Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,283 --> 00:03:24,325
Ga je gang.
2
00:03:26,617 --> 00:03:27,867
Hallo, mevrouw.
3
00:03:28,742 --> 00:03:30,825
Alles goed?
-Ja, prima.
4
00:03:55,741 --> 00:03:58,908
Sorry, ze komt niet.
-Dat meen je niet.
5
00:03:59,950 --> 00:04:01,533
Wat nu weer?
6
00:04:02,200 --> 00:04:03,950
Wat kan ik zeggen?
7
00:04:04,950 --> 00:04:06,492
Vervelend mens.
8
00:04:12,742 --> 00:04:13,950
Ik ben het.
9
00:04:16,325 --> 00:04:21,242
Waarom zit je in het donker?
Je kunt niets zien. Doe het licht aan.
10
00:04:21,658 --> 00:04:23,367
Ik had het niet in de gaten.
11
00:04:23,533 --> 00:04:26,033
Nu al thuis? En de gevangenis dan?
12
00:04:26,742 --> 00:04:29,742
Vraag het maar niet,
anders word ik weer boos.
13
00:05:23,200 --> 00:05:24,783
Hallo?
14
00:05:26,408 --> 00:05:27,908
Hallo?
15
00:05:32,200 --> 00:05:35,658
Goed zo.
-Ik moet je iets zeggen.
16
00:05:35,992 --> 00:05:37,117
Ja?
17
00:05:41,492 --> 00:05:44,033
Virginie is ontslagen.
18
00:05:44,617 --> 00:05:47,867
Nee, echt?
-Ze gaan dicht.
19
00:05:48,492 --> 00:05:52,617
Waarom gaan ze dicht?
Het is er altijd druk tijdens de lunch.
20
00:05:54,367 --> 00:05:56,117
Ze wil terugkomen.
21
00:05:56,867 --> 00:05:59,367
Ze wil haar kamer terug.
22
00:06:00,783 --> 00:06:03,825
Jij kunt haar niet uitstaan,
dat wordt leuk.
23
00:06:03,992 --> 00:06:07,200
Ze is mijn dochter.
Ze heeft niemand anders.
24
00:06:56,325 --> 00:06:57,408
Hallo?
25
00:06:59,950 --> 00:07:02,033
Hallo?
-Ja.
26
00:07:02,200 --> 00:07:06,117
Ik hoor u niet.
-Ja, hallo. Hallo, mevrouw.
27
00:07:06,908 --> 00:07:10,158
Sorry dat ik u stoor,
ik wil graag Serge spreken.
28
00:07:10,283 --> 00:07:11,867
Serge Dumontet.
29
00:07:13,033 --> 00:07:14,700
Met wie spreek ik?
30
00:07:14,867 --> 00:07:16,908
Het is Stéphane.
31
00:07:17,200 --> 00:07:22,075
Ik weet niet of ik het juiste nummer heb.
-Serge, het is voor jou.
32
00:07:22,200 --> 00:07:23,825
Wie is het?
33
00:07:24,783 --> 00:07:27,533
Ik denk dat het je dochter is.
34
00:07:34,825 --> 00:07:36,283
Hallo?
35
00:07:37,450 --> 00:07:38,575
Hallo?
36
00:07:40,658 --> 00:07:42,533
Ik hoor niets.
37
00:07:43,200 --> 00:07:45,950
Ja. Hallo, Serge.
38
00:07:50,950 --> 00:07:52,783
Sorry, dit is...
39
00:07:53,242 --> 00:07:54,783
Dit is Stéphane.
40
00:09:32,992 --> 00:09:34,408
Ben jij Serge?
41
00:09:36,200 --> 00:09:37,200
Ja.
42
00:09:38,992 --> 00:09:42,367
Dus jij bent Stéphane?
-Ja.
43
00:09:44,242 --> 00:09:47,950
Sorry, maar ik ben zo blij
om je te ontmoeten.
44
00:09:50,200 --> 00:09:51,617
Sorry.
45
00:09:53,617 --> 00:09:56,075
Gaat het wel?
-Ja, het gaat.
46
00:10:01,117 --> 00:10:04,200
Ben je al eerder in Porquerolles geweest?
-Nee.
47
00:10:04,367 --> 00:10:06,908
Dit is mijn eerste keer.
-Kom dan.
48
00:10:07,117 --> 00:10:10,075
Ik toon je het mooiste plekje op aarde.
49
00:10:11,825 --> 00:10:14,492
Vind je het leuk?
-Het is prachtig.
50
00:10:14,658 --> 00:10:17,367
Dit was een van mijn eerste restaurants.
51
00:10:17,533 --> 00:10:19,783
Is dit van jou?
-Absoluut.
52
00:10:20,450 --> 00:10:22,117
Vroeger was het een café.
53
00:10:22,283 --> 00:10:26,367
En nu in het hoogseizoen
serveren we 300 maaltijden per dag.
54
00:10:33,033 --> 00:10:35,283
Dit voelt zo vreemd.
55
00:10:35,450 --> 00:10:38,117
Wat?
-Hoe je naar mij kijkt.
56
00:10:38,825 --> 00:10:40,242
Ik ben overweldigd.
57
00:10:41,200 --> 00:10:43,825
Ik heb zo vaak van je gedroomd.
58
00:10:44,450 --> 00:10:45,950
Ben je teleurgesteld?
59
00:10:46,367 --> 00:10:49,325
Nee. Nee, nee, helemaal niet.
60
00:10:50,533 --> 00:10:51,867
Je bent heel knap.
61
00:10:54,867 --> 00:10:57,867
Vertel eens, hoe heb je het gedaan?
62
00:10:58,908 --> 00:11:01,200
Hoe heb je mij gevonden?
63
00:11:03,117 --> 00:11:06,325
Christiane Pierrat heeft verteld
dat je hier woonde.
64
00:11:06,492 --> 00:11:10,033
Christiane? Ken ik niet.
-Ze was een vriendin van mama.
65
00:11:10,200 --> 00:11:14,492
Ze zei dat jullie een keer
samen op vakantie zijn geweest.
66
00:11:14,658 --> 00:11:20,408
En twee jaar geleden zag ze je in een
schoenenwinkel toen ze rode laarzen paste.
67
00:11:20,575 --> 00:11:22,158
Dat zegt me niets.
68
00:11:22,283 --> 00:11:26,158
Ze heeft het me verteld op de uitvaart
van mama.
69
00:11:26,283 --> 00:11:28,117
Is Léonore overleden?
70
00:11:28,658 --> 00:11:32,033
Ja... Afgelopen februari.
71
00:11:34,283 --> 00:11:37,617
Het spijt me. Ik dacht dat...
72
00:11:38,533 --> 00:11:40,367
Ik dacht dat je het wist.
73
00:11:41,242 --> 00:11:43,033
Wat is er gebeurd?
74
00:11:43,200 --> 00:11:45,867
Ze had longkanker.
75
00:11:46,450 --> 00:11:49,783
Het is heel snel gegaan. Drie maanden.
76
00:12:16,825 --> 00:12:18,325
Ja?
-Louise, met Agnès.
77
00:12:18,492 --> 00:12:22,075
Weet ik. Waar ben je?
Is hij nog bij haar?
78
00:12:22,200 --> 00:12:25,242
Louise, we staan op de speaker.
-Juist.
79
00:12:25,742 --> 00:12:28,742
Wacht even.
We zijn onderweg en...
80
00:12:28,908 --> 00:12:30,992
...Stéphane komt lunchen.
81
00:12:31,867 --> 00:12:35,825
Nee, dat was niet gepland.
Ik zal improviseren.
82
00:12:35,992 --> 00:12:37,533
Tot zo.
83
00:12:40,117 --> 00:12:42,575
Alles goed?
-Ja, hoor.
84
00:13:55,408 --> 00:13:57,242
Ik neem uw jas wel.
85
00:13:58,200 --> 00:14:01,533
Juist, ja. Bedankt.
-Ik ben zo terug.
86
00:14:01,742 --> 00:14:04,617
Zal ik de lunch klaarmaken?
-Ja, doe maar.
87
00:14:05,617 --> 00:14:09,367
Kan ik helpen?
-Nee. Absoluut niet.
88
00:14:10,117 --> 00:14:13,367
Wacht in de woonkamer.
-Goed dan.
89
00:15:18,742 --> 00:15:20,742
Dag, Stéphane.
90
00:15:22,283 --> 00:15:26,492
Dag, mevrouw.
-Agnès? Breng je ons een drankje?
91
00:15:33,575 --> 00:15:37,783
Blijf daar niet zo staan.
Kom naast me zitten.
92
00:15:38,117 --> 00:15:39,533
Goed dan.
93
00:15:52,658 --> 00:15:55,033
Celadon-groen en luipaard...
94
00:15:55,200 --> 00:15:57,450
...dat past beter bij elkaar.
95
00:15:58,325 --> 00:16:02,700
Vertel eens,
ben je blij dat je Serge hebt gevonden?
96
00:16:02,867 --> 00:16:07,783
Je wilt dit al heel lang, toch?
-Ja, dat is waar.
97
00:16:08,783 --> 00:16:10,325
Het is nogal...
