس بهتره كه هرگز ديگه از فيلم استفاده نكني 769 01:14:03,712 --> 01:14:04,909 بريد كنار 770 01:14:05,005 --> 01:14:06,464 وانگ فِي هونگ بيا بيرون 771 01:14:06,548 --> 01:14:09,299 چيو تيم با؟دوباره چي ميخواد؟ 772 01:14:12,805 --> 01:14:16,636 نميخواد بترسيد،نميخواد بترسيد من دنبال دوستم اومدم 773 01:14:16,724 --> 01:14:19,050 دوست دارم بكشمت سلاح بياريد 774 01:14:19,144 --> 01:14:23,687 براي سال هاي زيادي دنبال اون بودم ولي الان اينجا پيش شماست 775 01:14:23,774 --> 01:14:26,727 بنابراين اومدم برشگردونم 776 01:14:26,819 --> 01:14:28,728 تو اونو ترك كردي 777 01:14:29,530 --> 01:14:30,525 آفون 778 01:14:32,365 --> 01:14:35,616 چيو تيم با،من ترجيح ميدادم كه دوست باشيم تا اينكه دشمن 779 01:14:35,701 --> 01:14:40,743 من درمونش كردم،اگر بخواد برگرده بستگي به تصميم خودش داره 780 01:14:41,207 --> 01:14:42,950 منصفانست،جدا منصفانست 781 01:14:43,041 --> 01:14:47,702 وانگ فِي هونگ من تحسينت ميكنم 782 01:14:45,794 --> 01:14:49,459 براي اثبات حسن نيتم،فردا شب همگي شما رو براي يك مهماني و شراب خوردن دعوت ميكنم 783 01:14:49,459 --> 01:14:53,924 براي اثبات حسن نيتم،فردا شب همگي شما رو براي يك مهماني و شراب خوردن دعوت ميكنم 784 01:14:54,010 --> 01:14:56,251 اميدوارم شما و پدرتون بيايد 785 01:14:56,346 --> 01:14:59,761 لطفا بيايد چيو تيم با ميخواد عذرخواهي كنه 786 01:14:59,849 --> 01:15:02,423 خب،ما خوشحال ميشيم حضور پيدا كنيم 787 01:15:02,519 --> 01:15:07,062 اين عاليه،شما شايسته عذرخواهي هستيد 788 01:15:07,148 --> 01:15:12,024 فردا شب در رستوران سان سويي،لطفا دير نكنيد 789 01:15:12,110 --> 01:15:15,112 از ديدنتون خوشحال ميشيم از ديدنتون خوشحال ميشيم 790 01:15:16,950 --> 01:15:19,737 خدانگهدارتون باشه 791 01:15:24,290 --> 01:15:27,955 يك نمونه براي ديگر گروه هاي كونگفو كار قرار ميديم 792 01:15:28,044 --> 01:15:30,369 فردا شب ميبينمتون 793 01:15:37,762 --> 01:15:38,758 استاد وانگ 794 01:15:39,097 --> 01:15:41,718 لگد اهني،من نمي تونم اين دعوت رو رد بكنم 795 01:15:41,808 --> 01:15:44,262 امشب هيچ كس نبايد اينجا رو ترك بكنه 796 01:15:44,352 --> 01:15:46,345 آفون،مراقب امنيت اينجا باش 797 01:15:46,438 --> 01:15:47,848 امنيت اينجا؟ 798 01:15:47,939 --> 01:15:51,308 من به رستوران ميرم،تو بايد مراقب امنيت اينجا باش 799 01:15:51,401 --> 01:15:53,939 منم ميخوام با تو به رستوران بيام 800 01:15:54,028 --> 01:15:57,812 پدر نميذارم كه پسرم تنهايي اونجا بره 801 01:15:57,907 --> 01:16:00,480 مگه نشنيدي كه منم دعوت كرد؟ 