All language subtitles for Missing.The_.Other_.Side 2x13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,132 --> 00:00:15,402 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:00:15,402 --> 00:00:16,763 (with actual people, locations, organizations,) 3 00:00:16,763 --> 00:00:18,323 (religions, or incidents.) 4 00:01:06,204 --> 00:01:07,965 Please send an ambulance right away. 5 00:01:08,005 --> 00:01:09,534 It's 4 Guja-ro 10-gil. 6 00:01:09,544 --> 00:01:11,965 A man in his twenties is in critical condition! 7 00:01:15,085 --> 00:01:16,305 Il Yong. 8 00:01:18,055 --> 00:01:19,275 Hold on a little longer. 9 00:01:53,055 --> 00:01:54,245 Darn brats. 10 00:02:04,494 --> 00:02:07,954 I can't let you leave the world like this. 11 00:02:14,274 --> 00:02:15,494 Il Yong! 12 00:02:17,574 --> 00:02:19,704 Il Yong. 13 00:02:19,945 --> 00:02:21,804 Wake up. 14 00:02:22,445 --> 00:02:23,704 Oh Il Yong! 15 00:02:24,685 --> 00:02:25,945 Do you know him? 16 00:02:38,665 --> 00:02:41,155 You're the one who went to see Bo Ra, aren't you? 17 00:02:41,864 --> 00:02:43,054 Who are you? 18 00:02:43,804 --> 00:02:45,864 What did you do to Il Yong? 19 00:02:49,475 --> 00:02:52,234 I have many questions for you as well, my dear. 20 00:02:52,975 --> 00:02:54,704 But for now, help the boy. 21 00:02:55,415 --> 00:02:57,635 We'll soon meet again. 22 00:02:58,354 --> 00:02:59,674 Where do you think you're going? 23 00:03:02,255 --> 00:03:05,014 Or maybe you'd like your life to end right here. 24 00:03:05,894 --> 00:03:08,755 I already told you that we would meet again. 25 00:03:10,695 --> 00:03:11,885 Why you... 26 00:03:31,185 --> 00:03:33,945 How on earth do the two know each other? 27 00:03:35,054 --> 00:03:36,674 - Drive. - Yes, sir. 28 00:03:44,894 --> 00:03:52,024 (Missing: The Other Side 2) 29 00:03:52,535 --> 00:03:55,264 (Episode 13) 30 00:03:55,644 --> 00:03:58,405 Here. Have some water. 31 00:04:01,745 --> 00:04:02,975 Goodness. 32 00:04:09,324 --> 00:04:11,114 You heard the news, right? 33 00:04:12,695 --> 00:04:13,945 That Wook... 34 00:04:14,764 --> 00:04:17,385 was with Il Yong. 35 00:04:17,824 --> 00:04:19,325 So I heard. 36 00:04:22,365 --> 00:04:23,555 Then... 37 00:04:25,175 --> 00:04:27,764 it must mean that Wook found Il Yong's body. 38 00:04:32,615 --> 00:04:33,904 I'm glad. 39 00:04:36,045 --> 00:04:37,274 It's a good thing, right? 40 00:04:39,555 --> 00:04:41,755 So stop worrying about the one who left... 41 00:04:41,755 --> 00:04:45,185 and focus on pulling yourself together. 42 00:04:46,324 --> 00:04:47,514 Right. 43 00:04:49,995 --> 00:04:51,833 Thank you, Mr. Jang. 44 00:04:51,834 --> 00:04:53,854 Why would you thank me when I hardly helped? 45 00:04:54,094 --> 00:04:57,724 Stop the tears and pull yourself back together. 46 00:04:59,735 --> 00:05:01,524 There's no need to cry. 47 00:05:07,644 --> 00:05:10,534 (Supermarket) 48 00:05:18,824 --> 00:05:22,214 Captain Kang, I think I know where my body is. 49 00:05:24,224 --> 00:05:25,685 What are you talking about? 50 00:05:26,235 --> 00:05:28,594 Wook and I were at a house, 51 00:05:29,264 --> 00:05:31,495 and it's the only one I can't enter. 52 00:05:32,204 --> 00:05:34,034 I can go into every other building... 53 00:05:34,034 --> 00:05:36,435 except that one. 54 00:05:37,704 --> 00:05:39,305 I can't explain it, 55 00:05:40,245 --> 00:05:43,104 but it's giving me this odd feeling. 56 00:05:43,445 --> 00:05:45,404 I feel like my dead body would be there. 57 00:05:46,414 --> 00:05:49,675 Why are you wasting your time here and not tearing through the door? 58 00:05:49,824 --> 00:05:52,985 Now isn't the time. I still have a lot to do. 59 00:05:53,195 --> 00:05:55,694 I must help locate Alice's body... 60 00:05:55,695 --> 00:05:58,154 and visit the families of the village people. 61 00:05:59,964 --> 00:06:01,454 Once I do all that, 62 00:06:02,534 --> 00:06:04,125 I'll tell Wook. 63 00:06:05,105 --> 00:06:08,995 Until then, I ask that you keep my secret. 64 00:06:13,175 --> 00:06:14,534 I thought... 65 00:06:15,714 --> 00:06:18,175 we still had more time. 66 00:06:21,355 --> 00:06:24,445 I didn't think you'd leave me so abruptly. 67 00:06:36,464 --> 00:06:38,255 (Intensive Care Unit) 68 00:06:42,904 --> 00:06:44,094 Wook. 69 00:06:44,875 --> 00:06:46,104 What about Oh Il Yong? 70 00:06:47,014 --> 00:06:48,244 What did the doctor say? 71 00:06:48,245 --> 00:06:52,245 He's currently in the Intensive Care Unit. 72 00:06:52,485 --> 00:06:55,354 Well, he went into cardiac arrest. 73 00:06:55,355 --> 00:06:58,654 The ambulance arrived, and CPR was performed. 74 00:06:58,654 --> 00:06:59,844 Did he regain consciousness? 75 00:07:01,224 --> 00:07:05,125 What? He isn't conscious, but he's alive. 76 00:07:05,695 --> 00:07:06,954 What? 77 00:07:08,334 --> 00:07:11,263 Oh Il Yong has been alive all this time? 78 00:07:11,264 --> 00:07:14,534 Then who was the Oh Il Yong that has been accompanying you? 79 00:07:14,534 --> 00:07:18,534 I don't know. I'm just as confused myself. 80 00:07:19,115 --> 00:07:20,614 Was he the only one in that house? 81 00:07:20,615 --> 00:07:23,904 The man who went to see Bo Ra was there as well. 82 00:07:24,584 --> 00:07:27,445 Someone called for an ambulance before you did. 83 00:07:28,084 --> 00:07:29,274 Was that him? 84 00:07:29,855 --> 00:07:34,115 Was the man trying to save Oh Il Yong's life? 85 00:07:34,755 --> 00:07:38,454 He was at the house for Oh Il Yong, not you. 86 00:07:38,594 --> 00:07:39,825 That seems like it. 87 00:07:40,834 --> 00:07:42,024 But he recognized me. 88 00:07:42,635 --> 00:07:44,925 He asked if I knew Il Yong... 89 00:07:45,935 --> 00:07:47,495 and said we'd meet again soon. 90 00:08:10,565 --> 00:08:12,034 What's going on? 91 00:08:12,034 --> 00:08:13,685 Il Yong's alive? 92 00:08:13,834 --> 00:08:15,055 He's still... 93 00:08:15,605 --> 00:08:17,224 unconscious. 94 00:08:17,605 --> 00:08:19,894 I think he was in a coma until now. 95 00:08:20,005 --> 00:08:23,995 He was like that for three years. Can he wake up? 96 00:08:24,245 --> 00:08:26,473 There are lots of cases worldwide. 97 00:08:26,474 --> 00:08:27,674 Look. 98 00:08:27,675 --> 00:08:30,115 This American woman woke up after two years. 99 00:08:30,115 --> 00:08:33,245 There's a guy in China who woke up after three years. 100 00:08:34,855 --> 00:08:38,214 There's even a woman who woke up after 27 years. 101 00:08:39,194 --> 00:08:41,285 That's a real miracle. 102 00:08:41,694 --> 00:08:43,095 It is, isn't it? 103 00:08:43,095 --> 00:08:45,465 Il Yong is a real miracle. 104 00:08:45,465 --> 00:08:48,285 He went to Industrial Complex Three when he was in a coma. 105 00:08:48,335 --> 00:08:50,835 The others couldn't leave the village. 106 00:08:50,835 --> 00:08:52,665 Only he could. 107 00:08:53,904 --> 00:08:55,165 Yes. 108 00:08:55,575 --> 00:08:57,565 It's not completely nonsensical. 109 00:08:58,205 --> 00:08:59,405 Right? 110 00:08:59,444 --> 00:09:03,535 Il Yong did the best he could to find his body. 111 00:09:04,144 --> 00:09:06,045 That's why he came to you. 112 00:09:07,184 --> 00:09:10,515 I looked for you aimlessly for a year. 113 00:09:11,825 --> 00:09:13,445 I was so desperate. 114 00:09:14,325 --> 00:09:16,515 He found me after so long. 115 00:09:20,694 --> 00:09:22,025 Il Yong. 116 00:09:25,235 --> 00:09:26,624 He'll wake up, right? 117 00:09:27,705 --> 00:09:30,364 - I believe he will. - He'd better. 