All language subtitles for L.Origine.du.Mal.2022.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,283 --> 00:03:24,325 Ga je gang. 2 00:03:26,617 --> 00:03:27,867 Hallo, mevrouw. 3 00:03:28,742 --> 00:03:30,825 Alles goed? -Ja, prima. 4 00:03:55,741 --> 00:03:58,908 Sorry, ze komt niet. -Dat meen je niet. 5 00:03:59,950 --> 00:04:01,533 Wat nu weer? 6 00:04:02,200 --> 00:04:03,950 Wat kan ik zeggen? 7 00:04:04,950 --> 00:04:06,492 Vervelend mens. 8 00:04:12,742 --> 00:04:13,950 Ik ben het. 9 00:04:16,325 --> 00:04:21,242 Waarom zit je in het donker? Je kunt niets zien. Doe het licht aan. 10 00:04:21,658 --> 00:04:23,367 Ik had het niet in de gaten. 11 00:04:23,533 --> 00:04:26,033 Nu al thuis? En de gevangenis dan? 12 00:04:26,742 --> 00:04:29,742 Vraag het maar niet, anders word ik weer boos. 13 00:05:23,200 --> 00:05:24,783 Hallo? 14 00:05:26,408 --> 00:05:27,908 Hallo? 15 00:05:32,200 --> 00:05:35,658 Goed zo. -Ik moet je iets zeggen. 16 00:05:35,992 --> 00:05:37,117 Ja? 17 00:05:41,492 --> 00:05:44,033 Virginie is ontslagen. 18 00:05:44,617 --> 00:05:47,867 Nee, echt? -Ze gaan dicht. 19 00:05:48,492 --> 00:05:52,617 Waarom gaan ze dicht? Het is er altijd druk tijdens de lunch. 20 00:05:54,367 --> 00:05:56,117 Ze wil terugkomen. 21 00:05:56,867 --> 00:05:59,367 Ze wil haar kamer terug. 22 00:06:00,783 --> 00:06:03,825 Jij kunt haar niet uitstaan, dat wordt leuk. 23 00:06:03,992 --> 00:06:07,200 Ze is mijn dochter. Ze heeft niemand anders. 24 00:06:56,325 --> 00:06:57,408 Hallo? 25 00:06:59,950 --> 00:07:02,033 Hallo? -Ja. 26 00:07:02,200 --> 00:07:06,117 Ik hoor u niet. -Ja, hallo. Hallo, mevrouw. 27 00:07:06,908 --> 00:07:10,158 Sorry dat ik u stoor, ik wil graag Serge spreken. 28 00:07:10,283 --> 00:07:11,867 Serge Dumontet. 29 00:07:13,033 --> 00:07:14,700 Met wie spreek ik? 30 00:07:14,867 --> 00:07:16,908 Het is Stéphane. 31 00:07:17,200 --> 00:07:22,075 Ik weet niet of ik het juiste nummer heb. -Serge, het is voor jou. 32 00:07:22,200 --> 00:07:23,825 Wie is het? 33 00:07:24,783 --> 00:07:27,533 Ik denk dat het je dochter is. 34 00:07:34,825 --> 00:07:36,283 Hallo? 35 00:07:37,450 --> 00:07:38,575 Hallo? 36 00:07:40,658 --> 00:07:42,533 Ik hoor niets. 37 00:07:43,200 --> 00:07:45,950 Ja. Hallo, Serge. 38 00:07:50,950 --> 00:07:52,783 Sorry, dit is... 39 00:07:53,242 --> 00:07:54,783 Dit is Stéphane. 40 00:09:32,992 --> 00:09:34,408 Ben jij Serge? 41 00:09:36,200 --> 00:09:37,200 Ja. 42 00:09:38,992 --> 00:09:42,367 Dus jij bent Stéphane? -Ja. 43 00:09:44,242 --> 00:09:47,950 Sorry, maar ik ben zo blij om je te ontmoeten. 44 00:09:50,200 --> 00:09:51,617 Sorry. 45 00:09:53,617 --> 00:09:56,075 Gaat het wel? -Ja, het gaat. 46 00:10:01,117 --> 00:10:04,200 Ben je al eerder in Porquerolles geweest? -Nee. 47 00:10:04,367 --> 00:10:06,908 Dit is mijn eerste keer. -Kom dan. 48 00:10:07,117 --> 00:10:10,075 Ik toon je het mooiste plekje op aarde. 49 00:10:11,825 --> 00:10:14,492 Vind je het leuk? -Het is prachtig. 50 00:10:14,658 --> 00:10:17,367 Dit was een van mijn eerste restaurants. 51 00:10:17,533 --> 00:10:19,783 Is dit van jou? -Absoluut. 52 00:10:20,450 --> 00:10:22,117 Vroeger was het een café. 53 00:10:22,283 --> 00:10:26,367 En nu in het hoogseizoen serveren we 300 maaltijden per dag. 54 00:10:33,033 --> 00:10:35,283 Dit voelt zo vreemd. 55 00:10:35,450 --> 00:10:38,117 Wat? -Hoe je naar mij kijkt. 56 00:10:38,825 --> 00:10:40,242 Ik ben overweldigd. 57 00:10:41,200 --> 00:10:43,825 Ik heb zo vaak van je gedroomd. 58 00:10:44,450 --> 00:10:45,950 Ben je teleurgesteld? 59 00:10:46,367 --> 00:10:49,325 Nee. Nee, nee, helemaal niet. 60 00:10:50,533 --> 00:10:51,867 Je bent heel knap. 61 00:10:54,867 --> 00:10:57,867 Vertel eens, hoe heb je het gedaan? 62 00:10:58,908 --> 00:11:01,200 Hoe heb je mij gevonden? 63 00:11:03,117 --> 00:11:06,325 Christiane Pierrat heeft verteld dat je hier woonde. 64 00:11:06,492 --> 00:11:10,033 Christiane? Ken ik niet. -Ze was een vriendin van mama. 65 00:11:10,200 --> 00:11:14,492 Ze zei dat jullie een keer samen op vakantie zijn geweest. 66 00:11:14,658 --> 00:11:20,408 En twee jaar geleden zag ze je in een schoenenwinkel toen ze rode laarzen paste. 67 00:11:20,575 --> 00:11:22,158 Dat zegt me niets. 68 00:11:22,283 --> 00:11:26,158 Ze heeft het me verteld op de uitvaart van mama. 69 00:11:26,283 --> 00:11:28,117 Is Léonore overleden? 70 00:11:28,658 --> 00:11:32,033 Ja... Afgelopen februari. 71 00:11:34,283 --> 00:11:37,617 Het spijt me. Ik dacht dat... 72 00:11:38,533 --> 00:11:40,367 Ik dacht dat je het wist. 73 00:11:41,242 --> 00:11:43,033 Wat is er gebeurd? 74 00:11:43,200 --> 00:11:45,867 Ze had longkanker. 75 00:11:46,450 --> 00:11:49,783 Het is heel snel gegaan. Drie maanden. 76 00:12:16,825 --> 00:12:18,325 Ja? -Louise, met Agnès. 77 00:12:18,492 --> 00:12:22,075 Weet ik. Waar ben je? Is hij nog bij haar? 78 00:12:22,200 --> 00:12:25,242 Louise, we staan op de speaker. -Juist. 79 00:12:25,742 --> 00:12:28,742 Wacht even. We zijn onderweg en... 80 00:12:28,908 --> 00:12:30,992 ...Stéphane komt lunchen. 81 00:12:31,867 --> 00:12:35,825 Nee, dat was niet gepland. Ik zal improviseren. 82 00:12:35,992 --> 00:12:37,533 Tot zo. 83 00:12:40,117 --> 00:12:42,575 Alles goed? -Ja, hoor. 84 00:13:55,408 --> 00:13:57,242 Ik neem uw jas wel. 85 00:13:58,200 --> 00:14:01,533 Juist, ja. Bedankt. -Ik ben zo terug. 86 00:14:01,742 --> 00:14:04,617 Zal ik de lunch klaarmaken? -Ja, doe maar. 87 00:14:05,617 --> 00:14:09,367 Kan ik helpen? -Nee. Absoluut niet. 88 00:14:10,117 --> 00:14:13,367 Wacht in de woonkamer. -Goed dan. 89 00:15:18,742 --> 00:15:20,742 Dag, Stéphane. 90 00:15:22,283 --> 00:15:26,492 Dag, mevrouw. -Agnès? Breng je ons een drankje? 91 00:15:33,575 --> 00:15:37,783 Blijf daar niet zo staan. Kom naast me zitten. 92 00:15:38,117 --> 00:15:39,533 Goed dan. 93 00:15:52,658 --> 00:15:55,033 Celadon-groen en luipaard... 94 00:15:55,200 --> 00:15:57,450 ...dat past beter bij elkaar. 95 00:15:58,325 --> 00:16:02,700 Vertel eens, ben je blij dat je Serge hebt gevonden? 96 00:16:02,867 --> 00:16:07,783 Je wilt dit al heel lang, toch? -Ja, dat is waar. 97 00:16:08,783 --> 00:16:10,325 Het is nogal... 98 00:16:10,492 --> 00:16:12,867 ...ontroerend, voor mij. 99 00:16:13,033 --> 00:16:15,492 Ik zie weinig gelijkenis. 100 00:16:15,658 --> 00:16:20,200 Nee, je zult dan vooral op je moeder lijken. 101 00:16:20,867 --> 00:16:23,658 Toch? Lijk je op haar? -Ja. 102 00:16:23,825 --> 00:16:26,242 Zeker. Veel zelfs. 103 00:16:26,408 --> 00:16:29,283 Serge was altijd populair bij vrouwen. 104 00:16:29,450 --> 00:16:32,867 Al was de ene minder aantrekkelijk dan de andere. 105 00:16:36,367 --> 00:16:38,908 Serge? Waar blijf je nu? 106 00:16:47,116 --> 00:16:51,700 Hij verrast ons met je bezoek en verdwijnt dan. Het lef. 107 00:16:51,866 --> 00:16:53,075 Agnès? 108 00:16:56,658 --> 00:17:01,450 Wat doe je toch? Stéphane heeft dorst. -Nee, hoor. Bedankt. 109 00:17:05,117 --> 00:17:09,367 Ik moet zeggen, uw huis is echt prachtig. 110 00:17:09,867 --> 00:17:12,867 En u bent ook... -Niet overdrijven. 111 00:17:14,950 --> 00:17:17,908 Ik heb niets tegen je. Ik voel met je mee. 112 00:17:18,367 --> 00:17:23,450 Het is allemaal de schuld van mijn man. -Ik neem hem niets kwalijk. 113 00:17:23,617 --> 00:17:26,075 Iedereen kan fouten maken. 114 00:17:26,200 --> 00:17:29,992 Het hoort bij het leven. Zo... -Waar is George? 115 00:17:30,575 --> 00:17:33,658 Ik weet het niet. Op de werf, denk ik. 116 00:17:37,075 --> 00:17:39,783 Daar ben je eindelijk. 117 00:17:40,992 --> 00:17:44,158 Ga zitten, naast Stéphane. 118 00:17:45,908 --> 00:17:47,950 Ga maar gauw zitten. 119 00:17:55,783 --> 00:17:59,825 Stéphane, dit is Jeanne, de dochter van George. 120 00:17:59,992 --> 00:18:03,242 Ze zit op een internaat en brengt hier de weekends door. 121 00:18:03,408 --> 00:18:04,950 Hallo, Jeanne. -Hallo. 122 00:18:05,117 --> 00:18:08,075 Jeanne, maak een foto van ons. Kom op. 123 00:18:08,200 --> 00:18:10,742 Het is niet... -Ik sta erop. 124 00:18:10,908 --> 00:18:14,658 Neem er maar veel zodat Stéphane de beste kan kiezen. 125 00:18:21,158 --> 00:18:23,450 George komt eraan. -Goed. 126 00:18:26,658 --> 00:18:29,575 Waar ga je nu heen? -Omkleden. 127 00:18:36,117 --> 00:18:40,242 Je hebt het misschien al verteld, maar wat is je beroep? 128 00:18:41,117 --> 00:18:44,075 Ik werk in een conservenfabriek. 129 00:18:45,367 --> 00:18:50,033 Ik bedoel, we verpakken blikjes met ansjovis... 130 00:18:50,200 --> 00:18:54,617 ...vissoep, terrines... -Heb jij dat bedrijf opgericht? 131 00:18:57,492 --> 00:18:58,742 Eigenlijk... 132 00:18:59,783 --> 00:19:00,867 Ja. 133 00:19:01,492 --> 00:19:06,242 Ik bedoel, het is vrij recent. We bestaan slechts twee jaar. 134 00:19:07,117 --> 00:19:10,992 Dat is niet niks. Hoe ben je op het idee gekomen? 135 00:19:12,075 --> 00:19:17,033 Je wordt niet wakker met de gedachte: Ik ga een fortuin maken met visconserven. 136 00:19:17,200 --> 00:19:20,867 Nee, het levert geen fortuin op. Nog niet, althans. 137 00:19:22,658 --> 00:19:26,033 Het was toeval. Een vriendin van mij, Leila... 