802 01:16:00,577 --> 01:16:01,987 پس باهات ميام 803 01:16:03,121 --> 01:16:05,326 ما با هم ميريم خب 804 01:16:06,373 --> 01:16:11,795 وقتي كه چيزهاي دشواري پيش مياد بايد يار و ياور همديگه باشيم 805 01:16:22,515 --> 01:16:23,843 استاد الان دارن ميرن 806 01:16:23,933 --> 01:16:26,719 ديشب خبري نبود ولي بايد خيلي مراقب باشيم 807 01:16:26,811 --> 01:16:29,598 شما 3 تا بريد در پشتي شما 3 تا بريد در جلويي 808 01:16:29,689 --> 01:16:33,105 شما 2 تا مراقب حياط باشيد شما 3 تا بريد سمت خيابون 809 01:16:34,319 --> 01:16:37,522 لگد اهني،تو برو روي سقف و در كناري 810 01:16:37,613 --> 01:16:40,283 آفون،چطور ميتونم هر دو جا رو مراقب باشم؟ 811 01:16:40,366 --> 01:16:43,202 تو با پاهات هر كاري ميتوني بكني مراقب 2 جا بودن برات كاري نداره 812 01:16:43,286 --> 01:16:44,400 باشه پس 813 01:16:44,496 --> 01:16:47,615 يان،براي اون مقداري اب بيار اما من حموم كردن خودمو دارم 814 01:16:47,707 --> 01:16:50,707 اب براي حموم نيست،براي اتيش هست 815 01:16:50,794 --> 01:16:54,293 آفون،تو استادت رو نديدي؟ نه 816 01:16:55,506 --> 01:16:57,333 نكنه بدون من رفته؟ 817 01:17:00,677 --> 01:17:03,216 چيو تيم با،من اومدم 818 01:17:04,499 --> 01:17:05,761 استاد وانگ 819 01:17:05,849 --> 01:17:10,596 خوش اومديد،بفرمائيد 820 01:17:10,688 --> 01:17:13,855 من مطمئنم غذاها رو دوست خواهيد داشت 821 01:17:13,942 --> 01:17:17,891 بفرمائيد،بفرمائيد بشينيد 822 01:17:17,987 --> 01:17:18,980 بفرمائيد 823 01:17:23,575 --> 01:17:27,195 استاد وانگ من ميدونستم براي نوشيدن شراب پيش من مياين 824 01:17:27,288 --> 01:17:31,333 من تمام سعيمو كردم كه بهترين شراب رو براتون اماده كنم 825 01:17:31,417 --> 01:17:32,828 لطفا بفرمائيد 826 01:17:34,504 --> 01:17:39,295 خب،منم دوست دارم به سلامتيه شما و قهرمانان هنرزهاي رزمي بنوشم 827 01:17:39,384 --> 01:17:43,761 ما تنها داريم سنتهايي كه قهرمانان بزرگ برپا كردن رو ادامه ميديم 828 01:17:45,347 --> 01:17:46,343 سلامتي 829 01:17:56,401 --> 01:17:57,729 اين چه جور شرابيه؟ 830 01:17:58,862 --> 01:18:02,480 وانگ فِي هونگ،من تو و پدرتو دعوت كردم ولي تنهايي اومدي 831 01:18:02,574 --> 01:18:04,613 نشون ميده كه خلوص نيت نداري 832 01:18:04,701 --> 01:18:07,155 به علاوه به يكي از افرادم حمله كردي 833 01:18:07,244 --> 01:18:09,487 تو فقط ميخواستي چيو تيم با رو تحقير كني 834 01:18:11,540 --> 01:18:15,373 تو به پدرم حمله كردي،ولي امشب برات احترام قائل شدم و اومدم 835 01:18:15,462 --> 01:18:18,581 ما در كشوري هستيم كه نظم و قانون برش چيره شده 836 01:18:18,673 --> 01:18:20,380 پس من برات تلافي ميكنم 837 01:18:20,467 --> 01:18:21,462 وانگ فِي هونگ 838 01:18:21,551 --> 01:18:25,252 واقعا فكر ميكني كه تونستي از اين حيله كوچك فرار كني؟ 