118 00:09:30,875 --> 00:09:34,215 Captain Kang was so distraught because Il Yong showed up... 119 00:09:34,215 --> 00:09:36,234 then suddenly disappeared. 120 00:09:37,044 --> 00:09:39,145 She'll jump for joy... 121 00:09:39,284 --> 00:09:41,275 when I tell her he's alive. 122 00:09:42,524 --> 00:09:43,775 Right? 123 00:09:52,434 --> 00:09:54,685 I'm sure I saw him somewhere. 124 00:09:56,434 --> 00:09:57,825 Where was that? 125 00:10:02,745 --> 00:10:04,134 Shin Jun Ho speaking. 126 00:10:06,274 --> 00:10:07,375 Oh, really? 127 00:10:07,375 --> 00:10:09,204 I'll be right there. Thanks. 128 00:10:10,444 --> 00:10:11,874 (International Boarding) 129 00:10:12,885 --> 00:10:14,344 Why can't I go through? 130 00:10:14,455 --> 00:10:16,924 - Rules say you can't. - I did nothing wrong. 131 00:10:16,924 --> 00:10:19,225 - You can't go inside. - Please let me. 132 00:10:19,225 --> 00:10:21,524 - I have to board the plane. - You can't! 133 00:10:21,524 --> 00:10:22,815 Jin Hee Jung. 134 00:10:29,205 --> 00:10:31,124 I have a few questions. 135 00:10:33,505 --> 00:10:35,065 You know Oh Il Yong, don't you? 136 00:10:35,804 --> 00:10:37,834 He's the man you looked after. 137 00:10:43,405 --> 00:10:46,164 I don't know his name. I just looked after him. 138 00:10:52,015 --> 00:10:54,875 You don't know the patient's name and you never met the guardian. 139 00:10:54,944 --> 00:10:58,105 Did you really just nurse him? For three years? 140 00:10:58,854 --> 00:11:00,814 Why would I lie? 141 00:11:02,854 --> 00:11:04,514 How did you find the place? 142 00:11:06,765 --> 00:11:08,855 I got a call asking for a nurse. 143 00:11:09,234 --> 00:11:10,985 I was given the address. 144 00:11:11,265 --> 00:11:12,924 We spoke only by text. 145 00:11:20,204 --> 00:11:23,064 A courier delivered the medicines he needed. 146 00:11:25,114 --> 00:11:26,835 Along with my salary. 147 00:11:29,185 --> 00:11:31,214 There was a security camera in the room. 148 00:11:31,214 --> 00:11:32,745 Do you know how to see it? 149 00:11:33,285 --> 00:11:35,925 No. I didn't touch anything. 150 00:11:35,925 --> 00:11:40,184 Then why did you try to leave the country and your patient? 151 00:11:42,935 --> 00:11:44,325 I got scared. 152 00:11:45,265 --> 00:11:46,825 They didn't pick up... 153 00:11:47,104 --> 00:11:49,365 and they stopped sending medicine and money. 154 00:11:49,834 --> 00:11:52,264 And a strange man kept visiting. 155 00:11:56,974 --> 00:11:58,505 That man. 156 00:12:00,145 --> 00:12:01,505 Is this him? 157 00:12:01,885 --> 00:12:03,274 Do you know who he is? 158 00:12:06,755 --> 00:12:09,615 No, I don't know him. 159 00:12:13,224 --> 00:12:14,795 Shin Jun Ho is the grandson... 160 00:12:14,795 --> 00:12:16,684 of Choiseung Constructions' chairwoman, 161 00:12:17,464 --> 00:12:20,325 and Kim Wook's the son of her helper, 162 00:12:20,734 --> 00:12:23,764 and the two of them got together to send Dong Min to prison? 163 00:12:25,005 --> 00:12:26,264 Yes. 164 00:12:27,344 --> 00:12:30,404 How does Kim Wook know Oh Il Yong? 165 00:12:30,474 --> 00:12:32,505 I wasn't aware they knew each other. 166 00:12:32,744 --> 00:12:33,934 Me neither. 167 00:12:35,285 --> 00:12:36,845 But now we do. 168 00:12:39,454 --> 00:12:40,774 Let's see... 169 00:12:43,255 --> 00:12:47,514 Do you think Kim Wook knows where Oh Il Yong hid my stuff? 170 00:12:47,925 --> 00:12:49,364 Shall I get them both? 171 00:12:49,364 --> 00:12:51,585 - If you ask them... - No. 172 00:12:52,104 --> 00:12:53,894 I just need Oh Il Yong. 173 00:12:54,535 --> 00:12:56,794 Kim Wook will come to me on his own. 174 00:12:57,035 --> 00:12:59,405 There's a chance he won't. 175 00:12:59,405 --> 00:13:01,495 That's not how you do math. 176 00:13:02,045 --> 00:13:03,515 If there's a chance he won't, 177 00:13:03,515 --> 00:13:05,735 it means it's most likely he will. 178 00:13:06,145 --> 00:13:07,335 Right? 179 00:13:13,084 --> 00:13:14,575 How interesting. 180 00:13:17,954 --> 00:13:19,255 I see. 181 00:13:19,594 --> 00:13:23,384 So it was Il Yong you saw in your dreams? 182 00:13:24,494 --> 00:13:25,725 Yes. 183 00:13:28,065 --> 00:13:31,825 I kept seeing the same woman, so at first... 184 00:13:32,645 --> 00:13:35,465 I thought she and I had a connection. 185 00:13:36,175 --> 00:13:37,434 It turned out... 186 00:13:38,415 --> 00:13:39,705 it was... 187 00:13:40,714 --> 00:13:42,904 Il Yong in the bed. 188 00:13:44,515 --> 00:13:46,845 It was definitely my dream, 189 00:13:47,484 --> 00:13:50,544 but in the dream, I was Il Yong, not me. 190 00:13:53,094 --> 00:13:54,414 Isn't that weird? 191 00:13:54,425 --> 00:13:56,455 It is weird. 192 00:13:57,165 --> 00:14:00,195 How desperate must he have been to be in your dream? 193 00:14:00,204 --> 00:14:03,095 I should've caught on sooner. 194 00:14:03,935 --> 00:14:05,894 Who could've made sense of that? 195 00:14:06,275 --> 00:14:08,434 Only you did because you're so doubtful. 196 00:14:08,974 --> 00:14:10,235 Good for you. 197 00:14:10,515 --> 00:14:12,304 You saved Il Yong's life. 198 00:14:15,285 --> 00:14:16,975 It's an odd feeling. 199 00:14:18,084 --> 00:14:21,144 I won't be able to see him at Industrial Complex Three anymore. 200 00:14:24,895 --> 00:14:27,215 You can see him out here. 201 00:14:28,165 --> 00:14:29,684 If he were to wake up, 202 00:14:30,334 --> 00:14:31,924 do you think he'd recognize us? 203 00:14:33,065 --> 00:14:35,325 We know him, so what's the problem? 204 00:14:38,505 --> 00:14:40,034 You're right. 205 00:14:41,645 --> 00:14:43,465 Does he owe you money? 206 00:14:47,045 --> 00:14:48,335 I guess he does. 207 00:14:59,109 --> 00:15:00,439 - Goodness. - Hello. 208 00:15:00,709 --> 00:15:01,950 (Letters to a Young Poet) 209 00:15:01,950 --> 00:15:03,539 You read books like this too? 210 00:15:03,680 --> 00:15:06,409 Why would you say something like that? 211 00:15:06,619 --> 00:15:09,690 Who says I can't read something like this? 212 00:15:09,690 --> 00:15:11,850 Who's saying that? 213 00:15:12,089 --> 00:15:16,200 I just asked because it had "poet" in the title. 214 00:15:16,200 --> 00:15:17,399 Captain. 215 00:15:17,400 --> 00:15:20,460 Sit down. I have something to tell you. 216 00:15:21,829 --> 00:15:23,990 What's the huge announcement? 217 00:15:24,200 --> 00:15:26,468 It might come as a huge shock. 218 00:15:26,469 --> 00:15:28,440 Do you have anything to calm your nerves? 219 00:15:28,440 --> 00:15:30,429 If you do, take one or two. 220 00:15:30,879 --> 00:15:32,470 Why would I need a pill? 221 00:15:32,810 --> 00:15:35,199 I'm here because I'm dead. 222 00:15:35,280 --> 00:15:38,010 I wouldn't budge even if you said someone came back from the dead. 223 00:15:41,690 --> 00:15:43,049 You're sharp. 224 00:15:45,119 --> 00:15:46,350 What? 225 00:15:46,759 --> 00:15:48,019 Did someone... 226 00:15:48,829 --> 00:15:50,689 come back from the dead? 227 00:15:53,030 --> 00:15:54,220 Il Yong. 228 00:16:03,479 --> 00:16:04,699 My goodness. 229 00:16:05,950 --> 00:16:09,540 Sit back down so we can explain. 230 00:16:09,719 --> 00:16:10,939 Okay? 231 00:16:11,749 --> 00:16:13,340 What did Il Yong... 232 00:16:14,620 --> 00:16:17,580 How... What happened to him? 233 00:16:19,630 --> 00:16:20,919 He's alive. 234 00:16:26,200 --> 00:16:27,790 Is he really alive? 