98
00:16:10,492 --> 00:16:12,867
...ontroerend, voor mij.
99
00:16:13,033 --> 00:16:15,492
Ik zie weinig gelijkenis.
100
00:16:15,658 --> 00:16:20,200
Nee, je zult dan
vooral op je moeder lijken.
101
00:16:20,867 --> 00:16:23,658
Toch? Lijk je op haar?
-Ja.
102
00:16:23,825 --> 00:16:26,242
Zeker. Veel zelfs.
103
00:16:26,408 --> 00:16:29,283
Serge was altijd populair bij vrouwen.
104
00:16:29,450 --> 00:16:32,867
Al was de ene
minder aantrekkelijk dan de andere.
105
00:16:36,367 --> 00:16:38,908
Serge? Waar blijf je nu?
106
00:16:47,116 --> 00:16:51,700
Hij verrast ons met je bezoek
en verdwijnt dan. Het lef.
107
00:16:51,866 --> 00:16:53,075
Agnès?
108
00:16:56,658 --> 00:17:01,450
Wat doe je toch? Stéphane heeft dorst.
-Nee, hoor. Bedankt.
109
00:17:05,117 --> 00:17:09,367
Ik moet zeggen, uw huis is echt prachtig.
110
00:17:09,867 --> 00:17:12,867
En u bent ook...
-Niet overdrijven.
111
00:17:14,950 --> 00:17:17,908
Ik heb niets tegen je. Ik voel met je mee.
112
00:17:18,367 --> 00:17:23,450
Het is allemaal de schuld van mijn man.
-Ik neem hem niets kwalijk.
113
00:17:23,617 --> 00:17:26,075
Iedereen kan fouten maken.
114
00:17:26,200 --> 00:17:29,992
Het hoort bij het leven. Zo...
-Waar is George?
115
00:17:30,575 --> 00:17:33,658
Ik weet het niet. Op de werf, denk ik.
116
00:17:37,075 --> 00:17:39,783
Daar ben je eindelijk.
117
00:17:40,992 --> 00:17:44,158
Ga zitten, naast Stéphane.
118
00:17:45,908 --> 00:17:47,950
Ga maar gauw zitten.
119
00:17:55,783 --> 00:17:59,825
Stéphane, dit is Jeanne,
de dochter van George.
120
00:17:59,992 --> 00:18:03,242
Ze zit op een internaat
en brengt hier de weekends door.
121
00:18:03,408 --> 00:18:04,950
Hallo, Jeanne.
-Hallo.
122
00:18:05,117 --> 00:18:08,075
Jeanne, maak een foto van ons. Kom op.
123
00:18:08,200 --> 00:18:10,742
Het is niet...
-Ik sta erop.
124
00:18:10,908 --> 00:18:14,658
Neem er maar veel
zodat Stéphane de beste kan kiezen.
125
00:18:21,158 --> 00:18:23,450
George komt eraan.
-Goed.
126
00:18:26,658 --> 00:18:29,575
Waar ga je nu heen?
-Omkleden.
127
00:18:36,117 --> 00:18:40,242
Je hebt het misschien al verteld,
maar wat is je beroep?
128
00:18:41,117 --> 00:18:44,075
Ik werk in een conservenfabriek.
129
00:18:45,367 --> 00:18:50,033
Ik bedoel,
we verpakken blikjes met ansjovis...
130
00:18:50,200 --> 00:18:54,617
...vissoep, terrines...
-Heb jij dat bedrijf opgericht?
131
00:18:57,492 --> 00:18:58,742
Eigenlijk...
132
00:18:59,783 --> 00:19:00,867
Ja.
133
00:19:01,492 --> 00:19:06,242
Ik bedoel, het is vrij recent.
We bestaan slechts twee jaar.
134
00:19:07,117 --> 00:19:10,992
Dat is niet niks.
Hoe ben je op het idee gekomen?
135
00:19:12,075 --> 00:19:17,033
Je wordt niet wakker met de gedachte:
Ik ga een fortuin maken met visconserven.
136
00:19:17,200 --> 00:19:20,867
Nee, het levert geen fortuin op.
Nog niet, althans.
137
00:19:22,658 --> 00:19:26,033
Het was toeval.
Een vriendin van mij, Leila...
138
00:19:26,200 --> 00:19:29,242
...werkte in een fabriek die failliet ging.
139
00:19:29,408 --> 00:19:34,367
Dus we dachten: Waarom zouden we
het niet overnemen? En...
140
00:19:34,825 --> 00:19:38,117
We kregen meteen een lening
en zo is het begonnen.
141
00:19:38,242 --> 00:19:40,200
Goed zo.
142
00:19:40,825 --> 00:19:44,200
Ik heb mijn eerste bedrijf opgestart
op m'n 21e.
143
00:19:44,325 --> 00:19:46,658
Hoeveel werknemers heb je?
144
00:19:46,825 --> 00:19:49,908
Met de bezorgers erbij, een veertigtal.
145
00:19:50,742 --> 00:19:53,033
We beginnen klein, maar...
146
00:19:54,033 --> 00:19:56,492
...we zijn tevreden. Het loopt goed.
147
00:19:57,825 --> 00:20:00,200
Zeker in het huidige klimaat.
148
00:20:05,908 --> 00:20:09,700
En jij, George?
-Ik beheer de bedrijven van mijn vader.
149
00:20:09,867 --> 00:20:12,325
Die ook de vader van Stéphane is.
150
00:20:12,492 --> 00:20:14,283
Heb ik iets anders beweerd?
-Nee.
151
00:20:14,450 --> 00:20:17,867
Maar je verwijst al twee keer naar Serge
als 'mijn vader'.
152
00:20:18,033 --> 00:20:21,950
Als jij het zegt. Hoe dan ook,
ik had een bedrijf in Sydney...
153
00:20:22,117 --> 00:20:26,575
...waar ik samen met Jeanne
en haar vader woonde, in het begin.
154
00:20:26,742 --> 00:20:31,367
Toen Serge zijn beroerte kreeg,
vroeg mama om terug te komen en te helpen.
155
00:20:31,533 --> 00:20:35,950
En George heeft er misbruik van gemaakt
om mij te vervangen.
156
00:20:36,117 --> 00:20:38,825
Ze heeft geen misbruik gemaakt.
157
00:20:40,200 --> 00:20:42,408
Je was compleet hulpeloos.
158
00:20:43,325 --> 00:20:47,033
Kijk naar hem.
Hij kan zijn vlees niet eens snijden.
159
00:20:47,200 --> 00:20:50,783
En dankzij mij is de winst
nu met 12% gestegen.
160
00:20:50,950 --> 00:20:54,742
Niet opnieuw, hè.
Daar praten we niet over.
161
00:20:56,325 --> 00:21:01,950
Stéphane heeft haar vader gevonden.
Jullie ruzies zijn van geen belang.
162
00:21:04,283 --> 00:21:07,408
Serge, kan ik helpen?
-Nee, het gaat wel.
163
00:21:09,200 --> 00:21:10,658
Ik heb geen honger.
164
00:21:11,367 --> 00:21:12,658
Ik ga rusten.
165
00:21:36,283 --> 00:21:38,283
GEVANGENIS TOULON
166
00:21:40,908 --> 00:21:42,867
Alsjeblieft, nu niet.
167
00:22:06,783 --> 00:22:10,575
Kan ik helpen?
-Nee, het lukt wel. Bedankt.
168
00:22:12,450 --> 00:22:14,408
Werk je hier al lang?
169
00:22:15,117 --> 00:22:17,700
Sinds 1998.
-Werkelijk?
170
00:22:18,367 --> 00:22:21,033
Je moet ze goed kennen.
171
00:22:23,367 --> 00:22:28,783
Louise had het moeilijk toen George
vertrok. Ze was hier alleen, met Serge.
172
00:22:28,950 --> 00:22:33,200
Ik heb haar vaak gesteund.
Sindsdien zijn we heel hecht.
173
00:22:34,367 --> 00:22:35,658
Met Serge ook?
174
00:22:40,908 --> 00:22:43,242
Niet doen. Dat is mijn taak.
175
00:22:44,242 --> 00:22:47,200
Ik wil gewoon helpen.
-Nee, echt.
176
00:22:47,325 --> 00:22:50,117
Wacht even. Je neus bloedt.
177
00:22:50,492 --> 00:22:53,908
Gaat het goed met je?
Wil je wat koud water?
178
00:22:59,325 --> 00:23:00,658
Verdomme.
179
00:23:18,617 --> 00:23:24,325
Je vertelde dat je het restaurant had
gekocht, maar wat deed je daarvoor?
180
00:23:24,492 --> 00:23:28,533
Ik werk nu nog steeds.
Ik ben niet van plan te stoppen.
181
00:23:29,200 --> 00:23:33,950
Ik ben begonnen met kleine bars,
en toen nachtclubs.
182
00:23:34,950 --> 00:23:39,867
En daarna heb ik hotels
aan de kust gebouwd, golfbanen...
183
00:23:40,033 --> 00:23:44,450
Ik ben burgemeester van Hyères geweest.
Twee keer herverkozen.