839 01:18:25,346 --> 01:18:27,968 تو بهترين جنگجويي هستي كه خيال ميكردم 840 01:18:28,057 --> 01:18:32,553 امروز ميتونه اخرين شراب خوردنت باشه حالا ميخوام تو رو به جهنم بفرستم 841 01:18:32,645 --> 01:18:33,725 نمي توني 842 01:18:35,857 --> 01:18:39,107 دوست دارم تلاشتو ببينم بيا من منتظرت هستم 843 01:18:39,194 --> 01:18:41,601 پس ديگه منتظر نمون 844 01:18:45,908 --> 01:18:48,578 يك حيله ساده،مزش بكن 845 01:18:51,748 --> 01:18:53,372 تو موفق نخواهي شد 846 01:18:55,334 --> 01:18:57,078 وقت رو تلف نكنيد 847 01:18:57,419 --> 01:18:59,127 بريزيد روش 848 01:19:11,601 --> 01:19:12,846 روغن؟ درسته 849 01:19:12,935 --> 01:19:15,261 اين چيزيه كه كارخونه من توليد ميكنه 850 01:19:15,355 --> 01:19:19,901 ببينم وقتي كه زير پاهات ميلغزه چقدر كونگفوت ميتونه جواب گو باشه 851 01:19:19,901 --> 01:19:20,897 برو به جهنم 852 01:19:31,996 --> 01:19:33,740 بشينيد 853 01:19:33,831 --> 01:19:36,702 ميتونيم يه بازي كوچيك كنيم و نمايش هم ببينيم 854 01:19:43,842 --> 01:19:46,000 ببينم چقدر ميتونه تحمل كنه 855 01:20:22,672 --> 01:20:24,629 نميتوني به راحتي فرار بكني 856 01:21:21,439 --> 01:21:22,313 بامزه هست؟ 857 01:21:48,883 --> 01:21:50,675 هنوز زنده اي؟ 858 01:21:50,760 --> 01:21:52,041 استاد وانگ 859 01:21:53,847 --> 01:21:55,257 گمشو 860 01:22:06,359 --> 01:22:07,900 صاف وايستا 861 01:22:20,206 --> 01:22:21,617 باختم 862 01:22:25,295 --> 01:22:27,786 چيو تيم با وايستا 863 01:22:27,881 --> 01:22:30,716 فِي هونگ تو خوبي؟ خوبم بريم 864 01:22:33,135 --> 01:22:35,259 صبر كن لطفا منو ببخشيد 865 01:22:35,345 --> 01:22:38,798 ميدونم كه اشتباه كردم لطفا منو ببخشيد 866 01:22:38,892 --> 01:22:40,219 دارم خواهش ميكنم 867 01:22:40,310 --> 01:22:43,061 بايد قبلا فكر اينجا رو ميكردي 868 01:22:43,562 --> 01:22:45,686 اون كونگفو بلده مراقب باش 869 01:23:03,917 --> 01:23:05,114 لگد اهني 870 01:23:05,210 --> 01:23:07,286 لگد اهني پاهات بهتره شده؟ 871 01:23:13,967 --> 01:23:17,088 وانگ فِي هونگ من تونستم فرار بكنم 872 01:23:17,180 --> 01:23:19,218 به نظركونگفوت زياد هم تعريفي نيست 873 01:23:22,142 --> 01:23:24,895 استاد چطور ميتونيم كاري نكنيم؟ 874 01:23:26,606 --> 01:23:29,357 خب تو دنبال اون برو خب 875 01:23:33,154 --> 01:23:36,903 همونجور كه شما گفتين بهتره اروم باشيم 876 01:23:37,534 --> 01:23:40,700 "شيرهاي قدرتمند كانتوني" 877 01:23:55,802 --> 01:23:57,081 "فِي هونگ" 878 01:25:00,533 --> 01:25:01,944 چي شده؟ 879 01:25:06,331 --> 01:25:07,907 چمدون خاله ييه 880 01:25:10,877 --> 01:25:12,287 خاله يي 881 01:25:13,088 --> 01:25:14,498 خاله يي 882 01:25:20,093 --> 01:25:22,383 خاله يي رفته؟يعني كجا رفته؟ 883 01:25:22,472 --> 01:25:24,013 بايد پيدا كنيم 884 01:25:24,099 --> 01:25:25,344 چي؟ 