Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,132 --> 00:00:15,402
(This drama is purely fictional and is not associated...)
2
00:00:15,402 --> 00:00:16,763
(with actual people, locations, organizations,)
3
00:00:16,763 --> 00:00:18,323
(religions, or incidents.)
4
00:01:06,204 --> 00:01:07,965
Please send an ambulance right away.
5
00:01:08,005 --> 00:01:09,534
It's 4 Guja-ro 10-gil.
6
00:01:09,544 --> 00:01:11,965
A man in his twenties is in critical condition!
7
00:01:15,085 --> 00:01:16,305
Il Yong.
8
00:01:18,055 --> 00:01:19,275
Hold on a little longer.
9
00:01:53,055 --> 00:01:54,245
Darn brats.
10
00:02:04,494 --> 00:02:07,954
I can't let you leave the world like this.
11
00:02:14,274 --> 00:02:15,494
Il Yong!
12
00:02:17,574 --> 00:02:19,704
Il Yong.
13
00:02:19,945 --> 00:02:21,804
Wake up.
14
00:02:22,445 --> 00:02:23,704
Oh Il Yong!
15
00:02:24,685 --> 00:02:25,945
Do you know him?
16
00:02:38,665 --> 00:02:41,155
You're the one who went to see Bo Ra, aren't you?
17
00:02:41,864 --> 00:02:43,054
Who are you?
18
00:02:43,804 --> 00:02:45,864
What did you do to Il Yong?
19
00:02:49,475 --> 00:02:52,234
I have many questions for you as well, my dear.
20
00:02:52,975 --> 00:02:54,704
But for now, help the boy.
21
00:02:55,415 --> 00:02:57,635
We'll soon meet again.
22
00:02:58,354 --> 00:02:59,674
Where do you think you're going?
23
00:03:02,255 --> 00:03:05,014
Or maybe you'd like your life to end right here.
24
00:03:05,894 --> 00:03:08,755
I already told you that we would meet again.
25
00:03:10,695 --> 00:03:11,885
Why you...
26
00:03:31,185 --> 00:03:33,945
How on earth do the two know each other?
27
00:03:35,054 --> 00:03:36,674
- Drive. - Yes, sir.
28
00:03:44,894 --> 00:03:52,024
(Missing: The Other Side 2)
29
00:03:52,535 --> 00:03:55,264
(Episode 13)
30
00:03:55,644 --> 00:03:58,405
Here. Have some water.
31
00:04:01,745 --> 00:04:02,975
Goodness.
32
00:04:09,324 --> 00:04:11,114
You heard the news, right?
33
00:04:12,695 --> 00:04:13,945
That Wook...
34
00:04:14,764 --> 00:04:17,385
was with Il Yong.
35
00:04:17,824 --> 00:04:19,325
So I heard.
36
00:04:22,365 --> 00:04:23,555
Then...
37
00:04:25,175 --> 00:04:27,764
it must mean that Wook found Il Yong's body.
38
00:04:32,615 --> 00:04:33,904
I'm glad.
39
00:04:36,045 --> 00:04:37,274
It's a good thing, right?
40
00:04:39,555 --> 00:04:41,755
So stop worrying about the one who left...
41
00:04:41,755 --> 00:04:45,185
and focus on pulling yourself together.
42
00:04:46,324 --> 00:04:47,514
Right.
43
00:04:49,995 --> 00:04:51,833
Thank you, Mr. Jang.
44
00:04:51,834 --> 00:04:53,854
Why would you thank me when I hardly helped?
45
00:04:54,094 --> 00:04:57,724
Stop the tears and pull yourself back together.
46
00:04:59,735 --> 00:05:01,524
There's no need to cry.
47
00:05:07,644 --> 00:05:10,534
(Supermarket)
48
00:05:18,824 --> 00:05:22,214
Captain Kang, I think I know where my body is.
49
00:05:24,224 --> 00:05:25,685
What are you talking about?
50
00:05:26,235 --> 00:05:28,594
Wook and I were at a house,
51
00:05:29,264 --> 00:05:31,495
and it's the only one I can't enter.
52
00:05:32,204 --> 00:05:34,034
I can go into every other building...
53
00:05:34,034 --> 00:05:36,435
except that one.
54
00:05:37,704 --> 00:05:39,305
I can't explain it,
55
00:05:40,245 --> 00:05:43,104
but it's giving me this odd feeling.
56
00:05:43,445 --> 00:05:45,404
I feel like my dead body would be there.
57
00:05:46,414 --> 00:05:49,675
Why are you wasting your time here and not tearing through the door?
58
00:05:49,824 --> 00:05:52,985
Now isn't the time. I still have a lot to do.
59
00:05:53,195 --> 00:05:55,694
I must help locate Alice's body...
60
00:05:55,695 --> 00:05:58,154
and visit the families of the village people.
61
00:05:59,964 --> 00:06:01,454
Once I do all that,
62
00:06:02,534 --> 00:06:04,125
I'll tell Wook.
63
00:06:05,105 --> 00:06:08,995
Until then, I ask that you keep my secret.
64
00:06:13,175 --> 00:06:14,534
I thought...
65
00:06:15,714 --> 00:06:18,175
we still had more time.
66
00:06:21,355 --> 00:06:24,445
I didn't think you'd leave me so abruptly.
67
00:06:36,464 --> 00:06:38,255
(Intensive Care Unit)
68
00:06:42,904 --> 00:06:44,094
Wook.
69
00:06:44,875 --> 00:06:46,104
What about Oh Il Yong?
70
00:06:47,014 --> 00:06:48,244
What did the doctor say?
71
00:06:48,245 --> 00:06:52,245
He's currently in the Intensive Care Unit.
72
00:06:52,485 --> 00:06:55,354
Well, he went into cardiac arrest.
73
00:06:55,355 --> 00:06:58,654
The ambulance arrived, and CPR was performed.
74
00:06:58,654 --> 00:06:59,844
Did he regain consciousness?
75
00:07:01,224 --> 00:07:05,125
What? He isn't conscious, but he's alive.
76
00:07:05,695 --> 00:07:06,954
What?
77
00:07:08,334 --> 00:07:11,263
Oh Il Yong has been alive all this time?
78
00:07:11,264 --> 00:07:14,534
Then who was the Oh Il Yong that has been accompanying you?
79
00:07:14,534 --> 00:07:18,534
I don't know. I'm just as confused myself.
80
00:07:19,115 --> 00:07:20,614
Was he the only one in that house?
81
00:07:20,615 --> 00:07:23,904
The man who went to see Bo Ra was there as well.
82
00:07:24,584 --> 00:07:27,445
Someone called for an ambulance before you did.
83
00:07:28,084 --> 00:07:29,274
Was that him?
84
00:07:29,855 --> 00:07:34,115
Was the man trying to save Oh Il Yong's life?
85
00:07:34,755 --> 00:07:38,454
He was at the house for Oh Il Yong, not you.
86
00:07:38,594 --> 00:07:39,825
That seems like it.
87
00:07:40,834 --> 00:07:42,024
But he recognized me.
88
00:07:42,635 --> 00:07:44,925
He asked if I knew Il Yong...
89
00:07:45,935 --> 00:07:47,495
and said we'd meet again soon.
90
00:08:10,565 --> 00:08:12,034
What's going on?
91
00:08:12,034 --> 00:08:13,685
Il Yong's alive?
92
00:08:13,834 --> 00:08:15,055
He's still...
93
00:08:15,605 --> 00:08:17,224
unconscious.
94
00:08:17,605 --> 00:08:19,894
I think he was in a coma until now.
95
00:08:20,005 --> 00:08:23,995
He was like that for three years. Can he wake up?
96
00:08:24,245 --> 00:08:26,473
There are lots of cases worldwide.
97
00:08:26,474 --> 00:08:27,674
Look.
98
00:08:27,675 --> 00:08:30,115
This American woman woke up after two years.
99
00:08:30,115 --> 00:08:33,245
There's a guy in China who woke up after three years.
100
00:08:34,855 --> 00:08:38,214
There's even a woman who woke up after 27 years.
101
00:08:39,194 --> 00:08:41,285
That's a real miracle.
102
00:08:41,694 --> 00:08:43,095
It is, isn't it?
103
00:08:43,095 --> 00:08:45,465
Il Yong is a real miracle.
104
00:08:45,465 --> 00:08:48,285
He went to Industrial Complex Three when he was in a coma.
105
00:08:48,335 --> 00:08:50,835
The others couldn't leave the village.
106
00:08:50,835 --> 00:08:52,665
Only he could.
107
00:08:53,904 --> 00:08:55,165
Yes.
108
00:08:55,575 --> 00:08:57,565
It's not completely nonsensical.
109
00:08:58,205 --> 00:08:59,405
Right?
110
00:08:59,444 --> 00:09:03,535
Il Yong did the best he could to find his body.
111
00:09:04,144 --> 00:09:06,045
That's why he came to you.
112
00:09:07,184 --> 00:09:10,515
I looked for you aimlessly for a year.
113
00:09:11,825 --> 00:09:13,445
I was so desperate.
114
00:09:14,325 --> 00:09:16,515
He found me after so long.
115
00:09:20,694 --> 00:09:22,025
Il Yong.
116
00:09:25,235 --> 00:09:26,624
He'll wake up, right?
117
00:09:27,705 --> 00:09:30,364
- I believe he will. - He'd better.