184
00:23:44,617 --> 00:23:47,325
Het is waar. De mensen mochten me graag.
185
00:23:47,492 --> 00:23:49,700
Is dat rode huisje ook van jou?
186
00:23:49,867 --> 00:23:55,867
We laten Agnès er logeren. En we gebruiken
het om Louise haar spullen op te slaan.
187
00:23:57,117 --> 00:23:58,117
Zoals?
188
00:23:58,242 --> 00:24:03,575
Het zal je wel zijn opgevallen
dat het huis enigszins volgepropt is.
189
00:24:04,283 --> 00:24:05,575
Ja.
190
00:24:05,742 --> 00:24:08,492
Louise is altijd al een verzamelaar
geweest.
191
00:24:08,658 --> 00:24:11,992
Maar nu koopt ze alles.
Het is een obsessie.
192
00:24:12,658 --> 00:24:15,783
De artsen noemen het
dwangmatig verzamelen.
193
00:24:16,825 --> 00:24:21,325
Ik heb het eens opgeteld:
gemiddeld geeft ze 1500 euro per dag uit.
194
00:24:22,283 --> 00:24:26,242
Iedereen zegt dat het...
iets psychologisch is.
195
00:24:27,408 --> 00:24:30,867
Maar ik weet dat ze het doet
om me te pesten.
196
00:24:31,200 --> 00:24:32,200
Weet je...
197
00:24:33,117 --> 00:24:36,867
...sinds mijn beroerte
is het ingewikkeld geworden.
198
00:24:38,950 --> 00:24:40,575
Ik kan niets meer doen.
199
00:24:41,367 --> 00:24:44,325
Ik weet het, ik was niet altijd perfect...
200
00:24:44,492 --> 00:24:47,825
...maar dit verdien ik niet.
201
00:24:48,408 --> 00:24:51,450
We maken allemaal fouten.
-Tuurlijk.
202
00:24:52,408 --> 00:24:55,075
Toch heb ik nergens spijt van.
203
00:24:55,617 --> 00:24:56,617
Weet je...
204
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
Ik...
205
00:24:58,742 --> 00:25:00,783
Ik hield veel van je moeder.
206
00:25:00,950 --> 00:25:04,325
Van de andere vrouwen ook,
ieder op hun manier.
207
00:25:04,867 --> 00:25:07,283
Heb je veel vrouwen gehad?
208
00:25:08,200 --> 00:25:09,658
Toch wel een paar.
209
00:25:10,825 --> 00:25:12,867
Ik vroeg me af...
210
00:25:13,408 --> 00:25:15,117
Wacht even.
211
00:25:15,242 --> 00:25:17,617
Geniet van het uitzicht.
212
00:25:35,117 --> 00:25:40,783
Ik vroeg me af, George en ik hebben allebei
mannennamen. Dat is toch vreemd?
213
00:25:40,950 --> 00:25:45,117
Waarom? Dat is toch niet zo vreemd.
Ik wilde graag zonen.
214
00:25:46,200 --> 00:25:49,075
Je moeder drong aan op Stéphane.
-Echt?
215
00:25:49,200 --> 00:25:51,242
Zij zei dat jij dat deed.
216
00:25:51,867 --> 00:25:56,117
Dan heeft ze gelogen.
-Stéphane? Kom, we brengen je terug.
217
00:25:56,617 --> 00:26:00,617
Nee, mijn ferry is om 17u47.
Ik heb toch nog tijd?
218
00:26:00,783 --> 00:26:04,033
Je neemt onze boot, dat is makkelijker.
219
00:26:05,908 --> 00:26:08,367
We zijn al bij de trap.
220
00:26:10,200 --> 00:26:11,658
Hij komt eraan.
221
00:26:17,283 --> 00:26:19,950
Heeft Serge je over mij verteld?
222
00:26:22,617 --> 00:26:27,283
Ik kan me voorstellen
dat het niet makkelijk is geweest voor jou.
223
00:26:28,283 --> 00:26:30,825
Maar kom alsjeblieft niet terug.
224
00:26:32,033 --> 00:26:33,242
Ga je gang.
225
00:26:35,200 --> 00:26:36,617
Dag.
226
00:27:55,117 --> 00:27:56,450
Hallo.
227
00:27:58,075 --> 00:28:01,033
Dus vandaag praat je wel met me?
228
00:28:05,242 --> 00:28:11,325
Het kost me 45 minuten om hier te komen.
Als je gaat mokken, blijf ik wel thuis.
229
00:28:13,367 --> 00:28:15,867
Wacht. Het spijt me.
230
00:28:18,450 --> 00:28:20,200
Ik word paranoïde.
231
00:28:20,367 --> 00:28:24,950
Ik haal dingen in mijn hoofd.
-Dat valt me zwaar.
232
00:28:26,533 --> 00:28:29,658
Het valt je zwaar...
-Je bent vervelend.
233
00:28:41,408 --> 00:28:42,867
Ik mis je zo.
234
00:28:43,908 --> 00:28:45,992
Ik mis jou ook.
235
00:28:46,158 --> 00:28:49,450
Wat denk je?
-Ik denk helemaal niets.
236
00:28:49,617 --> 00:28:51,408
Ik kom zo vaak als ik kan.
237
00:28:52,200 --> 00:28:53,283
Hou op.
238
00:28:54,450 --> 00:28:56,117
Je bent zo mooi.
239
00:29:00,450 --> 00:29:05,200
En, hoe is je eerste werkdag verlopen?
-Het was prima.
240
00:29:07,033 --> 00:29:09,117
Niet inspirerend, maar oké.
241
00:29:09,867 --> 00:29:12,200
Het is goed om eens buiten te komen.
242
00:29:13,658 --> 00:29:17,575
Fijn.
Als je je gedraagt en goed werkt...
243
00:29:18,533 --> 00:29:21,408
...dan kun je voorwaardelijk vrij komen.
244
00:29:21,575 --> 00:29:24,908
Dan kunnen we samen zijn
wanneer wij dat willen.
245
00:29:25,450 --> 00:29:28,658
En jij? Wat kun jij me vertellen?
246
00:29:28,825 --> 00:29:32,575
Er valt niet veel te vertellen.
247
00:29:33,492 --> 00:29:36,575
En zaterdag?
Je nam niet op toen ik je belde.
248
00:29:36,742 --> 00:29:39,867
Eerlijk gezegd weet ik het niet meer.
Hoe laat?
249
00:29:40,408 --> 00:29:42,117
14u30.
250
00:29:44,200 --> 00:29:47,658
Zo precies.
-Je hing op na driemaal bellen.
251
00:29:48,533 --> 00:29:50,492
Is dat zo?
-Bij wie was je?
252
00:29:50,658 --> 00:29:54,367
Eerlijk gezegd weet ik het niet meer.
-Irritant.
253
00:29:54,533 --> 00:29:56,117
Niet weer beginnen.
254
00:29:56,242 --> 00:30:00,242
Alsjeblieft, stop ermee.
-Ik kan het niet controleren.
255
00:30:02,200 --> 00:30:03,283
Stop ermee.
256
00:30:12,242 --> 00:30:14,825
Waarom kom je naar boven?
-Virginie is er.
257
00:30:15,325 --> 00:30:20,075
Is ze hier echt?
-Je moet weg. Het spijt me.
258
00:31:09,200 --> 00:31:12,825
Dag, Leila.
-Jij bent het. Je laat me schrikken.
259
00:31:13,617 --> 00:31:15,492
Wat is er aan de hand?
260
00:31:15,658 --> 00:31:19,033
Mijn huisbaas heeft me eruit gegooid.
261
00:31:19,200 --> 00:31:22,325
Haar dochter is terug,
ik heb dus geen kamer.
262
00:31:22,492 --> 00:31:23,908
Je meent het?
263
00:31:24,075 --> 00:31:28,450
Ja, ik zit dus echt in de problemen.
264
00:31:28,950 --> 00:31:31,450
Kan ik vanavond bij jou slapen?
265
00:31:36,242 --> 00:31:39,075
Ja, kom binnen.
-Bedankt.
266
00:31:41,783 --> 00:31:43,408
Bedankt.
267
00:31:51,950 --> 00:31:53,450
Je hebt post.
268
00:31:54,283 --> 00:31:57,533
Laat eens zien.
-Met hartjes.
269
00:32:04,492 --> 00:32:07,117
Het is een brief van Stéphane.
270
00:32:09,367 --> 00:32:11,575
George zal dit geweldig vinden.
271
00:32:11,742 --> 00:32:14,617
Je hoeft het haar niet te vertellen.
272
00:32:18,158 --> 00:32:20,617
Je hoefde haar niet mee te brengen.
273
00:32:20,783 --> 00:32:24,117
Als George ontevreden is, kan ze weggaan.
274
00:32:24,408 --> 00:32:29,408
Ik kan er niet tegen dat ze hier is.
Haar ademhaling is al ondraaglijk.
275
00:32:30,117 --> 00:32:33,117
Als je niet wilt dat ze nog ademt...
276
00:32:33,658 --> 00:32:37,408
...betekent dat
dat je zou willen dat ze dood was.
277
00:32:39,658 --> 00:32:43,325
Stop toch met al die boter.