235 00:16:28,170 --> 00:16:29,989 He's not conscious yet, 236 00:16:30,239 --> 00:16:32,530 but we hope he'll wake up. 237 00:16:35,809 --> 00:16:37,330 Thank you so much. 238 00:16:39,880 --> 00:16:41,540 Wook. 239 00:16:42,219 --> 00:16:44,040 You saved Il Yong. 240 00:16:45,080 --> 00:16:49,050 No, it wasn't me. Il Yong did it himself. 241 00:16:51,019 --> 00:16:53,050 Gosh, thank you so much. 242 00:16:55,259 --> 00:16:57,249 Well done, Il Yong. 243 00:16:58,299 --> 00:17:01,560 Even the first day he arrived, 244 00:17:01,769 --> 00:17:05,090 he wouldn't sit still. 245 00:17:06,269 --> 00:17:09,699 (3 years ago) 246 00:17:11,578 --> 00:17:12,909 Hey, Il Yong. 247 00:17:13,318 --> 00:17:16,109 Where have you been? I didn't see you all day. 248 00:17:17,118 --> 00:17:18,439 I was out all day. 249 00:17:19,219 --> 00:17:22,109 - Where did you go? - My old neighborhood. 250 00:17:23,159 --> 00:17:25,478 I went to see the jerks who killed me. 251 00:17:26,459 --> 00:17:28,988 But I don't think they can see me. 252 00:17:30,169 --> 00:17:31,459 You went to see who? 253 00:17:32,368 --> 00:17:33,988 Where did you go? 254 00:17:34,239 --> 00:17:35,728 My old neighborhood. 255 00:17:38,409 --> 00:17:41,629 So I knew he was different from the rest of us, but... My goodness. 256 00:17:41,909 --> 00:17:44,939 I never once thought he could actually be alive. 257 00:17:45,778 --> 00:17:47,839 I know. Same here. 258 00:17:48,679 --> 00:17:50,818 Come on. It's not bad news. 259 00:17:50,818 --> 00:17:53,449 Calm down, all right? 260 00:17:54,388 --> 00:17:56,218 I'm not sure if I can calm down. 261 00:17:57,588 --> 00:17:58,998 Tell me more. 262 00:17:58,999 --> 00:18:01,389 How could he... How is he alive? 263 00:18:03,068 --> 00:18:04,368 He was stabbed. 264 00:18:04,368 --> 00:18:06,938 He's been in a coma ever since. 265 00:18:06,939 --> 00:18:09,899 Pil Joong hid him... 266 00:18:09,969 --> 00:18:11,599 and hired a caregiver. 267 00:18:11,608 --> 00:18:14,078 When he went to that house with Il Yong, 268 00:18:14,078 --> 00:18:16,009 Il Yong couldn't enter the house. 269 00:18:16,009 --> 00:18:18,599 So they thought it was weird. 270 00:18:18,749 --> 00:18:22,478 No, I'm thinking he couldn't enter because his body was in there. 271 00:18:24,348 --> 00:18:25,609 I see. 272 00:18:26,459 --> 00:18:28,078 I just get that feeling. 273 00:18:28,419 --> 00:18:30,449 I feel like my dead body would be there. 274 00:18:33,328 --> 00:18:34,849 So he wasn't dead. 275 00:18:39,098 --> 00:18:42,228 As soon as I woke up this morning, I walked... 276 00:18:42,669 --> 00:18:45,699 to the outskirts of the village and stood there for a while. 277 00:18:46,108 --> 00:18:47,528 I felt as though Il Yong would show up... 278 00:18:48,179 --> 00:18:51,968 and say, "Captain, I'm going out. I'll see you later." 279 00:18:53,578 --> 00:18:54,768 Now, 280 00:18:55,989 --> 00:18:57,179 I can put my worries to rest. 281 00:18:58,649 --> 00:19:00,649 I'm grateful that I won't see him again. 282 00:19:02,659 --> 00:19:04,548 Those who are alive must go on and live their lives. 283 00:19:05,899 --> 00:19:07,089 Yes. 284 00:19:07,858 --> 00:19:09,288 We'll visit you often. 285 00:19:11,229 --> 00:19:13,758 We'll visit you so often that you'll get sick of us. 286 00:19:13,969 --> 00:19:17,659 So make sure you never run out of instant coffee. 287 00:19:19,338 --> 00:19:23,238 Okay. I'll make you coffee all the time so you'll get sick of it. 288 00:19:27,419 --> 00:19:28,808 Let's have some coffee. 289 00:19:30,318 --> 00:19:31,348 (Customized Cup Holders) 290 00:19:31,348 --> 00:19:32,858 Hey, help me. 291 00:19:32,858 --> 00:19:34,048 Okay. 292 00:19:35,659 --> 00:19:36,928 Let me help too. 293 00:19:36,929 --> 00:19:38,587 (Customized Cup Holders) 294 00:19:38,588 --> 00:19:40,919 Cup holders? We still have tons left. 295 00:19:41,399 --> 00:19:42,659 Open it. 296 00:19:45,669 --> 00:19:47,389 (Customized Cup Holders) 297 00:19:53,439 --> 00:19:55,968 (Missing Person, Kim Sang Yeon) 298 00:19:56,179 --> 00:19:57,639 You want to dig into this case too? 299 00:19:57,808 --> 00:19:59,818 (Missing Person, Kim Sang Yeon, age 25) 300 00:19:59,818 --> 00:20:01,008 My gosh. 301 00:20:01,249 --> 00:20:03,478 I thought you'd go out and look for him. 302 00:20:03,618 --> 00:20:04,848 This is so cool, Ms. Lee. 303 00:20:04,848 --> 00:20:06,719 Later on, I'll go out there and look for them myself. 304 00:20:06,719 --> 00:20:08,409 But this is how we'll start out. 305 00:20:08,419 --> 00:20:09,649 Okay. 306 00:20:10,729 --> 00:20:14,518 How about we put up a bulletin board over here? 307 00:20:14,999 --> 00:20:17,058 - A bulletin board? - Yes. 308 00:20:17,269 --> 00:20:19,189 At customers' eye level. 309 00:20:19,999 --> 00:20:22,089 About this big? 310 00:20:22,269 --> 00:20:24,137 Do we have some scrap wood in the storage? 311 00:20:24,138 --> 00:20:26,498 What? You'll make it yourself? 312 00:20:26,509 --> 00:20:27,909 I built the chicken coop... 313 00:20:27,909 --> 00:20:30,538 and the rabbit hutch at my place from scratch. 314 00:20:31,009 --> 00:20:34,268 Just take us out for dinner as often as you can. 315 00:20:35,078 --> 00:20:37,109 Okay, then you do that. 316 00:20:37,149 --> 00:20:39,858 Take it easy. You can just leave when your shifts are over. 317 00:20:39,858 --> 00:20:41,078 I'm off. 318 00:20:41,288 --> 00:20:43,218 - Wait, what? - Oh. 319 00:20:44,588 --> 00:20:48,119 Hey, don't you think she trusts us too much? 320 00:20:48,358 --> 00:20:50,589 - My point, exactly. - Right? 321 00:21:01,239 --> 00:21:02,498 Il Yong. 322 00:21:03,909 --> 00:21:07,109 You found me and took me to Industrial Complex Three. 323 00:21:07,919 --> 00:21:11,409 You even showed up in my dream and led me to you. 324 00:21:12,048 --> 00:21:13,949 You made me go through all the hassle, 325 00:21:14,788 --> 00:21:16,778 so you need to make it up to me, don't you think? 326 00:21:23,568 --> 00:21:25,818 I'm going to make you pay me back with interest. 327 00:21:31,409 --> 00:21:32,728 So wake up already. 328 00:21:34,709 --> 00:21:37,339 (Seoul Metropolitan Police Agency) 329 00:21:37,409 --> 00:21:38,639 Here you go. 330 00:21:39,348 --> 00:21:41,118 This is Mr. Lee Man Sik, the captain of the Drug Squad. 331 00:21:41,118 --> 00:21:42,989 - Hello. - Hello. 332 00:21:42,989 --> 00:21:44,808 Yes, I remember him. 333 00:21:45,219 --> 00:21:46,787 Has it been about two years? 334 00:21:46,788 --> 00:21:48,449 Your hair is very long now. 335 00:21:49,088 --> 00:21:52,518 He has some questions about Il Yong. 336 00:21:53,028 --> 00:21:56,058 I heard Il Yong and Kim Pil Joong were friends. 337 00:21:56,128 --> 00:21:58,399 From what I've heard, I guess that... 338 00:21:58,399 --> 00:22:00,558 he hid something that belonged to Kim Pil Joong. 339 00:22:00,638 --> 00:22:04,429 Finding out what it is will help our investigation. 340 00:22:04,669 --> 00:22:05,859 Mr. Kim. 341 00:22:06,439 --> 00:22:09,169 You kind of know the situation, so I'll tell you what's going on. 342 00:22:09,509 --> 00:22:11,578 As soon as Kim Pil Joong died, 343 00:22:11,578 --> 00:22:13,768 a new Goliath appeared... 344 00:22:13,848 --> 00:22:15,669 and is even more active than his predecessor. 345 00:22:15,749 --> 00:22:18,778 It means someone is behind Goliath. 346 00:22:18,788 --> 00:22:22,179 If Il Yong actually hid something that belonged to Kim Pil Joong, 347 00:22:23,729 --> 00:22:26,048 he's certainly not safe right now. 348 00:22:27,858 --> 00:22:30,919 So tell me what you know. 349 00:22:34,899 --> 00:22:39,468 Then will the police guarantee Il Yong's safety? 