138 00:19:26,200 --> 00:19:29,242 ...werkte in een fabriek die failliet ging. 139 00:19:29,408 --> 00:19:34,367 Dus we dachten: Waarom zouden we het niet overnemen? En... 140 00:19:34,825 --> 00:19:38,117 We kregen meteen een lening en zo is het begonnen. 141 00:19:38,242 --> 00:19:40,200 Goed zo. 142 00:19:40,825 --> 00:19:44,200 Ik heb mijn eerste bedrijf opgestart op m'n 21e. 143 00:19:44,325 --> 00:19:46,658 Hoeveel werknemers heb je? 144 00:19:46,825 --> 00:19:49,908 Met de bezorgers erbij, een veertigtal. 145 00:19:50,742 --> 00:19:53,033 We beginnen klein, maar... 146 00:19:54,033 --> 00:19:56,492 ...we zijn tevreden. Het loopt goed. 147 00:19:57,825 --> 00:20:00,200 Zeker in het huidige klimaat. 148 00:20:05,908 --> 00:20:09,700 En jij, George? -Ik beheer de bedrijven van mijn vader. 149 00:20:09,867 --> 00:20:12,325 Die ook de vader van Stéphane is. 150 00:20:12,492 --> 00:20:14,283 Heb ik iets anders beweerd? -Nee. 151 00:20:14,450 --> 00:20:17,867 Maar je verwijst al twee keer naar Serge als 'mijn vader'. 152 00:20:18,033 --> 00:20:21,950 Als jij het zegt. Hoe dan ook, ik had een bedrijf in Sydney... 153 00:20:22,117 --> 00:20:26,575 ...waar ik samen met Jeanne en haar vader woonde, in het begin. 154 00:20:26,742 --> 00:20:31,367 Toen Serge zijn beroerte kreeg, vroeg mama om terug te komen en te helpen. 155 00:20:31,533 --> 00:20:35,950 En George heeft er misbruik van gemaakt om mij te vervangen. 156 00:20:36,117 --> 00:20:38,825 Ze heeft geen misbruik gemaakt. 157 00:20:40,200 --> 00:20:42,408 Je was compleet hulpeloos. 158 00:20:43,325 --> 00:20:47,033 Kijk naar hem. Hij kan zijn vlees niet eens snijden. 159 00:20:47,200 --> 00:20:50,783 En dankzij mij is de winst nu met 12% gestegen. 160 00:20:50,950 --> 00:20:54,742 Niet opnieuw, hè. Daar praten we niet over. 161 00:20:56,325 --> 00:21:01,950 Stéphane heeft haar vader gevonden. Jullie ruzies zijn van geen belang. 162 00:21:04,283 --> 00:21:07,408 Serge, kan ik helpen? -Nee, het gaat wel. 163 00:21:09,200 --> 00:21:10,658 Ik heb geen honger. 164 00:21:11,367 --> 00:21:12,658 Ik ga rusten. 165 00:21:36,283 --> 00:21:38,283 GEVANGENIS TOULON 166 00:21:40,908 --> 00:21:42,867 Alsjeblieft, nu niet. 167 00:22:06,783 --> 00:22:10,575 Kan ik helpen? -Nee, het lukt wel. Bedankt. 168 00:22:12,450 --> 00:22:14,408 Werk je hier al lang? 169 00:22:15,117 --> 00:22:17,700 Sinds 1998. -Werkelijk? 170 00:22:18,367 --> 00:22:21,033 Je moet ze goed kennen. 171 00:22:23,367 --> 00:22:28,783 Louise had het moeilijk toen George vertrok. Ze was hier alleen, met Serge. 172 00:22:28,950 --> 00:22:33,200 Ik heb haar vaak gesteund. Sindsdien zijn we heel hecht. 173 00:22:34,367 --> 00:22:35,658 Met Serge ook? 174 00:22:40,908 --> 00:22:43,242 Niet doen. Dat is mijn taak. 175 00:22:44,242 --> 00:22:47,200 Ik wil gewoon helpen. -Nee, echt. 176 00:22:47,325 --> 00:22:50,117 Wacht even. Je neus bloedt. 177 00:22:50,492 --> 00:22:53,908 Gaat het goed met je? Wil je wat koud water? 178 00:22:59,325 --> 00:23:00,658 Verdomme. 179 00:23:18,617 --> 00:23:24,325 Je vertelde dat je het restaurant had gekocht, maar wat deed je daarvoor? 180 00:23:24,492 --> 00:23:28,533 Ik werk nu nog steeds. Ik ben niet van plan te stoppen. 181 00:23:29,200 --> 00:23:33,950 Ik ben begonnen met kleine bars, en toen nachtclubs. 182 00:23:34,950 --> 00:23:39,867 En daarna heb ik hotels aan de kust gebouwd, golfbanen... 183 00:23:40,033 --> 00:23:44,450 Ik ben burgemeester van Hyères geweest. Twee keer herverkozen. 184 00:23:44,617 --> 00:23:47,325 Het is waar. De mensen mochten me graag. 185 00:23:47,492 --> 00:23:49,700 Is dat rode huisje ook van jou? 186 00:23:49,867 --> 00:23:55,867 We laten Agnès er logeren. En we gebruiken het om Louise haar spullen op te slaan. 187 00:23:57,117 --> 00:23:58,117 Zoals? 188 00:23:58,242 --> 00:24:03,575 Het zal je wel zijn opgevallen dat het huis enigszins volgepropt is. 189 00:24:04,283 --> 00:24:05,575 Ja. 190 00:24:05,742 --> 00:24:08,492 Louise is altijd al een verzamelaar geweest. 191 00:24:08,658 --> 00:24:11,992 Maar nu koopt ze alles. Het is een obsessie. 192 00:24:12,658 --> 00:24:15,783 De artsen noemen het dwangmatig verzamelen. 193 00:24:16,825 --> 00:24:21,325 Ik heb het eens opgeteld: gemiddeld geeft ze 1500 euro per dag uit. 194 00:24:22,283 --> 00:24:26,242 Iedereen zegt dat het... iets psychologisch is. 195 00:24:27,408 --> 00:24:30,867 Maar ik weet dat ze het doet om me te pesten. 196 00:24:31,200 --> 00:24:32,200 Weet je... 197 00:24:33,117 --> 00:24:36,867 ...sinds mijn beroerte is het ingewikkeld geworden. 198 00:24:38,950 --> 00:24:40,575 Ik kan niets meer doen. 199 00:24:41,367 --> 00:24:44,325 Ik weet het, ik was niet altijd perfect... 200 00:24:44,492 --> 00:24:47,825 ...maar dit verdien ik niet. 201 00:24:48,408 --> 00:24:51,450 We maken allemaal fouten. -Tuurlijk. 202 00:24:52,408 --> 00:24:55,075 Toch heb ik nergens spijt van. 203 00:24:55,617 --> 00:24:56,617 Weet je... 204 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 Ik... 205 00:24:58,742 --> 00:25:00,783 Ik hield veel van je moeder. 206 00:25:00,950 --> 00:25:04,325 Van de andere vrouwen ook, ieder op hun manier. 207 00:25:04,867 --> 00:25:07,283 Heb je veel vrouwen gehad? 208 00:25:08,200 --> 00:25:09,658 Toch wel een paar. 209 00:25:10,825 --> 00:25:12,867 Ik vroeg me af... 210 00:25:13,408 --> 00:25:15,117 Wacht even. 211 00:25:15,242 --> 00:25:17,617 Geniet van het uitzicht. 212 00:25:35,117 --> 00:25:40,783 Ik vroeg me af, George en ik hebben allebei mannennamen. Dat is toch vreemd? 213 00:25:40,950 --> 00:25:45,117 Waarom? Dat is toch niet zo vreemd. Ik wilde graag zonen. 214 00:25:46,200 --> 00:25:49,075 Je moeder drong aan op Stéphane. -Echt? 215 00:25:49,200 --> 00:25:51,242 Zij zei dat jij dat deed. 216 00:25:51,867 --> 00:25:56,117 Dan heeft ze gelogen. -Stéphane? Kom, we brengen je terug. 217 00:25:56,617 --> 00:26:00,617 Nee, mijn ferry is om 17u47. Ik heb toch nog tijd? 218 00:26:00,783 --> 00:26:04,033 Je neemt onze boot, dat is makkelijker. 219 00:26:05,908 --> 00:26:08,367 We zijn al bij de trap. 220 00:26:10,200 --> 00:26:11,658 Hij komt eraan. 221 00:26:17,283 --> 00:26:19,950 Heeft Serge je over mij verteld? 222 00:26:22,617 --> 00:26:27,283 Ik kan me voorstellen dat het niet makkelijk is geweest voor jou. 223 00:26:28,283 --> 00:26:30,825 Maar kom alsjeblieft niet terug. 224 00:26:32,033 --> 00:26:33,242 Ga je gang. 225 00:26:35,200 --> 00:26:36,617 Dag. 226 00:27:55,117 --> 00:27:56,450 Hallo. 227 00:27:58,075 --> 00:28:01,033 Dus vandaag praat je wel met me? 228 00:28:05,242 --> 00:28:11,325 Het kost me 45 minuten om hier te komen. Als je gaat mokken, blijf ik wel thuis. 229 00:28:13,367 --> 00:28:15,867 Wacht. Het spijt me. 230 00:28:18,450 --> 00:28:20,200 Ik word paranoïde. 231 00:28:20,367 --> 00:28:24,950 Ik haal dingen in mijn hoofd. -Dat valt me zwaar. 232 00:28:26,533 --> 00:28:29,658 Het valt je zwaar... -Je bent vervelend. 233 00:28:41,408 --> 00:28:42,867 Ik mis je zo. 234 00:28:43,908 --> 00:28:45,992 Ik mis jou ook. 235 00:28:46,158 --> 00:28:49,450 Wat denk je? -Ik denk helemaal niets. 236 00:28:49,617 --> 00:28:51,408 Ik kom zo vaak als ik kan. 237 00:28:52,200 --> 00:28:53,283 Hou op. 238 00:28:54,450 --> 00:28:56,117 Je bent zo mooi. 239 00:29:00,450 --> 00:29:05,200 En, hoe is je eerste werkdag verlopen? -Het was prima. 240 00:29:07,033 --> 00:29:09,117 Niet inspirerend, maar oké. 241 00:29:09,867 --> 00:29:12,200 Het is goed om eens buiten te komen. 242 00:29:13,658 --> 00:29:17,575 Fijn. Als je je gedraagt en goed werkt... 243 00:29:18,533 --> 00:29:21,408 ...dan kun je voorwaardelijk vrij komen. 244 00:29:21,575 --> 00:29:24,908 Dan kunnen we samen zijn wanneer wij dat willen. 245 00:29:25,450 --> 00:29:28,658 En jij? Wat kun jij me vertellen? 246 00:29:28,825 --> 00:29:32,575 Er valt niet veel te vertellen. 247 00:29:33,492 --> 00:29:36,575 En zaterdag? Je nam niet op toen ik je belde. 248 00:29:36,742 --> 00:29:39,867 Eerlijk gezegd weet ik het niet meer. Hoe laat? 249 00:29:40,408 --> 00:29:42,117 14u30. 250 00:29:44,200 --> 00:29:47,658 Zo precies. -Je hing op na driemaal bellen. 251 00:29:48,533 --> 00:29:50,492 Is dat zo? -Bij wie was je? 252 00:29:50,658 --> 00:29:54,367 Eerlijk gezegd weet ik het niet meer. -Irritant. 253 00:29:54,533 --> 00:29:56,117 Niet weer beginnen. 254 00:29:56,242 --> 00:30:00,242 Alsjeblieft, stop ermee. -Ik kan het niet controleren. 255 00:30:02,200 --> 00:30:03,283 Stop ermee. 256 00:30:12,242 --> 00:30:14,825 Waarom kom je naar boven? -Virginie is er. 257 00:30:15,325 --> 00:30:20,075 Is ze hier echt? -Je moet weg. Het spijt me. 258 00:31:09,200 --> 00:31:12,825 Dag, Leila. -Jij bent het. Je laat me schrikken. 259 00:31:13,617 --> 00:31:15,492 Wat is er aan de hand? 260 00:31:15,658 --> 00:31:19,033 Mijn huisbaas heeft me eruit gegooid. 261 00:31:19,200 --> 00:31:22,325 Haar dochter is terug, ik heb dus geen kamer. 262 00:31:22,492 --> 00:31:23,908 Je meent het? 263 00:31:24,075 --> 00:31:28,450 Ja, ik zit dus echt in de problemen. 