278
00:32:49,117 --> 00:32:53,075
Hallo?
Ja, met mevrouw Louise Dumontet. Ja.
279
00:32:53,200 --> 00:32:57,033
Ik wil graag datbutcher knifebestellen.
280
00:32:57,200 --> 00:32:59,492
Het ziet er prachtig uit.
281
00:33:00,408 --> 00:33:04,325
Ja, dat heb ik gezien. Het is Duits staal.
282
00:33:04,492 --> 00:33:08,867
In staal zijn Duitsers de beste, toch?
Ja...
283
00:33:09,283 --> 00:33:14,242
Ze zijn altijd goed geweest.
Ja, zeker. In het Ruhrgebied en overal.
284
00:33:14,408 --> 00:33:19,367
Weet u, stuur me er maar verschillende,
want ik denk...
285
00:33:41,533 --> 00:33:43,200
Serge?
286
00:33:43,325 --> 00:33:46,950
Ik ben blij dat je gebeld hebt.
Ik dacht net aan jou.
287
00:33:47,867 --> 00:33:52,742
Ja, en jij? Sorry voor het lawaai.
Ik ben in de fabriek.
288
00:33:52,908 --> 00:33:55,367
Hé, ophangen. Kijk dan.
289
00:33:55,533 --> 00:33:58,533
En... ja. Precies...
290
00:33:58,908 --> 00:34:02,367
Élodie, leg de machine stil.
-Nu onmiddellijk?
291
00:34:03,117 --> 00:34:06,575
Geweldig. Natuurlijk.
-Wat gebeurt er?
292
00:34:06,742 --> 00:34:10,033
Ik bel je terug.
-Sta je hier te bellen?
293
00:34:10,200 --> 00:34:14,033
Mijn vader kreeg een beroerte.
Hij ligt in het ziekenhuis.
294
00:34:14,200 --> 00:34:15,950
Je post verlaat je niet.
295
00:34:16,117 --> 00:34:20,242
Heb je me gehoord? Hij ligt
in het ziekenhuis, hij kan sterven.
296
00:34:21,200 --> 00:34:23,742
Verdomme.
297
00:34:25,742 --> 00:34:29,200
Waarom kijk je naar mij?
Haar vader ligt in het ziekenhuis.
298
00:34:29,325 --> 00:34:32,200
Ze kan niet weg.
-Hoezo? Het is haar vader.
299
00:34:51,283 --> 00:34:52,658
Sorry.
300
00:35:09,283 --> 00:35:12,658
Ik leg deze hier.
-Bedankt, maar ik heb er zelf eentje.
301
00:35:12,825 --> 00:35:14,658
U doet ermee wat u wilt.
302
00:35:15,658 --> 00:35:18,492
Kan ik Serge zien?
-Natuurlijk.
303
00:35:19,200 --> 00:35:21,992
Waar is hij?
-In zijn kantoor.
304
00:35:30,033 --> 00:35:33,617
Als je me zo aanstaart, wat denk je dan?
305
00:35:34,367 --> 00:35:35,617
Niets.
306
00:35:36,867 --> 00:35:40,200
Ik mag toch naar je kijken?
-Ja, hoor.
307
00:35:43,242 --> 00:35:47,033
Het is hier mooi,
net het kantoor van een minister.
308
00:35:47,867 --> 00:35:50,200
Het zit vol herinneringen.
309
00:35:50,992 --> 00:35:54,742
Wie is dat op die foto's?
-Frédéric.
310
00:35:56,450 --> 00:35:58,075
Dat is mijn zoon.
311
00:35:59,450 --> 00:36:02,492
Dat heb je niet verteld. Ik heb een broer?
312
00:36:04,908 --> 00:36:06,033
Waar is hij?
313
00:36:06,200 --> 00:36:07,658
Hij is dood.
314
00:36:08,283 --> 00:36:09,867
Het spijt me.
315
00:36:11,367 --> 00:36:13,033
Wat erg voor je.
316
00:36:14,533 --> 00:36:18,950
Wat is er gebeurd?
-Hij is dood. Ik wil er niet over praten.
317
00:36:22,908 --> 00:36:25,867
Ik snap het. Hij was erg knap.
318
00:36:45,075 --> 00:36:47,992
Je hebt het koud.
-Sorry.
319
00:36:49,325 --> 00:36:51,658
Hij zou mij opvolgen.
320
00:36:54,825 --> 00:37:00,033
George denkt dat ze alles kan vernieuwen
met haar Amerikaanse methodes.
321
00:37:00,200 --> 00:37:04,408
Het bestuur ligt al op z'n knieën
voor haar.
322
00:37:05,908 --> 00:37:08,617
Ze begrijpt niets van management.
323
00:37:08,783 --> 00:37:11,367
Ik weet wat het bedrijf nodig heeft.
324
00:37:11,533 --> 00:37:14,033
Een menselijk beleid.
-Ja.
325
00:37:14,492 --> 00:37:19,867
Jouw werknemers, die zullen ook wel
zeuren, toch? De vakbonden en zo?
326
00:37:20,200 --> 00:37:22,325
Absoluut. Er zijn zeker...
327
00:37:23,117 --> 00:37:26,325
...spanningen.
Maar ik ben het met je eens.
328
00:37:26,492 --> 00:37:29,200
Een menselijk beleid is cruciaal.
329
00:37:30,283 --> 00:37:34,200
Weet je, ik heb mijn leven lang gewerkt
zonder naar de klok te kijken.
330
00:37:34,325 --> 00:37:38,200
Ik deed alles zodat mijn gezin
niets tekort zou komen.
331
00:37:39,408 --> 00:37:44,033
En ik liet deze villa bouwen,
en die is toch geslaagd?
332
00:37:44,200 --> 00:37:46,450
Zeker.
-Dan is er ook...
333
00:37:47,075 --> 00:37:51,158
...het onderhoud.
-Ja, het is hier heel groot.
334
00:37:51,283 --> 00:37:53,200
Nee, ik bedoel Louise.
335
00:37:55,950 --> 00:37:58,242
Juist.
336
00:37:58,408 --> 00:38:00,825
Ik zal je hulp nodig hebben.
337
00:38:00,992 --> 00:38:02,992
Waarvoor dan?
338
00:38:04,783 --> 00:38:06,200
Dat vertel ik je later.
339
00:38:07,617 --> 00:38:10,283
Agnès luistert altijd aan de deuren.
340
00:38:30,533 --> 00:38:32,617
Kom maar met me mee.
341
00:39:06,992 --> 00:39:10,367
Het ruikt naar verf. Je moet goed luchten.
342
00:39:16,242 --> 00:39:17,867
Hallo.
-Hallo.
343
00:39:20,658 --> 00:39:23,658
De stoelen komen morgen aan?
-Ja.
344
00:39:31,992 --> 00:39:34,992
Wat is er, Agnès? Ik ben op de werf.
345
00:39:37,950 --> 00:39:39,867
Wanneer is ze aangekomen?
346
00:40:08,283 --> 00:40:12,283
Dit zijn geschenken van klanten
van onze hotels.
347
00:40:12,450 --> 00:40:14,783
Deze heb ik gekregen van Tiberi.
348
00:40:15,367 --> 00:40:18,533
Deze zijn van mijn goede vriend Pasqua.
349
00:40:26,867 --> 00:40:28,908
Ruik jij zo naar vis?
350
00:40:32,117 --> 00:40:34,117
Ja, het spijt me zo.
351
00:40:34,825 --> 00:40:40,033
Maakt niet uit. Wat is jouw voorkeur,
rood of wit? Jij kiest.
352
00:40:41,075 --> 00:40:46,992
Ik heb een voorkeur voor wit, maar...
-Rood past beter bij het avondeten.
353
00:40:47,658 --> 00:40:51,075
Château Lafite-Rothschild 2003.
354
00:40:53,033 --> 00:40:55,283
Die ziet er goed uit.
-Goed?
355
00:40:55,783 --> 00:40:58,283
Weet je hoeveel zo'n fles kost?
-Nee.
356
00:40:58,450 --> 00:41:01,492
1200 euro.
-Echt waar?
357
00:41:04,033 --> 00:41:05,575
Serge?
358
00:41:05,742 --> 00:41:07,200
Gaat het?
-Ja.
359
00:41:53,117 --> 00:41:57,700
Ik heb in haar tas gekeken...
Niets. Geen ID, zelfs geen portemonnee.
360
00:41:57,867 --> 00:42:00,783
En haar jasje?
-Wat is er nu weer?
361
00:42:00,950 --> 00:42:03,658
Weten we zeker dat Stéphane is
wie ze zegt?
362
00:42:04,742 --> 00:42:07,950
Waarom?
-Wat als zij het niet is?
363
00:42:08,658 --> 00:42:11,325
Vertel geen onzin.
364
00:42:11,492 --> 00:42:16,158
Ja. Ja, hallo, meneer.
Ik verwachtte de levering...
365
00:42:16,283 --> 00:42:21,867
...van een Taurus loopband. Ik heb
die echt nodig en hij is niet geleverd.
366
00:42:22,033 --> 00:42:24,117
Oma, je bent hilarisch.
