Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,341
PREVIOUSLY
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,339
- There's another universe, Mom?
- Many others!
3
00:00:04,421 --> 00:00:07,471
Today, our operation takes its first step
4
00:00:07,549 --> 00:00:10,089
toward our ultimate goal.
5
00:00:10,176 --> 00:00:11,846
Mom, do you know what day it is?
6
00:00:11,928 --> 00:00:13,848
Good morning, Principal Verônica.
Hi, Domênico.
7
00:00:13,930 --> 00:00:15,520
- It's your birthday, right?
- Congrats.
8
00:00:15,598 --> 00:00:17,178
- Thanks.
- Now go back to class, okay?
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,187
The value of the volume...
10
00:00:19,269 --> 00:00:20,769
I have a surprise for you.
11
00:00:20,854 --> 00:00:22,864
Mom, is everything okay?
Is something wrong?
12
00:00:24,107 --> 00:00:25,357
Maybe she hit her head?
13
00:00:25,442 --> 00:00:27,782
I don't know, girlfriend.
The woman's going crazy.
14
00:00:27,861 --> 00:00:30,491
You know what it is?
Something from the lab.
15
00:00:30,572 --> 00:00:31,912
No, no, no! What did I do?
16
00:00:32,615 --> 00:00:34,775
Where am I? Mom, what's happening?
17
00:00:36,494 --> 00:00:38,254
A communicator in the commons, Ludmila?
18
00:00:38,329 --> 00:00:40,329
Bóris? I need that to go back home.
19
00:00:40,915 --> 00:00:43,745
- Hold on. You know each other?
- I know him. You, not so much.
20
00:00:45,086 --> 00:00:46,796
Sorry. It's just tea. Again, right?
21
00:00:46,880 --> 00:00:50,840
You spilled my tea and thought
it was acid. In another universe.
22
00:01:10,653 --> 00:01:13,873
MILA IN THE MULTIVERSE
23
00:01:17,619 --> 00:01:20,499
Tell me. How do you know
what happened in the other universe?
24
00:01:20,580 --> 00:01:23,290
Me? I don't know anything.
You're the one who knows.
25
00:01:23,374 --> 00:01:25,344
No, no, no. Hang on!
26
00:01:25,418 --> 00:01:28,878
The only thing I know is that my mom
created a device, and I ended up here.
27
00:01:28,963 --> 00:01:31,553
Well, there you go.
That's plenty of information, isn't it?
28
00:01:31,633 --> 00:01:33,183
No. It's not!
29
00:01:33,760 --> 00:01:35,050
Whose hand is this?
30
00:01:35,720 --> 00:01:38,640
What? Yours.
It's attached to your arm. It's yours.
31
00:01:38,723 --> 00:01:43,733
No! This isn't my body.
I switched bodies with Mila.
32
00:01:43,812 --> 00:01:46,692
So she's in my body, in my universe.
33
00:01:46,773 --> 00:01:48,023
Is that right?
34
00:01:49,526 --> 00:01:50,646
Listen, Mila.
35
00:01:50,735 --> 00:01:53,445
Don't overthink it
or you'll lose your mind.
36
00:01:53,530 --> 00:01:55,070
Trust me. Been there, done that.
37
00:01:56,282 --> 00:01:57,912
Time for class. See ya. Good luck.
38
00:01:57,992 --> 00:01:59,082
What?
39
00:01:59,953 --> 00:02:01,913
No, no, no. Wait!
40
00:02:46,624 --> 00:02:49,384
Pierre. Pierre, please.
41
00:02:49,460 --> 00:02:51,960
I need your help.
You're the only one who gets it.
42
00:02:52,046 --> 00:02:54,416
Quiet, Ludmila. Shall we start?
43
00:02:55,091 --> 00:02:58,761
All right, today we're going to talk
about plant communication.
44
00:02:58,845 --> 00:03:02,715
One of the institute's
most fascinating topics.
45
00:03:02,807 --> 00:03:05,057
No organism is more important
than another.
46
00:03:05,143 --> 00:03:06,983
They all have a voice.
47
00:03:07,061 --> 00:03:11,691
And they are part of a living network
in constant communication.
48
00:03:12,192 --> 00:03:13,902
Can I start, Professor?
49
00:03:14,777 --> 00:03:17,947
Vinícius has been researching this subject
for a year and a half now
50
00:03:18,031 --> 00:03:19,701
and today he's sharing with us.