264 00:31:28,950 --> 00:31:31,450 Kan ik vanavond bij jou slapen? 265 00:31:36,242 --> 00:31:39,075 Ja, kom binnen. -Bedankt. 266 00:31:41,783 --> 00:31:43,408 Bedankt. 267 00:31:51,950 --> 00:31:53,450 Je hebt post. 268 00:31:54,283 --> 00:31:57,533 Laat eens zien. -Met hartjes. 269 00:32:04,492 --> 00:32:07,117 Het is een brief van Stéphane. 270 00:32:09,367 --> 00:32:11,575 George zal dit geweldig vinden. 271 00:32:11,742 --> 00:32:14,617 Je hoeft het haar niet te vertellen. 272 00:32:18,158 --> 00:32:20,617 Je hoefde haar niet mee te brengen. 273 00:32:20,783 --> 00:32:24,117 Als George ontevreden is, kan ze weggaan. 274 00:32:24,408 --> 00:32:29,408 Ik kan er niet tegen dat ze hier is. Haar ademhaling is al ondraaglijk. 275 00:32:30,117 --> 00:32:33,117 Als je niet wilt dat ze nog ademt... 276 00:32:33,658 --> 00:32:37,408 ...betekent dat dat je zou willen dat ze dood was. 277 00:32:39,658 --> 00:32:43,325 Stop toch met al die boter. 278 00:32:49,117 --> 00:32:53,075 Hallo? Ja, met mevrouw Louise Dumontet. Ja. 279 00:32:53,200 --> 00:32:57,033 Ik wil graag datbutcher knifebestellen. 280 00:32:57,200 --> 00:32:59,492 Het ziet er prachtig uit. 281 00:33:00,408 --> 00:33:04,325 Ja, dat heb ik gezien. Het is Duits staal. 282 00:33:04,492 --> 00:33:08,867 In staal zijn Duitsers de beste, toch? Ja... 283 00:33:09,283 --> 00:33:14,242 Ze zijn altijd goed geweest. Ja, zeker. In het Ruhrgebied en overal. 284 00:33:14,408 --> 00:33:19,367 Weet u, stuur me er maar verschillende, want ik denk... 285 00:33:41,533 --> 00:33:43,200 Serge? 286 00:33:43,325 --> 00:33:46,950 Ik ben blij dat je gebeld hebt. Ik dacht net aan jou. 287 00:33:47,867 --> 00:33:52,742 Ja, en jij? Sorry voor het lawaai. Ik ben in de fabriek. 288 00:33:52,908 --> 00:33:55,367 Hé, ophangen. Kijk dan. 289 00:33:55,533 --> 00:33:58,533 En... ja. Precies... 290 00:33:58,908 --> 00:34:02,367 Élodie, leg de machine stil. -Nu onmiddellijk? 291 00:34:03,117 --> 00:34:06,575 Geweldig. Natuurlijk. -Wat gebeurt er? 292 00:34:06,742 --> 00:34:10,033 Ik bel je terug. -Sta je hier te bellen? 293 00:34:10,200 --> 00:34:14,033 Mijn vader kreeg een beroerte. Hij ligt in het ziekenhuis. 294 00:34:14,200 --> 00:34:15,950 Je post verlaat je niet. 295 00:34:16,117 --> 00:34:20,242 Heb je me gehoord? Hij ligt in het ziekenhuis, hij kan sterven. 296 00:34:21,200 --> 00:34:23,742 Verdomme. 297 00:34:25,742 --> 00:34:29,200 Waarom kijk je naar mij? Haar vader ligt in het ziekenhuis. 298 00:34:29,325 --> 00:34:32,200 Ze kan niet weg. -Hoezo? Het is haar vader. 299 00:34:51,283 --> 00:34:52,658 Sorry. 300 00:35:09,283 --> 00:35:12,658 Ik leg deze hier. -Bedankt, maar ik heb er zelf eentje. 301 00:35:12,825 --> 00:35:14,658 U doet ermee wat u wilt. 302 00:35:15,658 --> 00:35:18,492 Kan ik Serge zien? -Natuurlijk. 303 00:35:19,200 --> 00:35:21,992 Waar is hij? -In zijn kantoor. 304 00:35:30,033 --> 00:35:33,617 Als je me zo aanstaart, wat denk je dan? 305 00:35:34,367 --> 00:35:35,617 Niets. 306 00:35:36,867 --> 00:35:40,200 Ik mag toch naar je kijken? -Ja, hoor. 307 00:35:43,242 --> 00:35:47,033 Het is hier mooi, net het kantoor van een minister. 308 00:35:47,867 --> 00:35:50,200 Het zit vol herinneringen. 309 00:35:50,992 --> 00:35:54,742 Wie is dat op die foto's? -Frédéric. 310 00:35:56,450 --> 00:35:58,075 Dat is mijn zoon. 311 00:35:59,450 --> 00:36:02,492 Dat heb je niet verteld. Ik heb een broer? 312 00:36:04,908 --> 00:36:06,033 Waar is hij? 313 00:36:06,200 --> 00:36:07,658 Hij is dood. 314 00:36:08,283 --> 00:36:09,867 Het spijt me. 315 00:36:11,367 --> 00:36:13,033 Wat erg voor je. 316 00:36:14,533 --> 00:36:18,950 Wat is er gebeurd? -Hij is dood. Ik wil er niet over praten. 317 00:36:22,908 --> 00:36:25,867 Ik snap het. Hij was erg knap. 318 00:36:45,075 --> 00:36:47,992 Je hebt het koud. -Sorry. 319 00:36:49,325 --> 00:36:51,658 Hij zou mij opvolgen. 320 00:36:54,825 --> 00:37:00,033 George denkt dat ze alles kan vernieuwen met haar Amerikaanse methodes. 321 00:37:00,200 --> 00:37:04,408 Het bestuur ligt al op z'n knieën voor haar. 322 00:37:05,908 --> 00:37:08,617 Ze begrijpt niets van management. 323 00:37:08,783 --> 00:37:11,367 Ik weet wat het bedrijf nodig heeft. 324 00:37:11,533 --> 00:37:14,033 Een menselijk beleid. -Ja. 325 00:37:14,492 --> 00:37:19,867 Jouw werknemers, die zullen ook wel zeuren, toch? De vakbonden en zo? 326 00:37:20,200 --> 00:37:22,325 Absoluut. Er zijn zeker... 327 00:37:23,117 --> 00:37:26,325 ...spanningen. Maar ik ben het met je eens. 328 00:37:26,492 --> 00:37:29,200 Een menselijk beleid is cruciaal. 329 00:37:30,283 --> 00:37:34,200 Weet je, ik heb mijn leven lang gewerkt zonder naar de klok te kijken. 330 00:37:34,325 --> 00:37:38,200 Ik deed alles zodat mijn gezin niets tekort zou komen. 331 00:37:39,408 --> 00:37:44,033 En ik liet deze villa bouwen, en die is toch geslaagd? 332 00:37:44,200 --> 00:37:46,450 Zeker. -Dan is er ook... 333 00:37:47,075 --> 00:37:51,158 ...het onderhoud. -Ja, het is hier heel groot. 334 00:37:51,283 --> 00:37:53,200 Nee, ik bedoel Louise. 335 00:37:55,950 --> 00:37:58,242 Juist. 336 00:37:58,408 --> 00:38:00,825 Ik zal je hulp nodig hebben. 337 00:38:00,992 --> 00:38:02,992 Waarvoor dan? 338 00:38:04,783 --> 00:38:06,200 Dat vertel ik je later. 339 00:38:07,617 --> 00:38:10,283 Agnès luistert altijd aan de deuren. 340 00:38:30,533 --> 00:38:32,617 Kom maar met me mee. 341 00:39:06,992 --> 00:39:10,367 Het ruikt naar verf. Je moet goed luchten. 342 00:39:16,242 --> 00:39:17,867 Hallo. -Hallo. 343 00:39:20,658 --> 00:39:23,658 De stoelen komen morgen aan? -Ja. 344 00:39:31,992 --> 00:39:34,992 Wat is er, Agnès? Ik ben op de werf. 345 00:39:37,950 --> 00:39:39,867 Wanneer is ze aangekomen? 346 00:40:08,283 --> 00:40:12,283 Dit zijn geschenken van klanten van onze hotels. 347 00:40:12,450 --> 00:40:14,783 Deze heb ik gekregen van Tiberi. 348 00:40:15,367 --> 00:40:18,533 Deze zijn van mijn goede vriend Pasqua. 349 00:40:26,867 --> 00:40:28,908 Ruik jij zo naar vis? 350 00:40:32,117 --> 00:40:34,117 Ja, het spijt me zo. 351 00:40:34,825 --> 00:40:40,033 Maakt niet uit. Wat is jouw voorkeur, rood of wit? Jij kiest. 352 00:40:41,075 --> 00:40:46,992 Ik heb een voorkeur voor wit, maar... -Rood past beter bij het avondeten. 353 00:40:47,658 --> 00:40:51,075 Château Lafite-Rothschild 2003. 354 00:40:53,033 --> 00:40:55,283 Die ziet er goed uit. -Goed? 355 00:40:55,783 --> 00:40:58,283 Weet je hoeveel zo'n fles kost? -Nee. 356 00:40:58,450 --> 00:41:01,492 1200 euro. -Echt waar? 357 00:41:04,033 --> 00:41:05,575 Serge? 358 00:41:05,742 --> 00:41:07,200 Gaat het? -Ja. 359 00:41:53,117 --> 00:41:57,700 Ik heb in haar tas gekeken... Niets. Geen ID, zelfs geen portemonnee. 360 00:41:57,867 --> 00:42:00,783 En haar jasje? -Wat is er nu weer? 361 00:42:00,950 --> 00:42:03,658 Weten we zeker dat Stéphane is wie ze zegt? 362 00:42:04,742 --> 00:42:07,950 Waarom? -Wat als zij het niet is? 363 00:42:08,658 --> 00:42:11,325 Vertel geen onzin. 364 00:42:11,492 --> 00:42:16,158 Ja. Ja, hallo, meneer. Ik verwachtte de levering... 365 00:42:16,283 --> 00:42:21,867 ...van een Taurus loopband. Ik heb die echt nodig en hij is niet geleverd. 366 00:42:22,033 --> 00:42:24,117 Oma, je bent hilarisch. 367 00:42:26,200 --> 00:42:31,908 Nee. Ik begrijp het niet. Ik ben een vipklant. Het is onacceptabel. 368 00:42:32,075 --> 00:42:34,242 Het ordernummer is 1... 369 00:42:35,075 --> 00:42:38,533 ...QR1234T9... 370 00:42:38,950 --> 00:42:40,908 ...hoofdletter B... Ja. 371 00:42:41,200 --> 00:42:44,492 De prijs is 2.499 euro. 372 00:42:45,033 --> 00:42:48,492 Stop ermee. Ben je gek? Je doet me pijn. 373 00:42:48,658 --> 00:42:53,283 Stop met mijn geld uit te geven. -Serge, geef me die telefoon. 374 00:42:56,783 --> 00:42:59,200 Oude dwaas. 375 00:43:04,117 --> 00:43:07,867 Jij doet niets. -Als ik je maar pissig kan maken... 376 00:43:13,908 --> 00:43:15,492 Wat is het? 377 00:43:16,242 --> 00:43:19,658 Een Château Lafite-Rothschild 2003. 378 00:43:21,033 --> 00:43:25,200 Stéphane heeft die uitgekozen. -Nee, dat was Serge. 379 00:43:25,325 --> 00:43:30,075 Ik ben geen wijnkenner. -Maar je koos wel de duurste fles uit. 380 00:43:44,200 --> 00:43:50,033 Ik kwam Ms Lenormand tegen. Ze ging naar de politie. Haar bankrekening is gehackt. 381 00:43:50,200 --> 00:43:53,325 Ze hadden 17.000 euro uitgegeven op internet. 382 00:43:53,492 --> 00:43:57,158 Wat hebben ze gekocht? -Mam, daar gaat het niet om. 383 00:43:57,283 --> 00:44:01,450 Ik zou dat graag willen weten. -Hoe hebben ze het gedaan? 384 00:44:01,617 --> 00:44:05,492 Tegenwoordig kun je je makkelijk als iemand anders voordoen. 385 00:44:07,992 --> 00:44:09,408 Bedoel je Stéphane? 386 00:44:10,533 --> 00:44:13,367 Hoezo, Stéphane? -Het is niets. 387 00:44:13,533 --> 00:44:17,742 George denkt dat Stéphane je dochter niet is. 388 00:44:18,283 --> 00:44:22,283 Of dat ze zich als dochter voordoet omwille van de erfenis. 389 00:44:22,450 --> 00:44:24,242 Bedankt, mam. -Jij bent vreselijk. 