118
00:09:30,875 --> 00:09:34,215
Captain Kang was so distraught because Il Yong showed up...
119
00:09:34,215 --> 00:09:36,234
then suddenly disappeared.
120
00:09:37,044 --> 00:09:39,145
She'll jump for joy...
121
00:09:39,284 --> 00:09:41,275
when I tell her he's alive.
122
00:09:42,524 --> 00:09:43,775
Right?
123
00:09:52,434 --> 00:09:54,685
I'm sure I saw him somewhere.
124
00:09:56,434 --> 00:09:57,825
Where was that?
125
00:10:02,745 --> 00:10:04,134
Shin Jun Ho speaking.
126
00:10:06,274 --> 00:10:07,375
Oh, really?
127
00:10:07,375 --> 00:10:09,204
I'll be right there. Thanks.
128
00:10:10,444 --> 00:10:11,874
(International Boarding)
129
00:10:12,885 --> 00:10:14,344
Why can't I go through?
130
00:10:14,455 --> 00:10:16,924
- Rules say you can't. - I did nothing wrong.
131
00:10:16,924 --> 00:10:19,225
- You can't go inside. - Please let me.
132
00:10:19,225 --> 00:10:21,524
- I have to board the plane. - You can't!
133
00:10:21,524 --> 00:10:22,815
Jin Hee Jung.
134
00:10:29,205 --> 00:10:31,124
I have a few questions.
135
00:10:33,505 --> 00:10:35,065
You know Oh Il Yong, don't you?
136
00:10:35,804 --> 00:10:37,834
He's the man you looked after.
137
00:10:43,405 --> 00:10:46,164
I don't know his name. I just looked after him.
138
00:10:52,015 --> 00:10:54,875
You don't know the patient's name and you never met the guardian.
139
00:10:54,944 --> 00:10:58,105
Did you really just nurse him? For three years?
140
00:10:58,854 --> 00:11:00,814
Why would I lie?
141
00:11:02,854 --> 00:11:04,514
How did you find the place?
142
00:11:06,765 --> 00:11:08,855
I got a call asking for a nurse.
143
00:11:09,234 --> 00:11:10,985
I was given the address.
144
00:11:11,265 --> 00:11:12,924
We spoke only by text.
145
00:11:20,204 --> 00:11:23,064
A courier delivered the medicines he needed.
146
00:11:25,114 --> 00:11:26,835
Along with my salary.
147
00:11:29,185 --> 00:11:31,214
There was a security camera in the room.
148
00:11:31,214 --> 00:11:32,745
Do you know how to see it?
149
00:11:33,285 --> 00:11:35,925
No. I didn't touch anything.
150
00:11:35,925 --> 00:11:40,184
Then why did you try to leave the country and your patient?
151
00:11:42,935 --> 00:11:44,325
I got scared.
152
00:11:45,265 --> 00:11:46,825
They didn't pick up...
153
00:11:47,104 --> 00:11:49,365
and they stopped sending medicine and money.
154
00:11:49,834 --> 00:11:52,264
And a strange man kept visiting.
155
00:11:56,974 --> 00:11:58,505
That man.
156
00:12:00,145 --> 00:12:01,505
Is this him?
157
00:12:01,885 --> 00:12:03,274
Do you know who he is?
158
00:12:06,755 --> 00:12:09,615
No, I don't know him.
159
00:12:13,224 --> 00:12:14,795
Shin Jun Ho is the grandson...
160
00:12:14,795 --> 00:12:16,684
of Choiseung Constructions' chairwoman,
161
00:12:17,464 --> 00:12:20,325
and Kim Wook's the son of her helper,
162
00:12:20,734 --> 00:12:23,764
and the two of them got together to send Dong Min to prison?
163
00:12:25,005 --> 00:12:26,264
Yes.
164
00:12:27,344 --> 00:12:30,404
How does Kim Wook know Oh Il Yong?
165
00:12:30,474 --> 00:12:32,505
I wasn't aware they knew each other.
166
00:12:32,744 --> 00:12:33,934
Me neither.
167
00:12:35,285 --> 00:12:36,845
But now we do.
168
00:12:39,454 --> 00:12:40,774
Let's see...
169
00:12:43,255 --> 00:12:47,514
Do you think Kim Wook knows where Oh Il Yong hid my stuff?
170
00:12:47,925 --> 00:12:49,364
Shall I get them both?
171
00:12:49,364 --> 00:12:51,585
- If you ask them... - No.
172
00:12:52,104 --> 00:12:53,894
I just need Oh Il Yong.
173
00:12:54,535 --> 00:12:56,794
Kim Wook will come to me on his own.
174
00:12:57,035 --> 00:12:59,405
There's a chance he won't.
175
00:12:59,405 --> 00:13:01,495
That's not how you do math.
176
00:13:02,045 --> 00:13:03,515
If there's a chance he won't,
177
00:13:03,515 --> 00:13:05,735
it means it's most likely he will.
178
00:13:06,145 --> 00:13:07,335
Right?
179
00:13:13,084 --> 00:13:14,575
How interesting.
180
00:13:17,954 --> 00:13:19,255
I see.
181
00:13:19,594 --> 00:13:23,384
So it was Il Yong you saw in your dreams?
182
00:13:24,494 --> 00:13:25,725
Yes.
183
00:13:28,065 --> 00:13:31,825
I kept seeing the same woman, so at first...
184
00:13:32,645 --> 00:13:35,465
I thought she and I had a connection.
185
00:13:36,175 --> 00:13:37,434
It turned out...
186
00:13:38,415 --> 00:13:39,705
it was...
187
00:13:40,714 --> 00:13:42,904
Il Yong in the bed.
188
00:13:44,515 --> 00:13:46,845
It was definitely my dream,
189
00:13:47,484 --> 00:13:50,544
but in the dream, I was Il Yong, not me.
190
00:13:53,094 --> 00:13:54,414
Isn't that weird?
191
00:13:54,425 --> 00:13:56,455
It is weird.
192
00:13:57,165 --> 00:14:00,195
How desperate must he have been to be in your dream?
193
00:14:00,204 --> 00:14:03,095
I should've caught on sooner.
194
00:14:03,935 --> 00:14:05,894
Who could've made sense of that?
195
00:14:06,275 --> 00:14:08,434
Only you did because you're so doubtful.
196
00:14:08,974 --> 00:14:10,235
Good for you.
197
00:14:10,515 --> 00:14:12,304
You saved Il Yong's life.
198
00:14:15,285 --> 00:14:16,975
It's an odd feeling.
199
00:14:18,084 --> 00:14:21,144
I won't be able to see him at Industrial Complex Three anymore.
200
00:14:24,895 --> 00:14:27,215
You can see him out here.
201
00:14:28,165 --> 00:14:29,684
If he were to wake up,
202
00:14:30,334 --> 00:14:31,924
do you think he'd recognize us?
203
00:14:33,065 --> 00:14:35,325
We know him, so what's the problem?
204
00:14:38,505 --> 00:14:40,034
You're right.
205
00:14:41,645 --> 00:14:43,465
Does he owe you money?
206
00:14:47,045 --> 00:14:48,335
I guess he does.
207
00:14:59,109 --> 00:15:00,439
- Goodness. - Hello.
208
00:15:00,709 --> 00:15:01,950
(Letters to a Young Poet)
209
00:15:01,950 --> 00:15:03,539
You read books like this too?
210
00:15:03,680 --> 00:15:06,409
Why would you say something like that?
211
00:15:06,619 --> 00:15:09,690
Who says I can't read something like this?
212
00:15:09,690 --> 00:15:11,850
Who's saying that?
213
00:15:12,089 --> 00:15:16,200
I just asked because it had "poet" in the title.
214
00:15:16,200 --> 00:15:17,399
Captain.
215
00:15:17,400 --> 00:15:20,460
Sit down. I have something to tell you.
216
00:15:21,829 --> 00:15:23,990
What's the huge announcement?
217
00:15:24,200 --> 00:15:26,468
It might come as a huge shock.
218
00:15:26,469 --> 00:15:28,440
Do you have anything to calm your nerves?
219
00:15:28,440 --> 00:15:30,429
If you do, take one or two.
220
00:15:30,879 --> 00:15:32,470
Why would I need a pill?
221
00:15:32,810 --> 00:15:35,199
I'm here because I'm dead.
222
00:15:35,280 --> 00:15:38,010
I wouldn't budge even if you said someone came back from the dead.
223
00:15:41,690 --> 00:15:43,049
You're sharp.
224
00:15:45,119 --> 00:15:46,350
What?
225
00:15:46,759 --> 00:15:48,019
Did someone...
226
00:15:48,829 --> 00:15:50,689
come back from the dead?
227
00:15:53,030 --> 00:15:54,220
Il Yong.
228
00:16:03,479 --> 00:16:04,699
My goodness.
229
00:16:05,950 --> 00:16:09,540
Sit back down so we can explain.
230
00:16:09,719 --> 00:16:10,939
Okay?
231
00:16:11,749 --> 00:16:13,340
What did Il Yong...
232
00:16:14,620 --> 00:16:17,580
How... What happened to him?
233
00:16:19,630 --> 00:16:20,919
He's alive.
234
00:16:26,200 --> 00:16:27,790
Is he really alive?
235
00:16:28,170 --> 00:16:29,989
He's not conscious yet,
236
00:16:30,239 --> 00:16:32,530
but we hope he'll wake up.
237
00:16:35,809 --> 00:16:37,330
Thank you so much.