367
00:42:26,200 --> 00:42:31,908
Nee. Ik begrijp het niet.
Ik ben een vipklant. Het is onacceptabel.
368
00:42:32,075 --> 00:42:34,242
Het ordernummer is 1...
369
00:42:35,075 --> 00:42:38,533
...QR1234T9...
370
00:42:38,950 --> 00:42:40,908
...hoofdletter B... Ja.
371
00:42:41,200 --> 00:42:44,492
De prijs is 2.499 euro.
372
00:42:45,033 --> 00:42:48,492
Stop ermee. Ben je gek?
Je doet me pijn.
373
00:42:48,658 --> 00:42:53,283
Stop met mijn geld uit te geven.
-Serge, geef me die telefoon.
374
00:42:56,783 --> 00:42:59,200
Oude dwaas.
375
00:43:04,117 --> 00:43:07,867
Jij doet niets.
-Als ik je maar pissig kan maken...
376
00:43:13,908 --> 00:43:15,492
Wat is het?
377
00:43:16,242 --> 00:43:19,658
Een Château Lafite-Rothschild 2003.
378
00:43:21,033 --> 00:43:25,200
Stéphane heeft die uitgekozen.
-Nee, dat was Serge.
379
00:43:25,325 --> 00:43:30,075
Ik ben geen wijnkenner.
-Maar je koos wel de duurste fles uit.
380
00:43:44,200 --> 00:43:50,033
Ik kwam Ms Lenormand tegen. Ze ging naar
de politie. Haar bankrekening is gehackt.
381
00:43:50,200 --> 00:43:53,325
Ze hadden 17.000 euro uitgegeven
op internet.
382
00:43:53,492 --> 00:43:57,158
Wat hebben ze gekocht?
-Mam, daar gaat het niet om.
383
00:43:57,283 --> 00:44:01,450
Ik zou dat graag willen weten.
-Hoe hebben ze het gedaan?
384
00:44:01,617 --> 00:44:05,492
Tegenwoordig kun je je makkelijk
als iemand anders voordoen.
385
00:44:07,992 --> 00:44:09,408
Bedoel je Stéphane?
386
00:44:10,533 --> 00:44:13,367
Hoezo, Stéphane?
-Het is niets.
387
00:44:13,533 --> 00:44:17,742
George denkt dat Stéphane
je dochter niet is.
388
00:44:18,283 --> 00:44:22,283
Of dat ze zich als dochter voordoet
omwille van de erfenis.
389
00:44:22,450 --> 00:44:24,242
Bedankt, mam.
-Jij bent vreselijk.
390
00:44:24,408 --> 00:44:28,742
Als we met elkaar willen opschieten,
moeten we eerlijk zijn.
391
00:44:28,908 --> 00:44:33,908
Stéphane, ben je het daarmee eens?
-Ja. Volledig.
392
00:44:34,075 --> 00:44:37,825
Ik zeg alleen dat we Stéphane
niet om haar ID hebben gevraagd.
393
00:44:37,992 --> 00:44:41,367
Stop ermee.
-Je had het haar moeten vragen.
394
00:44:57,825 --> 00:44:59,325
Serge...
395
00:44:59,492 --> 00:45:03,200
Serge...
Maar... help me dan toch.
396
00:45:04,117 --> 00:45:06,283
Wacht even...
397
00:45:13,825 --> 00:45:15,742
Gaat het?
-Natuurlijk.
398
00:45:16,242 --> 00:45:18,075
Het is al voorbij.
399
00:45:37,408 --> 00:45:39,992
Het gaat altijd weer voorbij.
400
00:45:42,242 --> 00:45:46,242
We zullen onze gezondheid niet riskeren
met de Château Lafite.
401
00:45:49,367 --> 00:45:54,200
Stéphane, als je ons een identiteitsbewijs
laat zien, is alles oké.
402
00:46:08,283 --> 00:46:10,950
Verdomme. Rotwijven.
403
00:46:18,158 --> 00:46:21,117
Waarom heb je geen identiteitsbewijs?
404
00:46:23,908 --> 00:46:26,908
Mijn portemonnee is gestolen. Daarom.
405
00:46:31,200 --> 00:46:32,658
Mag ik?
406
00:46:33,533 --> 00:46:34,575
Bedankt.
407
00:46:37,075 --> 00:46:39,492
George, verontschuldig je.
408
00:46:39,950 --> 00:46:43,408
Je kunt niet zomaar komen opdagen
en om geld vragen.
409
00:46:43,575 --> 00:46:46,867
Ik heb niet om geld gevraagd.
Of iets anders.
410
00:46:47,492 --> 00:46:51,200
Al mijn hele leven
wil ik mijn vader leren kennen.
411
00:46:51,367 --> 00:46:53,283
Dat is het enige wat ik wil.
412
00:46:54,033 --> 00:46:57,783
Het is mijn schuld.
Ik had er niet over moeten beginnen.
413
00:46:57,950 --> 00:47:00,325
Stéphane, ga niet weg.
414
00:47:01,367 --> 00:47:04,617
Stéphane, alsjeblieft. Ga niet weg.
415
00:47:04,950 --> 00:47:06,658
Het is te laat.
416
00:47:10,825 --> 00:47:12,533
Voor de veerboot.
417
00:47:16,367 --> 00:47:20,617
Waarom liet je haar in je kantoor?
-Wij mogen er niet eens in.
418
00:47:21,742 --> 00:47:24,033
Stop, je breekt mijn hart.
419
00:47:25,117 --> 00:47:26,992
We kunnen het er ook uitrukken.
420
00:47:28,200 --> 00:47:30,367
Stop, je begrijpt het niet.
421
00:47:30,533 --> 00:47:33,783
Als Stéphane na al die tijd terug is...
422
00:47:33,950 --> 00:47:37,742
...komt Frédéric misschien ook terug.
423
00:47:38,783 --> 00:47:42,283
Stop ermee, je bent gestoord.
-Oma, gaat het?
424
00:47:42,450 --> 00:47:43,742
Verdwijn.
425
00:47:44,742 --> 00:47:47,783
Ga allemaal weg. Dit is mijn huis.
426
00:47:47,950 --> 00:47:49,533
Doe dat nog eens en ik maak je af.
427
00:47:55,283 --> 00:47:59,283
Het zit zo...
Er is geen veerboot. Het is te laat.
428
00:47:59,492 --> 00:48:03,117
Dat is wat ik je probeerde te vertellen.
429
00:48:04,033 --> 00:48:09,908
Kun je me laten wegbrengen met de boot?
-Nee, het is te laat.
430
00:48:10,283 --> 00:48:15,242
Jij blijft hier,
en wij gaan allemaal samen dineren. Toch?
431
00:48:19,408 --> 00:48:22,325
Goed dan.
-Kom maar, Stéphane.
432
00:48:53,492 --> 00:48:55,200
Wat teken je?
433
00:49:03,825 --> 00:49:06,783
Ik wist het. Je bent geobsedeerd.
434
00:49:07,200 --> 00:49:10,075
Waarom?
-Ben je het niet beu haar te tekenen?
435
00:49:10,200 --> 00:49:13,408
Nee, helemaal niet. Ik geniet ervan.
436
00:49:14,200 --> 00:49:15,408
Snap je?
437
00:49:17,658 --> 00:49:19,950
De ogen zijn heel mooi.
438
00:49:20,450 --> 00:49:24,200
Ongelooflijk dat je dat uit je hoofd kunt.
-Bedankt.
439
00:49:26,617 --> 00:49:28,450
Hou op.
440
00:49:29,117 --> 00:49:32,533
Wil je mij niet een keer tekenen?
Eén keer maar?
441
00:49:40,825 --> 00:49:42,658
Je zit in mijn bubbel.
-Weet ik.
442
00:49:42,867 --> 00:49:44,075
Rot op.
443
00:50:14,033 --> 00:50:15,575
Verdomme.
444
00:50:15,742 --> 00:50:19,533
Je laat me schrikken.
Is alles goed met je?
445
00:50:19,950 --> 00:50:23,200
Wat is er aan de hand?
-Ik heb je hulp nodig.
446
00:50:23,908 --> 00:50:26,742
Ze willen me onder voogdij plaatsen.
447
00:50:26,908 --> 00:50:29,742
Wat? Dat kan toch niet?
448
00:50:30,367 --> 00:50:33,200
Ze kunnen ons horen. Luister...
449
00:50:33,325 --> 00:50:38,408
Zodra George zeggenschap krijgt
over de nalatenschap...
450
00:50:38,575 --> 00:50:40,575
...kan ik niets meer doen.
451
00:50:41,033 --> 00:50:42,908
Als ze ermee wegkomt...
452
00:50:44,283 --> 00:50:46,533
...dan wordt het mijn dood.
453
00:50:48,242 --> 00:50:49,242
Dus...
454
00:50:49,908 --> 00:50:52,908
Ik ga over drie weken naar de rechtbank...
455
00:50:53,075 --> 00:50:58,200
...voor de laatste zitting.
Ik wil dat jij voor mij getuigt.
456
00:50:59,200 --> 00:51:05,408
Ik wil dat je zegt dat ik gezond van geest
ben en dat zij dit alles verzonnen hebben.
