Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,627
{\an8}Dopo 15 anni da giornalista,
ho imparato che è importante
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,754
conquistare chi legge dal titolo.
3
00:00:05,755 --> 00:00:09,925
Ecco il mio: "Donna del posto,
37 anni, rovina la sua vita.
4
00:00:09,926 --> 00:00:13,137
Cinque anni fa, Nell Serrano
ha gettato alle ortiche la sua carriera
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,888
ed è andata a Londra per un uomo".
6
00:00:14,889 --> 00:00:16,607
Sto dormendo.
7
00:00:16,891 --> 00:00:20,445
"Era innamorata persa,
finché non è crollato tutto.
8
00:00:20,645 --> 00:00:23,573
Ora è tornata,
e prova a mantenersi idratata."
9
00:00:23,982 --> 00:00:27,118
Ma a chi serve una carriera promettente,
10
00:00:27,736 --> 00:00:29,078
un matrimonio da sogno,
11
00:00:30,363 --> 00:00:33,583
o delle mutande pulite
quando puoi metterti il costume da bagno?
12
00:00:34,284 --> 00:00:35,585
Di nuovo.
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,788
C'è di buono che il coinquilino strano
incontrato su Craigslist è tranquillo
14
00:00:39,789 --> 00:00:42,216
e per niente passivo-aggressivo.
15
00:00:42,709 --> 00:00:43,709
PORTA FUORI IL CANE!
16
00:00:43,710 --> 00:00:46,962
Mi fa portare fuori il suo cane,
che si vergogna a fare la cacca.
17
00:00:46,963 --> 00:00:49,590
Il cane, non il coinquilino. Che schifo.
18
00:00:49,591 --> 00:00:52,426
E perciò ho fatto tardi
il primo giorno al vecchio lavoro.
19
00:00:52,427 --> 00:00:55,938
ma almeno ho trovato parcheggio.
Quindi le cose stanno migliorando.
20
00:01:01,811 --> 00:01:02,945
Scusa.
21
00:01:07,859 --> 00:01:10,119
Oddio, devo proprio pulire il bagagliaio.
22
00:01:10,403 --> 00:01:12,988
Seguiranno aggiornamenti
su questo disastro.
23
00:01:12,989 --> 00:01:15,240
Non ancora felice - Pronta
Sposata - Libera
24
00:01:15,241 --> 00:01:17,493
{\an8}Non ancora realizzata - Arrivata
Ricca - Finita
25
00:01:17,494 --> 00:01:18,795
{\an8}Non ancora cresciuta
26
00:01:30,006 --> 00:01:31,006
{\an8}Sei in ritardo.
27
00:01:31,007 --> 00:01:33,675
{\an8}Ho detto a tutti
che avevi ancora l'orario inglese.
28
00:01:33,676 --> 00:01:36,220
{\an8}e che stavi donando il sangue, ok?
Fai la stordita.
29
00:01:36,221 --> 00:01:38,263
{\an8}E se faccio la sbronza?
Magari sono sbronza.
30
00:01:38,264 --> 00:01:40,724
{\an8}- Ecco una pianta per il tuo primo giorno.
- Ehi!
31
00:01:40,725 --> 00:01:41,809
{\an8}Al mio vecchio lavoro?
32
00:01:41,810 --> 00:01:45,020
{\an8}- Delle penne per il compleanno.
- Perché sono più vecchia di un anno.
33
00:01:45,021 --> 00:01:46,814
{\an8}- Sezione sportiva.
- Lungo!
34
00:01:46,815 --> 00:01:48,398
{\an8}No, perché ti voglio bene!
35
00:01:48,399 --> 00:01:50,067
{\an8}Non si ruba, ragazze.
36
00:01:50,068 --> 00:01:51,819
- Non sei il mio capo.
- Vero.
37
00:01:51,820 --> 00:01:55,239
- Ma sono il tuo capo, non è strano?
- È strano che entrambi siate
38
00:01:55,240 --> 00:01:56,907
i capi di qualcuno.
39
00:01:56,908 --> 00:01:59,368
Tecnicamente, lei è a capo
della sezione lifestyle,
40
00:01:59,369 --> 00:02:01,671
- quindi non conta.
- Scusa.
41
00:02:02,455 --> 00:02:04,957
Sono il signor Città,
devo editare una serie in sei parti
42
00:02:04,958 --> 00:02:07,260
sui cambiamenti allo statuto urbanistico.
43
00:02:07,752 --> 00:02:10,045
{\an8}Scusa, non hai una riunione su...
44
00:02:10,046 --> 00:02:11,380
{\an8}Sui sandali.
45
00:02:11,381 --> 00:02:13,182
Ascolta, stronzetto...
46
00:02:13,758 --> 00:02:16,394
È vero, sono in ritardo
per la riunione sui sandali.
47
00:02:17,303 --> 00:02:18,604
- Caffè dopo?
- Sì.
48
00:02:18,805 --> 00:02:22,516
{\an8}A cosa mi farai lavorare?
Cronaca? Criminalità?
49
00:02:22,517 --> 00:02:24,226
Morti.
50
00:02:24,227 --> 00:02:26,228
Oddio, mi metti a fare i necrologi?
51
00:02:26,229 --> 00:02:27,947
Ecco il tuo ufficio.
52
00:02:31,151 --> 00:02:33,619
{\an8}Non ti mentirò, è un armadio.
53
00:02:33,945 --> 00:02:35,621
{\an8}È un eufemismo.
54
00:02:35,905 --> 00:02:37,990
{\an8}Ascolta, devi ricominciare
da qualche parte.