238
00:16:39,880 --> 00:16:41,540
Wook.
239
00:16:42,219 --> 00:16:44,040
You saved Il Yong.
240
00:16:45,080 --> 00:16:49,050
No, it wasn't me. Il Yong did it himself.
241
00:16:51,019 --> 00:16:53,050
Gosh, thank you so much.
242
00:16:55,259 --> 00:16:57,249
Well done, Il Yong.
243
00:16:58,299 --> 00:17:01,560
Even the first day he arrived,
244
00:17:01,769 --> 00:17:05,090
he wouldn't sit still.
245
00:17:06,269 --> 00:17:09,699
(3 years ago)
246
00:17:11,578 --> 00:17:12,909
Hey, Il Yong.
247
00:17:13,318 --> 00:17:16,109
Where have you been? I didn't see you all day.
248
00:17:17,118 --> 00:17:18,439
I was out all day.
249
00:17:19,219 --> 00:17:22,109
- Where did you go? - My old neighborhood.
250
00:17:23,159 --> 00:17:25,478
I went to see the jerks who killed me.
251
00:17:26,459 --> 00:17:28,988
But I don't think they can see me.
252
00:17:30,169 --> 00:17:31,459
You went to see who?
253
00:17:32,368 --> 00:17:33,988
Where did you go?
254
00:17:34,239 --> 00:17:35,728
My old neighborhood.
255
00:17:38,409 --> 00:17:41,629
So I knew he was different from the rest of us, but... My goodness.
256
00:17:41,909 --> 00:17:44,939
I never once thought he could actually be alive.
257
00:17:45,778 --> 00:17:47,839
I know. Same here.
258
00:17:48,679 --> 00:17:50,818
Come on. It's not bad news.
259
00:17:50,818 --> 00:17:53,449
Calm down, all right?
260
00:17:54,388 --> 00:17:56,218
I'm not sure if I can calm down.
261
00:17:57,588 --> 00:17:58,998
Tell me more.
262
00:17:58,999 --> 00:18:01,389
How could he... How is he alive?
263
00:18:03,068 --> 00:18:04,368
He was stabbed.
264
00:18:04,368 --> 00:18:06,938
He's been in a coma ever since.
265
00:18:06,939 --> 00:18:09,899
Pil Joong hid him...
266
00:18:09,969 --> 00:18:11,599
and hired a caregiver.
267
00:18:11,608 --> 00:18:14,078
When he went to that house with Il Yong,
268
00:18:14,078 --> 00:18:16,009
Il Yong couldn't enter the house.
269
00:18:16,009 --> 00:18:18,599
So they thought it was weird.
270
00:18:18,749 --> 00:18:22,478
No, I'm thinking he couldn't enter because his body was in there.
271
00:18:24,348 --> 00:18:25,609
I see.
272
00:18:26,459 --> 00:18:28,078
I just get that feeling.
273
00:18:28,419 --> 00:18:30,449
I feel like my dead body would be there.
274
00:18:33,328 --> 00:18:34,849
So he wasn't dead.
275
00:18:39,098 --> 00:18:42,228
As soon as I woke up this morning, I walked...
276
00:18:42,669 --> 00:18:45,699
to the outskirts of the village and stood there for a while.
277
00:18:46,108 --> 00:18:47,528
I felt as though Il Yong would show up...
278
00:18:48,179 --> 00:18:51,968
and say, "Captain, I'm going out. I'll see you later."
279
00:18:53,578 --> 00:18:54,768
Now,
280
00:18:55,989 --> 00:18:57,179
I can put my worries to rest.
281
00:18:58,649 --> 00:19:00,649
I'm grateful that I won't see him again.
282
00:19:02,659 --> 00:19:04,548
Those who are alive must go on and live their lives.
283
00:19:05,899 --> 00:19:07,089
Yes.
284
00:19:07,858 --> 00:19:09,288
We'll visit you often.
285
00:19:11,229 --> 00:19:13,758
We'll visit you so often that you'll get sick of us.
286
00:19:13,969 --> 00:19:17,659
So make sure you never run out of instant coffee.
287
00:19:19,338 --> 00:19:23,238
Okay. I'll make you coffee all the time so you'll get sick of it.
288
00:19:27,419 --> 00:19:28,808
Let's have some coffee.
289
00:19:30,318 --> 00:19:31,348
(Customized Cup Holders)
290
00:19:31,348 --> 00:19:32,858
Hey, help me.
291
00:19:32,858 --> 00:19:34,048
Okay.
292
00:19:35,659 --> 00:19:36,928
Let me help too.
293
00:19:36,929 --> 00:19:38,587
(Customized Cup Holders)
294
00:19:38,588 --> 00:19:40,919
Cup holders? We still have tons left.
295
00:19:41,399 --> 00:19:42,659
Open it.
296
00:19:45,669 --> 00:19:47,389
(Customized Cup Holders)
297
00:19:53,439 --> 00:19:55,968
(Missing Person, Kim Sang Yeon)
298
00:19:56,179 --> 00:19:57,639
You want to dig into this case too?
299
00:19:57,808 --> 00:19:59,818
(Missing Person, Kim Sang Yeon, age 25)
300
00:19:59,818 --> 00:20:01,008
My gosh.
301
00:20:01,249 --> 00:20:03,478
I thought you'd go out and look for him.
302
00:20:03,618 --> 00:20:04,848
This is so cool, Ms. Lee.
303
00:20:04,848 --> 00:20:06,719
Later on, I'll go out there and look for them myself.
304
00:20:06,719 --> 00:20:08,409
But this is how we'll start out.
305
00:20:08,419 --> 00:20:09,649
Okay.
306
00:20:10,729 --> 00:20:14,518
How about we put up a bulletin board over here?
307
00:20:14,999 --> 00:20:17,058
- A bulletin board? - Yes.
308
00:20:17,269 --> 00:20:19,189
At customers' eye level.
309
00:20:19,999 --> 00:20:22,089
About this big?
310
00:20:22,269 --> 00:20:24,137
Do we have some scrap wood in the storage?
311
00:20:24,138 --> 00:20:26,498
What? You'll make it yourself?
312
00:20:26,509 --> 00:20:27,909
I built the chicken coop...
313
00:20:27,909 --> 00:20:30,538
and the rabbit hutch at my place from scratch.
314
00:20:31,009 --> 00:20:34,268
Just take us out for dinner as often as you can.
315
00:20:35,078 --> 00:20:37,109
Okay, then you do that.
316
00:20:37,149 --> 00:20:39,858
Take it easy. You can just leave when your shifts are over.
317
00:20:39,858 --> 00:20:41,078
I'm off.
318
00:20:41,288 --> 00:20:43,218
- Wait, what? - Oh.
319
00:20:44,588 --> 00:20:48,119
Hey, don't you think she trusts us too much?
320
00:20:48,358 --> 00:20:50,589
- My point, exactly. - Right?
321
00:21:01,239 --> 00:21:02,498
Il Yong.
322
00:21:03,909 --> 00:21:07,109
You found me and took me to Industrial Complex Three.
323
00:21:07,919 --> 00:21:11,409
You even showed up in my dream and led me to you.
324
00:21:12,048 --> 00:21:13,949
You made me go through all the hassle,
325
00:21:14,788 --> 00:21:16,778
so you need to make it up to me, don't you think?
326
00:21:23,568 --> 00:21:25,818
I'm going to make you pay me back with interest.
327
00:21:31,409 --> 00:21:32,728
So wake up already.
328
00:21:34,709 --> 00:21:37,339
(Seoul Metropolitan Police Agency)
329
00:21:37,409 --> 00:21:38,639
Here you go.
330
00:21:39,348 --> 00:21:41,118
This is Mr. Lee Man Sik, the captain of the Drug Squad.
331
00:21:41,118 --> 00:21:42,989
- Hello. - Hello.
332
00:21:42,989 --> 00:21:44,808
Yes, I remember him.
333
00:21:45,219 --> 00:21:46,787
Has it been about two years?
334
00:21:46,788 --> 00:21:48,449
Your hair is very long now.
335
00:21:49,088 --> 00:21:52,518
He has some questions about Il Yong.
336
00:21:53,028 --> 00:21:56,058
I heard Il Yong and Kim Pil Joong were friends.
337
00:21:56,128 --> 00:21:58,399
From what I've heard, I guess that...
338
00:21:58,399 --> 00:22:00,558
he hid something that belonged to Kim Pil Joong.
339
00:22:00,638 --> 00:22:04,429
Finding out what it is will help our investigation.
340
00:22:04,669 --> 00:22:05,859
Mr. Kim.
341
00:22:06,439 --> 00:22:09,169
You kind of know the situation, so I'll tell you what's going on.
342
00:22:09,509 --> 00:22:11,578
As soon as Kim Pil Joong died,
343
00:22:11,578 --> 00:22:13,768
a new Goliath appeared...
344
00:22:13,848 --> 00:22:15,669
and is even more active than his predecessor.
345
00:22:15,749 --> 00:22:18,778
It means someone is behind Goliath.
346
00:22:18,788 --> 00:22:22,179
If Il Yong actually hid something that belonged to Kim Pil Joong,
347
00:22:23,729 --> 00:22:26,048
he's certainly not safe right now.
348
00:22:27,858 --> 00:22:30,919
So tell me what you know.
349
00:22:34,899 --> 00:22:39,468
Then will the police guarantee Il Yong's safety?