51
00:03:29,417 --> 00:03:32,627
Absolute silence, please.
You can hit the lights.
52
00:03:44,515 --> 00:03:46,225
This sound that we're hearing
53
00:03:47,018 --> 00:03:49,598
is a conversation between the plants
in this greenhouse.
54
00:03:49,687 --> 00:03:51,187
The most recent theory suggests
55
00:03:51,272 --> 00:03:54,902
that every plant in the world
communicates this way.
56
00:03:54,984 --> 00:03:57,864
It's like a large interconnected organism.
57
00:03:57,946 --> 00:04:00,906
They talk to each other
about nearby pests,
58
00:04:00,990 --> 00:04:03,620
or diseases, or things like that.
59
00:05:05,346 --> 00:05:06,846
Wow, how incredible! I never...
60
00:05:07,807 --> 00:05:09,307
That's an interesting idea.
61
00:05:09,392 --> 00:05:10,642
What?
62
00:05:17,734 --> 00:05:20,284
Pierre, you said you'd help me.
63
00:05:20,361 --> 00:05:21,451
No.
64
00:05:21,946 --> 00:05:23,736
No. I didn't say anything.
65
00:05:24,407 --> 00:05:26,077
Please, Pierre.
66
00:05:26,159 --> 00:05:28,999
Something happened to my mom.
She's running from someone.
67
00:05:29,078 --> 00:05:31,248
- I need to find my POLLEN...
- Stop!
68
00:05:31,331 --> 00:05:33,081
Enough! That's enough.
69
00:05:33,750 --> 00:05:36,880
Promise that if I tell you
what I know, you'll leave me alone?
70
00:05:36,961 --> 00:05:38,711
Okay. Cross my heart.
71
00:05:38,796 --> 00:05:42,796
Okay. You have until the next bell
to ask me everything you want.
72
00:05:42,884 --> 00:05:45,764
- After that, no more. Deal?
- Deal.
73
00:05:46,304 --> 00:05:49,184
First off, why is everyone
sporting fanny packs?
74
00:05:49,265 --> 00:05:51,725
Seriously? That's your first question?
75
00:05:52,268 --> 00:05:53,308
Yeah.
76
00:05:55,104 --> 00:05:56,194
Come here.
77
00:05:57,690 --> 00:05:59,530
This is an alchemical institute.
78
00:05:59,609 --> 00:06:02,109
You start at age 11
79
00:06:02,195 --> 00:06:05,235
and everyone expects you
to leave here an alchemist
80
00:06:05,323 --> 00:06:06,703
or something like that.
81
00:06:07,200 --> 00:06:09,910
Jeez, isn't this dangerous, though?
Don't parents complain?
82
00:06:09,994 --> 00:06:11,794
Their parents probably studied here too.
83
00:06:12,455 --> 00:06:15,955
And the institute's a boarding school.
You're here until you turn 18.
84
00:06:18,336 --> 00:06:19,876
Lots of science and absent parents.
85
00:06:19,962 --> 00:06:22,552
Now I see why my mom
chose this awesome universe.
86
00:06:24,634 --> 00:06:26,934
Was that a question? Do I have to answer?
87
00:06:27,011 --> 00:06:29,851
No. No. My question is,
88
00:06:30,723 --> 00:06:32,353
how many universes are out there?
89
00:06:32,433 --> 00:06:33,813
And how do you know all this?
90
00:06:35,812 --> 00:06:38,232
There are infinite universes.
91
00:06:38,314 --> 00:06:40,484
I know all this
because I'm in all of them.
92
00:06:41,192 --> 00:06:43,402
All of them? How are you in all of them?
93
00:06:43,486 --> 00:06:45,276
It was an accident.
94
00:06:45,363 --> 00:06:47,663
Kinda like this.
95
00:06:49,075 --> 00:06:51,825
In another universe,
I witnessed an astronomical event.
96
00:07:05,466 --> 00:07:08,586
I had no idea it was a super rare event...
97
00:07:11,889 --> 00:07:15,809
a point where all the universes
in the multiverse converged.
98
00:07:26,362 --> 00:07:29,992
All of the consciences,
of all the Pierres, also converged.
99
00:07:33,202 --> 00:07:34,542
And I became one.