55
00:02:37,991 --> 00:02:40,242
Parti da qui, dal tuo primo necrologio.
56
00:02:40,243 --> 00:02:41,618
Monty Waxberg.
57
00:02:41,619 --> 00:02:44,621
{\an8}Un musicista conosciuto
per il suo jingle più famoso,
58
00:02:44,622 --> 00:02:47,457
{\an8}- la canzone "Gnam Gnam Gomma Gnam".
- Odiavo quella canzone.
59
00:02:47,458 --> 00:02:50,627
{\an8}I jingle non fanno il monaco, Nell!
60
00:02:50,628 --> 00:02:53,514
Tutti hanno una storia.
Il tuo dovere è scoprirla.
61
00:02:53,715 --> 00:02:56,809
E non toccare quel tubo, brucia.
62
00:03:00,471 --> 00:03:03,515
Pago io, aspetta un secondo.
63
00:03:03,516 --> 00:03:05,684
- Ok, dammi pure.
- Ok.
64
00:03:05,685 --> 00:03:08,488
Ecco perché ti voglio bene.
Sai come far festa.
65
00:03:09,686 --> 00:03:11,023
No, la trombetta è rotta.
66
00:03:11,024 --> 00:03:13,409
È un tiralatte.
67
00:03:14,611 --> 00:03:17,196
Ricordi quando servivano
a farle vedere in giro?
68
00:03:17,197 --> 00:03:20,574
Ora servono a nutrire. Che mi è successo?
69
00:03:20,575 --> 00:03:23,035
Sei diventata una mamma lavoratrice
70
00:03:23,036 --> 00:03:26,246
che ha creato due
dei miei piccoli umani preferiti.
71
00:03:26,247 --> 00:03:27,414
Devo dirti una cosa.
72
00:03:27,415 --> 00:03:30,500
Tilly si mette ancora il vestito
da damigella per andare a scuola.
73
00:03:30,501 --> 00:03:31,710
Non vorrei fosse troppo.
74
00:03:31,711 --> 00:03:33,128
Mi ferisci, Tilly.
75
00:03:33,129 --> 00:03:35,631
Quando vorrai parlare di Phillip,
76
00:03:35,632 --> 00:03:38,258
ho scritto un sacco di cose brutte
nel mio diario
77
00:03:38,259 --> 00:03:41,470
- che voglio condividere con te.
- Non mi va.
78
00:03:41,471 --> 00:03:44,973
Sai che voglio fare per il mio compleanno?
Voglio ubriacarmi come una volta
79
00:03:44,974 --> 00:03:47,392
e far finta di potermi riprendere subito.
80
00:03:47,393 --> 00:03:49,612
- Ok?
- Ok.
81
00:03:50,230 --> 00:03:51,563
Oddio, oh no. Nascondimi.
82
00:03:51,564 --> 00:03:55,692
- Nascondimi.
- Cosa? Perché? Dove? Chi?
83
00:03:55,693 --> 00:03:57,286
È Scotch.
84
00:03:59,322 --> 00:04:01,573
Nell, non puoi chiamarla così.
85
00:04:01,574 --> 00:04:03,751
Lexi è il tuo capo.
86
00:04:04,285 --> 00:04:07,496
E per quanto sia folle, siamo diventate...
87
00:04:07,497 --> 00:04:09,164
- Ti picchio.
- ...amiche di lavoro.
88
00:04:09,165 --> 00:04:10,791
Cosa? La odiamo!
89
00:04:10,792 --> 00:04:12,125
Lo so, mi dispiace.
90
00:04:12,126 --> 00:04:14,878
Fa questo lavoro
solo perché il padre possiede il giornale
91
00:04:14,879 --> 00:04:16,046
e metà Pasadena.
92
00:04:16,047 --> 00:04:17,631
Lo so, è ricca e strana.
93
00:04:17,632 --> 00:04:20,550
E pensa che Old Navy faccia parte
dell'esercito.
94
00:04:20,551 --> 00:04:23,971
Quando sei una mamma lavoratrice,
è difficile incontrare persone come te.
95
00:04:23,972 --> 00:04:27,015
Cosa? No. Dai, c'è Tina.
96
00:04:27,016 --> 00:04:30,027
Parlava sempre dei figli. Che dolce.
97
00:04:30,728 --> 00:04:32,321
Erano bambole.
98
00:04:32,772 --> 00:04:34,949
Siamo molto preoccupati per Tina.
99
00:04:37,193 --> 00:04:39,870
- Ciao, Tina.
- Ciao.
100
00:04:41,030 --> 00:04:42,498
E questi?
101
00:04:43,658 --> 00:04:45,293
Non dovevi!
102
00:04:49,205 --> 00:04:51,632
Speriamo non sia alla ciliegia.
103
00:04:52,959 --> 00:04:54,385
È al caramello.
104
00:04:55,837 --> 00:04:57,638
Hai studiato a Stanford?
105
00:04:57,839 --> 00:05:01,267
Sì. Perché stai mangiando i cioccolatini
che ho preso alla mia ragazza?
106
00:05:02,044 --> 00:05:03,176
Perché faccio gli anni
107
00:05:03,177 --> 00:05:05,271
- e pensavo fossero per me.
- No.
108
00:05:07,056 --> 00:05:09,474
Che schifo. Vado a San Diego,
109
00:05:09,475 --> 00:05:11,435
senza cioccolatini, a trovarla.
110
00:05:11,436 --> 00:05:13,270
Ricordati di portare fuori Arthur.