350
00:22:39,778 --> 00:22:41,869
Even as we speak, he's in the hospital alone.
351
00:22:44,278 --> 00:22:47,508
Yes, we'll protect him 24-7.
352
00:22:55,058 --> 00:22:58,459
I don't know what it is that he hid.
353
00:22:58,459 --> 00:22:59,649
But...
354
00:22:59,929 --> 00:23:03,568
Il Yong, Mr. Noh is going nuts looking for you.
355
00:23:03,568 --> 00:23:05,018
You don't have time for this.
356
00:23:06,169 --> 00:23:09,708
I heard Mr. Noh was looking for him.
357
00:23:09,709 --> 00:23:10,959
Mr. Noh?
358
00:23:11,439 --> 00:23:12,768
Do you know who that is?
359
00:23:12,979 --> 00:23:14,369
No, I don't.
360
00:23:15,439 --> 00:23:16,639
But...
361
00:23:17,509 --> 00:23:20,669
there's someone suspicious.
362
00:23:21,048 --> 00:23:23,817
I have many questions for you as well, my dear.
363
00:23:23,818 --> 00:23:25,508
But you should save him first.
364
00:23:26,259 --> 00:23:28,308
We'll meet again soon.
365
00:23:28,818 --> 00:23:31,449
There's a guy who showed up there that day.
366
00:23:31,528 --> 00:23:34,149
He told me that we'd meet again soon.
367
00:23:38,899 --> 00:23:40,159
It's this man.
368
00:23:43,338 --> 00:23:44,728
I've never seen him before.
369
00:23:45,068 --> 00:23:46,138
Is he a thug?
370
00:23:46,138 --> 00:23:48,328
No, he didn't give off that vibe.
371
00:23:48,538 --> 00:23:50,199
His style is...
372
00:23:50,909 --> 00:23:53,369
I'd say... He creeped me out.
373
00:23:59,659 --> 00:24:01,159
Is there anything specific you can tell us?
374
00:24:01,159 --> 00:24:03,949
He looks familiar for some reason.
375
00:24:04,588 --> 00:24:06,119
The way he talks...
376
00:24:07,358 --> 00:24:09,119
Shall I say he sounded cheesy?
377
00:24:09,769 --> 00:24:13,459
He called me "My dear."
378
00:24:14,699 --> 00:24:17,099
You rarely see young people say stuff like that these days.
379
00:24:18,638 --> 00:24:20,607
Oops! Sorry.
380
00:24:20,608 --> 00:24:22,099
I'm sorry.
381
00:24:23,078 --> 00:24:25,538
You first. Go ahead, my dear.
382
00:24:26,019 --> 00:24:27,839
Sorry. Thank you.
383
00:24:28,749 --> 00:24:29,939
Right.
384
00:24:31,048 --> 00:24:32,238
I remember.
385
00:24:33,989 --> 00:24:35,709
The day I visited Lee Dong Min,
386
00:24:36,528 --> 00:24:38,018
I ran into him in the corridor.
387
00:24:38,189 --> 00:24:40,889
Then who was this man visiting?
388
00:24:40,959 --> 00:24:43,298
We'll find out. Let's go.
389
00:24:43,298 --> 00:24:45,459
What? Where do you think you're going?
390
00:24:49,568 --> 00:24:51,638
I'll check the visitor log at the prison.
391
00:24:51,638 --> 00:24:53,878
Mr. Kim. Thank you, but a civilian should stay out of this.
392
00:24:53,878 --> 00:24:55,599
And you. Just stay at the office.
393
00:24:56,078 --> 00:24:57,608
You haven't fully recovered.
394
00:24:57,608 --> 00:24:59,808
Should I tell Il Doo?
395
00:25:01,848 --> 00:25:05,648
Mr. Kim, we'll need your help on Oh Il Yong's case.
396
00:25:05,649 --> 00:25:06,879
Thank you in advance.
397
00:25:10,128 --> 00:25:11,358
Please call me!
398
00:25:11,358 --> 00:25:12,619
Stay at the office.
399
00:25:16,368 --> 00:25:17,619
Where is his house?
400
00:25:20,199 --> 00:25:23,638
Excuse me, sir. Do you know Mr. Im Jong Yoon?
401
00:25:23,638 --> 00:25:25,528
He lives around here.
402
00:25:25,669 --> 00:25:27,138
- Im Jong Yoon? - Yes.
403
00:25:27,138 --> 00:25:28,869
Oh, Mr. Im?
404
00:25:29,108 --> 00:25:31,848
It's that house over there, the one with the blue roof.
405
00:25:31,848 --> 00:25:34,339
Oh, I see. Thank you.
406
00:25:35,378 --> 00:25:37,209
(Im Jong Yoon)
407
00:25:37,719 --> 00:25:40,349
Yes, Im Jong Yoon. Ms. Lee.
408
00:25:40,388 --> 00:25:42,048
(Im Jong Yoon)
409
00:25:42,618 --> 00:25:44,518
What's all this?
410
00:25:48,659 --> 00:25:49,959
Hello?
411
00:25:51,028 --> 00:25:52,419
Someone's here?
412
00:25:55,138 --> 00:25:56,709
- Oh. - Hello.
413
00:25:56,709 --> 00:25:58,308
- Hello. - Who are you?
414
00:25:58,308 --> 00:26:01,798
You must be Ms. Lee Sun Hee.
415
00:26:01,979 --> 00:26:04,538
Yes, I am Lee Sun Hee.
416
00:26:06,618 --> 00:26:08,169
Here, this is for you.
417
00:26:10,048 --> 00:26:13,679
Who are you?
418
00:26:14,888 --> 00:26:17,949
We are Eun Sil's relatives. I'm her nephew.
419
00:26:18,628 --> 00:26:24,089
I see. You are Eun Sil's nephew?
420
00:26:24,298 --> 00:26:25,298
Yes.
421
00:26:25,298 --> 00:26:27,988
Oh, I'm his niece.
422
00:26:29,169 --> 00:26:33,538
I heard you and your husband took such good care of my aunt for years.
423
00:26:33,538 --> 00:26:35,629
We wanted to visit you to thank you in person.
424
00:26:37,808 --> 00:26:39,139
Someone's here?
425
00:26:41,048 --> 00:26:42,248
My gosh.
426
00:26:42,249 --> 00:26:43,679
Hello.
427
00:26:44,219 --> 00:26:45,439
Hi.
428
00:26:46,118 --> 00:26:49,949
You came all the way here. You should at least eat.
429
00:26:50,189 --> 00:26:54,127
We really came to just say hello.
430
00:26:54,128 --> 00:26:57,258
You should leave on a full stomach since there's a long journey ahead.
431
00:26:57,399 --> 00:26:58,818
It's okay, sir.
432
00:26:58,899 --> 00:27:00,669
The wind is cold. You should go inside.
433
00:27:00,669 --> 00:27:03,159
Yes, we'll be going for now. Let's go, Jong A.
434
00:27:03,338 --> 00:27:04,659
- Bye. - Bye.
435
00:27:05,568 --> 00:27:06,899
Don't follow us out.
436
00:27:07,778 --> 00:27:09,369
Have a safe trip home.
437
00:27:13,679 --> 00:27:16,639
You said the same thing when I went to your house in Duon Village.
438
00:27:16,719 --> 00:27:19,238
"You came all the way here. You should at least have a meal."
439
00:27:20,318 --> 00:27:23,349
That's what country folks are like.
440
00:27:26,558 --> 00:27:27,788
Excuse me.
441
00:27:28,598 --> 00:27:29,919
Yes, sir.
442
00:27:32,499 --> 00:27:33,728
Well...
443
00:27:34,098 --> 00:27:36,498
I wanted to tell you to drive safely.
444
00:27:44,709 --> 00:27:46,238
Sir!
445
00:27:46,419 --> 00:27:47,669
Wait...
446
00:27:50,348 --> 00:27:52,278
He just had to give you something.
447
00:27:58,959 --> 00:28:00,218
Gosh.
448
00:28:02,399 --> 00:28:05,288
(10,000 dollars)
449
00:28:05,328 --> 00:28:06,999
- Mr. Jang. - What?
450
00:28:06,999 --> 00:28:08,629
These are checks.
451
00:28:09,098 --> 00:28:11,959
What? Why did he give you such big money?
452
00:28:15,679 --> 00:28:18,108
Wait. I'll go give this back.
453
00:28:18,108 --> 00:28:19,298
Right.
454
00:28:23,989 --> 00:28:25,308
What's going on?
455
00:28:26,358 --> 00:28:30,189
(Im Jong Yoon)
456
00:28:30,189 --> 00:28:32,588
Why are you spraying salt because of those people?
457
00:28:32,588 --> 00:28:34,058
Gosh. That's enough.
458
00:28:34,058 --> 00:28:36,028
They brought a ghost with them!
459
00:28:36,028 --> 00:28:37,399
There you go with that ghost story again.
460
00:28:37,399 --> 00:28:39,758
Gosh. Let's just stop.
461
00:28:40,239 --> 00:28:42,488
Goodness. I'm sick and tired.
462
00:28:43,808 --> 00:28:45,099
Darn it.
463
00:28:54,919 --> 00:28:56,109
Sun Hee.
464
00:29:02,318 --> 00:29:04,919
Sun Hee, what's for dinner?
465
00:29:06,058 --> 00:29:07,248
Sun Hee.
466
00:29:07,759 --> 00:29:09,248
Sun Hee.