100
00:07:36,330 --> 00:07:39,290
Living in infinite bodies,
in infinite universes,
101
00:07:39,375 --> 00:07:40,665
existing as one.
102
00:07:43,045 --> 00:07:45,205
- At the same time?
- At the same time.
103
00:07:45,298 --> 00:07:48,048
It's pure chaos, and I already have
to deal with umpteen lives.
104
00:07:48,134 --> 00:07:49,474
It takes a toll on me.
105
00:07:49,552 --> 00:07:52,222
So, I'm sorry, but I can't help you.
106
00:07:52,305 --> 00:07:55,015
The last thing I need right now
is more on my plate.
107
00:07:56,267 --> 00:07:59,347
- That bell again!
- All right! Bye, Mila.
108
00:08:00,313 --> 00:08:01,653
Pierre!
109
00:08:02,565 --> 00:08:03,895
Pierre, Pierre, wait.
110
00:08:03,983 --> 00:08:05,903
- One last question.
- No, time's up. Bye.
111
00:08:05,985 --> 00:08:07,775
How do I talk to my mom? Call her?
112
00:08:07,862 --> 00:08:09,362
Communicators are forbidden here.
113
00:08:09,447 --> 00:08:11,867
- Can you please stop following me?
- Wait!
114
00:08:11,949 --> 00:08:14,989
- How do I talk to her?
- Another question?
115
00:08:15,077 --> 00:08:17,207
Ugh, Pierre, help me!
How do I talk to her?
116
00:08:17,288 --> 00:08:20,248
I don't know. Talk with your mouth.
You're not making any sense.
117
00:08:20,333 --> 00:08:22,793
But how do I talk to her
if I don't know where she is?
118
00:08:22,877 --> 00:08:25,417
I've already told you a hundred times,
she's a teacher here!
119
00:08:25,505 --> 00:08:28,625
- We're going to her class now.
- Pierre, you never said that.
120
00:08:29,967 --> 00:08:32,347
Really? I thought I had.
121
00:08:32,428 --> 00:08:33,928
Well, there you go. Bye, Mila.
122
00:08:35,848 --> 00:08:38,978
- Luiz, you have to turn it off.
- I swear I didn't mean to...
123
00:08:39,060 --> 00:08:42,100
But five times, Luiz?
You need to pay attention. Please.
124
00:08:44,357 --> 00:08:46,187
Ludmila, please come in.
125
00:08:47,610 --> 00:08:49,610
Of course, her again.
126
00:08:50,947 --> 00:08:54,617
Excuse me, Professor,
but isn't this my... Elis Olena's class?
127
00:08:54,700 --> 00:08:57,120
Yes, of course, but she's still on leave.
128
00:08:57,203 --> 00:09:01,583
So today I'm going
to demonstrate how to handle the controls.
129
00:09:02,291 --> 00:09:03,671
Actually, I'm not.
130
00:09:03,751 --> 00:09:07,591
Today, our expert's daughter is going
to give the demonstration.
131
00:09:07,672 --> 00:09:09,222
Ludmila, please.
132
00:09:11,509 --> 00:09:12,759
What?
133
00:09:12,843 --> 00:09:16,013
No big deal, just increase the intensity.
That'll do the trick.
134
00:09:17,723 --> 00:09:19,023
Go ahead.
135
00:09:38,411 --> 00:09:39,541
Do I move these?
136
00:09:40,454 --> 00:09:43,624
What's the matter with her?
She's handled the furnace since... forever.
137
00:09:47,211 --> 00:09:49,131
Go on, Ludmila.
138
00:09:49,213 --> 00:09:51,223
We're all here for you.
139
00:10:14,614 --> 00:10:15,954
Archimedes!
140
00:10:21,162 --> 00:10:23,372
Class is dismissed.
That's enough for today.
141
00:10:23,456 --> 00:10:24,456
Thanks, Professor.
142
00:10:26,375 --> 00:10:28,745
She could have blown it up.
143
00:10:29,420 --> 00:10:31,630
Ludmila, a moment, please.
144
00:10:39,180 --> 00:10:40,890
You almost blew up the furnace.
145
00:10:42,683 --> 00:10:44,483
What were you thinking?
146
00:10:45,227 --> 00:10:46,897
Sorry, Professor. You see, my mom...
147
00:10:46,979 --> 00:10:50,979
Your mom is a professor at this institute
and our alchemical fire expert.