111
00:05:13,271 --> 00:05:16,440
E usa le buste biodegradabili
invece di dirgli di trattenere la cacca
112
00:05:16,441 --> 00:05:18,317
E se il termostato supera i 20 gradi,
113
00:05:18,318 --> 00:05:20,536
- Nest me lo dice.
- Sì, signor capitano.
114
00:05:26,200 --> 00:05:29,211
- Hai impegni per il tuo compleanno?
- Sì.
115
00:05:29,537 --> 00:05:31,705
Darò una festa pazzesca.
Volevo anche prendere
116
00:05:31,706 --> 00:05:33,832
due fusti di birra
e chiamare una band reggae.
117
00:05:33,833 --> 00:05:35,917
E festeggeremo sulla tua cyclette.
118
00:05:35,918 --> 00:05:37,836
No, non puoi farlo. Abbiamo un accordo.
119
00:05:37,837 --> 00:05:41,390
Il contratto dice che gli ospiti devono...
120
00:05:41,966 --> 00:05:43,342
- Scherzavi?
- Ovviamente.
121
00:05:43,343 --> 00:05:45,510
Amico, hai l'Asperger?
122
00:05:45,511 --> 00:05:46,979
Sì.
123
00:05:47,513 --> 00:05:50,307
Davvero? Oddio mio! Scusami!
124
00:05:50,308 --> 00:05:52,902
Non ce l'ho. Pensavi avessi l'Asperger?
125
00:05:53,603 --> 00:05:55,905
- Sì, un po'.
- Ce l'ho.
126
00:05:57,857 --> 00:05:59,784
Ok, passa un buon week-end.
127
00:06:02,570 --> 00:06:04,497
{\an8}APERTO
128
00:06:06,074 --> 00:06:07,375
Grazie.
129
00:06:09,160 --> 00:06:11,787
Cavolo, 14 dollari per un cocktail.
130
00:06:11,788 --> 00:06:15,332
Sai, quando ero giovane
facevamo l'LSD nella vasca da bagno
131
00:06:15,333 --> 00:06:17,051
e la spacciavamo gratis.
132
00:06:18,711 --> 00:06:20,221
Mi mancano gli anni '90.
133
00:06:22,006 --> 00:06:24,433
Perché stai fissando il telefono?
134
00:06:26,594 --> 00:06:31,014
A essere onesta, mi chiedevo
se il mio ex fidanzato si sarebbe sprecato
135
00:06:31,015 --> 00:06:33,683
a farmi gli auguri di compleanno,
ma ancora nulla, quindi...
136
00:06:33,684 --> 00:06:35,820
Sai come si fa ad andare avanti?
137
00:06:36,437 --> 00:06:38,114
Chiodo scaccia chiodo.
138
00:06:39,065 --> 00:06:41,158
Ottimo. Grazie per questa perla.
139
00:06:41,776 --> 00:06:43,777
- Ehi!
- Eccola!
140
00:06:43,778 --> 00:06:45,579
- La festeggiata!
- Ciao!
141
00:06:45,905 --> 00:06:48,073
- Sì.
- Ciao.
142
00:06:48,074 --> 00:06:50,784
Lo so, niente regali,
ma ci siamo fermati al distributore.
143
00:06:50,785 --> 00:06:52,285
Ti abbiamo preso qualcosa.
144
00:06:52,286 --> 00:06:54,213
Ragazzi.
145
00:06:55,123 --> 00:06:56,498
Preservativi e gratta e vinci?
146
00:06:56,499 --> 00:06:59,668
- Perché sarai fortunata quest'anno.
- Ehi!
147
00:06:59,669 --> 00:07:03,848
E ci divertiremo indipendentemente
da chi sta arrivando, quindi...
148
00:07:04,340 --> 00:07:05,382
Chi altro viene?
149
00:07:05,383 --> 00:07:08,477
Ciao, Scoiattola. Scusa il ritardo.
150
00:07:09,470 --> 00:07:12,764
Spero non sia strano
che mi sono imbucata alla tua festa.
151
00:07:12,765 --> 00:07:15,776
No, figurati, siamo colleghe.
152
00:07:16,060 --> 00:07:17,528
Non proprio.
153
00:07:18,312 --> 00:07:19,739
Scherzo!
154
00:07:21,065 --> 00:07:22,732
Anche se tecnicamente è corretto.
155
00:07:22,733 --> 00:07:24,410
- Sono il tuo capo.
- Giusto.
156
00:07:24,819 --> 00:07:26,695
Ma sappiate che farò del mio meglio
157
00:07:26,696 --> 00:07:29,406
per essere un capo diverso da mio padre.
158
00:07:29,407 --> 00:07:32,284
Era distante e fuori dal mondo.
159
00:07:32,285 --> 00:07:34,244
Ciò che ho capito
quando mi sono fatta male
160
00:07:34,245 --> 00:07:35,871
durante le selezioni di dressage
161
00:07:35,872 --> 00:07:40,217
è che sei forte
quanto il cavallo che cavalchi.
162
00:07:42,378 --> 00:07:45,431
E voi siete i miei cavalli.
163
00:07:45,715 --> 00:07:48,675
- Ehi, Lexi.
- Troppo strana e presuntuosa?
164
00:07:48,676 --> 00:07:51,854
- Sì, se parli di noi come cavalli.
- Ecco perché mi servi.
165
00:07:52,472 --> 00:07:54,139
Mi sono ricordata una cosa.
166
00:07:54,140 --> 00:07:57,651
Durante la quarantena, quando
le nostre famiglie sono state insieme...