467
00:29:15,769 --> 00:29:17,828
How much longer will you pick me up?
468
00:29:18,209 --> 00:29:20,479
Hasn't that strange man been caught yet?
469
00:29:20,479 --> 00:29:24,068
The police can't catch people just because they're strange.
470
00:29:24,578 --> 00:29:26,199
I know that too.
471
00:29:26,618 --> 00:29:28,939
I'm just worried about you.
472
00:29:29,279 --> 00:29:32,169
Can't you stop being a Brave Citizen or whatever?
473
00:29:35,719 --> 00:29:37,380
Bo Ra, you've gotten quite mature.
474
00:29:38,360 --> 00:29:40,160
Let me know if you're hungry.
475
00:29:40,160 --> 00:29:41,580
I'll bring you some snacks.
476
00:29:41,590 --> 00:29:44,489
I had tteokbokki on top of dinner on our way home.
477
00:29:45,430 --> 00:29:48,219
Just scream if you see someone strange outside your window.
478
00:29:48,400 --> 00:29:50,290
My room is on the second floor.
479
00:29:58,509 --> 00:29:59,699
Hey, Detective Shin.
480
00:29:59,850 --> 00:30:01,570
That guy's name is Noh Yoon Gu.
481
00:30:01,850 --> 00:30:03,040
Noh Yoon Gu?
482
00:30:03,549 --> 00:30:05,779
Then he must be the Mr. Noh that Kim Pil Joong mentioned.
483
00:30:05,779 --> 00:30:08,209
He used to be the president of a construction company.
484
00:30:08,789 --> 00:30:11,009
Do you know which company he used to do construction work for?
485
00:30:11,519 --> 00:30:13,979
No way. Choiseung Constructions?
486
00:30:14,229 --> 00:30:15,419
Bingo.
487
00:30:17,229 --> 00:30:19,630
Then he must know Lee Dong Min.
488
00:30:19,630 --> 00:30:21,989
They'll probably be much closer than just knowing each other.
489
00:30:24,670 --> 00:30:26,509
The puzzle is finally close to being complete.
490
00:30:26,509 --> 00:30:29,560
(Choiseung Constructions' builders, Connection?)
491
00:30:44,561 --> 00:30:49,561
[VIU Ver] tvN E13 'Missing: The Other Side 2'
"Wook’s Promise"
-♥ Ruo Xi ♥-
492
00:31:04,380 --> 00:31:07,100
It's been perfectly laundered. It's clean money.
493
00:31:07,910 --> 00:31:10,969
Your hometown friends are good at their job. And they're fast too.
494
00:31:11,650 --> 00:31:14,909
Oh Il Yong still hasn't woken up.
495
00:31:22,890 --> 00:31:25,120
What if that punk really has no hope?
496
00:31:32,739 --> 00:31:34,229
Treat your friends to some meat.
497
00:31:36,779 --> 00:31:38,340
Dress them and feed them well.
498
00:31:38,340 --> 00:31:40,939
And keep them away from drugs. That's how you succeed.
499
00:31:41,180 --> 00:31:43,169
Yes, sir. Thank you.
500
00:31:43,249 --> 00:31:44,439
I'm off.
501
00:31:48,049 --> 00:31:49,340
This,
502
00:31:50,489 --> 00:31:51,719
(10,000 dollars)
503
00:31:51,719 --> 00:31:54,020
- and these. - Wait, what...
504
00:31:54,259 --> 00:31:56,179
- Is this 30,000 dollars? - Yes.
505
00:31:56,360 --> 00:31:59,629
The old lady sprayed salt right after we left.
506
00:31:59,630 --> 00:32:02,989
And the old man gave us this talisman and the 30,000 dollars.
507
00:32:03,269 --> 00:32:04,769
What's this situation we're in?
508
00:32:04,769 --> 00:32:06,870
It's an uncomfortable situation.
509
00:32:06,870 --> 00:32:08,969
Did they owe Captain Kang?
510
00:32:08,969 --> 00:32:11,229
Then they would've said so.
511
00:32:11,509 --> 00:32:14,580
"We owe her some money, so we're paying you instead."
512
00:32:14,580 --> 00:32:15,979
That's all we would've needed.
513
00:32:15,979 --> 00:32:19,880
Anyway, let's give this money back,
514
00:32:19,950 --> 00:32:23,080
and the two of you should go and ask Captain Kang about this.
515
00:32:23,120 --> 00:32:25,380
Why Im Jong Yoon gave us this money.
516
00:32:25,420 --> 00:32:27,419
- I'll do some research too. - Okay.
517
00:32:30,660 --> 00:32:33,799
Jong Yoon said that? That I lent him money?
518
00:32:33,799 --> 00:32:35,469
He didn't say that exactly.
519
00:32:35,469 --> 00:32:38,499
I just said that I was your nephew,
520
00:32:38,499 --> 00:32:39,940
and he gave me an envelope with money inside.
521
00:32:39,940 --> 00:32:42,199
There were 30,000 dollars in checks.
522
00:32:43,209 --> 00:32:45,370
Gosh, 30,000 dollars...
523
00:32:45,680 --> 00:32:48,279
would've been worth an entire house back then.
524
00:32:48,279 --> 00:32:51,019
Last time, I saw you had hurt your left finger.
525
00:32:51,019 --> 00:32:52,279
When did that happen?
526
00:32:52,279 --> 00:32:54,640
That was when I was working with my husband.
527
00:32:54,789 --> 00:32:57,249
My finger got caught while doing repairs on the boat.
528
00:32:57,459 --> 00:33:00,979
I couldn't even set sail because I had to get my finger treated.
529
00:33:01,029 --> 00:33:04,149
Sun Hee cried a lot and went through so much.
530
00:33:05,259 --> 00:33:06,569
Is Sun Hee doing well?
531
00:33:06,569 --> 00:33:08,489
Yes, she's still going strong.
532
00:33:08,969 --> 00:33:10,429
Gosh, she's going strong.
533
00:33:10,939 --> 00:33:14,629
Did they sell the house you used to live in for 30,000 dollars?
534
00:33:14,770 --> 00:33:17,400
Or was it for the boat?
535
00:33:17,779 --> 00:33:19,600
Can't you remember anything?
536
00:33:20,250 --> 00:33:21,440
I'm not sure.
537
00:33:23,950 --> 00:33:25,239
Hold on.
538
00:33:32,489 --> 00:33:33,589
Your insurance?
539
00:33:33,589 --> 00:33:36,150
After what happened to Ju Won and my husband,
540
00:33:36,529 --> 00:33:38,650
I didn't get a single penny from insurance.
541
00:33:38,759 --> 00:33:41,669
These days, you have to have insurance for your boats,
542
00:33:41,669 --> 00:33:43,219
but it wasn't like that back then.
543
00:33:43,439 --> 00:33:47,460
So as soon as I started sailing, I got insurance for everything.
544
00:33:47,669 --> 00:33:50,770
In case something happens to me, the living should go on living.
545
00:33:50,980 --> 00:33:54,049
I got myself an insurance policy along with my crew.
546
00:33:54,049 --> 00:33:57,040
The beneficiaries were Jong Yoon and Sun Hee.
547
00:33:57,120 --> 00:34:00,940
That couple was my closest family.
548
00:34:01,689 --> 00:34:03,519
Yes, this is it.
549
00:34:03,520 --> 00:34:04,719
(Beneficiaries: Im Jong Yoon, Lee Sun Hee)
550
00:34:04,719 --> 00:34:05,759
Goodness.
551
00:34:05,759 --> 00:34:09,020
This money was for them. Why did they give this back now?
552
00:34:09,160 --> 00:34:11,150
This family is so nice like that.
553
00:34:11,230 --> 00:34:12,920
So that was what happened.
554
00:34:13,129 --> 00:34:15,759
Anyway, we'll give it back to them, so don't worry.
555
00:34:20,609 --> 00:34:21,859
Gosh.
556
00:34:22,839 --> 00:34:24,100
Pan Seok.
557
00:34:25,439 --> 00:34:26,810
I must be a snob.
558
00:34:26,810 --> 00:34:29,500
Yes, you are. Did you just realize that?
559
00:34:32,719 --> 00:34:35,149
When I heard about Captain Kang's insurance money,
560
00:34:35,149 --> 00:34:37,449
I kept thinking about something else in my head.
561
00:34:38,390 --> 00:34:42,080
I kept quiet in case it hurt Captain Kang's feelings,
562
00:34:42,859 --> 00:34:44,430
but something doesn't feel right.
563
00:34:44,430 --> 00:34:46,469
Right? It feels weird to you too, doesn't it?
564
00:34:46,469 --> 00:34:47,659
Yes.
565
00:34:47,899 --> 00:34:50,690
I'll have to look into it when I go to return the checks.
566
00:34:52,370 --> 00:34:55,039
I'll go to the hospital and then take Bo Ra home.
567
00:34:55,040 --> 00:34:56,299
Okay.
568
00:34:56,509 --> 00:34:58,699
Hey, Snob. Drive safe.
569
00:35:01,410 --> 00:35:04,069
Munggoon, Janggoon.
570
00:35:04,319 --> 00:35:07,040
Have you been well? Little pups.
571
00:35:16,129 --> 00:35:19,989
Gosh, it's already been a week.
572
00:35:20,000 --> 00:35:22,060
How long will you just keep sleeping?
573
00:35:28,439 --> 00:35:31,230
I kept my promise that I would find you.