390 00:44:24,408 --> 00:44:28,742 Als we met elkaar willen opschieten, moeten we eerlijk zijn. 391 00:44:28,908 --> 00:44:33,908 Stéphane, ben je het daarmee eens? -Ja. Volledig. 392 00:44:34,075 --> 00:44:37,825 Ik zeg alleen dat we Stéphane niet om haar ID hebben gevraagd. 393 00:44:37,992 --> 00:44:41,367 Stop ermee. -Je had het haar moeten vragen. 394 00:44:57,825 --> 00:44:59,325 Serge... 395 00:44:59,492 --> 00:45:03,200 Serge... Maar... help me dan toch. 396 00:45:04,117 --> 00:45:06,283 Wacht even... 397 00:45:13,825 --> 00:45:15,742 Gaat het? -Natuurlijk. 398 00:45:16,242 --> 00:45:18,075 Het is al voorbij. 399 00:45:37,408 --> 00:45:39,992 Het gaat altijd weer voorbij. 400 00:45:42,242 --> 00:45:46,242 We zullen onze gezondheid niet riskeren met de Château Lafite. 401 00:45:49,367 --> 00:45:54,200 Stéphane, als je ons een identiteitsbewijs laat zien, is alles oké. 402 00:46:08,283 --> 00:46:10,950 Verdomme. Rotwijven. 403 00:46:18,158 --> 00:46:21,117 Waarom heb je geen identiteitsbewijs? 404 00:46:23,908 --> 00:46:26,908 Mijn portemonnee is gestolen. Daarom. 405 00:46:31,200 --> 00:46:32,658 Mag ik? 406 00:46:33,533 --> 00:46:34,575 Bedankt. 407 00:46:37,075 --> 00:46:39,492 George, verontschuldig je. 408 00:46:39,950 --> 00:46:43,408 Je kunt niet zomaar komen opdagen en om geld vragen. 409 00:46:43,575 --> 00:46:46,867 Ik heb niet om geld gevraagd. Of iets anders. 410 00:46:47,492 --> 00:46:51,200 Al mijn hele leven wil ik mijn vader leren kennen. 411 00:46:51,367 --> 00:46:53,283 Dat is het enige wat ik wil. 412 00:46:54,033 --> 00:46:57,783 Het is mijn schuld. Ik had er niet over moeten beginnen. 413 00:46:57,950 --> 00:47:00,325 Stéphane, ga niet weg. 414 00:47:01,367 --> 00:47:04,617 Stéphane, alsjeblieft. Ga niet weg. 415 00:47:04,950 --> 00:47:06,658 Het is te laat. 416 00:47:10,825 --> 00:47:12,533 Voor de veerboot. 417 00:47:16,367 --> 00:47:20,617 Waarom liet je haar in je kantoor? -Wij mogen er niet eens in. 418 00:47:21,742 --> 00:47:24,033 Stop, je breekt mijn hart. 419 00:47:25,117 --> 00:47:26,992 We kunnen het er ook uitrukken. 420 00:47:28,200 --> 00:47:30,367 Stop, je begrijpt het niet. 421 00:47:30,533 --> 00:47:33,783 Als Stéphane na al die tijd terug is... 422 00:47:33,950 --> 00:47:37,742 ...komt Frédéric misschien ook terug. 423 00:47:38,783 --> 00:47:42,283 Stop ermee, je bent gestoord. -Oma, gaat het? 424 00:47:42,450 --> 00:47:43,742 Verdwijn. 425 00:47:44,742 --> 00:47:47,783 Ga allemaal weg. Dit is mijn huis. 426 00:47:47,950 --> 00:47:49,533 Doe dat nog eens en ik maak je af. 427 00:47:55,283 --> 00:47:59,283 Het zit zo... Er is geen veerboot. Het is te laat. 428 00:47:59,492 --> 00:48:03,117 Dat is wat ik je probeerde te vertellen. 429 00:48:04,033 --> 00:48:09,908 Kun je me laten wegbrengen met de boot? -Nee, het is te laat. 430 00:48:10,283 --> 00:48:15,242 Jij blijft hier, en wij gaan allemaal samen dineren. Toch? 431 00:48:19,408 --> 00:48:22,325 Goed dan. -Kom maar, Stéphane. 432 00:48:53,492 --> 00:48:55,200 Wat teken je? 433 00:49:03,825 --> 00:49:06,783 Ik wist het. Je bent geobsedeerd. 434 00:49:07,200 --> 00:49:10,075 Waarom? -Ben je het niet beu haar te tekenen? 435 00:49:10,200 --> 00:49:13,408 Nee, helemaal niet. Ik geniet ervan. 436 00:49:14,200 --> 00:49:15,408 Snap je? 437 00:49:17,658 --> 00:49:19,950 De ogen zijn heel mooi. 438 00:49:20,450 --> 00:49:24,200 Ongelooflijk dat je dat uit je hoofd kunt. -Bedankt. 439 00:49:26,617 --> 00:49:28,450 Hou op. 440 00:49:29,117 --> 00:49:32,533 Wil je mij niet een keer tekenen? Eén keer maar? 441 00:49:40,825 --> 00:49:42,658 Je zit in mijn bubbel. -Weet ik. 442 00:49:42,867 --> 00:49:44,075 Rot op. 443 00:50:14,033 --> 00:50:15,575 Verdomme. 444 00:50:15,742 --> 00:50:19,533 Je laat me schrikken. Is alles goed met je? 445 00:50:19,950 --> 00:50:23,200 Wat is er aan de hand? -Ik heb je hulp nodig. 446 00:50:23,908 --> 00:50:26,742 Ze willen me onder voogdij plaatsen. 447 00:50:26,908 --> 00:50:29,742 Wat? Dat kan toch niet? 448 00:50:30,367 --> 00:50:33,200 Ze kunnen ons horen. Luister... 449 00:50:33,325 --> 00:50:38,408 Zodra George zeggenschap krijgt over de nalatenschap... 450 00:50:38,575 --> 00:50:40,575 ...kan ik niets meer doen. 451 00:50:41,033 --> 00:50:42,908 Als ze ermee wegkomt... 452 00:50:44,283 --> 00:50:46,533 ...dan wordt het mijn dood. 453 00:50:48,242 --> 00:50:49,242 Dus... 454 00:50:49,908 --> 00:50:52,908 Ik ga over drie weken naar de rechtbank... 455 00:50:53,075 --> 00:50:58,200 ...voor de laatste zitting. Ik wil dat jij voor mij getuigt. 456 00:50:59,200 --> 00:51:05,408 Ik wil dat je zegt dat ik gezond van geest ben en dat zij dit alles verzonnen hebben. 457 00:51:05,908 --> 00:51:08,408 Ik weet het niet, Serge. 458 00:51:12,325 --> 00:51:16,617 Ik vind dat je iemand moet vragen die hier iets van weet. 459 00:51:16,783 --> 00:51:21,033 Een advocaat? -Mijn laatste medische tests tonen aan... 460 00:51:21,200 --> 00:51:25,242 ...dat ik nog bij mijn volle verstand ben. Alleen... 461 00:51:25,408 --> 00:51:30,742 ...de vorige keer ben ik flauwgevallen, dus toen hebben die teven gescoord. 462 00:51:31,325 --> 00:51:33,450 Met jou zal ik... 463 00:51:33,617 --> 00:51:35,575 ...ze verpletteren. 464 00:51:38,200 --> 00:51:40,367 George zal me haten. 465 00:51:42,242 --> 00:51:43,783 En dan? 466 00:51:44,200 --> 00:51:47,283 Wat maakt het uit? Ze haat je nu al. 467 00:51:57,367 --> 00:51:59,950 Gaat het wel goed met je? Serge? 468 00:52:03,992 --> 00:52:07,117 Wat is er? -Het zijn mijn benen. 469 00:52:08,283 --> 00:52:09,367 Doen ze pijn? 470 00:52:10,783 --> 00:52:13,908 Ja. Maar het gaat wel. 471 00:52:14,242 --> 00:52:16,450 Ga zitten. 472 00:52:18,075 --> 00:52:19,742 Voorzichtig. 473 00:52:28,117 --> 00:52:29,117 Hier. 474 00:52:30,075 --> 00:52:33,658 Ik masseer ze wel even. Daar ben ik goed in. 475 00:52:36,033 --> 00:52:38,617 Ik doe dat na een dag in de fabriek. 476 00:52:38,783 --> 00:52:43,200 Ik ben non-stop op de been, ik leg heel veel kilometers af. 477 00:52:43,575 --> 00:52:46,200 Het helpt echt. 478 00:53:50,867 --> 00:53:52,408 Goeiemorgen. 479 00:53:52,575 --> 00:53:53,658 Goeiemorgen. 480 00:53:55,450 --> 00:53:58,367 Alles oké? -Ik ga de honden voeren. 481 00:54:02,325 --> 00:54:05,450 George, de volgende keer dat ik kom... 482 00:54:05,742 --> 00:54:10,867 ...beloof ik mijn ID mee te nemen. -Er komt geen volgende keer. 483 00:54:11,242 --> 00:54:15,950 Serge vroeg me om te komen. Ik wilde me niet opdringen. 484 00:54:16,575 --> 00:54:19,200 Ik vertrek. Wil je een lift? 485 00:54:20,492 --> 00:54:21,783 Mama? 486 00:54:24,200 --> 00:54:26,825 Waarom ben je zo boos op hem? 487 00:54:27,533 --> 00:54:33,075 Hij heeft veel opgeofferd voor jullie en hard gewerkt om dit huis te bouwen. 488 00:54:33,325 --> 00:54:35,617 Hij heeft je gehersenspoeld. 489 00:54:35,908 --> 00:54:38,867 Niet echt. -Je bent een brave dochter. 490 00:54:41,533 --> 00:54:42,867 Mama. 491 00:54:43,200 --> 00:54:46,200 Ik vertrek. -Niet schreeuwen. Ik ben er. 492 00:54:47,867 --> 00:54:51,908 Dag, Stéphane. Heb je goed geslapen? -Ja, dank je. 493 00:54:52,283 --> 00:54:53,867 Goed. 494 00:54:54,908 --> 00:54:57,367 Zullen we je een lift geven? 495 00:54:57,533 --> 00:55:01,658 Nee. Ik ga beter zelf. -Ik 'kan' beter zelf gaan. 496 00:55:01,992 --> 00:55:02,950 Sorry? 497 00:55:03,117 --> 00:55:06,367 Ik kan beter zelf gaan. Niet: Ik ga beter zelf. 498 00:55:06,533 --> 00:55:07,950 Juist, ja. 499 00:55:08,117 --> 00:55:10,783 Fijne dag nog. -Tot ziens. 500 00:55:11,617 --> 00:55:12,617 Ik kom. 501 00:55:44,033 --> 00:55:47,617 Waarom doe je dat? -Wat doet u hier? 502 00:55:47,783 --> 00:55:50,367 Ik dacht dat u al vertrokken was. 503 00:55:51,575 --> 00:55:53,950 Heb je geld nodig? 504 00:55:56,367 --> 00:55:58,492 Dit is allemaal van Louise. 505 00:55:58,908 --> 00:56:00,200 Dus? 506 00:56:00,367 --> 00:56:04,867 Ze weet niet eens wat ze heeft. -Toch is dat geen excuus. 507 00:56:07,742 --> 00:56:10,742 Kom, we zetten dit allemaal terug. 508 00:56:15,325 --> 00:56:19,950 Ze is een lief meisje. Ik vind haar erg leuk. Ze lijkt me gezond. 509 00:56:20,117 --> 00:56:24,617 Je zult zien hoe gezond ze is als hij haar tegen ons laat getuigen. 510 00:56:24,783 --> 00:56:28,117 Zelfs als ze een deel krijgt, heb je toch nog genoeg. 511 00:56:28,242 --> 00:56:33,033 Nee. Ik wil dat hij verliest. Ik heb zijn bedrijven in leven gehouden. 512 00:56:33,200 --> 00:56:37,367 Jij, jij... Het draait allemaal om jou. En ik dan? 513 00:56:37,533 --> 00:56:40,283 Wie gaat er voor mij zorgen? 514 00:56:44,950 --> 00:56:48,367 Als jullie allemaal vertrokken zijn, wat moet ik dan? 515 00:56:49,242 --> 00:56:52,200 Als ik het met haar kan vinden... 516 00:56:52,742 --> 00:56:56,033 ...blijf ik tenminste niet alleen achter. 517 00:58:12,117 --> 00:58:13,575 Wacht even. 518 00:58:13,742 --> 00:58:15,200 Het lukt niet zo. 519 00:58:15,742 --> 00:58:19,325 Nee, wacht. Wacht. -Wat is er aan de hand? 520 00:58:29,242 --> 00:58:32,325 Wat is er? -Het is niets. 