350 00:22:39,778 --> 00:22:41,869 Even as we speak, he's in the hospital alone. 351 00:22:44,278 --> 00:22:47,508 Yes, we'll protect him 24-7. 352 00:22:55,058 --> 00:22:58,459 I don't know what it is that he hid. 353 00:22:58,459 --> 00:22:59,649 But... 354 00:22:59,929 --> 00:23:03,568 Il Yong, Mr. Noh is going nuts looking for you. 355 00:23:03,568 --> 00:23:05,018 You don't have time for this. 356 00:23:06,169 --> 00:23:09,708 I heard Mr. Noh was looking for him. 357 00:23:09,709 --> 00:23:10,959 Mr. Noh? 358 00:23:11,439 --> 00:23:12,768 Do you know who that is? 359 00:23:12,979 --> 00:23:14,369 No, I don't. 360 00:23:15,439 --> 00:23:16,639 But... 361 00:23:17,509 --> 00:23:20,669 there's someone suspicious. 362 00:23:21,048 --> 00:23:23,817 I have many questions for you as well, my dear. 363 00:23:23,818 --> 00:23:25,508 But you should save him first. 364 00:23:26,259 --> 00:23:28,308 We'll meet again soon. 365 00:23:28,818 --> 00:23:31,449 There's a guy who showed up there that day. 366 00:23:31,528 --> 00:23:34,149 He told me that we'd meet again soon. 367 00:23:38,899 --> 00:23:40,159 It's this man. 368 00:23:43,338 --> 00:23:44,728 I've never seen him before. 369 00:23:45,068 --> 00:23:46,138 Is he a thug? 370 00:23:46,138 --> 00:23:48,328 No, he didn't give off that vibe. 371 00:23:48,538 --> 00:23:50,199 His style is... 372 00:23:50,909 --> 00:23:53,369 I'd say... He creeped me out. 373 00:23:59,659 --> 00:24:01,159 Is there anything specific you can tell us? 374 00:24:01,159 --> 00:24:03,949 He looks familiar for some reason. 375 00:24:04,588 --> 00:24:06,119 The way he talks... 376 00:24:07,358 --> 00:24:09,119 Shall I say he sounded cheesy? 377 00:24:09,769 --> 00:24:13,459 He called me "My dear." 378 00:24:14,699 --> 00:24:17,099 You rarely see young people say stuff like that these days. 379 00:24:18,638 --> 00:24:20,607 Oops! Sorry. 380 00:24:20,608 --> 00:24:22,099 I'm sorry. 381 00:24:23,078 --> 00:24:25,538 You first. Go ahead, my dear. 382 00:24:26,019 --> 00:24:27,839 Sorry. Thank you. 383 00:24:28,749 --> 00:24:29,939 Right. 384 00:24:31,048 --> 00:24:32,238 I remember. 385 00:24:33,989 --> 00:24:35,709 The day I visited Lee Dong Min, 386 00:24:36,528 --> 00:24:38,018 I ran into him in the corridor. 387 00:24:38,189 --> 00:24:40,889 Then who was this man visiting? 388 00:24:40,959 --> 00:24:43,298 We'll find out. Let's go. 389 00:24:43,298 --> 00:24:45,459 What? Where do you think you're going? 390 00:24:49,568 --> 00:24:51,638 I'll check the visitor log at the prison. 391 00:24:51,638 --> 00:24:53,878 Mr. Kim. Thank you, but a civilian should stay out of this. 392 00:24:53,878 --> 00:24:55,599 And you. Just stay at the office. 393 00:24:56,078 --> 00:24:57,608 You haven't fully recovered. 394 00:24:57,608 --> 00:24:59,808 Should I tell Il Doo? 395 00:25:01,848 --> 00:25:05,648 Mr. Kim, we'll need your help on Oh Il Yong's case. 396 00:25:05,649 --> 00:25:06,879 Thank you in advance. 397 00:25:10,128 --> 00:25:11,358 Please call me! 398 00:25:11,358 --> 00:25:12,619 Stay at the office. 399 00:25:16,368 --> 00:25:17,619 Where is his house? 400 00:25:20,199 --> 00:25:23,638 Excuse me, sir. Do you know Mr. Im Jong Yoon? 401 00:25:23,638 --> 00:25:25,528 He lives around here. 402 00:25:25,669 --> 00:25:27,138 - Im Jong Yoon? - Yes. 403 00:25:27,138 --> 00:25:28,869 Oh, Mr. Im? 404 00:25:29,108 --> 00:25:31,848 It's that house over there, the one with the blue roof. 405 00:25:31,848 --> 00:25:34,339 Oh, I see. Thank you. 406 00:25:35,378 --> 00:25:37,209 (Im Jong Yoon) 407 00:25:37,719 --> 00:25:40,349 Yes, Im Jong Yoon. Ms. Lee. 408 00:25:40,388 --> 00:25:42,048 (Im Jong Yoon) 409 00:25:42,618 --> 00:25:44,518 What's all this? 410 00:25:48,659 --> 00:25:49,959 Hello? 411 00:25:51,028 --> 00:25:52,419 Someone's here? 412 00:25:55,138 --> 00:25:56,709 - Oh. - Hello. 413 00:25:56,709 --> 00:25:58,308 - Hello. - Who are you? 414 00:25:58,308 --> 00:26:01,798 You must be Ms. Lee Sun Hee. 415 00:26:01,979 --> 00:26:04,538 Yes, I am Lee Sun Hee. 416 00:26:06,618 --> 00:26:08,169 Here, this is for you. 417 00:26:10,048 --> 00:26:13,679 Who are you? 418 00:26:14,888 --> 00:26:17,949 We are Eun Sil's relatives. I'm her nephew. 419 00:26:18,628 --> 00:26:24,089 I see. You are Eun Sil's nephew? 420 00:26:24,298 --> 00:26:25,298 Yes. 421 00:26:25,298 --> 00:26:27,988 Oh, I'm his niece. 422 00:26:29,169 --> 00:26:33,538 I heard you and your husband took such good care of my aunt for years. 423 00:26:33,538 --> 00:26:35,629 We wanted to visit you to thank you in person. 424 00:26:37,808 --> 00:26:39,139 Someone's here? 425 00:26:41,048 --> 00:26:42,248 My gosh. 426 00:26:42,249 --> 00:26:43,679 Hello. 427 00:26:44,219 --> 00:26:45,439 Hi. 428 00:26:46,118 --> 00:26:49,949 You came all the way here. You should at least eat. 429 00:26:50,189 --> 00:26:54,127 We really came to just say hello. 430 00:26:54,128 --> 00:26:57,258 You should leave on a full stomach since there's a long journey ahead. 431 00:26:57,399 --> 00:26:58,818 It's okay, sir. 432 00:26:58,899 --> 00:27:00,669 The wind is cold. You should go inside. 433 00:27:00,669 --> 00:27:03,159 Yes, we'll be going for now. Let's go, Jong A. 434 00:27:03,338 --> 00:27:04,659 - Bye. - Bye. 435 00:27:05,568 --> 00:27:06,899 Don't follow us out. 436 00:27:07,778 --> 00:27:09,369 Have a safe trip home. 437 00:27:13,679 --> 00:27:16,639 You said the same thing when I went to your house in Duon Village. 438 00:27:16,719 --> 00:27:19,238 "You came all the way here. You should at least have a meal." 439 00:27:20,318 --> 00:27:23,349 That's what country folks are like. 440 00:27:26,558 --> 00:27:27,788 Excuse me. 441 00:27:28,598 --> 00:27:29,919 Yes, sir. 442 00:27:32,499 --> 00:27:33,728 Well... 443 00:27:34,098 --> 00:27:36,498 I wanted to tell you to drive safely. 444 00:27:44,709 --> 00:27:46,238 Sir! 445 00:27:46,419 --> 00:27:47,669 Wait... 446 00:27:50,348 --> 00:27:52,278 He just had to give you something. 447 00:27:58,959 --> 00:28:00,218 Gosh. 448 00:28:02,399 --> 00:28:05,288 (10,000 dollars) 449 00:28:05,328 --> 00:28:06,999 - Mr. Jang. - What? 450 00:28:06,999 --> 00:28:08,629 These are checks. 451 00:28:09,098 --> 00:28:11,959 What? Why did he give you such big money? 452 00:28:15,679 --> 00:28:18,108 Wait. I'll go give this back. 453 00:28:18,108 --> 00:28:19,298 Right. 454 00:28:23,989 --> 00:28:25,308 What's going on? 455 00:28:26,358 --> 00:28:30,189 (Im Jong Yoon) 456 00:28:30,189 --> 00:28:32,588 Why are you spraying salt because of those people? 457 00:28:32,588 --> 00:28:34,058 Gosh. That's enough. 458 00:28:34,058 --> 00:28:36,028 They brought a ghost with them! 459 00:28:36,028 --> 00:28:37,399 There you go with that ghost story again. 460 00:28:37,399 --> 00:28:39,758 Gosh. Let's just stop. 461 00:28:40,239 --> 00:28:42,488 Goodness. I'm sick and tired. 462 00:28:43,808 --> 00:28:45,099 Darn it. 463 00:28:54,919 --> 00:28:56,109 Sun Hee. 464 00:29:02,318 --> 00:29:04,919 Sun Hee, what's for dinner? 465 00:29:06,058 --> 00:29:07,248 Sun Hee. 466 00:29:07,759 --> 00:29:09,248 Sun Hee. 467 00:29:15,769 --> 00:29:17,828 How much longer will you pick me up? 468 00:29:18,209 --> 00:29:20,479 Hasn't that strange man been caught yet? 469 00:29:20,479 --> 00:29:24,068 The police can't catch people just because they're strange. 