574
00:35:32,939 --> 00:35:34,370
It's your turn now.
575
00:35:37,750 --> 00:35:38,940
Wake up.
576
00:35:54,008 --> 00:35:55,398
(Intensive Care Unit)
577
00:36:04,019 --> 00:36:05,648
Is Oh Il Yong still unconscious?
578
00:36:06,019 --> 00:36:07,218
Yes.
579
00:36:07,958 --> 00:36:09,849
His organs are functioning...
580
00:36:10,699 --> 00:36:12,729
and muscle atrophy hasn't occurred much...
581
00:36:12,729 --> 00:36:15,218
despite all the time he spent on his back.
582
00:36:16,898 --> 00:36:19,028
(Intensive Care Unit)
583
00:36:20,508 --> 00:36:23,829
So much for the round-the-clock police protection. Where are they?
584
00:36:23,909 --> 00:36:26,128
I told them to get a bite to eat.
585
00:36:26,778 --> 00:36:28,039
Anyway...
586
00:36:28,949 --> 00:36:31,669
It's about Noh Yoon Gu.
587
00:36:32,278 --> 00:36:34,439
Everything makes sense...
588
00:36:34,449 --> 00:36:38,479
when we substitute him for Lee Dong Min in every case.
589
00:36:48,869 --> 00:36:50,059
It's me.
590
00:36:51,398 --> 00:36:53,229
The Drug Squad is being too thorough.
591
00:36:53,608 --> 00:36:56,829
Don't we have narcs making deliveries for us as well?
592
00:36:57,278 --> 00:36:59,108
We need to clean the water...
593
00:36:59,108 --> 00:37:00,698
even though it may cost us.
594
00:37:01,249 --> 00:37:03,678
Have Goliath pack up the operation for now...
595
00:37:03,679 --> 00:37:05,508
and tell him to stay off the grid.
596
00:37:05,949 --> 00:37:08,278
I'll handle the rest when I get there in person.
597
00:37:08,688 --> 00:37:10,349
When will you be in Korea?
598
00:37:11,389 --> 00:37:12,608
Soon.
599
00:37:13,429 --> 00:37:15,389
- Got it, sir. - Keep up the good work.
600
00:37:15,389 --> 00:37:17,528
Noh Yoon Gu knew about the narcotics case.
601
00:37:17,528 --> 00:37:18,729
He had Jang Do Ri...
602
00:37:18,729 --> 00:37:20,699
order Kim Pil Joong to stash the cocaine...
603
00:37:20,699 --> 00:37:22,019
and stay low.
604
00:37:26,909 --> 00:37:29,128
- Is it done? - Yes, sir.
605
00:37:29,639 --> 00:37:31,968
Anyone will see it as an overdose.
606
00:37:32,378 --> 00:37:35,238
The police aren't that naive though.
607
00:37:35,849 --> 00:37:38,468
But all will be well as long as it can't be traced back to us.
608
00:37:40,088 --> 00:37:42,949
Here. Let's go and grab some tea.
609
00:37:42,949 --> 00:37:44,709
They say the view is picturesque.
610
00:37:44,818 --> 00:37:46,048
Yes, sir.
611
00:37:48,289 --> 00:37:49,479
Go on.
612
00:37:51,699 --> 00:37:53,419
He killed Kim Pil Joong...
613
00:37:53,469 --> 00:37:55,659
to throw the Drug Squad off his trail.
614
00:37:57,668 --> 00:37:58,858
What about Lee Dong Min?
615
00:37:59,168 --> 00:38:00,608
You were stabbed...
616
00:38:00,608 --> 00:38:02,628
after visiting him in prison.
617
00:38:03,838 --> 00:38:06,208
Lee Dong Min definitely had an ax to grind.
618
00:38:06,208 --> 00:38:08,369
That's why he sent you those letters.
619
00:38:08,849 --> 00:38:10,838
When I visited, he said...
620
00:38:11,079 --> 00:38:13,648
that he blamed us for his incarceration.
621
00:38:13,648 --> 00:38:15,238
Unbelievable.
622
00:38:16,758 --> 00:38:20,479
What good do detention centers do when criminals won't repent?
623
00:38:20,889 --> 00:38:22,987
So he hired Noh Yoon Gu...
624
00:38:22,988 --> 00:38:25,249
to have you stabbed and to threaten Bo Ra?
625
00:38:25,798 --> 00:38:27,358
That's highly likely.
626
00:38:27,568 --> 00:38:29,218
Why Noh Yoon Gu though?
627
00:38:29,369 --> 00:38:31,338
Did Lee Dong Min pay him?
628
00:38:31,338 --> 00:38:33,329
Or does he have some sort of leverage on Noh?
629
00:38:34,438 --> 00:38:36,398
I can't tell for sure,
630
00:38:37,208 --> 00:38:40,738
but Noh Yoon Gu could've used Lee Dong Min in his own way.
631
00:38:41,508 --> 00:38:42,678
Meaning?
632
00:38:42,679 --> 00:38:44,909
To get us to suspect Lee Dong Min instead of him.
633
00:38:50,958 --> 00:38:53,309
Was the prison affair absolutely necessary?
634
00:38:56,258 --> 00:38:57,548
Must you ask?
635
00:38:58,659 --> 00:39:01,159
I'm grateful for what he did for me,
636
00:39:01,969 --> 00:39:05,028
but I'm not the same person anymore.
637
00:39:07,568 --> 00:39:09,758
I'm not desperate enough...
638
00:39:10,778 --> 00:39:13,628
to start a fire at an orphanage for chump change.
639
00:39:16,409 --> 00:39:17,639
Don't you agree?
640
00:39:29,389 --> 00:39:30,588
It's me.
641
00:39:30,628 --> 00:39:32,818
A trip to the police station seems to be in order.
642
00:39:33,499 --> 00:39:36,318
No, not alone. Send back up as well.
643
00:39:36,499 --> 00:39:39,258
I told you not to underestimate the cops.
644
00:39:40,338 --> 00:39:42,659
I heard your parents moved to a nicer house.
645
00:39:43,168 --> 00:39:44,968
It's an expensive neighborhood.
646
00:39:45,608 --> 00:39:48,198
Your parents will be fine, so don't worry.
647
00:39:48,608 --> 00:39:51,669
Stay healthy in here and serve your time. Got it?
648
00:39:52,519 --> 00:39:53,738
Yes, sir.
649
00:39:58,789 --> 00:40:00,048
Keep that in mind.
650
00:40:02,758 --> 00:40:04,999
(3H22 7107)
651
00:40:04,999 --> 00:40:08,059
Was it Noh Yoon Gu who had Lee Dong Min killed?
652
00:40:09,429 --> 00:40:10,628
To also throw us off his trail?
653
00:40:11,769 --> 00:40:13,269
I have my suspicions,
654
00:40:13,269 --> 00:40:15,607
but it's not easy to prove...
655
00:40:15,608 --> 00:40:17,428
what happened in prison.
656
00:40:21,148 --> 00:40:22,338
Hurry.
657
00:40:24,619 --> 00:40:25,968
What... Hold on.
658
00:40:30,389 --> 00:40:32,249
Oh Il Yong is awake.
659
00:40:34,789 --> 00:40:36,958
Okay!
660
00:40:36,958 --> 00:40:38,298
Things must be going in our favor...
661
00:40:38,298 --> 00:40:40,328
seeing how people are even coming back from the dead.
662
00:40:40,329 --> 00:40:42,988
- Should I bring him to you? - No.
663
00:40:44,338 --> 00:40:46,488
I should visit him in the hospital.
664
00:40:52,909 --> 00:40:55,398
Il Yong, it's Wook.
665
00:40:56,449 --> 00:40:57,669
Do you recognize me?
666
00:41:00,889 --> 00:41:03,479
Il Yong!
667
00:41:03,818 --> 00:41:05,678
Doctor, what's wrong with him?
668
00:41:06,458 --> 00:41:07,628
For the next few days,
669
00:41:07,628 --> 00:41:09,479
he'll spend more time sleeping than being awake.
670
00:41:10,528 --> 00:41:12,588
Are you certain he gained consciousness?
671
00:41:12,599 --> 00:41:15,519
Yes, his senses will slowly come back as well.
672
00:41:17,068 --> 00:41:18,329
Thank you.
673
00:41:21,139 --> 00:41:22,398
My gosh.
674
00:41:28,378 --> 00:41:30,198
(Intensive Care Unit)
675
00:41:30,278 --> 00:41:31,539
Is he awake?
676
00:41:34,318 --> 00:41:35,579
Gosh.
677
00:41:47,068 --> 00:41:50,189
Captain Lee, it's me. Oh Il Yong is awake.
678
00:41:51,599 --> 00:41:54,937
All seven crew members made it back to land,
679
00:41:54,938 --> 00:41:58,928
but only the captain was lost at sea.
680
00:42:05,749 --> 00:42:06,939
Hey, Wook.
681
00:42:07,289 --> 00:42:09,639
Mr. Jang? He's outside.
682
00:42:10,958 --> 00:42:12,849
Really? Can he even talk?
683
00:42:13,729 --> 00:42:15,019
Got it.
684
00:42:16,358 --> 00:42:18,958
Who thought of something this commendable?
685
00:42:18,958 --> 00:42:19,958
(Have You Seen These Children?)
686
00:42:19,958 --> 00:42:22,189
Jong A said she learned it from you.
687
00:42:22,668 --> 00:42:23,797
Me?