167
00:07:58,478 --> 00:07:59,478
Durante la quarantena?
168
00:07:59,479 --> 00:08:03,073
- Sì.
- È stato così divertente!
169
00:08:03,316 --> 00:08:05,859
Molti non hanno apprezzato la pandemia,
170
00:08:05,860 --> 00:08:07,444
ma io sono stata così bene.
171
00:08:07,445 --> 00:08:10,947
Comunque, una sera
io e Sam abbiamo bevuto del vino bianco
172
00:08:10,948 --> 00:08:16,244
e mi ha detto chiaramente
quale impressione do alla gente.
173
00:08:16,245 --> 00:08:17,630
E...
174
00:08:18,581 --> 00:08:21,500
Sono contenta di avere un'amica come te.
175
00:08:21,501 --> 00:08:22,885
Ti voglio bene.
176
00:08:30,801 --> 00:08:32,645
Ti sta bene che sia qui, vero?
177
00:08:33,221 --> 00:08:35,013
- Assolutamente.
- Sì.
178
00:08:35,014 --> 00:08:38,099
Non avevo capito quanto foste amiche.
179
00:08:38,100 --> 00:08:39,559
- Lo so.
- Ma va bene così.
180
00:08:39,560 --> 00:08:41,311
Ma dobbiamo rifarci, sì?
181
00:08:41,312 --> 00:08:42,854
- Assolutamente, sì.
- Sì, ok.
182
00:08:42,855 --> 00:08:45,357
Ho due biglietti per l'Underground
per sabato sera.
183
00:08:45,358 --> 00:08:46,942
Tema: "ballo scolastico anni '80".
184
00:08:46,943 --> 00:08:50,070
Io metto il mio vestito da sposa,
tu quello da damigella.
185
00:08:50,071 --> 00:08:52,197
- Tanto vale usarli.
- Mi piacerebbe tanto.
186
00:08:52,198 --> 00:08:57,369
Ma sabato... Ho da fare.
187
00:08:57,370 --> 00:09:00,798
- Devi vederti con Lexi.
- Sì, esatto.
188
00:09:04,043 --> 00:09:06,679
Ce l'abbiamo quasi fatta.
189
00:09:10,883 --> 00:09:13,134
Un applauso a Dennis e a Scotch!
190
00:09:13,135 --> 00:09:15,720
- Scotch?
- È un soprannome.
191
00:09:15,721 --> 00:09:18,265
Una battuta tra vecchi amici.
192
00:09:18,266 --> 00:09:20,684
- Nell, calmati.
- Eh? Dai.
193
00:09:20,685 --> 00:09:23,061
Scotch, perché sei scocciata, capito?
194
00:09:23,062 --> 00:09:24,646
Pensavamo fossi scozzese.
195
00:09:24,647 --> 00:09:26,815
Urlavi e sembravi uscita da Braveheart.
196
00:09:26,816 --> 00:09:28,534
Ero tipo: "Scozzese".
197
00:09:29,193 --> 00:09:31,745
Dai, è divertente, no?
198
00:09:32,154 --> 00:09:34,072
Non sono sola!
199
00:09:34,073 --> 00:09:36,542
Sì, assolutamente. Prendo la borsa.
200
00:09:36,867 --> 00:09:39,670
Ok, un altro giro.
201
00:09:53,843 --> 00:09:57,980
{\an8}"Se lo stai leggendo,
il frigo è rimasto aperto troppo a lungo."
202
00:09:58,347 --> 00:09:59,815
Oddio.
203
00:10:00,558 --> 00:10:02,475
Come sono finita qui?
204
00:10:02,476 --> 00:10:03,944
Beh, è vero.
205
00:10:05,479 --> 00:10:07,823
Non puoi sapere dove ti porta la vita.
206
00:10:08,441 --> 00:10:09,983
Non avvicinarti! Ti uccido!
207
00:10:09,984 --> 00:10:12,745
Non ne vale la pena, sono già morto.
208
00:10:15,865 --> 00:10:17,407
Sei qui per uccidermi?
209
00:10:17,408 --> 00:10:19,409
Non farlo! Ti prego, non farlo.
210
00:10:19,410 --> 00:10:21,369
Non sono qua per ucciderti.
211
00:10:21,370 --> 00:10:23,663
Sono Monty Waxberg.
212
00:10:23,664 --> 00:10:27,635
Gnam Gnam Gomma Gnam
Che gran fam
213
00:10:30,338 --> 00:10:32,932
Monty Waxberg scrive i jingle
che canticchiate
214
00:10:33,966 --> 00:10:36,968
No, no. Non vedo gente morta. No, no.
215
00:10:36,969 --> 00:10:38,928
Sarà per le patatine fritte, la torta,
216
00:10:38,929 --> 00:10:40,764
i cinque drink, le caramelle al CBD...
217
00:10:40,765 --> 00:10:42,307
Vacci piano, Keith Richards.
218
00:10:42,308 --> 00:10:45,018
Non puoi commentare
perché non sei reale.
219
00:10:45,019 --> 00:10:48,271
Andrò nella mia stanza,
chiuderò la porta
220
00:10:48,272 --> 00:10:50,649
e la sbarrerò con delle scatole pesanti.
221
00:10:50,650 --> 00:10:54,486
Non perché penso che tu sia reale,
ma perché devo fare esercizio.
222
00:10:54,487 --> 00:10:58,332
E quando mi sveglierò domani,
non ci sarai. Buona notte!
223
00:11:08,709 --> 00:11:10,636
Buongiorno.