148
00:10:52,693 --> 00:10:56,163
She would be extremely embarrassed
if she saw what you did today.
149
00:10:59,325 --> 00:11:00,695
I know.
150
00:11:00,785 --> 00:11:02,285
I need to go to my office now.
151
00:11:03,287 --> 00:11:04,497
Transmute this.
152
00:11:05,456 --> 00:11:06,666
You can go now.
153
00:12:21,615 --> 00:12:22,775
Mom?
154
00:12:45,222 --> 00:12:47,182
Ludmila! What are you doing here?
155
00:12:47,266 --> 00:12:49,976
You know the teachers' wing
is off-limits to students.
156
00:12:50,060 --> 00:12:52,480
Bóris, I need my device back, please.
157
00:12:53,147 --> 00:12:55,687
- This story again, Ludmila?
- It's true, okay? Listen to me.
158
00:12:55,775 --> 00:12:58,315
My mom's office was broken into.
I think she was kidnapped.
159
00:13:01,447 --> 00:13:03,367
You'd better not be lying to me.
160
00:13:04,366 --> 00:13:05,366
Come on.
161
00:13:08,996 --> 00:13:11,286
- Principal?
- Dean.
162
00:13:14,668 --> 00:13:18,128
- Can I help you, Bóris?
- Pardon me, Dean.
163
00:13:18,214 --> 00:13:20,844
It's just that this student, Ludmila,
came to me to report
164
00:13:20,925 --> 00:13:23,755
that Professor Olena's office
was broken into and I thought...
165
00:13:23,844 --> 00:13:26,934
And what is a student doing
in a professor's office?
166
00:13:28,390 --> 00:13:29,480
My point exactly.
167
00:13:29,975 --> 00:13:32,645
Her office looks like this
because Dr. Olena
168
00:13:32,728 --> 00:13:35,898
loves to ignore safety protocols
for her experiments.
169
00:13:36,690 --> 00:13:39,240
She's now in a more suitable laboratory.
170
00:13:41,278 --> 00:13:44,318
Okay. That explains it. Thank you, Dean.
171
00:13:44,907 --> 00:13:46,117
Let's go, Ludmila.
172
00:13:46,200 --> 00:13:48,160
- Bóris, wait.
- Ludmila, right now!
173
00:14:02,633 --> 00:14:04,433
Bóris, I know she's lying, okay?
174
00:14:04,510 --> 00:14:06,640
- My mom, she...
- Ludmila, that's enough!
175
00:14:07,137 --> 00:14:08,347
Enough.
176
00:14:08,430 --> 00:14:13,230
It's one thing to say this to me.
But to the dean?
177
00:14:14,395 --> 00:14:15,975
I'm warning you...
178
00:14:17,523 --> 00:14:20,033
I'm warning you for your own good, okay?
179
00:14:20,109 --> 00:14:21,739
You'd better knock it off.
180
00:14:30,119 --> 00:14:31,909
I added another feature.
181
00:14:31,996 --> 00:14:34,616
Now it can even cut beryllium wire.
182
00:14:34,707 --> 00:14:36,627
Why would you need to cut beryllium wire?
183
00:14:36,709 --> 00:14:38,629
Who knows? It could come in handy someday.
184
00:14:41,380 --> 00:14:43,510
Juliana, she's staring at you again.
185
00:14:49,972 --> 00:14:51,102
Ignore her.
186
00:14:56,103 --> 00:14:58,273
It's impossible. Look at what she's doing.
187
00:15:02,568 --> 00:15:04,948
Being raised by that nutcase,
no wonder she's off.
188
00:15:05,029 --> 00:15:07,489
Living with your parents past 11
is just weird, you know?
189
00:15:41,857 --> 00:15:43,687
Keep running!
190
00:15:43,776 --> 00:15:45,066
Pierre?
191
00:15:46,070 --> 00:15:47,400
Chill, I just want to help.
192
00:15:48,364 --> 00:15:50,164
Help? Help? Help?
193
00:15:50,908 --> 00:15:52,828
Help how? Help?
194
00:15:53,994 --> 00:15:56,164
Help? Help? Help how? Help...
195
00:15:56,914 --> 00:15:57,924
No!
196
00:15:58,707 --> 00:16:02,127
There's a breathing pattern my mom
taught me for when I'm really upset.
197
00:16:03,796 --> 00:16:05,206
It goes like this, here...