521 00:58:34,450 --> 00:58:36,992 Als je je verveelt, kun je gaan. 522 00:58:37,783 --> 00:58:40,200 Nee, dat is het niet. 523 00:58:42,742 --> 00:58:46,367 Ik zie dat je je verveelt. -Ik ben gewoon moe. 524 00:58:53,908 --> 00:58:57,283 Nee, echt. Het is geweldig. Echt waar. 525 00:59:05,200 --> 00:59:08,950 Hoe zit het met jou? Je hebt niets gezegd. Hoe is het? 526 00:59:10,950 --> 00:59:15,825 Ik vouw de hele dag folders voor 1,38 euro per uur. Het gaat prima. 527 00:59:16,492 --> 00:59:19,200 M'n straaltje zon is verdwenen. 528 00:59:19,575 --> 00:59:22,033 Je moet volhouden. -Ja, tuurlijk. 529 00:59:22,742 --> 00:59:27,617 Ik heb nog twee jaar te gaan en jij hebt er genoeg van. Ik voel het. 530 00:59:27,783 --> 00:59:30,367 Je bent het zat. -Wat ben jij irritant. 531 00:59:30,575 --> 00:59:34,200 Ik kom hier al drie jaar, dus als ik het zat was.... 532 00:59:37,408 --> 00:59:40,158 Ik wil iets zeggen, maar dan word je boos. 533 00:59:40,283 --> 00:59:42,783 Zeg dan niets. -Toch wel. 534 00:59:44,033 --> 00:59:46,783 Ik wil contact opnemen met mijn vader. 535 00:59:54,450 --> 00:59:57,950 Daar gaan we weer. -Ik voel me er klaar voor. 536 00:59:58,867 --> 01:00:00,533 Wat ga je hem vertellen? 537 01:00:01,367 --> 01:00:05,033 Die klootzak die je moeder als stront behandelde... 538 01:00:05,200 --> 01:00:09,325 ...die je nooit geld stuurde of iets van zich liet horen. 539 01:00:09,492 --> 01:00:13,992 We weten niets van hem. Misschien heeft zij wel gelogen. 540 01:00:14,492 --> 01:00:17,575 Ze was geen heilige. -Nu ligt het aan je moeder. 541 01:00:20,492 --> 01:00:25,617 Je zei altijd dat hij een rotzak was en nu ben je klaar om zijn kont te kussen. 542 01:00:25,783 --> 01:00:26,825 Stop ermee. 543 01:00:27,783 --> 01:00:31,950 Dat doe je met opzet. -Is er een probleem? 544 01:00:32,283 --> 01:00:35,117 Geen probleem. -Kalmeer dan. 545 01:00:36,825 --> 01:00:39,742 Nathalie, zeg haar dat ik kalm ben. 546 01:00:40,908 --> 01:00:42,492 Alles is in orde. 547 01:00:51,117 --> 01:00:56,117 Mijn hele leven zei mijn moeder dat ze op het graf van die rotzak zou dansen. 548 01:00:56,242 --> 01:00:58,617 Dat is toch verschrikkelijk? 549 01:00:58,783 --> 01:01:01,200 Ik wil zijn kant horen, snap je? 550 01:01:03,408 --> 01:01:06,075 Ga je weg? -En jouw kant dan? 551 01:01:06,200 --> 01:01:09,242 'Hallo, ik ben je dochter. Ik heb mijn vriendin vermoord.' 552 01:01:09,408 --> 01:01:11,492 Ik heb haar niet vermoord. 553 01:01:13,825 --> 01:01:17,492 Het is vreselijk dat je dat zegt. -Omdat jij dom doet. 554 01:01:17,658 --> 01:01:21,450 Hem vinden zal je leven niet minder klote maken. 555 01:01:22,117 --> 01:01:23,117 Rotwijf. 556 01:01:24,117 --> 01:01:26,492 Wil je een klap? -Stop ermee. 557 01:01:27,492 --> 01:01:28,533 Stop ermee. 558 01:01:29,325 --> 01:01:32,200 Stop. -Je probeert me te provoceren. 559 01:01:32,325 --> 01:01:33,908 Stéphane, rustig aan. 560 01:01:34,200 --> 01:01:37,617 Het is voorbij, genoeg. -Nathalie... 561 01:01:48,283 --> 01:01:51,783 Ik voel me goed bij jou. Het is zo ontspannen. 562 01:01:53,908 --> 01:01:57,117 Ik wilde je vragen... Weet je... 563 01:01:57,783 --> 01:02:01,658 Dat meisje dat in je cel zat, hoe heette ze weer? 564 01:02:02,200 --> 01:02:05,325 Magalie? Heb je nog contact? 565 01:02:06,117 --> 01:02:09,492 Ja, soms. Als ik haar tegenkom. Waarom? 566 01:02:10,408 --> 01:02:13,242 Ik heb een nieuw identiteitsbewijs nodig. 567 01:02:13,992 --> 01:02:15,033 Is dat zo? 568 01:02:16,200 --> 01:02:17,867 Niet voor mij. 569 01:02:18,450 --> 01:02:19,950 Voor wie dan? 570 01:02:21,200 --> 01:02:25,117 Ik ken een meisje dat geen papieren meer heeft. 571 01:02:25,242 --> 01:02:29,075 Ik wil haar graag helpen. Ze zit echt in de problemen. 572 01:02:29,950 --> 01:02:32,992 Het is niet voor jou? -Nee, dat zeg ik toch? 573 01:02:35,242 --> 01:02:37,200 Je gaat toch niks uithalen? 574 01:02:40,242 --> 01:02:43,242 Stop met die kiwi, je bent walgelijk. 575 01:02:52,783 --> 01:02:56,033 Je gaat me toch niet de les lezen, hè? 576 01:02:56,200 --> 01:02:59,950 Als ik zeg dat het niet voor mij is, is het niet voor mij. 577 01:03:00,533 --> 01:03:02,283 Geloof je me? 578 01:03:57,075 --> 01:03:58,117 Goed. 579 01:04:08,783 --> 01:04:10,533 Kom naast me zitten. 580 01:04:36,575 --> 01:04:39,283 Zet ik het hier neer? -Waar anders? 581 01:04:40,575 --> 01:04:43,658 Bied je Stéphane niets te drinken aan? 582 01:04:44,242 --> 01:04:46,200 Wilt u iets te drinken? 583 01:04:47,242 --> 01:04:48,617 Nee, dank je. 584 01:04:54,825 --> 01:05:00,533 De laatste keer dat ik hier was, heb ik haar spullen van Louise zien stelen. 585 01:05:01,575 --> 01:05:03,367 Is dat zo? -Ja. 586 01:05:04,450 --> 01:05:07,867 Ze stopte allerlei schoenen in een tas van IKEA. 587 01:05:08,783 --> 01:05:11,742 Dat heeft ze ook met mijn wijn gedaan. 588 01:05:12,117 --> 01:05:16,200 Nee, echt? -Daarom zitten ze achter slot en grendel. 589 01:05:17,283 --> 01:05:18,325 Weet je... 590 01:05:19,575 --> 01:05:23,200 Ze is zoals alle joden, ze kan het niet laten. 591 01:05:24,033 --> 01:05:26,075 Het zit in hun bloed. 592 01:05:50,075 --> 01:05:51,325 Dus... 593 01:05:52,492 --> 01:05:57,658 Ik heb mijn advocaat verteld dat je bij de zitting zult zijn. 594 01:06:03,783 --> 01:06:05,658 We zullen winnen. 595 01:06:06,408 --> 01:06:07,575 Dat is zeker. 596 01:06:10,950 --> 01:06:13,617 Stéphane. -Hallo, Louise. 597 01:06:15,200 --> 01:06:17,492 Ik wist niet dat je zou komen. 598 01:06:18,117 --> 01:06:19,825 Hier ben ik dan. 599 01:06:24,325 --> 01:06:29,075 Ga je klussen? -Ja, ik had een gek idee. 600 01:06:29,200 --> 01:06:32,825 Maar Agnès kan me niet helpen. Ze wordt duizelig. 601 01:06:32,992 --> 01:06:34,200 Ik niet. 602 01:06:35,325 --> 01:06:39,242 Dan kun jij me helpen. -Natuurlijk, met plezier. 603 01:06:41,200 --> 01:06:43,075 Kom maar mee. 604 01:07:19,825 --> 01:07:21,575 Al die videobanden. 605 01:07:25,117 --> 01:07:28,033 Ik heb er veel, hè? -Dat kun je wel zeggen. 606 01:07:28,867 --> 01:07:31,075 Maar... Wat zijn dat? 607 01:07:32,658 --> 01:07:35,200 Toen er nog zes tv-kanalen waren... 608 01:07:35,783 --> 01:07:40,075 ...heb ik zes jaar lang alle programma's opgenomen. 609 01:07:40,200 --> 01:07:42,492 En dat 24 uur per dag. 610 01:07:43,575 --> 01:07:45,033 Maar... waarom? 611 01:07:45,617 --> 01:07:49,575 Serge heeft me altijd verboden te werken. 612 01:07:50,533 --> 01:07:55,075 Ik moest me ergens mee bezighouden. -Juist, ja. 613 01:07:56,075 --> 01:07:58,075 Waarom was hij ertegen? 614 01:08:02,075 --> 01:08:06,075 Vrouwen die werken waren niet zijn ding. 615 01:08:08,617 --> 01:08:11,867 Rek het strak uit, zodat ze niet vallen. 616 01:08:12,992 --> 01:08:14,242 Zo. -Perfect. 617 01:08:14,407 --> 01:08:17,575 Heb je het? -Ja, het is strak uitgerekt. 618 01:08:18,282 --> 01:08:21,742 Goed, ik zal trekken. En... 619 01:08:22,907 --> 01:08:26,950 Ik wilde nog vragen: Hoe heb je Serge leren kennen? 620 01:08:27,117 --> 01:08:30,075 Doordat onze ouders bevriend waren. 621 01:08:30,200 --> 01:08:34,200 Je had hem moeten zien. Hij was knap, met z'n donkere ogen. 622 01:08:35,617 --> 01:08:38,782 Je vader was heel erotisch. 623 01:08:42,407 --> 01:08:45,657 Daarna was er Delphine... 624 01:08:46,575 --> 01:08:47,782 ...Solange... 625 01:08:49,532 --> 01:08:50,657 ...je moeder... 626 01:08:52,200 --> 01:08:54,117 ...en alle anderen. 627 01:08:55,575 --> 01:08:58,907 Hij verloor zich soms in een duistere razernij. 628 01:09:01,200 --> 01:09:04,032 Hij werd gewelddadig. -Is dat zo? 629 01:09:05,407 --> 01:09:06,742 Ook bij jou? 630 01:09:10,200 --> 01:09:13,032 Waarom ben je niet weggegaan? 631 01:09:13,200 --> 01:09:14,575 Ik weet het niet. 632 01:09:14,742 --> 01:09:17,282 Ik was te zwak of te laf... 633 01:09:18,200 --> 01:09:20,492 Wat dan ook, allebei tegelijk. 634 01:09:27,742 --> 01:09:31,367 Zonder Agnès weet ik niet wat ik gedaan zou hebben. 635 01:09:33,742 --> 01:09:35,783 Het verlies van mijn zoon... 636 01:09:35,950 --> 01:09:39,117 ...was zo'n schok voor ons allemaal. 637 01:09:39,742 --> 01:09:42,075 Als Agnès hier niet was geweest... 638 01:09:42,867 --> 01:09:45,492 Ik weet niet wat er van me was geworden. 639 01:09:50,367 --> 01:09:54,575 Goed, nu zijn ze goed vastgemaakt. -Dat is zeker. 640 01:09:54,742 --> 01:09:58,617 Goed zo. -Alleen jij had dit kunnen bedenken. 641 01:09:58,783 --> 01:10:02,742 Dit is beter dan door mijn collectie te worden verpletterd. 642 01:10:09,783 --> 01:10:12,783 Zacht, hè? Het is vos. -Ach zo. 643 01:10:13,450 --> 01:10:14,950 Hij is van jou. 644 01:10:15,117 --> 01:10:16,200 Ik sta erop. 645 01:10:16,367 --> 01:10:18,492 Nee, ik voel me beschaamd. 646 01:10:30,658 --> 01:10:34,533 Heeft Serge je onze geheime doorgang laten zien? 647 01:10:34,950 --> 01:10:39,867 Geheime doorgang? Nee. -Goed, dan neem ik je mee. 648 01:10:44,825 --> 01:10:46,492 Daar gaan we. 649 01:10:58,117 --> 01:11:00,283 Niet te geloven. 650 01:11:04,117 --> 01:11:07,867 Ik kom hier graag, dan is iedereen naar me op zoek. 651 01:11:15,117 --> 01:11:18,283 Ik... Ik wilde je iets vragen. 652 01:11:18,492 --> 01:11:20,242 Ja, ga je gang. 653 01:11:20,992 --> 01:11:23,117 Hoe is Frédéric gestorven? 