224
00:11:14,298 --> 00:11:16,508
Allontanati. Come hai superato le scatole?
225
00:11:16,509 --> 00:11:18,843
Non lo so. Non sono mai morto prima.
226
00:11:18,844 --> 00:11:24,566
Non vado neanche in bagno
da quando sono morto. Ho del tempo libero.
227
00:11:25,267 --> 00:11:26,694
- C'è qualcuno.
- Entra.
228
00:11:28,312 --> 00:11:30,823
Tutto ok? Sono tornato ora
e ti ho sentito urlare.
229
00:11:32,274 --> 00:11:33,575
Non...
230
00:11:36,028 --> 00:11:37,028
- Sì, tutto ok.
- Bene.
231
00:11:37,029 --> 00:11:40,624
Puoi pulire il salotto?
Ci sono un sacco di preservativi.
232
00:11:40,866 --> 00:11:43,127
Secondo te perché ho questo in mano?
233
00:11:43,411 --> 00:11:44,712
Ok, bene.
234
00:11:45,621 --> 00:11:46,830
Una curiosità.
235
00:11:46,831 --> 00:11:48,331
Sei l'unica che può vedermi.
236
00:11:48,332 --> 00:11:50,917
- No!
- Sì.
237
00:11:50,918 --> 00:11:52,302
No, no!
238
00:11:53,003 --> 00:11:54,963
Io... Cosa sta succedendo?
239
00:11:54,964 --> 00:11:56,965
Non è vero, oddio.
240
00:11:56,966 --> 00:11:58,717
Sono stata giù ultimamente,
241
00:11:58,718 --> 00:12:00,719
forse anche depressa, no?
242
00:12:00,720 --> 00:12:04,556
Non mi sto prendendo cura di me,
e forse devo fare più esercizio.
243
00:12:04,557 --> 00:12:07,225
Ok, facciamo un giro in bici.
244
00:12:07,226 --> 00:12:09,069
No, grazie, mi serve aria.
245
00:12:12,148 --> 00:12:13,824
Siri, scrivi a Sam.
246
00:12:14,024 --> 00:12:16,025
Scusa, ero ubriaca ieri.
247
00:12:16,026 --> 00:12:17,995
Prendiamo un caffè dopo?
248
00:12:19,155 --> 00:12:20,530
Non vuoi mangiare qui.
249
00:12:20,531 --> 00:12:23,116
Due parole: "scara" e "faggio".
250
00:12:23,117 --> 00:12:24,835
No!
251
00:12:27,872 --> 00:12:29,247
Parta, parta!
252
00:12:29,248 --> 00:12:30,874
Nell! Esci da questa auto!
253
00:12:30,875 --> 00:12:32,000
Mi ha ucciso lui.
254
00:12:32,001 --> 00:12:35,804
- Eh?
- Scherzo, sono morto di cancro.
255
00:12:39,759 --> 00:12:41,060
Smettila di seguirmi!
256
00:12:41,719 --> 00:12:44,345
Dio! Basta! Cosa devo fare
perché tu vada via?
257
00:12:44,346 --> 00:12:45,764
Non lo so.
258
00:12:45,765 --> 00:12:47,390
Non so perché sono qui.
259
00:12:47,391 --> 00:12:50,894
Non ci sono regole, istruzioni.
È tutto gestito male.
260
00:12:50,895 --> 00:12:51,978
Ho visto film così.
261
00:12:51,979 --> 00:12:54,814
Devo dire una formula magica
per farti andare avanti.
262
00:12:54,815 --> 00:12:58,067
Tipo: "Ti assolvo
dalla tua vita incasinata.
263
00:12:58,068 --> 00:13:00,329
Vai verso la luce, Carol Anne!"
264
00:13:00,988 --> 00:13:02,697
La mia vita incasinata?
265
00:13:02,698 --> 00:13:04,282
Sì, la tua vita incasinata.
266
00:13:04,283 --> 00:13:07,660
Sto scrivendo il tuo obituario,
e sei morto, con due divorzi.
267
00:13:07,661 --> 00:13:10,580
Un musicista scarso
che mi ha fatto odiare le chewing-gum!
268
00:13:10,581 --> 00:13:12,123
E tu invece?
269
00:13:12,124 --> 00:13:15,168
Sono con te da 24 ore
e non sei certo messa bene.
270
00:13:15,169 --> 00:13:16,586
Bevi troppo.
271
00:13:16,587 --> 00:13:18,546
Sei invidiosa della felicità degli altri.
272
00:13:18,547 --> 00:13:22,309
E scappi dalle difficoltà della vita.
273
00:13:24,512 --> 00:13:25,637
Basta.
274
00:13:25,638 --> 00:13:27,514
Non mi farò analizzare da un morto.
275
00:13:27,515 --> 00:13:29,817
Vedi? Scappi.
276
00:13:31,560 --> 00:13:34,279
Non... No, no.
277
00:13:34,855 --> 00:13:37,366
Grazie, ho perso la chiamata di Sam.
278
00:13:38,526 --> 00:13:39,984
Ehi, ho ricevuto il messaggio.
279
00:13:39,985 --> 00:13:41,861
Ieri sera le cose sono sfuggite di mano.
280
00:13:41,862 --> 00:13:44,322
Era divertente quando non ci piaceva Lexi,
281
00:13:44,323 --> 00:13:47,283
ma è stata un'ottima amica
mentre tu non c'eri.
282
00:13:47,284 --> 00:13:51,579
È anche il capo.
Se fossi in te, mi scuserei.