198
00:16:06,090 --> 00:16:07,300
Inhale for three.
199
00:16:08,217 --> 00:16:10,797
One, two, three...
200
00:16:11,303 --> 00:16:13,183
Then exhale for eight.
201
00:16:14,181 --> 00:16:16,231
Two, three...
202
00:16:20,938 --> 00:16:22,308
There, keep going.
203
00:16:22,815 --> 00:16:24,265
Inhale again.
204
00:16:24,358 --> 00:16:27,858
One, two, three.
205
00:16:29,738 --> 00:16:30,858
That's it.
206
00:16:30,948 --> 00:16:33,278
Feel the weight of your body in the chair.
207
00:16:36,495 --> 00:16:37,495
See?
208
00:16:38,956 --> 00:16:40,866
It seems silly, but it helps a lot.
209
00:16:42,042 --> 00:16:45,002
Juliana! What are you hiding?
210
00:16:45,587 --> 00:16:49,427
Pierre, sorry for everything, okay?
And good luck with your umpteen lives.
211
00:16:49,508 --> 00:16:50,588
Me? Nothing.
212
00:16:50,676 --> 00:16:52,636
Juliana, I know you. Hand it over!
213
00:16:53,220 --> 00:16:55,560
You're overreacting. It's just a project.
214
00:16:56,974 --> 00:16:59,944
- See? It's nothing.
- Nothing? It's contraband.
215
00:17:00,769 --> 00:17:03,689
You know how this goes, right?
Confiscated.
216
00:17:05,441 --> 00:17:07,571
You've got to be kidding me.
My pocketknife?
217
00:17:21,081 --> 00:17:23,631
CONTRABAND ROOM
218
00:18:19,556 --> 00:18:21,516
DORMS - LAUNDRY ROOM
SECRETARY'S OFFICE
219
00:20:20,052 --> 00:20:22,012
Where are you, Mom?
220
00:20:27,643 --> 00:20:28,983
You know what?
221
00:20:33,857 --> 00:20:35,227
This right here...
222
00:20:41,823 --> 00:20:44,033
Here's the cafeteria.
223
00:20:44,117 --> 00:20:46,827
And I guess here's the furnace.
224
00:20:46,912 --> 00:20:51,632
If the furnace is here, then Bóris' office
should be right around here.
225
00:20:56,838 --> 00:20:57,878
Mila...
226
00:20:57,965 --> 00:21:00,215
- Hey, forgot how to knock?
- Knock with what?
227
00:21:00,300 --> 00:21:02,300
- You startled me.
- You scared me.
228
00:21:03,262 --> 00:21:04,352
What's up, Pierre?
229
00:21:04,429 --> 00:21:08,139
What you did for me today was cool,
and I was a jerk.
230
00:21:08,225 --> 00:21:10,015
So I come bearing food... as an apology.
231
00:21:10,102 --> 00:21:12,102
Does that make sense?
I thought it made sense...
232
00:21:12,187 --> 00:21:14,977
Yes. It makes total sense. I'm starving.
233
00:21:15,607 --> 00:21:17,527
Okay, how in the world
do you open this thing?
234
00:21:28,203 --> 00:21:30,373
- Dude, that's awesome!
- Convenient, huh?
235
00:21:47,222 --> 00:21:48,852
I hate this place.
236
00:21:49,558 --> 00:21:51,388
But the food is amazing.
237
00:21:53,020 --> 00:21:56,320
By the way, don't tell anyone
I came from another universe, okay?
238
00:21:56,398 --> 00:21:58,228
Not that anyone would believe you.
239
00:21:58,317 --> 00:21:59,937
I don't have anyone to tell anyway.
240
00:22:03,780 --> 00:22:04,870
What's that?
241
00:22:05,615 --> 00:22:06,905
A map of the institute.
242
00:22:08,368 --> 00:22:11,118
No. No it's not. You have, like,
no spatial awareness, do you?
243
00:22:11,204 --> 00:22:15,714
Check it out, this goes here,
this goes here, and there are stairs here.
244
00:22:16,710 --> 00:22:19,050
Here's where I need to go.
That's where the POLLEN is.
245
00:22:19,129 --> 00:22:22,339
The Contraband Room? That's Boris' room.
246
00:22:22,966 --> 00:22:24,216
There's no way.