654 01:11:24,200 --> 01:11:26,492 Frédéric? Die is niet dood. 655 01:11:27,367 --> 01:11:29,492 Echt niet? -Nee, hoor. 656 01:11:30,992 --> 01:11:33,200 Sorry... -Nee, hij is... 657 01:11:33,367 --> 01:11:34,658 ...weggegaan. 658 01:11:34,825 --> 01:11:39,908 Op een ochtend heeft hij zijn spullen in de auto geladen en is vertrokken. 659 01:11:40,075 --> 01:11:42,575 Sorry, ik dacht dat hij dood was. 660 01:11:42,742 --> 01:11:44,867 Serge zei dat... 661 01:11:46,033 --> 01:11:48,575 Heb je niets meer van hem gehoord? -Nee. 662 01:11:50,617 --> 01:11:52,575 Het was zijn keuze. 663 01:11:53,867 --> 01:11:56,992 Ik weet zeker dat hij op een dag terugkomt. 664 01:11:57,908 --> 01:12:01,117 Hoe kun je zomaar je familie achterlaten? 665 01:12:01,908 --> 01:12:05,033 Hij had tenminste de moed. 666 01:12:05,783 --> 01:12:11,075 Serge wilde dat zijn zoon hem zou opvolgen en zoals hij zou worden. 667 01:12:11,200 --> 01:12:14,200 Maar Frédéric had andere plannen. 668 01:12:15,658 --> 01:12:20,867 Hoe dan ook, Serge heeft nooit aanvaard dat hij homoseksueel was. 669 01:12:23,492 --> 01:12:27,408 Hij was heel hard voor hem. En heel gewelddadig. 670 01:12:35,783 --> 01:12:38,117 Het is goed dat je terug bent. 671 01:13:02,992 --> 01:13:05,325 Op wie wacht je nog? Nathalie? 672 01:13:07,117 --> 01:13:08,533 Ze komt niet. 673 01:13:14,033 --> 01:13:15,325 Kom. 674 01:13:21,617 --> 01:13:24,075 Spreek een boodschap in. Bedankt. 675 01:13:24,200 --> 01:13:25,867 Nath, ik ben het. 676 01:13:26,283 --> 01:13:30,408 Ik had je vandaag verwacht. Waarom ben je niet gekomen? 677 01:13:31,242 --> 01:13:32,575 Ik snap het niet. 678 01:13:33,617 --> 01:13:37,117 Hopelijk ben je niet nog boos om de vorige keer? 679 01:13:37,950 --> 01:13:42,325 Het spijt me dat ik zo overdreven reageerde, maar... 680 01:13:42,867 --> 01:13:45,283 Ik snapte je reactie niet. 681 01:13:49,617 --> 01:13:52,992 We worden maandag om 11u in de rechtbank verwacht. 682 01:13:53,908 --> 01:13:57,033 We moeten je getuigenis voorbereiden. 683 01:13:57,367 --> 01:14:02,325 Mijn advocaat zal er zijn, meester Ajello, de advocaat van Louise en George... 684 01:14:02,492 --> 01:14:06,325 ...een karikatuur van een hysterische feministe. 685 01:14:06,492 --> 01:14:09,825 Je zult dus overtuigend moeten zijn. 686 01:14:11,492 --> 01:14:14,700 Ik denk echt niet dat die rechter me zal geloven. 687 01:14:14,867 --> 01:14:17,908 Ik ben ervan overtuigd dat die aandachtig zal luisteren... 688 01:14:18,075 --> 01:14:22,742 ...omdat we de waarheid zullen zeggen. -Ja? Welke? 689 01:14:23,200 --> 01:14:25,825 Er is maar één waarheid. Ga zitten. 690 01:14:31,117 --> 01:14:34,825 Vanaf je jeugd waren jij en ik altijd heel hecht. 691 01:14:35,575 --> 01:14:38,575 Ik kwam vaak langs bij jou en je mama. 692 01:14:39,575 --> 01:14:42,200 Op zaterdag nam ik je mee naar St-Maxime. 693 01:14:42,367 --> 01:14:45,408 Ik kocht stripboeken voor je, kleren... 694 01:14:46,200 --> 01:14:49,492 Ik heb je moeder geld gegeven. Ik zorgde voor je. 695 01:14:49,658 --> 01:14:53,117 Als je wilt, kun je zeggen, als je dat wilt... 696 01:14:53,617 --> 01:14:56,033 ...dat we het goed met elkaar kunnen vinden. 697 01:14:58,658 --> 01:15:04,325 Als m'n dochter heb je dezelfde rechten als George. Wat verdien je in je fabriek? 698 01:15:04,950 --> 01:15:10,117 Ik kan je tien keer zoveel geven. -Nee, nee, ik wil niets. 699 01:15:10,867 --> 01:15:12,783 Dat heb ik je toch gezegd. 700 01:15:20,033 --> 01:15:21,617 Hier. -Nee. 701 01:15:21,992 --> 01:15:23,158 Om te beginnen. 702 01:15:24,200 --> 01:15:26,367 Serge, ik wil het niet. 703 01:15:27,450 --> 01:15:29,825 Pak aan. -Nee, dat wil ik niet. 704 01:15:29,992 --> 01:15:32,867 Ja. Koop een cadeau voor me, dat is altijd fijn. 705 01:15:33,283 --> 01:15:35,950 Ik zei nee. -Je maakt me boos. 706 01:15:36,117 --> 01:15:39,033 Ik laat die twee sletten mijn geld niet stelen. 707 01:15:39,200 --> 01:15:42,117 Daarom ben jij hier. -Nee, dat is niet zo. 708 01:15:42,242 --> 01:15:45,033 Ik zei al... -Pak aan. 709 01:15:46,408 --> 01:15:48,783 Zo gaat dat niet. -Pak aan. 710 01:15:52,658 --> 01:15:54,200 Raap alles op. 711 01:15:54,950 --> 01:15:56,117 Raap alles op. 712 01:15:59,825 --> 01:16:01,867 Raap alles op. 713 01:16:03,367 --> 01:16:05,367 Nu. Raap alles op. 714 01:16:23,033 --> 01:16:24,825 Verdomme. 715 01:16:25,117 --> 01:16:28,200 Ik kan nu niet praten. -Waar ben je? 716 01:16:28,325 --> 01:16:31,575 Ik zal het morgen uitleggen. -Bij wie ben je? 717 01:16:31,742 --> 01:16:35,783 Stop ermee. Ik ben bij niemand. -Je vertelt onzin. 718 01:16:35,950 --> 01:16:39,325 Mijn hospita wil haar kamer terug. Ik zit in de nesten. 719 01:16:39,492 --> 01:16:42,200 Ze kan je er niet zomaar uit schoppen. 720 01:16:42,825 --> 01:16:45,117 Wat gebeurt er? -Wat was dat? 721 01:16:45,408 --> 01:16:49,283 Wat was dat? Is ze gek geworden? Nathalie? 722 01:16:50,200 --> 01:16:52,033 Nathalie, verdomme. 723 01:17:25,783 --> 01:17:27,408 Voel je je al beter? 724 01:17:30,325 --> 01:17:31,908 Bedankt. 725 01:17:32,617 --> 01:17:34,700 Het spijt me van je vaas. 726 01:17:34,867 --> 01:17:37,950 Dat is niet belangrijk. Ik koop wel een andere. 727 01:17:38,117 --> 01:17:40,325 Wil je iets drinken? -Ja? 728 01:17:40,617 --> 01:17:43,033 Nee, dank je. Erg aardig van je. 729 01:17:43,200 --> 01:17:46,658 Echt, het spijt me zo. Ik koop een andere. 730 01:17:47,658 --> 01:17:51,908 Dat is dan toch iets wat Agnès niet in het geheim zal verkopen. 731 01:17:52,575 --> 01:17:54,200 Maar Serge... 732 01:17:54,325 --> 01:18:00,825 Stéphane betrapte Agnès toen ze schoenen uit je verzameling stal. Kijk maar na. 733 01:18:01,075 --> 01:18:05,075 Nee, Serge... -Belachelijk. Er ontbreekt niets. 734 01:18:05,200 --> 01:18:09,200 Het is niet waar. -Agnès, Stéphane zal bij ons intrekken. 735 01:18:10,117 --> 01:18:13,325 Ik heb het huisje nodig. -Nee, ze gaat niet weg. 736 01:18:13,492 --> 01:18:16,450 Ik heb het niet gevraagd, ik zweer het. 737 01:18:16,950 --> 01:18:21,408 Je kunt volgende week verhuizen. -Nee, Serge. Geen sprake van. 738 01:18:21,575 --> 01:18:25,408 Dit is mijn huis. Ik wil dat Agnès hier weggaat. 739 01:18:25,575 --> 01:18:30,075 Waarom komt er alleen maar van die rotzooi uit jouw mond? 740 01:18:30,200 --> 01:18:32,908 Kun je niet één keer je mond houden? 741 01:18:33,242 --> 01:18:35,408 Agnès blijft bij ons. 742 01:18:54,200 --> 01:18:55,867 Mag ik je wat vragen? 743 01:18:56,825 --> 01:18:58,242 Waarom blijf je? 744 01:18:59,992 --> 01:19:01,367 Geen idee. 745 01:19:02,200 --> 01:19:04,492 Ik voel me hier goed. -Echt? 746 01:19:04,950 --> 01:19:06,575 Iedereen hier is gek. 747 01:19:11,867 --> 01:19:13,742 Zodra ik 18 ben, ga ik weg. 748 01:19:14,908 --> 01:19:17,283 Ja? Waar ga je dan heen? 749 01:19:17,450 --> 01:19:21,200 Terug naar huis in Sydney. Al mijn vrienden zijn daar. 750 01:19:21,325 --> 01:19:27,075 Ik studeer fotografie aan de universiteit en een galerie wil mijn werk laten zien. 751 01:19:27,200 --> 01:19:29,242 Dat is geweldig. 752 01:19:29,408 --> 01:19:31,200 Mag ik eens iets zien? 753 01:19:32,242 --> 01:19:33,575 Ik weet het niet. 754 01:19:34,367 --> 01:19:38,117 Waarom niet? Ik kan het je laten zien. -Geweldig. 755 01:19:39,075 --> 01:19:43,033 Jammer dat we elkaar niet beter kunnen leren kennen. 756 01:19:44,325 --> 01:19:46,492 Je bent mijn nichtje, denk ik. 757 01:19:47,158 --> 01:19:48,408 Vreemd toch? 758 01:19:50,950 --> 01:19:53,367 Ben je er blij mee? -Waarmee? 759 01:19:54,408 --> 01:19:56,533 Dat ik nu bij de familie hoor. 760 01:19:57,908 --> 01:19:58,950 Eerlijk? 761 01:20:03,200 --> 01:20:06,367 Voor mij is familie het ergste wat er is. 762 01:20:07,117 --> 01:20:09,117 Het is vergif in je bloed. 763 01:20:12,200 --> 01:20:13,575 Een besmetting. 764 01:20:14,867 --> 01:20:16,617 Iets wat je ziek maakt. 765 01:20:21,117 --> 01:20:22,242 Maar toch... 766 01:20:23,367 --> 01:20:25,117 Ik bedoel, het is leuk. 767 01:20:26,825 --> 01:20:29,450 Ik heb het koud, ik ga naar binnen. 768 01:20:31,867 --> 01:20:33,908 Welterusten. -Ja. 769 01:21:05,867 --> 01:21:07,408 Het is geregeld. 770 01:21:08,325 --> 01:21:11,742 Agnès vertrekt aan het einde van de maand. 771 01:21:14,992 --> 01:21:17,617 Haar huisje is erg gezellig. 772 01:21:19,283 --> 01:21:21,450 Je zult daar goed zitten. 773 01:21:32,367 --> 01:21:33,450 Welterusten. 774 01:21:42,117 --> 01:21:49,200 U bent opgeroepen omdat Mr Dumontet zijn handelingsonbekwaamheid betwist. 775 01:21:49,367 --> 01:21:54,867 U verzoekt hiervoor ene Stéphane Marson te horen... 776 01:21:55,033 --> 01:21:59,492 ...de dochter van de heer Dumontet. Heeft de tegenpartij dit verzoek gezien? 777 01:21:59,658 --> 01:22:01,325 Inderdaad, voorzitter. 778 01:22:01,492 --> 01:22:04,825 Goed. Ms Ajello, wat is de nieuwe informatie? 779 01:22:04,992 --> 01:22:09,700 Ik heb om deze hoorzitting verzocht, omdat ik beschik... 780 01:22:09,867 --> 01:22:14,492 ...over informatie die bewijst dat het verzoek om curatele... 