457
00:51:05,908 --> 00:51:08,408
Ik weet het niet, Serge.
458
00:51:12,325 --> 00:51:16,617
Ik vind dat je iemand moet vragen
die hier iets van weet.
459
00:51:16,783 --> 00:51:21,033
Een advocaat?
-Mijn laatste medische tests tonen aan...
460
00:51:21,200 --> 00:51:25,242
...dat ik nog bij mijn volle verstand ben.
Alleen...
461
00:51:25,408 --> 00:51:30,742
...de vorige keer ben ik flauwgevallen,
dus toen hebben die teven gescoord.
462
00:51:31,325 --> 00:51:33,450
Met jou zal ik...
463
00:51:33,617 --> 00:51:35,575
...ze verpletteren.
464
00:51:38,200 --> 00:51:40,367
George zal me haten.
465
00:51:42,242 --> 00:51:43,783
En dan?
466
00:51:44,200 --> 00:51:47,283
Wat maakt het uit? Ze haat je nu al.
467
00:51:57,367 --> 00:51:59,950
Gaat het wel goed met je? Serge?
468
00:52:03,992 --> 00:52:07,117
Wat is er?
-Het zijn mijn benen.
469
00:52:08,283 --> 00:52:09,367
Doen ze pijn?
470
00:52:10,783 --> 00:52:13,908
Ja. Maar het gaat wel.
471
00:52:14,242 --> 00:52:16,450
Ga zitten.
472
00:52:18,075 --> 00:52:19,742
Voorzichtig.
473
00:52:28,117 --> 00:52:29,117
Hier.
474
00:52:30,075 --> 00:52:33,658
Ik masseer ze wel even.
Daar ben ik goed in.
475
00:52:36,033 --> 00:52:38,617
Ik doe dat na een dag in de fabriek.
476
00:52:38,783 --> 00:52:43,200
Ik ben non-stop op de been,
ik leg heel veel kilometers af.
477
00:52:43,575 --> 00:52:46,200
Het helpt echt.
478
00:53:50,867 --> 00:53:52,408
Goeiemorgen.
479
00:53:52,575 --> 00:53:53,658
Goeiemorgen.
480
00:53:55,450 --> 00:53:58,367
Alles oké?
-Ik ga de honden voeren.
481
00:54:02,325 --> 00:54:05,450
George, de volgende keer dat ik kom...
482
00:54:05,742 --> 00:54:10,867
...beloof ik mijn ID mee te nemen.
-Er komt geen volgende keer.
483
00:54:11,242 --> 00:54:15,950
Serge vroeg me om te komen.
Ik wilde me niet opdringen.
484
00:54:16,575 --> 00:54:19,200
Ik vertrek. Wil je een lift?
485
00:54:20,492 --> 00:54:21,783
Mama?
486
00:54:24,200 --> 00:54:26,825
Waarom ben je zo boos op hem?
487
00:54:27,533 --> 00:54:33,075
Hij heeft veel opgeofferd voor jullie
en hard gewerkt om dit huis te bouwen.
488
00:54:33,325 --> 00:54:35,617
Hij heeft je gehersenspoeld.
489
00:54:35,908 --> 00:54:38,867
Niet echt.
-Je bent een brave dochter.
490
00:54:41,533 --> 00:54:42,867
Mama.
491
00:54:43,200 --> 00:54:46,200
Ik vertrek.
-Niet schreeuwen. Ik ben er.
492
00:54:47,867 --> 00:54:51,908
Dag, Stéphane. Heb je goed geslapen?
-Ja, dank je.
493
00:54:52,283 --> 00:54:53,867
Goed.
494
00:54:54,908 --> 00:54:57,367
Zullen we je een lift geven?
495
00:54:57,533 --> 00:55:01,658
Nee. Ik ga beter zelf.
-Ik 'kan' beter zelf gaan.
496
00:55:01,992 --> 00:55:02,950
Sorry?
497
00:55:03,117 --> 00:55:06,367
Ik kan beter zelf gaan.
Niet: Ik ga beter zelf.
498
00:55:06,533 --> 00:55:07,950
Juist, ja.
499
00:55:08,117 --> 00:55:10,783
Fijne dag nog.
-Tot ziens.
500
00:55:11,617 --> 00:55:12,617
Ik kom.
501
00:55:44,033 --> 00:55:47,617
Waarom doe je dat?
-Wat doet u hier?
502
00:55:47,783 --> 00:55:50,367
Ik dacht dat u al vertrokken was.
503
00:55:51,575 --> 00:55:53,950
Heb je geld nodig?
504
00:55:56,367 --> 00:55:58,492
Dit is allemaal van Louise.
505
00:55:58,908 --> 00:56:00,200
Dus?
506
00:56:00,367 --> 00:56:04,867
Ze weet niet eens wat ze heeft.
-Toch is dat geen excuus.
507
00:56:07,742 --> 00:56:10,742
Kom, we zetten dit allemaal terug.
508
00:56:15,325 --> 00:56:19,950
Ze is een lief meisje.
Ik vind haar erg leuk. Ze lijkt me gezond.
509
00:56:20,117 --> 00:56:24,617
Je zult zien hoe gezond ze is
als hij haar tegen ons laat getuigen.
510
00:56:24,783 --> 00:56:28,117
Zelfs als ze een deel krijgt,
heb je toch nog genoeg.
511
00:56:28,242 --> 00:56:33,033
Nee. Ik wil dat hij verliest.
Ik heb zijn bedrijven in leven gehouden.
512
00:56:33,200 --> 00:56:37,367
Jij, jij... Het draait allemaal om jou.
En ik dan?
513
00:56:37,533 --> 00:56:40,283
Wie gaat er voor mij zorgen?
514
00:56:44,950 --> 00:56:48,367
Als jullie allemaal vertrokken zijn,
wat moet ik dan?
515
00:56:49,242 --> 00:56:52,200
Als ik het met haar kan vinden...
516
00:56:52,742 --> 00:56:56,033
...blijf ik tenminste niet alleen achter.
517
00:58:12,117 --> 00:58:13,575
Wacht even.
518
00:58:13,742 --> 00:58:15,200
Het lukt niet zo.
519
00:58:15,742 --> 00:58:19,325
Nee, wacht. Wacht.
-Wat is er aan de hand?
520
00:58:29,242 --> 00:58:32,325
Wat is er?
-Het is niets.
521
00:58:34,450 --> 00:58:36,992
Als je je verveelt, kun je gaan.
522
00:58:37,783 --> 00:58:40,200
Nee, dat is het niet.
523
00:58:42,742 --> 00:58:46,367
Ik zie dat je je verveelt.
-Ik ben gewoon moe.
524
00:58:53,908 --> 00:58:57,283
Nee, echt. Het is geweldig.
Echt waar.
525
00:59:05,200 --> 00:59:08,950
Hoe zit het met jou? Je hebt niets gezegd.
Hoe is het?
526
00:59:10,950 --> 00:59:15,825
Ik vouw de hele dag folders
voor 1,38 euro per uur. Het gaat prima.
527
00:59:16,492 --> 00:59:19,200
M'n straaltje zon is verdwenen.
528
00:59:19,575 --> 00:59:22,033
Je moet volhouden.
-Ja, tuurlijk.
529
00:59:22,742 --> 00:59:27,617
Ik heb nog twee jaar te gaan
en jij hebt er genoeg van. Ik voel het.
530
00:59:27,783 --> 00:59:30,367
Je bent het zat.
-Wat ben jij irritant.
531
00:59:30,575 --> 00:59:34,200
Ik kom hier al drie jaar,
dus als ik het zat was....
532
00:59:37,408 --> 00:59:40,158
Ik wil iets zeggen, maar dan word je boos.
533
00:59:40,283 --> 00:59:42,783
Zeg dan niets.
-Toch wel.
534
00:59:44,033 --> 00:59:46,783
Ik wil contact opnemen met mijn vader.
535
00:59:54,450 --> 00:59:57,950
Daar gaan we weer.
-Ik voel me er klaar voor.
536
00:59:58,867 --> 01:00:00,533
Wat ga je hem vertellen?
537
01:00:01,367 --> 01:00:05,033
Die klootzak die je moeder
als stront behandelde...
538
01:00:05,200 --> 01:00:09,325
...die je nooit geld stuurde
of iets van zich liet horen.
539
01:00:09,492 --> 01:00:13,992
We weten niets van hem.
Misschien heeft zij wel gelogen.
540
01:00:14,492 --> 01:00:17,575
Ze was geen heilige.
-Nu ligt het aan je moeder.
541
01:00:20,492 --> 01:00:25,617
Je zei altijd dat hij een rotzak was
en nu ben je klaar om zijn kont te kussen.
542
01:00:25,783 --> 01:00:26,825
Stop ermee.
543
01:00:27,783 --> 01:00:31,950
Dat doe je met opzet.
-Is er een probleem?
544
01:00:32,283 --> 01:00:35,117
Geen probleem.
-Kalmeer dan.
545
01:00:36,825 --> 01:00:39,742
Nathalie, zeg haar dat ik kalm ben.
546
01:00:40,908 --> 01:00:42,492
Alles is in orde.