470 00:29:24,578 --> 00:29:26,199 I know that too. 471 00:29:26,618 --> 00:29:28,939 I'm just worried about you. 472 00:29:29,279 --> 00:29:32,169 Can't you stop being a Brave Citizen or whatever? 473 00:29:35,719 --> 00:29:37,380 Bo Ra, you've gotten quite mature. 474 00:29:38,360 --> 00:29:40,160 Let me know if you're hungry. 475 00:29:40,160 --> 00:29:41,580 I'll bring you some snacks. 476 00:29:41,590 --> 00:29:44,489 I had tteokbokki on top of dinner on our way home. 477 00:29:45,430 --> 00:29:48,219 Just scream if you see someone strange outside your window. 478 00:29:48,400 --> 00:29:50,290 My room is on the second floor. 479 00:29:58,509 --> 00:29:59,699 Hey, Detective Shin. 480 00:29:59,850 --> 00:30:01,570 That guy's name is Noh Yoon Gu. 481 00:30:01,850 --> 00:30:03,040 Noh Yoon Gu? 482 00:30:03,549 --> 00:30:05,779 Then he must be the Mr. Noh that Kim Pil Joong mentioned. 483 00:30:05,779 --> 00:30:08,209 He used to be the president of a construction company. 484 00:30:08,789 --> 00:30:11,009 Do you know which company he used to do construction work for? 485 00:30:11,519 --> 00:30:13,979 No way. Choiseung Constructions? 486 00:30:14,229 --> 00:30:15,419 Bingo. 487 00:30:17,229 --> 00:30:19,630 Then he must know Lee Dong Min. 488 00:30:19,630 --> 00:30:21,989 They'll probably be much closer than just knowing each other. 489 00:30:24,670 --> 00:30:26,509 The puzzle is finally close to being complete. 490 00:30:26,509 --> 00:30:29,560 (Choiseung Constructions' builders, Connection?) 491 00:30:44,561 --> 00:30:49,561 [VIU Ver] tvN E13 'Missing: The Other Side 2' "Wook’s Promise" -♥ Ruo Xi ♥- 492 00:31:04,380 --> 00:31:07,100 It's been perfectly laundered. It's clean money. 493 00:31:07,910 --> 00:31:10,969 Your hometown friends are good at their job. And they're fast too. 494 00:31:11,650 --> 00:31:14,909 Oh Il Yong still hasn't woken up. 495 00:31:22,890 --> 00:31:25,120 What if that punk really has no hope? 496 00:31:32,739 --> 00:31:34,229 Treat your friends to some meat. 497 00:31:36,779 --> 00:31:38,340 Dress them and feed them well. 498 00:31:38,340 --> 00:31:40,939 And keep them away from drugs. That's how you succeed. 499 00:31:41,180 --> 00:31:43,169 Yes, sir. Thank you. 500 00:31:43,249 --> 00:31:44,439 I'm off. 501 00:31:48,049 --> 00:31:49,340 This, 502 00:31:50,489 --> 00:31:51,719 (10,000 dollars) 503 00:31:51,719 --> 00:31:54,020 - and these. - Wait, what... 504 00:31:54,259 --> 00:31:56,179 - Is this 30,000 dollars? - Yes. 505 00:31:56,360 --> 00:31:59,629 The old lady sprayed salt right after we left. 506 00:31:59,630 --> 00:32:02,989 And the old man gave us this talisman and the 30,000 dollars. 507 00:32:03,269 --> 00:32:04,769 What's this situation we're in? 508 00:32:04,769 --> 00:32:06,870 It's an uncomfortable situation. 509 00:32:06,870 --> 00:32:08,969 Did they owe Captain Kang? 510 00:32:08,969 --> 00:32:11,229 Then they would've said so. 511 00:32:11,509 --> 00:32:14,580 "We owe her some money, so we're paying you instead." 512 00:32:14,580 --> 00:32:15,979 That's all we would've needed. 513 00:32:15,979 --> 00:32:19,880 Anyway, let's give this money back, 514 00:32:19,950 --> 00:32:23,080 and the two of you should go and ask Captain Kang about this. 515 00:32:23,120 --> 00:32:25,380 Why Im Jong Yoon gave us this money. 516 00:32:25,420 --> 00:32:27,419 - I'll do some research too. - Okay. 517 00:32:30,660 --> 00:32:33,799 Jong Yoon said that? That I lent him money? 518 00:32:33,799 --> 00:32:35,469 He didn't say that exactly. 519 00:32:35,469 --> 00:32:38,499 I just said that I was your nephew, 520 00:32:38,499 --> 00:32:39,940 and he gave me an envelope with money inside. 521 00:32:39,940 --> 00:32:42,199 There were 30,000 dollars in checks. 522 00:32:43,209 --> 00:32:45,370 Gosh, 30,000 dollars... 523 00:32:45,680 --> 00:32:48,279 would've been worth an entire house back then. 524 00:32:48,279 --> 00:32:51,019 Last time, I saw you had hurt your left finger. 525 00:32:51,019 --> 00:32:52,279 When did that happen? 526 00:32:52,279 --> 00:32:54,640 That was when I was working with my husband. 527 00:32:54,789 --> 00:32:57,249 My finger got caught while doing repairs on the boat. 528 00:32:57,459 --> 00:33:00,979 I couldn't even set sail because I had to get my finger treated. 529 00:33:01,029 --> 00:33:04,149 Sun Hee cried a lot and went through so much. 530 00:33:05,259 --> 00:33:06,569 Is Sun Hee doing well? 531 00:33:06,569 --> 00:33:08,489 Yes, she's still going strong. 532 00:33:08,969 --> 00:33:10,429 Gosh, she's going strong. 533 00:33:10,939 --> 00:33:14,629 Did they sell the house you used to live in for 30,000 dollars? 534 00:33:14,770 --> 00:33:17,400 Or was it for the boat? 535 00:33:17,779 --> 00:33:19,600 Can't you remember anything? 536 00:33:20,250 --> 00:33:21,440 I'm not sure. 537 00:33:23,950 --> 00:33:25,239 Hold on. 538 00:33:32,489 --> 00:33:33,589 Your insurance? 539 00:33:33,589 --> 00:33:36,150 After what happened to Ju Won and my husband, 540 00:33:36,529 --> 00:33:38,650 I didn't get a single penny from insurance. 541 00:33:38,759 --> 00:33:41,669 These days, you have to have insurance for your boats, 542 00:33:41,669 --> 00:33:43,219 but it wasn't like that back then. 543 00:33:43,439 --> 00:33:47,460 So as soon as I started sailing, I got insurance for everything. 544 00:33:47,669 --> 00:33:50,770 In case something happens to me, the living should go on living. 545 00:33:50,980 --> 00:33:54,049 I got myself an insurance policy along with my crew. 546 00:33:54,049 --> 00:33:57,040 The beneficiaries were Jong Yoon and Sun Hee. 547 00:33:57,120 --> 00:34:00,940 That couple was my closest family. 548 00:34:01,689 --> 00:34:03,519 Yes, this is it. 549 00:34:03,520 --> 00:34:04,719 (Beneficiaries: Im Jong Yoon, Lee Sun Hee) 550 00:34:04,719 --> 00:34:05,759 Goodness. 551 00:34:05,759 --> 00:34:09,020 This money was for them. Why did they give this back now? 552 00:34:09,160 --> 00:34:11,150 This family is so nice like that. 553 00:34:11,230 --> 00:34:12,920 So that was what happened. 554 00:34:13,129 --> 00:34:15,759 Anyway, we'll give it back to them, so don't worry. 555 00:34:20,609 --> 00:34:21,859 Gosh. 556 00:34:22,839 --> 00:34:24,100 Pan Seok. 557 00:34:25,439 --> 00:34:26,810 I must be a snob. 558 00:34:26,810 --> 00:34:29,500 Yes, you are. Did you just realize that? 559 00:34:32,719 --> 00:34:35,149 When I heard about Captain Kang's insurance money, 560 00:34:35,149 --> 00:34:37,449 I kept thinking about something else in my head. 561 00:34:38,390 --> 00:34:42,080 I kept quiet in case it hurt Captain Kang's feelings, 562 00:34:42,859 --> 00:34:44,430 but something doesn't feel right. 563 00:34:44,430 --> 00:34:46,469 Right? It feels weird to you too, doesn't it? 564 00:34:46,469 --> 00:34:47,659 Yes. 565 00:34:47,899 --> 00:34:50,690 I'll have to look into it when I go to return the checks. 566 00:34:52,370 --> 00:34:55,039 I'll go to the hospital and then take Bo Ra home. 567 00:34:55,040 --> 00:34:56,299 Okay. 568 00:34:56,509 --> 00:34:58,699 Hey, Snob. Drive safe. 569 00:35:01,410 --> 00:35:04,069 Munggoon, Janggoon. 570 00:35:04,319 --> 00:35:07,040 Have you been well? Little pups. 571 00:35:16,129 --> 00:35:19,989 Gosh, it's already been a week. 572 00:35:20,000 --> 00:35:22,060 How long will you just keep sleeping? 