885 01:25:27,644 --> 01:25:28,971 خاله يي 886 01:25:30,271 --> 01:25:32,098 اون طرفو ببين خب 887 01:25:42,074 --> 01:25:43,354 فِي هونگ 888 01:25:44,452 --> 01:25:45,780 ...خاله 889 01:25:46,579 --> 01:25:47,954 شاجون 890 01:25:55,255 --> 01:25:56,665 پس تو نرفتي 891 01:26:19,737 --> 01:26:23,949 چيزي بگو،اينجور رفتار زياد مناسب نيست 892 01:26:24,033 --> 01:26:28,162 ميگم كه بايد سر شيرهاي قديمي رو دور بندازيم 893 01:26:28,246 --> 01:26:31,863 اونا خراب شدن،ديگه استفاده اي ندارن 894 01:26:33,710 --> 01:26:36,331 سر شيرها؟نميدونم 895 01:26:40,592 --> 01:26:43,593 شاجون،فكر ميكردم براي هميشه رفتي 896 01:26:45,305 --> 01:26:49,765 درسته،چيز مهمي هست كه بايد نشونت بدم دنبالم بيا 897 01:27:15,751 --> 01:27:17,994 اون چي رو توي ديوار قرار داد؟ 898 01:27:18,088 --> 01:27:21,172 من اونجا رفتمو پيداش كردم اينجا اوردمش 899 01:27:26,805 --> 01:27:30,055 در رقابت شير شاه وقتي ترقه ها شروع به تركيدن كردن 900 01:27:30,141 --> 01:27:31,422 لي خونگ چانگ رو ميكشن 901 01:27:32,227 --> 01:27:34,433 من ميدونستم اون روسي ادم خوبي نيست 902 01:27:34,520 --> 01:27:37,093 بايد فورا موضوع رو به فرماندار لي خبر بديم 903 01:27:37,190 --> 01:27:39,514 اما نميخواد ما رو ببينه چي كار كنيم؟ 904 01:27:39,609 --> 01:27:40,724 از من مي پرسيد؟ 905 01:27:40,818 --> 01:27:43,488 موضوع مرگ و زندگيه مسخره بازي در نيار 906 01:27:53,288 --> 01:27:57,667 مسابقه جايزه شير شاه تا چند روز ديگه شروع خواهد شد 907 01:27:57,752 --> 01:27:59,544 الان بايد عمل كنيم 908 01:27:59,628 --> 01:28:04,586 لنز اين تلسكوپها مخصوصا براي مشاهده كردن بردهاي طولاني طراحي شده 909 01:28:04,676 --> 01:28:09,504 بايد فرماندار لي رو نجات بديم بايد جلوي سر و صداي اين واقعه رو بگيريم 910 01:28:09,597 --> 01:28:12,385 كي ميدونه كه ممكنه چه اشفتگي اي بعد از ماجرا پيش بياد؟ 911 01:28:12,475 --> 01:28:15,891 البته ما نميتونيم انجمنمون رو درگير ماجرا بكنيم 912 01:28:15,979 --> 01:28:18,684 وانگ فِي هونگ براي حل اين مشكل بايد تنهايي بره 913 01:28:20,566 --> 01:28:24,232 "رقابت شير شاه" 914 01:29:04,569 --> 01:29:07,440 تيم دوربين،خب،اجازه بدين كه برن 915 01:29:07,530 --> 01:29:09,024 بريم 916 01:29:11,201 --> 01:29:13,739 استاد براي چي نشان جايزه رو نميبينم؟ 917 01:29:13,828 --> 01:29:17,280 به خاطر اينه كه داخل چراغ بزرگ در اونجا پنهان شده 918 01:29:17,373 --> 01:29:20,992 وقتي فرماندار روشنش كنه،بلند خواهد شد 919 01:29:21,086 --> 01:29:24,668 شير اونو مي قاپه و ترقه پاييني مي تركه 920 01:29:24,756 --> 01:29:26,167 وقتيكه سوء قصد شروع بشه تو بايد خيلي مراقب باشي 921 01:29:26,167 --> 01:29:28,927 وقتيكه سوء قصد شروع بشه تو بايد خيلي مراقب باشي 922 01:29:29,010 --> 01:29:30,884 فهميدي؟ فهميدم استاد 923 01:29:33,306 --> 01:29:37,600 فرماندار لي شرف ياب شدن 924 01:29:44,359 --> 01:29:46,601 قربان خارجي ها دارن به شما درود مي فرستن 925 01:29:48,238 --> 01:29:49,517 خوبه 926 01:30:01,292 --> 01:30:02,703 عاليجناب 927 01:30:28,987 --> 01:30:30,564 فيلم بده به من 928 01:30:57,474 --> 01:30:59,133 شروع 929 01:31:04,439 --> 01:31:06,230 آفون،لگد اهني،بيايد بريم 930 01:31:19,954 --> 01:31:22,955 به سمت بالا ميريم خب 931 01:31:36,470 --> 01:31:39,425 برادر فون،روي شونه هاي من وايستا 932 01:31:39,515 --> 01:31:42,267 داري سريع ياد ميگري لگد اهني مراقب پشتت باش 933 01:31:43,144 --> 01:31:45,267 خب بيا حركت كنيم 934 01:31:50,360 --> 01:31:53,977 استاد لگد اهني ديگه نميتونه ادامه بده چرا ميتونم 935 01:31:58,743 --> 01:32:00,368 اون كيه؟ 936 01:32:08,503 --> 01:32:09,914 شكل هرم 937 01:32:11,756 --> 01:32:13,085 لگد اهني تكون نخور 938 01:32:15,092 --> 01:32:16,291 خدمت اونا برس 939 01:32:18,012 --> 01:32:19,423 لگد سر 940 01:32:26,062 --> 01:32:27,888 مراقب باشيد،به سمت برج ميريم 941 01:32:27,981 --> 01:32:30,306 استاد من نگران لگد اهني هستم 942 01:32:36,573 --> 01:32:39,194 تفنگ رو اماده كن 943 01:32:55,258 --> 01:32:56,717 مراقب اونا باش 944 01:32:57,093 --> 01:32:58,551 سعيمو ميكنم 945 01:33:47,768 --> 01:33:49,678 استاد اونو ديدي؟ 946 01:33:49,771 --> 01:33:51,977 چرا اينقدر پُر هيجاني؟مراقب باش 947 01:34:28,726 --> 01:34:30,848 استاد من صدمه ديدم 948 01:34:41,281 --> 01:34:43,687 استاد آفون كجاست؟ 949 01:34:43,783 --> 01:34:46,274 اسيب ديده،اگه ميتوني كمكش كن 950 01:34:46,368 --> 01:34:49,488 خب،بريد كنار،بريد كنار 951 01:34:51,124 --> 01:34:52,452 من اينجام پشتمو بگير 952 01:34:57,338 --> 01:35:00,837 سمت راست،حالا چپ كنارت 953 01:35:01,925 --> 01:35:04,596 آفون به نظر اسيب ديده برادر فون 954 01:35:04,679 --> 01:35:07,596 يان،ديوونه بازي نكن برگرد اينجا 955 01:35:09,517 --> 01:35:12,008 يان،تو فراموش كردي داروي سينه رو بياري 956 01:35:12,103 --> 01:35:13,479 برگرد اينجا 957 01:35:22,614 --> 01:35:24,986 جهت دوربين به سمت ما هست 958 01:35:25,700 --> 01:35:29,034 ممكنه تمام نقشه هامونو خراب كنه 959 01:35:34,208 --> 01:35:36,664 اون روسيه داره مياد بايد چي كار كنيم؟ 960 01:35:36,753 --> 01:35:37,866 من ميرم 961 01:35:37,962 --> 01:35:39,705 پس من چي؟ از اينجا مراقب باشيد 962 01:35:39,798 --> 01:35:41,078 خب 963 01:35:41,174 --> 01:35:44,043 مراقب باش عروسم فهميدم عمو 964 01:35:44,803 --> 01:35:46,427 عروسم؟ 965 01:35:48,598 --> 01:35:50,341 براي چي هنوز عمو صدام ميكنه؟ 966 01:35:53,686 --> 01:35:55,311 برادر فون تو خوبي؟ 