247
00:22:24,301 --> 00:22:26,801
No one has ever been able
to get a confiscated item back.
248
00:22:26,887 --> 00:22:30,137
- As far as I know, at least.
- But there has to be some way, right?
249
00:22:30,766 --> 00:22:34,686
Yeah, there must be, but it'll be hard.
You can't do it alone.
250
00:22:36,188 --> 00:22:37,808
Don't worry. I'll recruit more people.
251
00:22:39,399 --> 00:22:41,319
My best friend's gonna help me.
252
00:22:42,319 --> 00:22:43,899
Nicely done, class.
253
00:22:44,780 --> 00:22:45,910
Terrific.
254
00:22:46,406 --> 00:22:49,276
Do you see that? In this state,
even when it's very thin,
255
00:22:49,368 --> 00:22:51,198
the material is extremely strong.
256
00:22:51,828 --> 00:22:54,958
- Well done. Great job.
- Thanks.
257
00:22:57,501 --> 00:22:59,131
Nice, Pierre.
258
00:22:59,211 --> 00:23:00,551
Nice.
259
00:23:00,629 --> 00:23:05,339
Listen, this material is really sensitive
to pressure and heat.
260
00:23:05,425 --> 00:23:07,505
Okay? Explore that idea.
261
00:23:11,848 --> 00:23:13,638
Luiz, away from your eyes!
262
00:23:13,725 --> 00:23:15,265
The material is incredibly toxic.
263
00:23:17,187 --> 00:23:18,687
How are we doing, Ludmila?
264
00:23:18,772 --> 00:23:20,402
I don't know. Am I doing it right?
265
00:23:21,149 --> 00:23:22,479
What do you mean "right"?
266
00:23:22,984 --> 00:23:24,364
What should I do, exactly?
267
00:23:24,444 --> 00:23:26,664
What you're always supposed to do.
268
00:23:26,738 --> 00:23:29,158
Explore the material,
discover new possibilities.
269
00:23:29,241 --> 00:23:30,741
Okay, so am I doing it right?
270
00:23:32,244 --> 00:23:33,584
Keep trying.
271
00:23:35,414 --> 00:23:36,924
Watch your eyes, Luiz.
272
00:23:46,091 --> 00:23:47,091
That's cool.
273
00:23:48,343 --> 00:23:49,763
That stuff, the spiderweb.
274
00:23:51,513 --> 00:23:55,313
It's a microfiber net.
You can cover various materials with it.
275
00:23:56,393 --> 00:23:58,153
I think it's captivating and catchy.
276
00:24:00,605 --> 00:24:01,975
Catchy, get it?
277
00:24:22,752 --> 00:24:25,172
Excuse me, Vinícius? Can I sit with you?
278
00:24:25,714 --> 00:24:26,724
Yeah.
279
00:24:36,349 --> 00:24:38,139
Not to pry or anything,
280
00:24:38,226 --> 00:24:41,186
but is it just me or is there
a vibe between you and that guy?
281
00:24:42,814 --> 00:24:43,824
Am I that obvious?
282
00:24:44,900 --> 00:24:47,530
Yeah. But don't worry, okay?
283
00:24:47,611 --> 00:24:49,531
I'm good with these things.
284
00:24:51,531 --> 00:24:52,571
And he's funny.
285
00:24:52,657 --> 00:24:56,697
Do you have any idea how hard it is
to find a guy who's cute, smart and funny?
286
00:24:56,786 --> 00:24:58,866
You've only had nice things
to say about the guy.
287
00:24:58,955 --> 00:25:00,915
- His name's Felipe.
- Oh, yeah, Felipe.
288
00:25:00,999 --> 00:25:02,709
But you broke up with him?
289
00:25:02,792 --> 00:25:04,922
I had to. It's our junior year.
290
00:25:05,003 --> 00:25:06,883
I need to study. I need to focus.
291
00:25:06,963 --> 00:25:08,843
Wow, you take this place pretty seriously.
292
00:25:08,924 --> 00:25:10,764
Of course. It's the institute.
293
00:25:10,842 --> 00:25:12,472
What's going on here?
294
00:25:12,552 --> 00:25:14,932
Hi, Juliana.
I was telling Mila about Felipe.
295
00:25:15,013 --> 00:25:17,473
Now you both know about
my dramatic love saga.
296
00:25:17,557 --> 00:25:20,017
- Telling Mila?