547
01:00:51,117 --> 01:00:56,117
Mijn hele leven zei mijn moeder dat ze
op het graf van die rotzak zou dansen.
548
01:00:56,242 --> 01:00:58,617
Dat is toch verschrikkelijk?
549
01:00:58,783 --> 01:01:01,200
Ik wil zijn kant horen, snap je?
550
01:01:03,408 --> 01:01:06,075
Ga je weg?
-En jouw kant dan?
551
01:01:06,200 --> 01:01:09,242
'Hallo, ik ben je dochter.
Ik heb mijn vriendin vermoord.'
552
01:01:09,408 --> 01:01:11,492
Ik heb haar niet vermoord.
553
01:01:13,825 --> 01:01:17,492
Het is vreselijk dat je dat zegt.
-Omdat jij dom doet.
554
01:01:17,658 --> 01:01:21,450
Hem vinden zal je leven niet minder klote
maken.
555
01:01:22,117 --> 01:01:23,117
Rotwijf.
556
01:01:24,117 --> 01:01:26,492
Wil je een klap?
-Stop ermee.
557
01:01:27,492 --> 01:01:28,533
Stop ermee.
558
01:01:29,325 --> 01:01:32,200
Stop.
-Je probeert me te provoceren.
559
01:01:32,325 --> 01:01:33,908
Stéphane, rustig aan.
560
01:01:34,200 --> 01:01:37,617
Het is voorbij, genoeg.
-Nathalie...
561
01:01:48,283 --> 01:01:51,783
Ik voel me goed bij jou.
Het is zo ontspannen.
562
01:01:53,908 --> 01:01:57,117
Ik wilde je vragen...
Weet je...
563
01:01:57,783 --> 01:02:01,658
Dat meisje dat in je cel zat,
hoe heette ze weer?
564
01:02:02,200 --> 01:02:05,325
Magalie? Heb je nog contact?
565
01:02:06,117 --> 01:02:09,492
Ja, soms. Als ik haar tegenkom. Waarom?
566
01:02:10,408 --> 01:02:13,242
Ik heb een nieuw identiteitsbewijs nodig.
567
01:02:13,992 --> 01:02:15,033
Is dat zo?
568
01:02:16,200 --> 01:02:17,867
Niet voor mij.
569
01:02:18,450 --> 01:02:19,950
Voor wie dan?
570
01:02:21,200 --> 01:02:25,117
Ik ken een meisje
dat geen papieren meer heeft.
571
01:02:25,242 --> 01:02:29,075
Ik wil haar graag helpen.
Ze zit echt in de problemen.
572
01:02:29,950 --> 01:02:32,992
Het is niet voor jou?
-Nee, dat zeg ik toch?
573
01:02:35,242 --> 01:02:37,200
Je gaat toch niks uithalen?
574
01:02:40,242 --> 01:02:43,242
Stop met die kiwi, je bent walgelijk.
575
01:02:52,783 --> 01:02:56,033
Je gaat me toch niet de les lezen, hè?
576
01:02:56,200 --> 01:02:59,950
Als ik zeg dat het niet voor mij is,
is het niet voor mij.
577
01:03:00,533 --> 01:03:02,283
Geloof je me?
578
01:03:57,075 --> 01:03:58,117
Goed.
579
01:04:08,783 --> 01:04:10,533
Kom naast me zitten.
580
01:04:36,575 --> 01:04:39,283
Zet ik het hier neer?
-Waar anders?
581
01:04:40,575 --> 01:04:43,658
Bied je Stéphane niets te drinken aan?
582
01:04:44,242 --> 01:04:46,200
Wilt u iets te drinken?
583
01:04:47,242 --> 01:04:48,617
Nee, dank je.
584
01:04:54,825 --> 01:05:00,533
De laatste keer dat ik hier was,
heb ik haar spullen van Louise zien stelen.
585
01:05:01,575 --> 01:05:03,367
Is dat zo?
-Ja.
586
01:05:04,450 --> 01:05:07,867
Ze stopte allerlei schoenen
in een tas van IKEA.
587
01:05:08,783 --> 01:05:11,742
Dat heeft ze ook met mijn wijn gedaan.
588
01:05:12,117 --> 01:05:16,200
Nee, echt?
-Daarom zitten ze achter slot en grendel.
589
01:05:17,283 --> 01:05:18,325
Weet je...
590
01:05:19,575 --> 01:05:23,200
Ze is zoals alle joden,
ze kan het niet laten.
591
01:05:24,033 --> 01:05:26,075
Het zit in hun bloed.
592
01:05:50,075 --> 01:05:51,325
Dus...
593
01:05:52,492 --> 01:05:57,658
Ik heb mijn advocaat verteld
dat je bij de zitting zult zijn.
594
01:06:03,783 --> 01:06:05,658
We zullen winnen.
595
01:06:06,408 --> 01:06:07,575
Dat is zeker.
596
01:06:10,950 --> 01:06:13,617
Stéphane.
-Hallo, Louise.
597
01:06:15,200 --> 01:06:17,492
Ik wist niet dat je zou komen.
598
01:06:18,117 --> 01:06:19,825
Hier ben ik dan.
599
01:06:24,325 --> 01:06:29,075
Ga je klussen?
-Ja, ik had een gek idee.
600
01:06:29,200 --> 01:06:32,825
Maar Agnès kan me niet helpen.
Ze wordt duizelig.
601
01:06:32,992 --> 01:06:34,200
Ik niet.
602
01:06:35,325 --> 01:06:39,242
Dan kun jij me helpen.
-Natuurlijk, met plezier.
603
01:06:41,200 --> 01:06:43,075
Kom maar mee.
604
01:07:19,825 --> 01:07:21,575
Al die videobanden.
605
01:07:25,117 --> 01:07:28,033
Ik heb er veel, hè?
-Dat kun je wel zeggen.
606
01:07:28,867 --> 01:07:31,075
Maar... Wat zijn dat?
607
01:07:32,658 --> 01:07:35,200
Toen er nog zes tv-kanalen waren...
608
01:07:35,783 --> 01:07:40,075
...heb ik zes jaar lang
alle programma's opgenomen.
609
01:07:40,200 --> 01:07:42,492
En dat 24 uur per dag.
610
01:07:43,575 --> 01:07:45,033
Maar... waarom?
611
01:07:45,617 --> 01:07:49,575
Serge heeft me altijd verboden te werken.
612
01:07:50,533 --> 01:07:55,075
Ik moest me ergens mee bezighouden.
-Juist, ja.
613
01:07:56,075 --> 01:07:58,075
Waarom was hij ertegen?
614
01:08:02,075 --> 01:08:06,075
Vrouwen die werken waren niet zijn ding.
615
01:08:08,617 --> 01:08:11,867
Rek het strak uit, zodat ze niet vallen.
616
01:08:12,992 --> 01:08:14,242
Zo.
-Perfect.
617
01:08:14,407 --> 01:08:17,575
Heb je het?
-Ja, het is strak uitgerekt.
618
01:08:18,282 --> 01:08:21,742
Goed, ik zal trekken. En...
619
01:08:22,907 --> 01:08:26,950
Ik wilde nog vragen:
Hoe heb je Serge leren kennen?
620
01:08:27,117 --> 01:08:30,075
Doordat onze ouders bevriend waren.
621
01:08:30,200 --> 01:08:34,200
Je had hem moeten zien.
Hij was knap, met z'n donkere ogen.
622
01:08:35,617 --> 01:08:38,782
Je vader was heel erotisch.
623
01:08:42,407 --> 01:08:45,657
Daarna was er Delphine...
624
01:08:46,575 --> 01:08:47,782
...Solange...
625
01:08:49,532 --> 01:08:50,657
...je moeder...
626
01:08:52,200 --> 01:08:54,117
...en alle anderen.
627
01:08:55,575 --> 01:08:58,907
Hij verloor zich soms
in een duistere razernij.
628
01:09:01,200 --> 01:09:04,032
Hij werd gewelddadig.
-Is dat zo?
629
01:09:05,407 --> 01:09:06,742
Ook bij jou?
630
01:09:10,200 --> 01:09:13,032
Waarom ben je niet weggegaan?
631
01:09:13,200 --> 01:09:14,575
Ik weet het niet.
632
01:09:14,742 --> 01:09:17,282
Ik was te zwak of te laf...
633
01:09:18,200 --> 01:09:20,492
Wat dan ook, allebei tegelijk.
634
01:09:27,742 --> 01:09:31,367
Zonder Agnès weet ik niet
wat ik gedaan zou hebben.
635
01:09:33,742 --> 01:09:35,783
Het verlies van mijn zoon...
636
01:09:35,950 --> 01:09:39,117
...was zo'n schok voor ons allemaal.
637
01:09:39,742 --> 01:09:42,075
Als Agnès hier niet was geweest...
638
01:09:42,867 --> 01:09:45,492
Ik weet niet wat er van me was geworden.
639
01:09:50,367 --> 01:09:54,575
Goed, nu zijn ze goed vastgemaakt.
-Dat is zeker.
640
01:09:54,742 --> 01:09:58,617
Goed zo.
-Alleen jij had dit kunnen bedenken.