967 01:35:55,396 --> 01:35:57,933 خوبم برو به استاد كمك كن خب نگران نباش 968 01:35:58,024 --> 01:36:02,104 پرچمو اينجا بزار با خودت نبر تجريه نداره،هنوز تجربه نداره 969 01:36:41,359 --> 01:36:43,731 "چيو تيم با شكست ناپذير" 970 01:37:40,710 --> 01:37:43,545 شا جون،براي چي از اونجا داشتي از ما فيلم ميگرفتي؟ 971 01:37:45,173 --> 01:37:47,925 مگه تو چيزي براي پنهان كردن داري؟ 972 01:37:48,009 --> 01:37:52,718 تو در حقيقت چي ميدوني؟ الان نميتونم بگم 973 01:38:04,109 --> 01:38:05,686 دارم ميام 974 01:38:10,614 --> 01:38:11,778 چيو تيم با 975 01:38:13,451 --> 01:38:18,612 وانگ فِي هونگ دارم براي قهرمان شدن ميرم بگيريدش 976 01:38:23,711 --> 01:38:25,170 بريم بالا 977 01:38:28,925 --> 01:38:31,760 خيلي سادست،داريم نزديك هدف ميشيم بريم بالا 978 01:38:32,469 --> 01:38:34,795 چيو تيم با خوابشو ببيني 979 01:38:34,889 --> 01:38:38,804 وانگ فِي هونگ من ميخوام شير تو رو ببلعم 980 01:38:48,403 --> 01:38:50,277 گازت ميگيرم بميري 981 01:38:51,156 --> 01:38:52,234 نميشه 982 01:38:57,954 --> 01:38:59,745 بگيريد بكشيدش 983 01:39:19,601 --> 01:39:23,219 بهشون بگو كه ميخوام مبارزه خوبي داشته باشن كشتن داخلش نباشه 984 01:39:32,447 --> 01:39:34,071 من مي بلعمت 985 01:39:53,176 --> 01:39:56,047 وانگ فِي هونگ تو حريف من نميشي خرابش كنيد 986 01:40:02,811 --> 01:40:05,562 استاد،كمكت ميكنم 987 01:40:06,355 --> 01:40:08,063 دم رو بگير 988 01:40:18,409 --> 01:40:21,362 لگد اهني بايد جلوي اون شير بزرگ رو بگيريم 989 01:40:21,454 --> 01:40:23,530 محاصرشون كنيد 990 01:40:28,753 --> 01:40:31,208 لگد اهني،شير رو بچرخون فهميدم 991 01:40:39,680 --> 01:40:42,468 لگد اهني،به سمت شير بزرگ،بريم 992 01:40:55,864 --> 01:40:57,606 اونا رو از شيرمون دور نگه داريد 993 01:40:58,741 --> 01:41:00,734 بريم به سمت نوك برج 994 01:41:04,830 --> 01:41:06,373 پرچمو بده من 995 01:41:15,800 --> 01:41:16,963 مراقب باش 996 01:41:20,680 --> 01:41:22,221 استاد چه كنيم؟ 997 01:41:41,200 --> 01:41:44,534 اون روسي و خاله يي بايد مشكلي پيش اومده باشه 998 01:41:44,621 --> 01:41:46,115 استاد من اومدم 999 01:42:00,093 --> 01:42:03,546 استاد شير داره سعي ميكنه برج رو خراب كنه 1000 01:42:05,475 --> 01:42:08,345 مراقب باش چيو تيم با خودش داره مياد 1001 01:42:27,120 --> 01:42:30,989 تو يه ابلهي براي چي از سر راهم كنار نرفتي؟ 1002 01:42:33,460 --> 01:42:35,085 استاد يكي ديگه هست 1003 01:42:35,171 --> 01:42:37,793 سعي ميكنم سر شيرو خراب كنم 1004 01:42:45,765 --> 01:42:47,389 استاد بسپارش به من 1005 01:42:49,017 --> 01:42:50,595 يكي هم از طرف من 1006 01:43:04,451 --> 01:43:06,075 برجو خراب كنيد 1007 01:43:24,428 --> 01:43:26,754 دوربين هديه اي بود كه من بهت دادم 1008 01:43:28,557 --> 01:43:30,467 حالا دارم ازت ميخوام بهم برشگردوني 1009 01:43:33,188 --> 01:43:34,432 بدش 1010 01:43:35,898 --> 01:43:37,227 داروي سينه؟ 