283
00:13:51,580 --> 00:13:54,290
Ci sentiamo dopo.
284
00:13:54,291 --> 00:13:56,552
Cosa farai adesso?
285
00:14:02,675 --> 00:14:03,976
Cosa?
286
00:14:05,094 --> 00:14:09,106
Wow, che ufficio, Lexi.
287
00:14:11,892 --> 00:14:13,768
Ecco il cavallo
da cui sono caduta, Todd.
288
00:14:13,769 --> 00:14:16,563
- È qui per ricordarmi i miei fallimenti.
- Wow.
289
00:14:16,564 --> 00:14:18,198
Cosa posso fare per te?
290
00:14:18,482 --> 00:14:21,651
Volevo portarti delle ciambelle
per scusarmi.
291
00:14:21,652 --> 00:14:24,737
Ieri non ho dato il meglio,
e volevo chiederti scusa.
292
00:14:24,738 --> 00:14:27,374
Prometto che sarò più professionale.
293
00:14:28,784 --> 00:14:31,077
- Le hai rubate dalla sala relax?
- No, perché?
294
00:14:31,078 --> 00:14:34,789
Alcune sono morsicate,
e c'è scritto sala relax sulla scatola.
295
00:14:34,790 --> 00:14:36,291
Beh, allora sì.
296
00:14:36,292 --> 00:14:38,635
Ok, scusa, ciao.
297
00:14:38,919 --> 00:14:41,597
Mi hai fatto delle mezze scuse.
298
00:14:41,881 --> 00:14:46,593
È ovvio che vuoi dirmi qualcosa,
quindi fai la reporter.
299
00:14:46,594 --> 00:14:47,802
Dimmi tutta la storia.
300
00:14:47,803 --> 00:14:49,563
Non credo sia una buona idea.
301
00:14:50,180 --> 00:14:51,431
Sai cosa?
302
00:14:51,432 --> 00:14:52,849
Prendiamoci mezzo minuto
303
00:14:52,850 --> 00:14:55,602
e diciamoci cosa pensiamo,
304
00:14:55,603 --> 00:14:57,520
senza ripercussioni, ok?
305
00:14:57,521 --> 00:14:58,605
Inizio io.
306
00:14:58,606 --> 00:15:01,533
Non sai bere.
307
00:15:02,026 --> 00:15:03,693
Wow, parti così, eh?
308
00:15:03,694 --> 00:15:07,071
Penso che il tuo rapporto
con il cavallo sia strano.
309
00:15:07,072 --> 00:15:09,365
Penso che quella maglia
venga da Wet Seal.
310
00:15:09,366 --> 00:15:12,577
- Ho morso io le ciambelle.
- Lavori ancora in un giornale.
311
00:15:12,578 --> 00:15:15,204
Anche tu.
312
00:15:15,205 --> 00:15:16,956
So che non mi volevi alla tua festa,
313
00:15:16,957 --> 00:15:18,124
ma sono venuta comunque.
314
00:15:18,125 --> 00:15:20,928
Per me non sei abbastanza
per essere amica di Sam.
315
00:15:24,506 --> 00:15:26,758
Quando Dennis mi ha chiesto
di assumerti, non volevo.
316
00:15:26,759 --> 00:15:28,968
Hai mollato
una carriera promettente per uno.
317
00:15:28,969 --> 00:15:31,563
Dopo che non ha funzionato,
devo intervenire io?
318
00:15:31,847 --> 00:15:34,474
Ho cambiato idea
perché Sam mi ha detto che stavi male
319
00:15:34,475 --> 00:15:35,934
e avevi bisogno di una tregua.
320
00:15:35,935 --> 00:15:37,945
Ti ho assunto per lei.
321
00:15:38,228 --> 00:15:40,063
Ma sono il tuo capo,
e se non farai bene,
322
00:15:40,064 --> 00:15:41,147
andrai via per prima.
323
00:15:41,148 --> 00:15:43,158
Non importa chi sono i tuoi amici.
324
00:15:45,235 --> 00:15:46,703
Ok, buono a sapersi.
325
00:15:48,781 --> 00:15:50,448
Questo gioco non è divertente.
326
00:15:50,449 --> 00:15:52,542
È meglio con la propria famiglia.
327
00:15:59,917 --> 00:16:01,260
- Ci sei?
- Sì.
328
00:16:01,627 --> 00:16:05,722
Chiudo gli occhi e, quando li apro,
spero di essere a Madrid.
329
00:16:07,716 --> 00:16:09,559
Perché quella faccia?
330
00:16:10,719 --> 00:16:14,931
Per qualche assurdo motivo,
pensavo di tornare a casa
331
00:16:14,932 --> 00:16:16,975
e ricominciare da dov'ero rimasta.
332
00:16:16,976 --> 00:16:20,144
Ma... È tutto diverso
333
00:16:20,145 --> 00:16:23,198
e mi sento lontana da tutti.
334
00:16:25,109 --> 00:16:26,776
Cosa facciamo allora?
335
00:16:26,777 --> 00:16:30,446
Stiamo qui a compatirti
per il resto dell'eternità?
336
00:16:30,447 --> 00:16:32,073
Sono all'inferno?
337
00:16:32,074 --> 00:16:34,701
- Se sei con me, forse sì.
- Oddio.
338
00:16:34,702 --> 00:16:37,245
Non voglio più sentire le tue lamentele.
339
00:16:37,246 --> 00:16:39,914
O ti soffoco col cuscino o usciamo.
340
00:16:39,915 --> 00:16:41,675
Soffocami.
341
00:16:52,428 --> 00:16:54,313
È così stupido.