688
00:42:23,798 --> 00:42:26,758
Yes. She said your actions precede your words.
689
00:42:28,838 --> 00:42:30,229
Yes, that's who I am.
690
00:42:30,269 --> 00:42:33,028
(Have You Seen These Children?)
691
00:42:33,378 --> 00:42:35,298
- Mr. Jang! - Yes?
692
00:42:37,479 --> 00:42:39,008
Oh Il Yong is awake.
693
00:42:39,918 --> 00:42:41,738
- Really? - Yes.
694
00:42:44,019 --> 00:42:45,278
I'm so grateful.
695
00:42:51,358 --> 00:42:53,988
Where could the answer be?
696
00:42:54,298 --> 00:42:57,528
Captain Kang!
697
00:42:57,738 --> 00:43:00,639
- Captain Kang! - Why can't people let me...
698
00:43:00,639 --> 00:43:02,469
read in peace?
699
00:43:02,469 --> 00:43:05,729
Captain Kang.
700
00:43:06,179 --> 00:43:07,869
You really should catch your breath.
701
00:43:09,108 --> 00:43:10,338
Il Yong...
702
00:43:14,019 --> 00:43:15,278
He's awake.
703
00:43:15,918 --> 00:43:18,178
- What? - He opened his eyes.
704
00:43:19,318 --> 00:43:21,079
He's alive for real now.
705
00:43:21,429 --> 00:43:24,419
My gosh. Thank you so much.
706
00:43:25,729 --> 00:43:27,897
What did Il Yong say?
707
00:43:27,898 --> 00:43:30,059
Does he remember his time at the village?
708
00:43:30,469 --> 00:43:33,269
He opened his eyes, but he soon went back to sleep.
709
00:43:33,269 --> 00:43:36,329
He'll be like that while he recovers.
710
00:43:43,249 --> 00:43:44,468
Are you crying again?
711
00:43:45,778 --> 00:43:47,309
What are you talking about?
712
00:43:47,889 --> 00:43:49,917
Il Yong, that brat.
713
00:43:49,918 --> 00:43:52,178
He has you crying once again.
714
00:43:54,758 --> 00:43:56,448
I'm glad he's alive.
715
00:44:01,329 --> 00:44:05,428
She was thrilled as though it was her who came back to life.
716
00:44:08,438 --> 00:44:12,599
But ironically, what happened to Captain Kang...
717
00:44:12,938 --> 00:44:14,269
still remains a mystery.
718
00:44:14,579 --> 00:44:17,198
That's why I've been digging.
719
00:44:18,778 --> 00:44:21,917
A total of eight people boarded The Juwon that day.
720
00:44:21,918 --> 00:44:24,059
They came across a typhoon, and six of them...
721
00:44:24,059 --> 00:44:25,659
took shelter below deck.
722
00:44:25,659 --> 00:44:28,878
Only Captain Kang and Im Jong Yoon stayed back.
723
00:44:28,988 --> 00:44:30,718
- Outside? - Yes.
724
00:44:30,898 --> 00:44:34,258
Captain Kang was in her cabin trying to radio for help.
725
00:44:34,398 --> 00:44:35,758
She said so herself.
726
00:44:37,599 --> 00:44:39,628
There was no notice of a storm,
727
00:44:39,668 --> 00:44:41,698
but it put us through the wringer that day.
728
00:44:41,809 --> 00:44:45,468
This is The Juwon calling for help.
729
00:44:45,608 --> 00:44:48,468
We are heading to Seongu Port from our current location.
730
00:44:48,878 --> 00:44:50,838
The Juwon is trying to sail safely to Seongu Port.
731
00:44:51,048 --> 00:44:52,118
The Juwon?
732
00:44:52,119 --> 00:44:54,188
- The lightning stuck, - Can you repeat that?
733
00:44:54,188 --> 00:44:55,749
and I saw Jong Yoon out on the deck.
734
00:44:55,749 --> 00:44:57,778
Darn it.
735
00:45:00,219 --> 00:45:03,718
Jong Yoon, head below deck!
736
00:45:03,929 --> 00:45:05,588
Do you have a death wish?
737
00:45:09,999 --> 00:45:12,128
She was in the captain's cabin until the last second?
738
00:45:12,199 --> 00:45:13,428
Yes.
739
00:45:13,769 --> 00:45:14,959
That's odd.
740
00:45:17,409 --> 00:45:19,608
According to the boat's last correspondence,
741
00:45:19,608 --> 00:45:22,369
the captain who was on deck couldn't be seen.
742
00:45:22,548 --> 00:45:25,269
And then she fell into the water.
743
00:45:25,749 --> 00:45:28,088
But Captain Kang said...
744
00:45:28,088 --> 00:45:30,338
that she lost consciousness while radioing for help.
745
00:45:31,119 --> 00:45:35,178
What Captain Kang remembers doesn't match your findings.
746
00:45:35,429 --> 00:45:38,519
Jjonga, do you have the boat's radio log?
747
00:45:38,758 --> 00:45:41,758
Yes, ten minutes prior to the final radio call,
748
00:45:42,128 --> 00:45:44,988
It said they tried to avoid an obstacle at sea.
749
00:45:45,298 --> 00:45:47,258
That fits what Captain Kang said.
750
00:45:47,938 --> 00:45:51,398
How could someone unconscious walk on deck and fall into the sea?
751
00:45:52,238 --> 00:45:54,898
Exactly. Something doesn't make sense.
752
00:46:00,094 --> 00:46:01,203
After that,
753
00:46:01,203 --> 00:46:03,771
Mr. Im didn't go out to sea for a while.
754
00:46:03,772 --> 00:46:05,462
He was traumatized.
755
00:46:05,912 --> 00:46:09,373
He recently had a bout of shingles.
756
00:46:09,712 --> 00:46:11,602
I heard that hurts bad.
757
00:46:11,837 --> 00:46:14,827
He must've had a rough life when he was younger.
758
00:46:16,076 --> 00:46:18,396
I hope he was in better health.
759
00:46:18,706 --> 00:46:19,967
I know.
760
00:46:22,277 --> 00:46:23,606
Is this the place?
761
00:46:26,146 --> 00:46:27,657
Hello, ma'am.
762
00:46:27,657 --> 00:46:29,206
Do you remember us?
763
00:46:29,416 --> 00:46:30,786
Why are you back here?
764
00:46:30,786 --> 00:46:33,056
We came to return something.
765
00:46:33,056 --> 00:46:35,617
- Is your husband in? - He's not!
766
00:46:35,757 --> 00:46:36,947
What?
767
00:46:40,396 --> 00:46:41,626
What the...
768
00:46:43,536 --> 00:46:45,097
Why is she so upset?
769
00:46:56,616 --> 00:46:58,737
She seemed to be so sad.
770
00:47:00,717 --> 00:47:02,146
She's like a different person.
771
00:47:03,487 --> 00:47:04,717
Take care.
772
00:47:05,887 --> 00:47:07,686
- Sir. - Hello.
773
00:47:07,826 --> 00:47:10,317
Do you know Mr. Im Jong Yoon?
774
00:47:10,427 --> 00:47:11,887
Mr. Im?
775
00:47:12,866 --> 00:47:14,686
Do you see that warehouse?
776
00:47:14,996 --> 00:47:16,427
He should be inside.
777
00:47:16,666 --> 00:47:17,927
Thank you.
778
00:47:20,107 --> 00:47:21,766
That's it.
779
00:47:22,576 --> 00:47:23,766
Here.
780
00:47:24,007 --> 00:47:26,277
Leave these five here, they'll be shipped out.
781
00:47:26,277 --> 00:47:27,967
The other three are to be frozen.
782
00:47:28,177 --> 00:47:29,436
Leave it.
783
00:47:30,317 --> 00:47:33,036
Let me take care of it. I'll see you tomorrow.
784
00:47:34,016 --> 00:47:35,357
It's heavier than it looks.
785
00:47:35,357 --> 00:47:38,027
I'll put them inside if you get the door for me.
786
00:47:38,027 --> 00:47:40,246
I said I'd take care of it.
787
00:47:40,357 --> 00:47:41,847
Don't belittle me because I'm old.
788
00:47:43,157 --> 00:47:44,726
- Go home. - Okay.
789
00:47:44,726 --> 00:47:45,766
Go.
790
00:47:45,766 --> 00:47:47,686
- You're in charge now. - See you.
791
00:47:53,266 --> 00:47:55,427
(Freezer)
792
00:47:56,607 --> 00:47:58,036
Here you are.
793
00:47:59,476 --> 00:48:02,336
- Hello. - I'll get it for you.
794
00:48:02,976 --> 00:48:04,177
Here you go.
795
00:48:07,717 --> 00:48:09,007
What do you want?
796
00:48:10,087 --> 00:48:12,146
We came here to return this.
797
00:48:13,387 --> 00:48:16,096
You don't have to return it. I gave it to you.
798
00:48:16,096 --> 00:48:17,726
Take it back.
799
00:48:17,726 --> 00:48:20,126
- This much money... - It's fine.
800
00:48:20,127 --> 00:48:23,086
I gave it to you, didn't I? Keep it.
801
00:48:24,766 --> 00:48:27,567
- Take it back. - I said no. You can keep it!
802
00:48:28,306 --> 00:48:30,126
Why are you so angry?
803
00:48:30,377 --> 00:48:32,306
Who says I'm angry?
804
00:48:32,306 --> 00:48:33,597
But you are.