1011 01:43:39,319 --> 01:43:41,146 اين حيله بود 1012 01:43:48,620 --> 01:43:49,995 براي چي به من خيانت كردي؟ 1013 01:43:50,914 --> 01:43:55,243 من بهت خيانت نكردم،دوربين بهت خيانت كرد 1014 01:43:55,335 --> 01:43:56,829 شا جون نميذارم بري 1015 01:43:56,919 --> 01:44:00,964 حتي اگه منم بكشي نقشت نميتونه موفق بشه 1016 01:44:02,383 --> 01:44:07,425 يادت مياد اولين دفعه بهت چي گفتم؟ 1017 01:44:07,514 --> 01:44:11,261 سالها پيش،هان نفرت داشت تا زير فرمانروايي منچوها باشه 1018 01:44:11,350 --> 01:44:13,473 و الان بهش عادت كردي 1019 01:44:13,560 --> 01:44:17,511 و براي 200 سال بعد،شما عادت خواهيد كرد كه توسط خارجي ها فرمانروايي بشيد 1020 01:44:17,606 --> 01:44:21,901 چين بايد توسط چيني هار فرمانروايي بشه ما بايد خودمون مشكلاتمونو حل كنيم 1021 01:44:21,986 --> 01:44:24,857 نيازي به دخالت كردن خارجي ها نداريم 1022 01:44:25,740 --> 01:44:28,065 ميترسم مجبور بشم بكشمت 1023 01:44:33,540 --> 01:44:35,366 خاله يي 1024 01:44:35,457 --> 01:44:38,708 ...خاله يي نگران نباش تكون نخور وگرنه ميكشمش 1025 01:44:38,795 --> 01:44:41,368 برادر من نجاتت ميدم تو برو كنار 1026 01:44:41,464 --> 01:44:43,540 خاله يي 1027 01:44:43,632 --> 01:44:45,423 ساكت شو من در نجات دادن بهتر هستم خاله يي 1028 01:44:45,510 --> 01:44:47,419 بحث نكنيد 1029 01:44:50,557 --> 01:44:52,015 حالا چي؟ 1030 01:44:52,099 --> 01:44:54,138 لگد اهني،پارچه اون فانوس رو قطع كن 1031 01:45:00,900 --> 01:45:03,308 لعنتي محكم نيستش 1032 01:45:17,375 --> 01:45:19,119 آچي(لگد اهني)،تو خوب هستي؟ 1033 01:45:19,209 --> 01:45:21,202 استاد ببينيد،فانوس داره ميره 1034 01:45:27,426 --> 01:45:29,003 اينو بگير 1035 01:45:33,807 --> 01:45:37,592 ارباب شما به سر شير احتياج دارين زود باشين برام بياريد 1036 01:45:38,521 --> 01:45:40,015 به دستش اوردم 1037 01:45:40,105 --> 01:45:42,431 اچي اينو بگير 1038 01:45:50,241 --> 01:45:51,356 كجا داره ميره؟ 1039 01:45:53,619 --> 01:45:55,908 اون افتاد اينجا 1040 01:45:55,997 --> 01:45:58,037 بياين بريم بگيريمش 1041 01:46:01,419 --> 01:46:05,037 هر لحظه ممكنه ترقه ها بتركن،بايد چي كار كنم؟ 