342
00:16:55,097 --> 00:16:58,275
Che ci faccio qua?
Ci smezziamo una bruschetta?
343
00:16:59,393 --> 00:17:01,144
Non ti servono quelle cose.
344
00:17:01,145 --> 00:17:05,732
Mi sento come se tutti mi osservassero
per capire che ho di sbagliato
345
00:17:05,733 --> 00:17:08,526
e perché sono da sola
in un posto così bello.
346
00:17:08,527 --> 00:17:10,162
Ascoltami bene.
347
00:17:10,529 --> 00:17:12,697
Ero un prodigio del pianoforte.
348
00:17:12,698 --> 00:17:16,159
Sono arrivato in California
durante l'estate dell'amore
349
00:17:16,160 --> 00:17:18,795
e volevo comporre dell'ottima musica.
350
00:17:19,163 --> 00:17:21,372
Alla fine, ho scritto "Gnam Gnam"...
351
00:17:21,373 --> 00:17:23,800
- Non cantare.
- Lo so. È imbarazzante.
352
00:17:25,085 --> 00:17:26,928
Volevo molto di più.
353
00:17:28,338 --> 00:17:29,723
Mi sono arrabbiato.
354
00:17:30,007 --> 00:17:34,761
Ho allontanato tutti,
ma poi mi sono ripreso
355
00:17:34,762 --> 00:17:38,514
e ho capito
che le persone che mi circondavano
356
00:17:38,515 --> 00:17:40,400
vivevano la propria vita
357
00:17:41,185 --> 00:17:44,154
fregandosene
di cosa dovesse essere la vita,
358
00:17:44,438 --> 00:17:46,615
ma pensando a cos'è davvero.
359
00:17:46,982 --> 00:17:49,785
Quando l'ho capito, è cambiato tutto.
360
00:17:50,694 --> 00:17:52,779
Guarda quella donna laggiù.
361
00:17:52,780 --> 00:17:54,572
Non si sente a disagio.
362
00:17:54,573 --> 00:17:57,325
Si gode la vita e il presente.
363
00:17:57,326 --> 00:17:58,785
Non devi farlo.
364
00:17:58,786 --> 00:18:00,745
- Che?
- Fare lo Spirito del Natale futuro.
365
00:18:00,746 --> 00:18:02,622
Farmi pensare che se non cambio,
366
00:18:02,623 --> 00:18:06,542
invecchierò da sola
con addosso una brutta collana turchese.
367
00:18:06,543 --> 00:18:07,919
Magari la indossi
368
00:18:07,920 --> 00:18:12,140
perché tuo marito l'ha comprata
in Spagna per il vostro anniversario.
369
00:18:16,637 --> 00:18:18,846
- È tua moglie?
- Sì.
370
00:18:18,847 --> 00:18:20,482
Oh, mio Dio.
371
00:18:24,311 --> 00:18:25,311
Perdonami.
372
00:18:25,312 --> 00:18:28,439
Non riesco
a non mettermi i bastoni tra le ruote.
373
00:18:28,440 --> 00:18:30,316
- Sono un disastro.
- Sì.
374
00:18:30,317 --> 00:18:32,068
- Grazie.
- Ma va bene così.
375
00:18:32,069 --> 00:18:33,954
Lo ero anche io.
376
00:18:34,321 --> 00:18:35,747
Prima di Cricket.
377
00:18:37,282 --> 00:18:41,336
Vorrei poterle dire
ancora una volta quanto è bella.
378
00:18:50,462 --> 00:18:51,930
Ok.
379
00:18:54,800 --> 00:18:57,426
Mi scusi,
non vorrei metterla in imbarazzo.
380
00:18:57,427 --> 00:19:01,481
Volevo dirle che è bellissima stasera.
381
00:19:01,932 --> 00:19:03,733
Mi fai arrossire.
382
00:19:04,226 --> 00:19:05,226
Grazie.
383
00:19:05,227 --> 00:19:07,112
E adoro la sua collana.
384
00:19:07,933 --> 00:19:09,355
Mio marito me l'ha regalata.
385
00:19:09,356 --> 00:19:13,743
È un po' pacchiana,
ma mi fa pensare a lui.
386
00:19:15,154 --> 00:19:17,530
È un po' strano per me,
387
00:19:17,531 --> 00:19:19,615
ma potrei unirmi a lei
388
00:19:19,616 --> 00:19:21,117
per un bicchiere di vino?
389
00:19:21,118 --> 00:19:22,961
Solo se prendiamo la tequila.
390
00:19:23,412 --> 00:19:24,713
Siediti.
391
00:19:26,456 --> 00:19:27,498
Sono Nell.
392
00:19:27,499 --> 00:19:29,092
Cricket.
393
00:19:34,131 --> 00:19:35,599
Entra pure.
394
00:19:36,341 --> 00:19:37,842
- Ehi.
- Ho preso altri sacchetti
395
00:19:37,843 --> 00:19:39,343
per quando porti fuori Arthur,
396
00:19:39,344 --> 00:19:41,971
così sei sempre pronta.
397
00:19:41,972 --> 00:19:43,857
Grazie.
398
00:19:44,183 --> 00:19:45,650
C'è altro?
399
00:19:45,851 --> 00:19:48,895
Tecnicamente, non si chiama più Asperger.
400
00:19:48,896 --> 00:19:51,189
Si chiama
disturbo dello spettro autistico.
401
00:19:51,190 --> 00:19:53,191
Varia da persona a persona,
402
00:19:53,192 --> 00:19:56,536
ma per me significa avere bisogno
di organizzazione e routine.