805
00:48:39,947 --> 00:48:44,347
It must be real nice to have a freezer of your own.
806
00:48:45,686 --> 00:48:49,427
Sir, how long do you think that has been here?
807
00:48:49,427 --> 00:48:51,495
Mr. Im's warehouse?
808
00:48:51,496 --> 00:48:52,627
A long time.
809
00:48:52,627 --> 00:48:55,027
He had it since he was a fisherman.
810
00:48:55,366 --> 00:48:58,396
- About 30 years, then? - Longer than that.
811
00:48:58,407 --> 00:49:00,556
The original owner drowned at sea.
812
00:49:00,737 --> 00:49:03,097
He must've inherited it at least 30 years ago.
813
00:49:03,907 --> 00:49:05,536
Oh, really?
814
00:49:07,177 --> 00:49:09,806
Why are you asking about us?
815
00:49:10,277 --> 00:49:12,277
What?
816
00:49:12,887 --> 00:49:15,317
I think you're mistaken.
817
00:49:15,317 --> 00:49:17,717
I don't care. Get lost.
818
00:49:19,786 --> 00:49:21,717
She's at it again.
819
00:49:22,197 --> 00:49:24,146
She can be weird.
820
00:49:24,366 --> 00:49:26,686
She jumps whenever someone comes close.
821
00:49:26,697 --> 00:49:29,186
She did a few exorcisms to chase some ghosts too.
822
00:49:29,237 --> 00:49:31,166
I heard she's on psychiatry meds...
823
00:49:31,166 --> 00:49:32,697
but they don't seem to be working.
824
00:49:35,137 --> 00:49:36,567
- Thanks. - Sure.
825
00:49:38,677 --> 00:49:41,306
(Insurance Policy)
826
00:49:49,587 --> 00:49:51,016
My goodness.
827
00:49:51,786 --> 00:49:54,177
Memorial rites are a lot of work.
828
00:49:56,357 --> 00:49:59,056
They mourned my whole family for over 30 years.
829
00:50:02,996 --> 00:50:04,956
It must've been tough on poor Sun Hee.
830
00:50:07,576 --> 00:50:09,626
How am I to make it up to her?
831
00:50:17,246 --> 00:50:19,336
I should fix Alice's dinner.
832
00:50:20,016 --> 00:50:22,677
Why do you keep coming here to take from us?
833
00:50:23,033 --> 00:50:25,232
Ma'am, that's not why we're here.
834
00:50:25,232 --> 00:50:30,073
Both he and I, we did more than enough for Eun Sil!
835
00:50:30,073 --> 00:50:31,812
What's the matter with you?
836
00:50:31,812 --> 00:50:35,142
Will you please calm down?
837
00:50:35,142 --> 00:50:39,183
I was haunted for the past 30 years!
838
00:50:39,183 --> 00:50:42,783
So please, will you leave us alone?
839
00:50:42,783 --> 00:50:44,073
Go away!
840
00:50:44,823 --> 00:50:46,143
Sun Hee.
841
00:50:47,192 --> 00:50:48,613
Sun Hee.
842
00:50:49,392 --> 00:50:51,763
It's Eun Sil.
843
00:50:51,763 --> 00:50:53,363
- Sun Hee. - Stop it.
844
00:50:53,363 --> 00:50:54,752
Sun Hee.
845
00:50:55,533 --> 00:50:58,593
Stop!
846
00:51:01,403 --> 00:51:05,303
Eun Sil, I sent you off so you could rest.
847
00:51:08,212 --> 00:51:10,533
Please...
848
00:51:11,453 --> 00:51:13,553
Pull yourself together!
849
00:51:13,553 --> 00:51:15,343
What are you talking about?
850
00:51:18,553 --> 00:51:20,042
You "sent her off?"
851
00:51:33,673 --> 00:51:37,363
I'll make Alice's favorite, dried radish leaf soup for dinner.
852
00:51:40,042 --> 00:51:42,902
I wonder why the kid likes that of all things?
853
00:51:59,892 --> 00:52:02,593
We didn't come here to ask,
854
00:52:02,732 --> 00:52:04,933
but I guess something happened?
855
00:52:04,933 --> 00:52:07,292
I wonder what's in here.
856
00:52:07,473 --> 00:52:09,343
Where do you think you're going?
857
00:52:09,343 --> 00:52:10,732
Don't push.
858
00:52:10,843 --> 00:52:12,863
You didn't have to push so hard.
859
00:52:13,812 --> 00:52:18,643
Did you two "send off" Captain Kang?
860
00:52:19,312 --> 00:52:21,521
Who sent whom off?
861
00:52:21,522 --> 00:52:25,053
Who do you think got the rest of the crew safely home?
862
00:52:25,053 --> 00:52:26,553
If it hadn't been for him,
863
00:52:26,553 --> 00:52:29,212
it wouldn't have ended with the Captain!
864
00:52:29,223 --> 00:52:31,462
All eight could've died...
865
00:52:31,462 --> 00:52:34,623
and my husband saved them all!
866
00:52:38,232 --> 00:52:39,763
Where did you send her to?
867
00:52:46,173 --> 00:52:48,073
Where is her body?
868
00:52:55,653 --> 00:52:57,373
Where are you, kiddo?
869
00:53:00,892 --> 00:53:02,113
Alice?
870
00:53:03,723 --> 00:53:05,283
Where are you?
871
00:53:13,303 --> 00:53:14,493
Here you are.
872
00:53:17,942 --> 00:53:20,062
There's nothing here.
873
00:53:20,073 --> 00:53:21,332
Where is it?
874
00:53:21,482 --> 00:53:23,703
Find it if you can.
875
00:53:23,843 --> 00:53:27,752
All that's here is her ghost!
876
00:53:27,752 --> 00:53:30,843
The house, the boat, and the warehouse!
877
00:53:31,053 --> 00:53:34,882
Her ghost haunts them all!
878
00:53:35,292 --> 00:53:37,962
It's been suffocating me for 30 years!
879
00:53:37,962 --> 00:53:40,192
Will you stop it?
880
00:53:40,192 --> 00:53:41,662
- Stop it. - Get out here!
881
00:53:41,662 --> 00:53:43,792
Come on out!
882
00:53:44,102 --> 00:53:47,292
Show yourself!
883
00:53:47,332 --> 00:53:48,343
What...
884
00:53:48,343 --> 00:53:51,303
- Come on out! - Darn it!
885
00:53:52,212 --> 00:53:54,263
- Show yourself. - Stop it.
886
00:53:54,843 --> 00:53:56,113
Come on out!
887
00:53:56,113 --> 00:53:57,312
Police?
888
00:53:57,312 --> 00:53:59,513
I'm at the Baeman Port warehouse.
889
00:53:59,513 --> 00:54:00,852
An elderly lady's...
890
00:54:00,852 --> 00:54:03,042
There's a huge mess. Get here quickly.
891
00:54:03,522 --> 00:54:07,113
Were you in here playing?
892
00:54:09,662 --> 00:54:11,422
Captain.
893
00:54:23,372 --> 00:54:24,732
Come out.
894
00:54:25,312 --> 00:54:27,363
Come on out.
895
00:54:29,743 --> 00:54:31,102
My gosh...
896
00:56:00,102 --> 00:56:02,593
(Police Line, Do Not Cross)
897
00:56:27,692 --> 00:56:29,393
The people there...
898
00:56:30,732 --> 00:56:32,723
must be feeling lost and empty without Captain Kang.
899
00:56:34,703 --> 00:56:35,933
Me too.
900
00:56:37,403 --> 00:56:41,703
Who knew her body would turn up there?
901
00:56:44,653 --> 00:56:48,672
If we'd had an inkling, we could've at least said goodbye to her.
902
00:56:51,553 --> 00:56:55,553
Who will take care of Alice now?
903
00:57:00,832 --> 00:57:02,553
Hye Ju will take care of her.
904
00:57:13,212 --> 00:57:14,832
What about the supermarket?
905
00:57:18,053 --> 00:57:19,573
I'm not sure.
906
00:57:53,953 --> 00:57:55,272
No one's here?
907
00:57:59,323 --> 00:58:00,582
Goodness.
908
00:58:02,062 --> 00:58:04,082
We couldn't be here when she left.
909
00:58:12,933 --> 00:58:14,163
Come on in.
910
00:58:58,082 --> 00:59:01,073
(Missing: The Other Side 2)
911
00:59:01,852 --> 00:59:05,022
If you know nothing, I have no reason to spare you.
912
00:59:05,022 --> 00:59:06,352
Go! Move it!
913
00:59:06,352 --> 00:59:08,152
You probably don't remember it,
914
00:59:08,162 --> 00:59:10,382
but many people received help from you.
915
00:59:10,522 --> 00:59:12,082
This time, I'll help you.
916
00:59:12,133 --> 00:59:15,352
Then why am I still here?
917
00:59:15,403 --> 00:59:18,572
Why am I the one to be punished?
918
00:59:18,573 --> 00:59:22,033
I won't leave Captain Kang alone, no matter what.
919
00:59:22,372 --> 00:59:23,663
We were a family.
920
00:59:24,073 --> 00:59:26,303
I thought a miracle would happen.
921
00:59:26,613 --> 00:59:27,902
It's not over yet.
922
00:59:28,712 --> 00:59:30,772
I will be sure to keep my promise.
923
00:59:31,553 --> 00:59:33,002
I will never give up.
63609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.