1042 01:46:33,868 --> 01:46:35,777 بريد ازش بگيريد 1043 01:46:44,504 --> 01:46:48,631 آچي،سر شير رو بنداز 1044 01:46:58,393 --> 01:47:00,350 تكون نخور 1045 01:47:00,435 --> 01:47:03,106 تكون نخور 1046 01:47:17,579 --> 01:47:19,321 نگاه نكنيد 1047 01:47:29,966 --> 01:47:35,720 من دوست داشتم چهره تو در تاريخ فرق كنه ولي الان خيلي دير شده 1048 01:47:39,016 --> 01:47:40,925 بريد در اين مورد به اونا توضيحاتي بديد 1049 01:48:12,257 --> 01:48:15,508 نزن نزن استاد وانگ لطفا منو نكش 1050 01:48:18,098 --> 01:48:19,177 اگر منو بكشي 1051 01:48:19,265 --> 01:48:22,349 صدها نفر از كارگران كارخونم شغلشونو از دست ميدن 1052 01:48:22,435 --> 01:48:25,520 فكر اون كارگراي بيچاره رو بكن منو نكش 1053 01:48:27,815 --> 01:48:30,900 همه چيزو از دست دادم فرصت ديگه اي بهم بده 1054 01:48:30,984 --> 01:48:33,358 فرصت ديگه؟فراموشش كن 1055 01:48:37,700 --> 01:48:40,951 مردم زيادي به خاطر تو رنج كشيدن 1056 01:48:41,037 --> 01:48:43,990 اونو برداريد ببريد قبل از اينكه نظرمو عوض كنم بريد 1057 01:48:46,251 --> 01:48:49,251 ارباب شما خوبيد؟ 1058 01:48:54,175 --> 01:48:58,255 ميگه مردي كه ميخواست به شما شليك كنه جاسوس ژاپني ها بوده 1059 01:48:58,346 --> 01:49:02,474 نشون ميده كه شك ها زيادي در مورد هويت اون مرد دارن 1060 01:49:02,559 --> 01:49:05,179 پس اينطور ما بايد عاليجناب رو ببينيم 1061 01:49:05,270 --> 01:49:06,384 بريم 1062 01:49:06,478 --> 01:49:08,056 متشكريم از توضيحاتتون 1063 01:49:10,233 --> 01:49:12,806 لگد اهني پرچم رو بگير 1064 01:49:14,320 --> 01:49:18,188 فرماندار لي،مسابقه تموم شد اميدوارم كه راضي شده باشيد 1065 01:49:18,783 --> 01:49:22,733 اما متاسفانه فانوس در اين جنگ نابود شد 1066 01:49:22,829 --> 01:49:25,070 و ما نميتونيم بگيم كه كي پيروز شده 1067 01:49:25,164 --> 01:49:27,038 من الان اين نشان رو به دست اوردم 1068 01:49:27,125 --> 01:49:31,252 اما هنوز معلوم نيست كه كي برنده هست و كي بازنده؟ 1069 01:49:31,337 --> 01:49:35,584 رقابت شير شاه باعث شد كه مردم زيادي جونشونو از دست بدن 1070 01:49:35,674 --> 01:49:37,667 ما همه بازنده هستيم 1071 01:49:38,261 --> 01:49:42,010 در زندگي فقط كسي پيروزه كه قلب خالصي داشته باشه 1072 01:49:42,098 --> 01:49:45,929 و اين بستگي به ما داره كه اين پيغام رو به مردم بديم 1073 01:49:46,018 --> 01:49:48,806 تنها فضيلت و دلاوري بي حد مردم ما هست 1074 01:49:48,897 --> 01:49:51,766 كه دوباره ميتونه كشورمونو قوي بكنه 1075 01:49:51,858 --> 01:49:53,317 "شير شاه" 1076 01:49:53,400 --> 01:49:57,184 اين نشان طلايي واقعا چقدر ارزش داره؟ 1077 01:49:57,280 --> 01:50:00,614 شايد فرماندار لي فكر كرده باشن 1078 01:50:00,699 --> 01:50:04,400 من اين نشان رو به عنوان يادگاري به فرماندار ميدم 1079 01:50:09,082 --> 01:50:10,542 خداحافظ 1080 01:50:16,800 --> 01:50:18,080 وانگ فِي هونگ؟ 1081 01:50:20,080 --> 01:50:31,224 اميدوارم از ديدن فيلم لذت برده باشين .:: (متــــرجم:چــــيااُ فنگ(مهدي ::.103439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.