781 01:22:14,658 --> 01:22:16,742 ...absoluut onrechtmatig is. 782 01:22:16,908 --> 01:22:21,450 Het verzoek is gebaseerd op leugens, verzinsels en laster. 783 01:22:21,617 --> 01:22:23,617 Zoals u kunt zien, dienen we... 784 01:22:23,783 --> 01:22:26,783 ...ten eerste, Mr Dumontet z'n medisch dossier in... 785 01:22:26,950 --> 01:22:29,325 ...dat bewijst dat hij perfect gezond is. 786 01:22:29,492 --> 01:22:33,242 En ik doe een beroep op Ms Marson, zijn verloren dochter... 787 01:22:33,408 --> 01:22:36,700 ...zodat ze eindelijk kan spreken. -Voorzitter... 788 01:22:36,867 --> 01:22:38,867 ...ze kennen elkaar sinds januari. 789 01:22:39,033 --> 01:22:41,450 Ik wil eerst vermelden... 790 01:22:41,617 --> 01:22:46,033 ...dat Ms. Marson zich niet met dit geschil wilde bemoeien. 791 01:22:46,200 --> 01:22:50,700 Maar gezien de ernstige beschuldigingen tegenover haar vader... 792 01:22:50,867 --> 01:22:54,033 ...vond ze dat ze zich moest uitspreken. 793 01:22:54,200 --> 01:22:57,200 Heeft de eiser een antwoord? -Ja, voorzitter. 794 01:22:57,325 --> 01:23:02,117 Mijn cliënten betwisten alle aantijgingen van Ms. Marson. 795 01:23:02,242 --> 01:23:06,200 Die zijn volledig uit eigenbelang. Het is een leugen. 796 01:23:06,367 --> 01:23:12,075 Ze was nooit in z'n leven. Zoals vermeld, kennen ze elkaar pas twee maanden. 797 01:23:12,200 --> 01:23:14,033 We vragen het de getuige. 798 01:23:14,200 --> 01:23:18,825 Ms Marson, bevestigt u dat u al jaren een band hebt met uw vader? 799 01:23:24,033 --> 01:23:25,117 Het zit zo... 800 01:23:26,033 --> 01:23:29,242 ...Serge en ik zagen elkaar altijd in het geheim. 801 01:23:29,408 --> 01:23:31,575 Hier krijg je nog spijt van. 802 01:23:31,742 --> 01:23:33,075 En... 803 01:23:33,617 --> 01:23:39,367 Hij zorgde voor mij als ik geldproblemen had en toen mama was gestorven. 804 01:23:42,325 --> 01:23:46,783 Hij was altijd zeer attent en ik moet zeggen zelfs... 805 01:23:46,950 --> 01:23:48,658 ...heel teder voor mij. 806 01:23:51,492 --> 01:23:56,408 Met z'n drieën, met mama, brachten we weekends door in St-Maxime. 807 01:23:57,992 --> 01:24:00,783 Hij kocht altijd stripboeken voor me... 808 01:24:01,325 --> 01:24:03,325 ...kleren... -Ms Marson... 809 01:24:03,492 --> 01:24:08,492 ...ik heb een belangrijke vraag. Denk goed na voordat u antwoordt. 810 01:24:08,658 --> 01:24:12,992 Gelooft u dat Mr Dumontet bij zijn volle verstand is? 811 01:24:13,408 --> 01:24:15,033 Hij heeft altijd... 812 01:24:15,533 --> 01:24:19,117 Ook al zijn z'n fysieke vermogens afgenomen... 813 01:24:20,325 --> 01:24:24,658 ...is hij iemand met begeestering en overtuiging. 814 01:24:24,992 --> 01:24:28,200 Hij heeft veel zorgen. -Ik kan dit niet aanhoren. 815 01:24:28,367 --> 01:24:30,450 Blijf hier. -Maar... 816 01:24:30,617 --> 01:24:33,408 ...om eerlijk te zijn... -Eindelijk. 817 01:24:33,575 --> 01:24:37,200 Het is waar dat hij sinds zijn beroerte veel is veranderd. 818 01:24:38,658 --> 01:24:41,325 Ga door. -Hij heeft vaak... 819 01:24:42,075 --> 01:24:43,617 ...flauwtes. 820 01:24:45,158 --> 01:24:47,033 Hij is afwezig. 821 01:24:47,575 --> 01:24:50,283 Hij praat vaak onsamenhangend. 822 01:24:50,867 --> 01:24:55,033 En als hij het merkt, dan verliest hij zijn geduld. 823 01:24:55,533 --> 01:24:59,033 Wat zeg je nu? -En de afgelopen weken... 824 01:24:59,783 --> 01:25:02,908 ...heb ik veel tijd met hem doorgebracht. 825 01:25:03,200 --> 01:25:06,200 En ik heb gezien hoe Serge... 826 01:25:16,533 --> 01:25:18,158 Het spijt me. 827 01:25:18,283 --> 01:25:20,408 Neem uw tijd. 828 01:25:26,658 --> 01:25:30,783 Ik heb gezien hoe Serge woedeaanvallen kreeg. 829 01:25:30,950 --> 01:25:32,867 Hij werd gewelddadig. 830 01:25:33,033 --> 01:25:36,867 Hij was gewelddadig tegenover George en Louise. 831 01:25:37,033 --> 01:25:39,200 En tegenover Agnès ook. 832 01:25:43,283 --> 01:25:46,367 Ik weet dat dit niet is wat je had verwacht... 833 01:25:46,533 --> 01:25:49,075 ...maar ik kan gewoon niet liegen. 834 01:25:49,367 --> 01:25:53,492 George en Louise hebben alleen je welzijn in gedachten. 835 01:25:53,658 --> 01:25:56,700 Wanneer ze proberen te helpen, bedreig je ze. 836 01:25:56,867 --> 01:26:01,117 Het kan zo niet verder. En voor hen is het ook niet eerlijk. 837 01:26:04,617 --> 01:26:07,408 Soms herinner je je dingen niet. 838 01:26:09,533 --> 01:26:12,367 Weet je nog wat je George hebt aangedaan? 839 01:26:12,533 --> 01:26:14,200 Je wilde haar wurgen. 840 01:26:17,325 --> 01:26:18,575 En zaterdag... 841 01:26:19,867 --> 01:26:21,242 Ik zat in bad. 842 01:26:22,492 --> 01:26:24,492 Hij kwam binnen... 843 01:26:26,658 --> 01:26:28,533 Je hebt je uitgekleed... 844 01:26:29,575 --> 01:26:32,117 ...en bent bij mij in bad gestapt. 845 01:26:32,950 --> 01:26:35,200 Je hebt me aangeraakt. 846 01:26:54,200 --> 01:26:55,242 Goed. 847 01:26:55,825 --> 01:27:00,325 Op basis hiervan kan ik niet oordelen. Dus ik laat... 848 01:27:00,950 --> 01:27:04,908 ...een psychiatrisch en sociaal onderzoek uitvoeren. 849 01:27:08,117 --> 01:27:12,617 Mr Dumontet, begrijpt u wat ik zojuist heb besloten? 850 01:27:13,242 --> 01:27:16,533 Een psychiatrisch en sociaal onderzoek? 851 01:27:18,950 --> 01:27:19,992 Meneer? 852 01:27:20,283 --> 01:27:22,367 Mr Dumontet? -Serge? 853 01:27:24,533 --> 01:27:27,075 Ms Ajello? -Mr Dumontet? 854 01:27:31,117 --> 01:27:34,033 Mr Dumontet? -Serge? 855 01:27:38,033 --> 01:27:41,242 Maar haal dan toch hulp. 856 01:29:04,200 --> 01:29:06,742 Op een dag zaten we aan tafel... 857 01:29:07,408 --> 01:29:09,283 ...met George en Louise. 858 01:29:10,533 --> 01:29:16,200 Ze praatten over me alsof ik ze niet kon horen, terwijl ik erbij zat. 859 01:29:17,200 --> 01:29:19,575 Alsof ik al dood was. 860 01:29:20,908 --> 01:29:23,200 Ze waren uit op mijn geld. 861 01:29:25,033 --> 01:29:26,492 Net als jij. 862 01:29:27,908 --> 01:29:31,033 Dus ben ik naar de kelder gegaan... 863 01:29:31,242 --> 01:29:34,367 ...en heb een van de jachtgeweren genomen. 864 01:29:34,533 --> 01:29:37,617 Maar toen ik op hen probeerde te mikken... 865 01:29:39,117 --> 01:29:43,283 ...begonnen mijn armen te trillen. Ik had de kracht niet. 866 01:29:43,533 --> 01:29:45,992 Het geweer was te zwaar. 867 01:29:47,867 --> 01:29:49,117 Dus... 868 01:29:51,033 --> 01:29:56,117 ...toen ik je in de haven zag aankomen, dacht ik, iemand die dat kan... 869 01:29:58,492 --> 01:30:01,992 ...die kan doen alsof ze mijn dochter is... 870 01:30:03,575 --> 01:30:06,242 ...dat is een geschenk uit de hemel. 871 01:30:09,200 --> 01:30:10,825 Mijn dochter... 872 01:30:11,200 --> 01:30:13,200 Ik heb lang naar haar gezocht. 873 01:30:14,408 --> 01:30:17,367 En op een dag heb ik haar ook gevonden. 874 01:30:17,908 --> 01:30:20,742 Ik heb zelfs haar proces bijgewoond. 875 01:30:21,283 --> 01:30:27,075 Vijf jaar cel omdat ze haar minnares heeft geduwd en gedood... 876 01:30:27,283 --> 01:30:30,200 ...omdat ze haar man niet wou verlaten. 877 01:30:30,367 --> 01:30:32,908 Toen heb je haar ontmoet. 878 01:30:33,283 --> 01:30:35,075 In de gevangenis. 879 01:30:35,200 --> 01:30:36,283 Of niet soms? 880 01:30:37,033 --> 01:30:38,950 Wat had je gedacht? 881 01:30:40,200 --> 01:30:41,492 Ik weet alles. 882 01:30:42,075 --> 01:30:44,825 Je bent Nathalie Cordier, een wees. 883 01:30:45,658 --> 01:30:50,283 Je bent talloze malen aangeklaagd voor identiteitsdiefstal. 884 01:30:50,450 --> 01:30:52,742 Hoeveel heb je eraan verdiend? 885 01:30:56,408 --> 01:31:01,325 Heb je het gezien? Ik heb hetzelfde kapsel als George. Ze is zo mooi. 886 01:31:01,492 --> 01:31:05,200 En Louise, ik ken niemand zoals zij. Buitengewoon. 887 01:31:05,367 --> 01:31:06,950 Je moet me helpen. 888 01:31:07,117 --> 01:31:09,783 Louise heeft me verteld dat Frédéric niet dood is. 889 01:31:09,950 --> 01:31:13,908 Ik wil hem graag ontmoeten. Ik wilde altijd al een broer. 890 01:31:14,908 --> 01:31:19,408 Ik zou het geweldig vinden. En het zou Louise gelukkig maken. 891 01:31:20,117 --> 01:31:23,617 Heb je echt geen idee waar hij zou kunnen zijn? 892 01:31:23,950 --> 01:31:28,367 Meen je dat nu echt? -Ja, natuurlijk. 893 01:31:29,200 --> 01:31:31,117 Het zou fantastisch zijn. 894 01:31:31,617 --> 01:31:33,117 Is dat de reden? 895 01:31:34,658 --> 01:31:37,200 Je was op zoek naar een gezin? 896 01:31:38,658 --> 01:31:40,658 Verdomme. 897 01:31:42,617 --> 01:31:45,367 Wat ben ik een idioot geweest. 898 01:31:46,492 --> 01:31:49,658 Goed dan, ik bel de politie. 899 01:31:50,033 --> 01:31:52,408 Nee, niet bewegen. -Blijf van me af. 900 01:31:52,575 --> 01:31:56,200 Zo krijg je nog een beroerte. -Je bent een rotwijf. 901 01:31:56,742 --> 01:31:59,617 Net als George. -Stop ermee. 902 01:31:59,783 --> 01:32:00,867 Stop ermee. 903 01:32:01,033 --> 01:32:02,867 Hou op. 904 01:33:54,783 --> 01:33:56,908 Alsjeblieft, er is iets mis. 905 01:33:57,450 --> 01:33:59,200 Alstublieft. 906 01:34:00,283 --> 01:34:03,700 Alstublieft, er is iets. -Wat is er aan de hand? 907 01:34:03,867 --> 01:34:05,117 Ik weet het niet. 908 01:34:31,742 --> 01:34:34,742 Spreek een bericht in, bedankt. 