573 00:35:28,439 --> 00:35:31,230 I kept my promise that I would find you. 574 00:35:32,939 --> 00:35:34,370 It's your turn now. 575 00:35:37,750 --> 00:35:38,940 Wake up. 576 00:35:54,008 --> 00:35:55,398 (Intensive Care Unit) 577 00:36:04,019 --> 00:36:05,648 Is Oh Il Yong still unconscious? 578 00:36:06,019 --> 00:36:07,218 Yes. 579 00:36:07,958 --> 00:36:09,849 His organs are functioning... 580 00:36:10,699 --> 00:36:12,729 and muscle atrophy hasn't occurred much... 581 00:36:12,729 --> 00:36:15,218 despite all the time he spent on his back. 582 00:36:16,898 --> 00:36:19,028 (Intensive Care Unit) 583 00:36:20,508 --> 00:36:23,829 So much for the round-the-clock police protection. Where are they? 584 00:36:23,909 --> 00:36:26,128 I told them to get a bite to eat. 585 00:36:26,778 --> 00:36:28,039 Anyway... 586 00:36:28,949 --> 00:36:31,669 It's about Noh Yoon Gu. 587 00:36:32,278 --> 00:36:34,439 Everything makes sense... 588 00:36:34,449 --> 00:36:38,479 when we substitute him for Lee Dong Min in every case. 589 00:36:48,869 --> 00:36:50,059 It's me. 590 00:36:51,398 --> 00:36:53,229 The Drug Squad is being too thorough. 591 00:36:53,608 --> 00:36:56,829 Don't we have narcs making deliveries for us as well? 592 00:36:57,278 --> 00:36:59,108 We need to clean the water... 593 00:36:59,108 --> 00:37:00,698 even though it may cost us. 594 00:37:01,249 --> 00:37:03,678 Have Goliath pack up the operation for now... 595 00:37:03,679 --> 00:37:05,508 and tell him to stay off the grid. 596 00:37:05,949 --> 00:37:08,278 I'll handle the rest when I get there in person. 597 00:37:08,688 --> 00:37:10,349 When will you be in Korea? 598 00:37:11,389 --> 00:37:12,608 Soon. 599 00:37:13,429 --> 00:37:15,389 - Got it, sir. - Keep up the good work. 600 00:37:15,389 --> 00:37:17,528 Noh Yoon Gu knew about the narcotics case. 601 00:37:17,528 --> 00:37:18,729 He had Jang Do Ri... 602 00:37:18,729 --> 00:37:20,699 order Kim Pil Joong to stash the cocaine... 603 00:37:20,699 --> 00:37:22,019 and stay low. 604 00:37:26,909 --> 00:37:29,128 - Is it done? - Yes, sir. 605 00:37:29,639 --> 00:37:31,968 Anyone will see it as an overdose. 606 00:37:32,378 --> 00:37:35,238 The police aren't that naive though. 607 00:37:35,849 --> 00:37:38,468 But all will be well as long as it can't be traced back to us. 608 00:37:40,088 --> 00:37:42,949 Here. Let's go and grab some tea. 609 00:37:42,949 --> 00:37:44,709 They say the view is picturesque. 610 00:37:44,818 --> 00:37:46,048 Yes, sir. 611 00:37:48,289 --> 00:37:49,479 Go on. 612 00:37:51,699 --> 00:37:53,419 He killed Kim Pil Joong... 613 00:37:53,469 --> 00:37:55,659 to throw the Drug Squad off his trail. 614 00:37:57,668 --> 00:37:58,858 What about Lee Dong Min? 615 00:37:59,168 --> 00:38:00,608 You were stabbed... 616 00:38:00,608 --> 00:38:02,628 after visiting him in prison. 617 00:38:03,838 --> 00:38:06,208 Lee Dong Min definitely had an ax to grind. 618 00:38:06,208 --> 00:38:08,369 That's why he sent you those letters. 619 00:38:08,849 --> 00:38:10,838 When I visited, he said... 620 00:38:11,079 --> 00:38:13,648 that he blamed us for his incarceration. 621 00:38:13,648 --> 00:38:15,238 Unbelievable. 622 00:38:16,758 --> 00:38:20,479 What good do detention centers do when criminals won't repent? 623 00:38:20,889 --> 00:38:22,987 So he hired Noh Yoon Gu... 624 00:38:22,988 --> 00:38:25,249 to have you stabbed and to threaten Bo Ra? 625 00:38:25,798 --> 00:38:27,358 That's highly likely. 626 00:38:27,568 --> 00:38:29,218 Why Noh Yoon Gu though? 627 00:38:29,369 --> 00:38:31,338 Did Lee Dong Min pay him? 628 00:38:31,338 --> 00:38:33,329 Or does he have some sort of leverage on Noh? 629 00:38:34,438 --> 00:38:36,398 I can't tell for sure, 630 00:38:37,208 --> 00:38:40,738 but Noh Yoon Gu could've used Lee Dong Min in his own way. 631 00:38:41,508 --> 00:38:42,678 Meaning? 632 00:38:42,679 --> 00:38:44,909 To get us to suspect Lee Dong Min instead of him. 633 00:38:50,958 --> 00:38:53,309 Was the prison affair absolutely necessary? 634 00:38:56,258 --> 00:38:57,548 Must you ask? 635 00:38:58,659 --> 00:39:01,159 I'm grateful for what he did for me, 636 00:39:01,969 --> 00:39:05,028 but I'm not the same person anymore. 637 00:39:07,568 --> 00:39:09,758 I'm not desperate enough... 638 00:39:10,778 --> 00:39:13,628 to start a fire at an orphanage for chump change. 639 00:39:16,409 --> 00:39:17,639 Don't you agree? 640 00:39:29,389 --> 00:39:30,588 It's me. 641 00:39:30,628 --> 00:39:32,818 A trip to the police station seems to be in order. 642 00:39:33,499 --> 00:39:36,318 No, not alone. Send back up as well. 643 00:39:36,499 --> 00:39:39,258 I told you not to underestimate the cops. 644 00:39:40,338 --> 00:39:42,659 I heard your parents moved to a nicer house. 645 00:39:43,168 --> 00:39:44,968 It's an expensive neighborhood. 646 00:39:45,608 --> 00:39:48,198 Your parents will be fine, so don't worry. 647 00:39:48,608 --> 00:39:51,669 Stay healthy in here and serve your time. Got it? 648 00:39:52,519 --> 00:39:53,738 Yes, sir. 649 00:39:58,789 --> 00:40:00,048 Keep that in mind. 650 00:40:02,758 --> 00:40:04,999 (3H22 7107) 651 00:40:04,999 --> 00:40:08,059 Was it Noh Yoon Gu who had Lee Dong Min killed? 652 00:40:09,429 --> 00:40:10,628 To also throw us off his trail? 653 00:40:11,769 --> 00:40:13,269 I have my suspicions, 654 00:40:13,269 --> 00:40:15,607 but it's not easy to prove... 655 00:40:15,608 --> 00:40:17,428 what happened in prison. 656 00:40:21,148 --> 00:40:22,338 Hurry. 657 00:40:24,619 --> 00:40:25,968 What... Hold on. 658 00:40:30,389 --> 00:40:32,249 Oh Il Yong is awake. 659 00:40:34,789 --> 00:40:36,958 Okay! 660 00:40:36,958 --> 00:40:38,298 Things must be going in our favor... 661 00:40:38,298 --> 00:40:40,328 seeing how people are even coming back from the dead. 662 00:40:40,329 --> 00:40:42,988 - Should I bring him to you? - No. 663 00:40:44,338 --> 00:40:46,488 I should visit him in the hospital. 664 00:40:52,909 --> 00:40:55,398 Il Yong, it's Wook. 665 00:40:56,449 --> 00:40:57,669 Do you recognize me? 666 00:41:00,889 --> 00:41:03,479 Il Yong! 667 00:41:03,818 --> 00:41:05,678 Doctor, what's wrong with him? 668 00:41:06,458 --> 00:41:07,628 For the next few days, 669 00:41:07,628 --> 00:41:09,479 he'll spend more time sleeping than being awake. 670 00:41:10,528 --> 00:41:12,588 Are you certain he gained consciousness? 671 00:41:12,599 --> 00:41:15,519 Yes, his senses will slowly come back as well. 672 00:41:17,068 --> 00:41:18,329 Thank you. 673 00:41:21,139 --> 00:41:22,398 My gosh. 674 00:41:28,378 --> 00:41:30,198 (Intensive Care Unit) 675 00:41:30,278 --> 00:41:31,539 Is he awake? 676 00:41:34,318 --> 00:41:35,579 Gosh. 677 00:41:47,068 --> 00:41:50,189 Captain Lee, it's me. Oh Il Yong is awake. 678 00:41:51,599 --> 00:41:54,937 All seven crew members made it back to land, 679 00:41:54,938 --> 00:41:58,928 but only the captain was lost at sea. 680 00:42:05,749 --> 00:42:06,939 Hey, Wook. 681 00:42:07,289 --> 00:42:09,639 Mr. Jang? He's outside. 682 00:42:10,958 --> 00:42:12,849 Really? Can he even talk? 683 00:42:13,729 --> 00:42:15,019 Got it. 684 00:42:16,358 --> 00:42:18,958 Who thought of something this commendable? 685 00:42:18,958 --> 00:42:19,958 (Have You Seen These Children?) 