- Yeah. Sit with us.
297
00:25:20,727 --> 00:25:22,147
No. I'd rather eat over there.
298
00:25:23,855 --> 00:25:25,145
Juliana, wait.
299
00:25:26,650 --> 00:25:29,990
- Bóris took something from you, right?
- My pocketknife. What about it?
300
00:25:30,946 --> 00:25:32,566
How about we get it back?
301
00:25:34,407 --> 00:25:36,407
Head from the lounge to the cafeteria,
302
00:25:36,493 --> 00:25:39,043
pass by the dorms,
then to the Contraband Room.
303
00:25:39,120 --> 00:25:40,120
It's impossible.
304
00:25:41,331 --> 00:25:43,831
I want my POLLEN,
and Juliana wants her pocketknife.
305
00:25:43,917 --> 00:25:46,497
And I want an amazing boyfriend
while getting perfect grades,
306
00:25:46,586 --> 00:25:48,086
but like I said, it's impossible.
307
00:25:48,880 --> 00:25:51,630
You need a passcode for the door,
and only Bóris has the passcode.
308
00:25:51,716 --> 00:25:54,176
What's more, the passcode
also disables a motion detector.
309
00:25:54,261 --> 00:25:58,521
There's no point breaking in or anything.
The alarm will go off.
310
00:25:58,598 --> 00:26:01,938
And to make matters worse, every object
sits on top of a weight sensor.
311
00:26:02,018 --> 00:26:03,308
Any change,
312
00:26:03,395 --> 00:26:04,685
and the alarm will go off.
313
00:26:05,855 --> 00:26:09,355
Wonderful. Now that we know the problems,
all we have to do is solve them.
314
00:26:09,442 --> 00:26:11,072
All? Juliana, help me out here.
315
00:26:11,653 --> 00:26:13,613
- We're in.
- No, we're not, we're not in.
316
00:26:13,697 --> 00:26:15,447
I knew it. Thanks, girlfriend.
317
00:26:15,532 --> 00:26:17,912
I'm not your friend.
But I want my pocketknife back.
318
00:26:17,993 --> 00:26:20,373
Girls, can you not hear me? It won't work.
319
00:26:21,246 --> 00:26:23,036
Without your help, probably not.
320
00:26:23,123 --> 00:26:25,213
But if you help, we'll have a chance.
321
00:26:25,292 --> 00:26:27,792
But this could go on our record.
We could get expelled.
322
00:26:28,628 --> 00:26:31,298
Yeah, we could, but nobody's
forcing you to do anything, okay?
323
00:26:31,381 --> 00:26:34,551
I totally understand
if you don't want to do it. It's okay.
324
00:26:35,385 --> 00:26:36,635
Thanks.
325
00:26:37,304 --> 00:26:40,144
But, Vini, I need it, okay?
326
00:26:41,266 --> 00:26:43,806
I need your help. This is important to me.
327
00:26:44,394 --> 00:26:47,984
I won't force you, but I'm begging you.
Please help me?
328
00:26:48,732 --> 00:26:50,362
The guilt card? Really?
329
00:26:52,652 --> 00:26:53,902
Okay, I'm in.
330
00:26:54,404 --> 00:26:57,624
- Are you happy now?
- Very.
331
00:26:57,699 --> 00:27:00,039
- Okay. Just us three?
- No. Pierre's in too.
332
00:27:00,118 --> 00:27:02,368
- Who?
- Him, over there.
333
00:27:04,039 --> 00:27:05,709
Oh, no. Seriously?
334
00:27:05,790 --> 00:27:07,920
That guy's super weird.
335
00:27:08,001 --> 00:27:11,251
Don't be like that, Ju. He's cool.
He's also going to help us.
336
00:27:11,338 --> 00:27:13,918
Okay, okay, whatever.
And it's Juliana to you.
337
00:27:14,633 --> 00:27:15,803
Let's go.
338
00:27:33,026 --> 00:27:35,276
Welcome, Operator Zero.
339
00:27:37,280 --> 00:27:38,870
Is this the eternal fire?
340
00:27:38,948 --> 00:27:42,038
An inexhaustible source of energy.
341
00:27:42,118 --> 00:27:44,158
Perfect for our objective.
342
00:27:45,121 --> 00:27:48,041
Good work, Operator 37.
343
00:27:48,583 --> 00:27:50,133
Good work!
25992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.