909 01:34:46,200 --> 01:34:51,283 de familie Dumontet rouwt om het verlies van Serge Dumontet 910 01:35:13,200 --> 01:35:14,450 Wat is er? 911 01:35:21,533 --> 01:35:24,575 Denk je nog steeds aan Nathalie? -Wat? 912 01:35:24,742 --> 01:35:28,825 Snap je het nog niet? Zo is ze gewoon, vraag het aan iedereen. 913 01:35:28,992 --> 01:35:34,117 Ze pikt grietjes op in de gevangenis en als ze er genoeg van heeft, verdwijnt ze. 914 01:35:37,242 --> 01:35:38,367 Verdomme. 915 01:35:39,117 --> 01:35:40,367 Laat me met rust. 916 01:36:27,200 --> 01:36:33,200 Normaal kon je de uitvaart van je vader bijwonen, begeleid door agenten. 917 01:36:34,283 --> 01:36:38,158 Maar nu kan ik niets doen. Niets bewijst dat hij je vader is. 918 01:36:38,283 --> 01:36:42,200 Heb je geen brief? Een bewijs dat je zijn dochter bent? 919 01:36:42,658 --> 01:36:45,283 Nee. Ik heb helemaal niets. 920 01:36:46,117 --> 01:36:49,117 Mama weigerde me te helpen. -Stéphane... 921 01:36:49,283 --> 01:36:53,825 ...zelfs als ik je geloofde, kon ik niets doen. Vergeet het. 922 01:37:27,742 --> 01:37:30,533 Spreek een bericht in, bedankt. 923 01:42:09,742 --> 01:42:11,033 Wat doe jij hier? 924 01:42:11,533 --> 01:42:13,242 Ben je ontsnapt? 925 01:42:13,450 --> 01:42:16,783 Ben je gek? Ze zullen overal naar je op zoek zijn. 926 01:42:16,950 --> 01:42:19,908 Wacht, je moet om 19 uur terug zijn. 927 01:42:20,533 --> 01:42:22,742 Je verpest al onze plannen... 928 01:42:22,908 --> 01:42:25,950 Je vervroegde vrijlating. -Geef antwoord. 929 01:42:26,117 --> 01:42:29,117 Heb je gevochten? -Raak me niet aan. 930 01:42:29,242 --> 01:42:32,950 Excuseer, mevrouw. Wie heeft u uitgenodigd? 931 01:42:33,783 --> 01:42:35,783 Ik was niet uitgenodigd. 932 01:42:37,200 --> 01:42:38,950 Ik ben Stéphane. 933 01:42:39,950 --> 01:42:41,408 De dochter van Serge. 934 01:42:46,200 --> 01:42:49,283 Wat zeg je nu? Ik ben de dochter van Serge. 935 01:42:49,450 --> 01:42:52,825 Ze is helemaal gek. -Verdomme. 936 01:42:53,992 --> 01:42:55,325 Maar... 937 01:42:56,075 --> 01:42:57,742 Ze liegt. 938 01:42:58,450 --> 01:43:00,575 Je begrijpt het niet. 939 01:43:01,242 --> 01:43:04,283 Je doet alsof je mij bent terwijl ik in de gevangenis zit? 940 01:43:04,450 --> 01:43:08,075 Is dat het? -Ik moet u vragen om te vertrekken. 941 01:43:08,825 --> 01:43:10,992 Wat zeg je? -Ga weg. 942 01:43:11,575 --> 01:43:12,617 Maar... 943 01:43:13,242 --> 01:43:15,908 Ik vertel iedereen de waarheid. 944 01:43:17,283 --> 01:43:19,908 De waarheid is dat u hebt ingebroken. 945 01:43:20,075 --> 01:43:22,200 Mijn zus en ik zijn in rouw. 946 01:43:22,783 --> 01:43:24,575 Ik ben je zus. 947 01:43:25,867 --> 01:43:28,117 Ik ben de dochter van Serge. 948 01:43:28,242 --> 01:43:30,825 Hij is mijn vader. -Ik begrijp het. 949 01:43:31,450 --> 01:43:35,617 Maar binnen zijn al onze lokale ambtenaren, politiechefs, rechters... 950 01:43:35,783 --> 01:43:38,117 ...en zelfs twee oud-ministers. 951 01:43:38,242 --> 01:43:42,325 Als je naar binnen gaat, zeg ik dat je mij hebt aangevallen. 952 01:43:46,367 --> 01:43:48,492 Waarom doe je mij dit aan? 953 01:43:51,200 --> 01:43:53,492 Dit zet ik je betaald. 954 01:44:21,408 --> 01:44:23,075 Stéphane? 955 01:44:23,242 --> 01:44:24,283 Ja? 956 01:44:24,575 --> 01:44:27,617 Waar bewaarde Serge de sleutels van de kelder? 957 01:44:27,783 --> 01:44:30,450 Ze zouden in zijn kantoor moeten zijn. 958 01:44:30,617 --> 01:44:33,242 Kun je ze voor ons gaan halen? 959 01:44:35,117 --> 01:44:36,533 Wat wil je ermee? 960 01:44:38,033 --> 01:44:41,783 Dertig jaar lang mochten we niet bij die flessen komen. 961 01:44:41,950 --> 01:44:44,492 We hebben heel wat in te halen. 962 01:44:55,117 --> 01:44:57,075 Mag ik er eentje? -Tuurlijk. 963 01:44:57,200 --> 01:44:58,908 Jeanne... 964 01:44:59,075 --> 01:45:03,492 Laat haar. Of ze stiekem rookt of hier, het maakt niks uit. 965 01:45:03,658 --> 01:45:06,367 Mag ik er eentje? -Ga je gang. 966 01:45:08,283 --> 01:45:09,825 Bedankt. 967 01:45:16,450 --> 01:45:18,450 Mag ik erbij? 968 01:45:19,117 --> 01:45:23,117 Agnès, je draagt de oorbellen die ik je heb gegeven. 969 01:45:23,242 --> 01:45:24,867 Dat is fijn. 970 01:45:31,867 --> 01:45:33,825 Stéphane, kom bij ons. 971 01:45:36,200 --> 01:45:37,825 Waar zal ik zitten? 972 01:46:07,242 --> 01:46:11,367 Waar ga je nu heen? Kun je niet één minuut stilzitten? 973 01:48:19,367 --> 01:48:22,033 Wat doe jij nu? Je bent gek. 974 01:48:22,200 --> 01:48:24,658 Stop daarmee. Hou toch op. 975 01:48:25,533 --> 01:48:28,992 Geef hier. Stop ermee, verdomme. 976 01:48:29,783 --> 01:48:30,992 Ga van me af. 977 01:48:31,533 --> 01:48:33,367 Stop ermee. 978 01:48:33,533 --> 01:48:35,117 Geef hier. 979 01:48:41,533 --> 01:48:43,867 Stéphane, je bent gek. -Ga weg. 980 01:48:44,033 --> 01:48:45,283 Laat me met rust. 981 01:48:45,825 --> 01:48:47,325 Stéphane... 982 01:48:49,408 --> 01:48:51,200 Je begrijpt het niet. 983 01:48:51,325 --> 01:48:53,908 Dit is mijn familie. Mijn vader is net overleden. 984 01:48:54,075 --> 01:48:57,283 Wat? -Verplaats je eens in mij. 985 01:48:57,450 --> 01:49:02,242 Mijn mama heeft me altijd verteld dat m'n vader een rotzak was. 986 01:49:02,408 --> 01:49:06,117 En dat ze op zijn graf zou dansen de dag dat hij stierf. 987 01:49:06,617 --> 01:49:08,200 Dus weet je, ik... 988 01:49:08,367 --> 01:49:13,450 Ik wilde hem ontmoeten, die man, om zijn kant te horen. Snap je? 989 01:49:13,950 --> 01:49:17,408 Waarom ben je zo jaloers? Ik hou alleen van jou. 990 01:49:20,742 --> 01:49:22,283 Waar ben jij mee bezig? 991 01:49:22,450 --> 01:49:25,825 Ik heb je nodig. -Waar ben jij mee bezig? 992 01:49:26,992 --> 01:49:29,492 Hij is mijn vader. -Ik hou van jou. 993 01:49:29,658 --> 01:49:32,742 Jij bent alles wat ik heb. Alleen jij. 994 01:49:33,117 --> 01:49:34,783 Je doet me pijn. 995 01:49:36,325 --> 01:49:37,367 Verdomme. 996 01:53:27,033 --> 01:53:30,075 Heb je parfum op? -Ja. 997 01:53:31,617 --> 01:53:34,867 Ik weet niet wat het is. De wijn... 998 01:53:35,242 --> 01:53:38,283 Het was niet mijn ding. Ik was misselijk. 999 01:53:38,450 --> 01:53:42,492 Zonde. Misschien zijn die flessen ook wat te oud. 1000 01:53:42,658 --> 01:53:45,075 Ik ga de luiken sluiten. 1001 01:53:46,242 --> 01:53:47,908 Ik ga naar bed. 1002 01:53:49,867 --> 01:53:52,367 Ik ga ook naar bed. En jij, Jeanne? 1003 01:53:52,533 --> 01:53:53,575 Ik ga mee. 1004 01:54:00,617 --> 01:54:02,992 Stéphane, wil jij opruimen? 1005 01:54:03,783 --> 01:54:07,408 Ik hou er niet van als er dingen blijven liggen. 1006 01:54:47,242 --> 01:54:48,367 Ja? 1007 01:54:51,033 --> 01:54:52,325 Ik laat u binnen. 1008 01:54:52,492 --> 01:54:54,200 Wie is het? 1009 01:54:56,450 --> 01:54:57,867 Wie is het? 1010 01:55:16,033 --> 01:55:17,117 Hallo, George. 1011 01:55:17,242 --> 01:55:18,575 Hallo. -Hallo. 1012 01:55:19,200 --> 01:55:20,492 Hoe gaat het? 1013 01:55:20,658 --> 01:55:23,200 We hebben mijn vader begraven. -Natuurlijk. 1014 01:55:23,325 --> 01:55:26,575 Ik weet dat het laat is. We zoeken iemand. 1015 01:55:27,492 --> 01:55:29,867 Wat... Dag, Flavien. -Hallo. 1016 01:55:30,033 --> 01:55:32,825 Dag, Youssef. Hoe gaat het? -Prima, bedankt. 1017 01:55:32,992 --> 01:55:34,700 Onze deelneming. 1018 01:55:34,867 --> 01:55:38,783 Uw man deed veel voor de stad. Hij was erg geliefd. 1019 01:55:38,950 --> 01:55:42,075 Het is vriendelijk dat je dat komt zeggen. 1020 01:55:42,200 --> 01:55:46,367 Eigenlijk zijn we op zoek naar een ontsnapte gevangene. 1021 01:55:46,992 --> 01:55:50,825 Wat is het verband met mijn man? -Ze beweert zijn dochter te zijn. 1022 01:55:50,992 --> 01:55:56,325 Ze had toestemming gevraagd om de uitvaart van Mr Dumontet bij te wonen. 1023 01:55:57,658 --> 01:55:59,408 Kent u haar? 1024 01:56:02,242 --> 01:56:04,742 Nee, ik heb haar nog nooit gezien. 1025 01:56:04,908 --> 01:56:07,825 Ik wel. Ze was hier vanmiddag. 1026 01:56:08,450 --> 01:56:09,450 Wanneer? 1027 01:56:09,617 --> 01:56:12,367 Weet u het zeker? -Ja. Ze droeg... 1028 01:56:12,533 --> 01:56:16,242 ...een leren jas en een spijkerbroek. Op een uitvaart. 1029 01:56:16,408 --> 01:56:18,950 Ik zag haar ook. Ze deed raar. 1030 01:56:19,117 --> 01:56:23,242 Is ze ontsnapt? Is ze gevaarlijk? -Voorlopig weten we het niet. 1031 01:56:23,408 --> 01:56:25,950 Ik snap het. -En u, mevrouw? 1032 01:56:26,117 --> 01:56:28,200 Kunt u er even bij komen? 1033 01:56:29,450 --> 01:56:31,200 Goedenavond. 1034 01:56:32,408 --> 01:56:34,700 Ja... Ik ken haar niet. 1035 01:56:34,867 --> 01:56:37,117 Ik laat u de foto zien. 1036 01:56:43,367 --> 01:56:46,783 Ik heb haar nog nooit gezien. -Stéphane Marson. 1037 01:56:46,950 --> 01:56:48,408 Zegt het u niets? 1038 01:56:49,950 --> 01:56:56,242 Haar telefoon zou hier zijn, dus we willen rondkijken. Geen zorgen, u bent veilig. 1039 01:56:56,408 --> 01:56:59,742 George, ik geef je mijn kaartje. -Dank je. 1040 01:56:59,908 --> 01:57:03,450 We houden u op de hoogte. Sterkte nog. 1041 01:57:03,908 --> 01:57:05,783 Goedenacht. -Tot ziens. 1042 01:57:09,242 --> 01:57:11,908 Ik bel nog een keer. -Goed idee. 78143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.