686 00:42:19,958 --> 00:42:22,189 Jong A said she learned it from you. 687 00:42:22,668 --> 00:42:23,797 Me? 688 00:42:23,798 --> 00:42:26,758 Yes. She said your actions precede your words. 689 00:42:28,838 --> 00:42:30,229 Yes, that's who I am. 690 00:42:30,269 --> 00:42:33,028 (Have You Seen These Children?) 691 00:42:33,378 --> 00:42:35,298 - Mr. Jang! - Yes? 692 00:42:37,479 --> 00:42:39,008 Oh Il Yong is awake. 693 00:42:39,918 --> 00:42:41,738 - Really? - Yes. 694 00:42:44,019 --> 00:42:45,278 I'm so grateful. 695 00:42:51,358 --> 00:42:53,988 Where could the answer be? 696 00:42:54,298 --> 00:42:57,528 Captain Kang! 697 00:42:57,738 --> 00:43:00,639 - Captain Kang! - Why can't people let me... 698 00:43:00,639 --> 00:43:02,469 read in peace? 699 00:43:02,469 --> 00:43:05,729 Captain Kang. 700 00:43:06,179 --> 00:43:07,869 You really should catch your breath. 701 00:43:09,108 --> 00:43:10,338 Il Yong... 702 00:43:14,019 --> 00:43:15,278 He's awake. 703 00:43:15,918 --> 00:43:18,178 - What? - He opened his eyes. 704 00:43:19,318 --> 00:43:21,079 He's alive for real now. 705 00:43:21,429 --> 00:43:24,419 My gosh. Thank you so much. 706 00:43:25,729 --> 00:43:27,897 What did Il Yong say? 707 00:43:27,898 --> 00:43:30,059 Does he remember his time at the village? 708 00:43:30,469 --> 00:43:33,269 He opened his eyes, but he soon went back to sleep. 709 00:43:33,269 --> 00:43:36,329 He'll be like that while he recovers. 710 00:43:43,249 --> 00:43:44,468 Are you crying again? 711 00:43:45,778 --> 00:43:47,309 What are you talking about? 712 00:43:47,889 --> 00:43:49,917 Il Yong, that brat. 713 00:43:49,918 --> 00:43:52,178 He has you crying once again. 714 00:43:54,758 --> 00:43:56,448 I'm glad he's alive. 715 00:44:01,329 --> 00:44:05,428 She was thrilled as though it was her who came back to life. 716 00:44:08,438 --> 00:44:12,599 But ironically, what happened to Captain Kang... 717 00:44:12,938 --> 00:44:14,269 still remains a mystery. 718 00:44:14,579 --> 00:44:17,198 That's why I've been digging. 719 00:44:18,778 --> 00:44:21,917 A total of eight people boarded The Juwon that day. 720 00:44:21,918 --> 00:44:24,059 They came across a typhoon, and six of them... 721 00:44:24,059 --> 00:44:25,659 took shelter below deck. 722 00:44:25,659 --> 00:44:28,878 Only Captain Kang and Im Jong Yoon stayed back. 723 00:44:28,988 --> 00:44:30,718 - Outside? - Yes. 724 00:44:30,898 --> 00:44:34,258 Captain Kang was in her cabin trying to radio for help. 725 00:44:34,398 --> 00:44:35,758 She said so herself. 726 00:44:37,599 --> 00:44:39,628 There was no notice of a storm, 727 00:44:39,668 --> 00:44:41,698 but it put us through the wringer that day. 728 00:44:41,809 --> 00:44:45,468 This is The Juwon calling for help. 729 00:44:45,608 --> 00:44:48,468 We are heading to Seongu Port from our current location. 730 00:44:48,878 --> 00:44:50,838 The Juwon is trying to sail safely to Seongu Port. 731 00:44:51,048 --> 00:44:52,118 The Juwon? 732 00:44:52,119 --> 00:44:54,188 - The lightning stuck, - Can you repeat that? 733 00:44:54,188 --> 00:44:55,749 and I saw Jong Yoon out on the deck. 734 00:44:55,749 --> 00:44:57,778 Darn it. 735 00:45:00,219 --> 00:45:03,718 Jong Yoon, head below deck! 736 00:45:03,929 --> 00:45:05,588 Do you have a death wish? 737 00:45:09,999 --> 00:45:12,128 She was in the captain's cabin until the last second? 738 00:45:12,199 --> 00:45:13,428 Yes. 739 00:45:13,769 --> 00:45:14,959 That's odd. 740 00:45:17,409 --> 00:45:19,608 According to the boat's last correspondence, 741 00:45:19,608 --> 00:45:22,369 the captain who was on deck couldn't be seen. 742 00:45:22,548 --> 00:45:25,269 And then she fell into the water. 743 00:45:25,749 --> 00:45:28,088 But Captain Kang said... 744 00:45:28,088 --> 00:45:30,338 that she lost consciousness while radioing for help. 745 00:45:31,119 --> 00:45:35,178 What Captain Kang remembers doesn't match your findings. 746 00:45:35,429 --> 00:45:38,519 Jjonga, do you have the boat's radio log? 747 00:45:38,758 --> 00:45:41,758 Yes, ten minutes prior to the final radio call, 748 00:45:42,128 --> 00:45:44,988 It said they tried to avoid an obstacle at sea. 749 00:45:45,298 --> 00:45:47,258 That fits what Captain Kang said. 750 00:45:47,938 --> 00:45:51,398 How could someone unconscious walk on deck and fall into the sea? 751 00:45:52,238 --> 00:45:54,898 Exactly. Something doesn't make sense. 752 00:46:00,094 --> 00:46:01,203 After that, 753 00:46:01,203 --> 00:46:03,771 Mr. Im didn't go out to sea for a while. 754 00:46:03,772 --> 00:46:05,462 He was traumatized. 755 00:46:05,912 --> 00:46:09,373 He recently had a bout of shingles. 756 00:46:09,712 --> 00:46:11,602 I heard that hurts bad. 757 00:46:11,837 --> 00:46:14,827 He must've had a rough life when he was younger. 758 00:46:16,076 --> 00:46:18,396 I hope he was in better health. 759 00:46:18,706 --> 00:46:19,967 I know. 760 00:46:22,277 --> 00:46:23,606 Is this the place? 761 00:46:26,146 --> 00:46:27,657 Hello, ma'am. 762 00:46:27,657 --> 00:46:29,206 Do you remember us? 763 00:46:29,416 --> 00:46:30,786 Why are you back here? 764 00:46:30,786 --> 00:46:33,056 We came to return something. 765 00:46:33,056 --> 00:46:35,617 - Is your husband in? - He's not! 766 00:46:35,757 --> 00:46:36,947 What? 767 00:46:40,396 --> 00:46:41,626 What the... 768 00:46:43,536 --> 00:46:45,097 Why is she so upset? 769 00:46:56,616 --> 00:46:58,737 She seemed to be so sad. 770 00:47:00,717 --> 00:47:02,146 She's like a different person. 771 00:47:03,487 --> 00:47:04,717 Take care. 772 00:47:05,887 --> 00:47:07,686 - Sir. - Hello. 773 00:47:07,826 --> 00:47:10,317 Do you know Mr. Im Jong Yoon? 774 00:47:10,427 --> 00:47:11,887 Mr. Im? 775 00:47:12,866 --> 00:47:14,686 Do you see that warehouse? 776 00:47:14,996 --> 00:47:16,427 He should be inside. 777 00:47:16,666 --> 00:47:17,927 Thank you. 778 00:47:20,107 --> 00:47:21,766 That's it. 779 00:47:22,576 --> 00:47:23,766 Here. 780 00:47:24,007 --> 00:47:26,277 Leave these five here, they'll be shipped out. 781 00:47:26,277 --> 00:47:27,967 The other three are to be frozen. 782 00:47:28,177 --> 00:47:29,436 Leave it. 783 00:47:30,317 --> 00:47:33,036 Let me take care of it. I'll see you tomorrow. 784 00:47:34,016 --> 00:47:35,357 It's heavier than it looks. 785 00:47:35,357 --> 00:47:38,027 I'll put them inside if you get the door for me. 786 00:47:38,027 --> 00:47:40,246 I said I'd take care of it. 787 00:47:40,357 --> 00:47:41,847 Don't belittle me because I'm old. 788 00:47:43,157 --> 00:47:44,726 - Go home. - Okay. 789 00:47:44,726 --> 00:47:45,766 Go. 790 00:47:45,766 --> 00:47:47,686 - You're in charge now. - See you. 791 00:47:53,266 --> 00:47:55,427 (Freezer) 792 00:47:56,607 --> 00:47:58,036 Here you are. 793 00:47:59,476 --> 00:48:02,336 - Hello. - I'll get it for you. 794 00:48:02,976 --> 00:48:04,177 Here you go. 795 00:48:07,717 --> 00:48:09,007 What do you want? 796 00:48:10,087 --> 00:48:12,146 We came here to return this. 797 00:48:13,387 --> 00:48:16,096 You don't have to return it. I gave it to you. 798 00:48:16,096 --> 00:48:17,726 Take it back. 799 00:48:17,726 --> 00:48:20,126 - This much money... - It's fine. 800 00:48:20,127 --> 00:48:23,086 I gave it to you, didn't I? Keep it. 801 00:48:24,766 --> 00:48:27,567 - Take it back. - I said no. You can keep it! 802 00:48:28,306 --> 00:48:30,126 Why are you so angry? 803 00:48:30,377 --> 00:48:32,306 Who says I'm angry? 