403
00:19:57,029 --> 00:20:00,999
C'è un modo giusto
e un modo sbagliato di fare le cose
404
00:20:01,325 --> 00:20:02,834
e non c'è una via di mezzo.
405
00:20:03,118 --> 00:20:04,368
Come per i sacchetti.
406
00:20:04,369 --> 00:20:05,536
Più o meno.
407
00:20:05,537 --> 00:20:08,340
Faccio l'avvocato ambientale.
Devo essere responsabile.
408
00:20:08,665 --> 00:20:10,124
Il mondo va a fuoco.
409
00:20:10,125 --> 00:20:11,292
Giusto.
410
00:20:11,293 --> 00:20:12,928
Inoltre...
411
00:20:13,420 --> 00:20:19,467
So che a volte è difficile vivere con me,
412
00:20:19,468 --> 00:20:21,144
o così mi hanno detto.
413
00:20:23,258 --> 00:20:24,555
L'hanno detto anche a me.
414
00:20:24,556 --> 00:20:26,775
Forse funzioniamo bene insieme.
415
00:20:30,812 --> 00:20:32,280
Beh, buona giornata.
416
00:20:38,362 --> 00:20:40,780
Quali sono i segni
di una vita ben vissuta?
417
00:20:40,781 --> 00:20:43,366
Descrivere le vite delle persone
con una frase.
418
00:20:43,367 --> 00:20:45,085
"Era una grande giornalista."
419
00:20:45,369 --> 00:20:47,912
"Era un vecchio amico e un nuovo capo."
420
00:20:47,913 --> 00:20:49,205
"Era una mamma lavoratrice."
421
00:20:49,206 --> 00:20:51,049
Troppi baci.
422
00:20:51,708 --> 00:20:54,001
"Aveva composto 'Gnam Gnam Gomma Gnam'."
423
00:20:54,002 --> 00:20:57,171
Ma non c'è una frase sola
che può descrivere una vita intera.
424
00:20:57,172 --> 00:20:58,923
Lo so che non siamo dove dovremmo,
425
00:20:58,924 --> 00:21:01,676
ma ho un piano, ci vuole più del previsto...
426
00:21:01,677 --> 00:21:03,186
La vita è complessa.
427
00:21:03,929 --> 00:21:04,929
Grazie, papà.
428
00:21:04,930 --> 00:21:07,098
{\an8}E le persone non sempre sono
chi pensiamo noi.
429
00:21:07,099 --> 00:21:08,182
{\an8}Mi dispiace Baci
430
00:21:08,183 --> 00:21:10,735
Siamo tutti dei lavori in corso,
431
00:21:10,936 --> 00:21:12,812
così come le nostre relazioni.
432
00:21:12,813 --> 00:21:15,031
Quelle vecchie che vogliamo mantenere...
433
00:21:16,483 --> 00:21:19,703
...e, a volte, se siamo fortunati,
434
00:21:19,987 --> 00:21:22,822
sono quelle nuove che ci sorprendono.
435
00:21:22,823 --> 00:21:24,374
Ehi.
436
00:21:24,616 --> 00:21:27,493
Sei pronta a divertirti?
437
00:21:27,494 --> 00:21:28,577
Certo che sì.
438
00:21:28,578 --> 00:21:30,079
Andiamo!
439
00:21:30,080 --> 00:21:33,466
- Ti racconto di quegli anni.
- Ti prego.
440
00:21:34,167 --> 00:21:36,836
"Come credeva Monty Waxberg,
441
00:21:36,837 --> 00:21:39,338
non sappiamo dove ci può portare la vita.
442
00:21:39,339 --> 00:21:42,341
Quindi, aprite il cuore e ascoltate.
443
00:21:42,342 --> 00:21:44,093
Tutti hanno una storia,
444
00:21:44,094 --> 00:21:47,105
se vi prendete il tempo di scoprirla."
445
00:21:48,724 --> 00:21:51,392
Ti direi che è ottimo,
ma poi fonderesti un sindacato,
446
00:21:51,393 --> 00:21:53,853
quindi lo manderò in pubblicazione.
447
00:21:53,854 --> 00:21:55,488
- Ok.
- Ok.
448
00:21:57,232 --> 00:21:59,317
Non montarti la testa, vecchietto.
449
00:21:59,318 --> 00:22:01,036
Devo tenermi il lavoro.
450
00:22:05,615 --> 00:22:07,125
{\an8}Non mi ha neanche salutato.
451
00:22:07,326 --> 00:22:08,326
{\an8}Che cafone.
452
00:22:08,327 --> 00:22:10,828
{\an8}Ti ho appena inviato il prossimo lavoro.
453
00:22:10,829 --> 00:22:12,621
{\an8}Una donna che gestiva un ristorante
454
00:22:12,622 --> 00:22:13,706
{\an8}a Chinatown.
455
00:22:13,707 --> 00:22:15,467
{\an8}Pronta.
456
00:22:18,587 --> 00:22:19,587
{\an8}Ciao.
457
00:22:19,588 --> 00:22:21,130
{\an8}Sarò onesta perché sono morta.
458
00:22:21,131 --> 00:22:23,257
{\an8}Il deodorante che usi non funziona.
459
00:22:23,258 --> 00:22:24,675
{\an8}E perché non sei sposata?
460
00:22:24,676 --> 00:22:26,311
{\an8}Il tempo passa veloce.
461
00:22:29,431 --> 00:22:30,945
Sottotitoli: Chiara Mazza
33993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.