804 00:48:32,306 --> 00:48:33,597 But you are. 805 00:48:39,947 --> 00:48:44,347 It must be real nice to have a freezer of your own. 806 00:48:45,686 --> 00:48:49,427 Sir, how long do you think that has been here? 807 00:48:49,427 --> 00:48:51,495 Mr. Im's warehouse? 808 00:48:51,496 --> 00:48:52,627 A long time. 809 00:48:52,627 --> 00:48:55,027 He had it since he was a fisherman. 810 00:48:55,366 --> 00:48:58,396 - About 30 years, then? - Longer than that. 811 00:48:58,407 --> 00:49:00,556 The original owner drowned at sea. 812 00:49:00,737 --> 00:49:03,097 He must've inherited it at least 30 years ago. 813 00:49:03,907 --> 00:49:05,536 Oh, really? 814 00:49:07,177 --> 00:49:09,806 Why are you asking about us? 815 00:49:10,277 --> 00:49:12,277 What? 816 00:49:12,887 --> 00:49:15,317 I think you're mistaken. 817 00:49:15,317 --> 00:49:17,717 I don't care. Get lost. 818 00:49:19,786 --> 00:49:21,717 She's at it again. 819 00:49:22,197 --> 00:49:24,146 She can be weird. 820 00:49:24,366 --> 00:49:26,686 She jumps whenever someone comes close. 821 00:49:26,697 --> 00:49:29,186 She did a few exorcisms to chase some ghosts too. 822 00:49:29,237 --> 00:49:31,166 I heard she's on psychiatry meds... 823 00:49:31,166 --> 00:49:32,697 but they don't seem to be working. 824 00:49:35,137 --> 00:49:36,567 - Thanks. - Sure. 825 00:49:38,677 --> 00:49:41,306 (Insurance Policy) 826 00:49:49,587 --> 00:49:51,016 My goodness. 827 00:49:51,786 --> 00:49:54,177 Memorial rites are a lot of work. 828 00:49:56,357 --> 00:49:59,056 They mourned my whole family for over 30 years. 829 00:50:02,996 --> 00:50:04,956 It must've been tough on poor Sun Hee. 830 00:50:07,576 --> 00:50:09,626 How am I to make it up to her? 831 00:50:17,246 --> 00:50:19,336 I should fix Alice's dinner. 832 00:50:20,016 --> 00:50:22,677 Why do you keep coming here to take from us? 833 00:50:23,033 --> 00:50:25,232 Ma'am, that's not why we're here. 834 00:50:25,232 --> 00:50:30,073 Both he and I, we did more than enough for Eun Sil! 835 00:50:30,073 --> 00:50:31,812 What's the matter with you? 836 00:50:31,812 --> 00:50:35,142 Will you please calm down? 837 00:50:35,142 --> 00:50:39,183 I was haunted for the past 30 years! 838 00:50:39,183 --> 00:50:42,783 So please, will you leave us alone? 839 00:50:42,783 --> 00:50:44,073 Go away! 840 00:50:44,823 --> 00:50:46,143 Sun Hee. 841 00:50:47,192 --> 00:50:48,613 Sun Hee. 842 00:50:49,392 --> 00:50:51,763 It's Eun Sil. 843 00:50:51,763 --> 00:50:53,363 - Sun Hee. - Stop it. 844 00:50:53,363 --> 00:50:54,752 Sun Hee. 845 00:50:55,533 --> 00:50:58,593 Stop! 846 00:51:01,403 --> 00:51:05,303 Eun Sil, I sent you off so you could rest. 847 00:51:08,212 --> 00:51:10,533 Please... 848 00:51:11,453 --> 00:51:13,553 Pull yourself together! 849 00:51:13,553 --> 00:51:15,343 What are you talking about? 850 00:51:18,553 --> 00:51:20,042 You "sent her off?" 851 00:51:33,673 --> 00:51:37,363 I'll make Alice's favorite, dried radish leaf soup for dinner. 852 00:51:40,042 --> 00:51:42,902 I wonder why the kid likes that of all things? 853 00:51:59,892 --> 00:52:02,593 We didn't come here to ask, 854 00:52:02,732 --> 00:52:04,933 but I guess something happened? 855 00:52:04,933 --> 00:52:07,292 I wonder what's in here. 856 00:52:07,473 --> 00:52:09,343 Where do you think you're going? 857 00:52:09,343 --> 00:52:10,732 Don't push. 858 00:52:10,843 --> 00:52:12,863 You didn't have to push so hard. 859 00:52:13,812 --> 00:52:18,643 Did you two "send off" Captain Kang? 860 00:52:19,312 --> 00:52:21,521 Who sent whom off? 861 00:52:21,522 --> 00:52:25,053 Who do you think got the rest of the crew safely home? 862 00:52:25,053 --> 00:52:26,553 If it hadn't been for him, 863 00:52:26,553 --> 00:52:29,212 it wouldn't have ended with the Captain! 864 00:52:29,223 --> 00:52:31,462 All eight could've died... 865 00:52:31,462 --> 00:52:34,623 and my husband saved them all! 866 00:52:38,232 --> 00:52:39,763 Where did you send her to? 867 00:52:46,173 --> 00:52:48,073 Where is her body? 868 00:52:55,653 --> 00:52:57,373 Where are you, kiddo? 869 00:53:00,892 --> 00:53:02,113 Alice? 870 00:53:03,723 --> 00:53:05,283 Where are you? 871 00:53:13,303 --> 00:53:14,493 Here you are. 872 00:53:17,942 --> 00:53:20,062 There's nothing here. 873 00:53:20,073 --> 00:53:21,332 Where is it? 874 00:53:21,482 --> 00:53:23,703 Find it if you can. 875 00:53:23,843 --> 00:53:27,752 All that's here is her ghost! 876 00:53:27,752 --> 00:53:30,843 The house, the boat, and the warehouse! 877 00:53:31,053 --> 00:53:34,882 Her ghost haunts them all! 878 00:53:35,292 --> 00:53:37,962 It's been suffocating me for 30 years! 879 00:53:37,962 --> 00:53:40,192 Will you stop it? 880 00:53:40,192 --> 00:53:41,662 - Stop it. - Get out here! 881 00:53:41,662 --> 00:53:43,792 Come on out! 882 00:53:44,102 --> 00:53:47,292 Show yourself! 883 00:53:47,332 --> 00:53:48,343 What... 884 00:53:48,343 --> 00:53:51,303 - Come on out! - Darn it! 885 00:53:52,212 --> 00:53:54,263 - Show yourself. - Stop it. 886 00:53:54,843 --> 00:53:56,113 Come on out! 887 00:53:56,113 --> 00:53:57,312 Police? 888 00:53:57,312 --> 00:53:59,513 I'm at the Baeman Port warehouse. 889 00:53:59,513 --> 00:54:00,852 An elderly lady's... 890 00:54:00,852 --> 00:54:03,042 There's a huge mess. Get here quickly. 891 00:54:03,522 --> 00:54:07,113 Were you in here playing? 892 00:54:09,662 --> 00:54:11,422 Captain. 893 00:54:23,372 --> 00:54:24,732 Come out. 894 00:54:25,312 --> 00:54:27,363 Come on out. 895 00:54:29,743 --> 00:54:31,102 My gosh... 896 00:56:00,102 --> 00:56:02,593 (Police Line, Do Not Cross) 897 00:56:27,692 --> 00:56:29,393 The people there... 898 00:56:30,732 --> 00:56:32,723 must be feeling lost and empty without Captain Kang. 899 00:56:34,703 --> 00:56:35,933 Me too. 900 00:56:37,403 --> 00:56:41,703 Who knew her body would turn up there? 901 00:56:44,653 --> 00:56:48,672 If we'd had an inkling, we could've at least said goodbye to her. 902 00:56:51,553 --> 00:56:55,553 Who will take care of Alice now? 903 00:57:00,832 --> 00:57:02,553 Hye Ju will take care of her. 904 00:57:13,212 --> 00:57:14,832 What about the supermarket? 905 00:57:18,053 --> 00:57:19,573 I'm not sure. 906 00:57:53,953 --> 00:57:55,272 No one's here? 907 00:57:59,323 --> 00:58:00,582 Goodness. 908 00:58:02,062 --> 00:58:04,082 We couldn't be here when she left. 909 00:58:12,933 --> 00:58:14,163 Come on in. 910 00:58:58,082 --> 00:59:01,073 (Missing: The Other Side 2) 911 00:59:01,852 --> 00:59:05,022 If you know nothing, I have no reason to spare you. 912 00:59:05,022 --> 00:59:06,352 Go! Move it! 913 00:59:06,352 --> 00:59:08,152 You probably don't remember it, 914 00:59:08,162 --> 00:59:10,382 but many people received help from you. 915 00:59:10,522 --> 00:59:12,082 This time, I'll help you. 916 00:59:12,133 --> 00:59:15,352 Then why am I still here? 917 00:59:15,403 --> 00:59:18,572 Why am I the one to be punished? 918 00:59:18,573 --> 00:59:22,033 I won't leave Captain Kang alone, no matter what. 919 00:59:22,372 --> 00:59:23,663 We were a family. 920 00:59:24,073 --> 00:59:26,303 I thought a miracle would happen. 921 00:59:26,613 --> 00:59:27,902 It's not over yet. 922 00:59:28,712 --> 00:59:30,772 I will be sure to keep my promise. 923 00:59:31,553 --> 00:59:33,002 I will never give up. 63609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.