641
01:09:58,783 --> 01:10:02,742
Dit is beter dan door mijn collectie
te worden verpletterd.
642
01:10:09,783 --> 01:10:12,783
Zacht, hè? Het is vos.
-Ach zo.
643
01:10:13,450 --> 01:10:14,950
Hij is van jou.
644
01:10:15,117 --> 01:10:16,200
Ik sta erop.
645
01:10:16,367 --> 01:10:18,492
Nee, ik voel me beschaamd.
646
01:10:30,658 --> 01:10:34,533
Heeft Serge je onze geheime doorgang
laten zien?
647
01:10:34,950 --> 01:10:39,867
Geheime doorgang? Nee.
-Goed, dan neem ik je mee.
648
01:10:44,825 --> 01:10:46,492
Daar gaan we.
649
01:10:58,117 --> 01:11:00,283
Niet te geloven.
650
01:11:04,117 --> 01:11:07,867
Ik kom hier graag,
dan is iedereen naar me op zoek.
651
01:11:15,117 --> 01:11:18,283
Ik... Ik wilde je iets vragen.
652
01:11:18,492 --> 01:11:20,242
Ja, ga je gang.
653
01:11:20,992 --> 01:11:23,117
Hoe is Frédéric gestorven?
654
01:11:24,200 --> 01:11:26,492
Frédéric? Die is niet dood.
655
01:11:27,367 --> 01:11:29,492
Echt niet?
-Nee, hoor.
656
01:11:30,992 --> 01:11:33,200
Sorry...
-Nee, hij is...
657
01:11:33,367 --> 01:11:34,658
...weggegaan.
658
01:11:34,825 --> 01:11:39,908
Op een ochtend heeft hij zijn spullen
in de auto geladen en is vertrokken.
659
01:11:40,075 --> 01:11:42,575
Sorry, ik dacht dat hij dood was.
660
01:11:42,742 --> 01:11:44,867
Serge zei dat...
661
01:11:46,033 --> 01:11:48,575
Heb je niets meer van hem gehoord?
-Nee.
662
01:11:50,617 --> 01:11:52,575
Het was zijn keuze.
663
01:11:53,867 --> 01:11:56,992
Ik weet zeker dat hij op een dag terugkomt.
664
01:11:57,908 --> 01:12:01,117
Hoe kun je zomaar je familie achterlaten?
665
01:12:01,908 --> 01:12:05,033
Hij had tenminste de moed.
666
01:12:05,783 --> 01:12:11,075
Serge wilde dat zijn zoon hem zou opvolgen
en zoals hij zou worden.
667
01:12:11,200 --> 01:12:14,200
Maar Frédéric had andere plannen.
668
01:12:15,658 --> 01:12:20,867
Hoe dan ook, Serge heeft nooit aanvaard
dat hij homoseksueel was.
669
01:12:23,492 --> 01:12:27,408
Hij was heel hard voor hem.
En heel gewelddadig.
670
01:12:35,783 --> 01:12:38,117
Het is goed dat je terug bent.
671
01:13:02,992 --> 01:13:05,325
Op wie wacht je nog? Nathalie?
672
01:13:07,117 --> 01:13:08,533
Ze komt niet.
673
01:13:14,033 --> 01:13:15,325
Kom.
674
01:13:21,617 --> 01:13:24,075
Spreek een boodschap in. Bedankt.
675
01:13:24,200 --> 01:13:25,867
Nath, ik ben het.
676
01:13:26,283 --> 01:13:30,408
Ik had je vandaag verwacht.
Waarom ben je niet gekomen?
677
01:13:31,242 --> 01:13:32,575
Ik snap het niet.
678
01:13:33,617 --> 01:13:37,117
Hopelijk ben je niet nog boos
om de vorige keer?
679
01:13:37,950 --> 01:13:42,325
Het spijt me
dat ik zo overdreven reageerde, maar...
680
01:13:42,867 --> 01:13:45,283
Ik snapte je reactie niet.
681
01:13:49,617 --> 01:13:52,992
We worden maandag om 11u
in de rechtbank verwacht.
682
01:13:53,908 --> 01:13:57,033
We moeten je getuigenis voorbereiden.
683
01:13:57,367 --> 01:14:02,325
Mijn advocaat zal er zijn, meester Ajello,
de advocaat van Louise en George...
684
01:14:02,492 --> 01:14:06,325
...een karikatuur
van een hysterische feministe.
685
01:14:06,492 --> 01:14:09,825
Je zult dus overtuigend moeten zijn.
686
01:14:11,492 --> 01:14:14,700
Ik denk echt niet
dat die rechter me zal geloven.
687
01:14:14,867 --> 01:14:17,908
Ik ben ervan overtuigd
dat die aandachtig zal luisteren...
688
01:14:18,075 --> 01:14:22,742
...omdat we de waarheid zullen zeggen.
-Ja? Welke?
689
01:14:23,200 --> 01:14:25,825
Er is maar één waarheid. Ga zitten.
690
01:14:31,117 --> 01:14:34,825
Vanaf je jeugd
waren jij en ik altijd heel hecht.
691
01:14:35,575 --> 01:14:38,575
Ik kwam vaak langs bij jou en je mama.
692
01:14:39,575 --> 01:14:42,200
Op zaterdag nam ik je mee naar St-Maxime.
693
01:14:42,367 --> 01:14:45,408
Ik kocht stripboeken voor je, kleren...
694
01:14:46,200 --> 01:14:49,492
Ik heb je moeder geld gegeven.
Ik zorgde voor je.
695
01:14:49,658 --> 01:14:53,117
Als je wilt, kun je zeggen,
als je dat wilt...
696
01:14:53,617 --> 01:14:56,033
...dat we het goed
met elkaar kunnen vinden.
697
01:14:58,658 --> 01:15:04,325
Als m'n dochter heb je dezelfde rechten
als George. Wat verdien je in je fabriek?
698
01:15:04,950 --> 01:15:10,117
Ik kan je tien keer zoveel geven.
-Nee, nee, ik wil niets.
699
01:15:10,867 --> 01:15:12,783
Dat heb ik je toch gezegd.
700
01:15:20,033 --> 01:15:21,617
Hier.
-Nee.
701
01:15:21,992 --> 01:15:23,158
Om te beginnen.
702
01:15:24,200 --> 01:15:26,367
Serge, ik wil het niet.
703
01:15:27,450 --> 01:15:29,825
Pak aan.
-Nee, dat wil ik niet.
704
01:15:29,992 --> 01:15:32,867
Ja. Koop een cadeau voor me,
dat is altijd fijn.
705
01:15:33,283 --> 01:15:35,950
Ik zei nee.
-Je maakt me boos.
706
01:15:36,117 --> 01:15:39,033
Ik laat die twee sletten mijn geld
niet stelen.
707
01:15:39,200 --> 01:15:42,117
Daarom ben jij hier.
-Nee, dat is niet zo.
708
01:15:42,242 --> 01:15:45,033
Ik zei al...
-Pak aan.
709
01:15:46,408 --> 01:15:48,783
Zo gaat dat niet.
-Pak aan.
710
01:15:52,658 --> 01:15:54,200
Raap alles op.
711
01:15:54,950 --> 01:15:56,117
Raap alles op.
712
01:15:59,825 --> 01:16:01,867
Raap alles op.
713
01:16:03,367 --> 01:16:05,367
Nu. Raap alles op.
714
01:16:23,033 --> 01:16:24,825
Verdomme.
715
01:16:25,117 --> 01:16:28,200
Ik kan nu niet praten.
-Waar ben je?
716
01:16:28,325 --> 01:16:31,575
Ik zal het morgen uitleggen.
-Bij wie ben je?
717
01:16:31,742 --> 01:16:35,783
Stop ermee. Ik ben bij niemand.
-Je vertelt onzin.
718
01:16:35,950 --> 01:16:39,325
Mijn hospita wil haar kamer terug.
Ik zit in de nesten.
719
01:16:39,492 --> 01:16:42,200
Ze kan je er niet zomaar uit schoppen.
720
01:16:42,825 --> 01:16:45,117
Wat gebeurt er?
-Wat was dat?
721
01:16:45,408 --> 01:16:49,283
Wat was dat?
Is ze gek geworden? Nathalie?
722
01:16:50,200 --> 01:16:52,033
Nathalie, verdomme.
723
01:17:25,783 --> 01:17:27,408
Voel je je al beter?
724
01:17:30,325 --> 01:17:31,908
Bedankt.
725
01:17:32,617 --> 01:17:34,700
Het spijt me van je vaas.
726
01:17:34,867 --> 01:17:37,950
Dat is niet belangrijk.
Ik koop wel een andere.
727
01:17:38,117 --> 01:17:40,325
Wil je iets drinken?
-Ja?
728
01:17:40,617 --> 01:17:43,033
Nee, dank je. Erg aardig van je.
729
01:17:43,200 --> 01:17:46,658
Echt, het spijt me zo.
Ik koop een andere.
730
01:17:47,658 --> 01:17:51,908
Dat is dan toch iets
wat Agnès niet in het geheim zal verkopen.
731
01:17:52,575 --> 01:17:54,200
Maar Serge...
732
01:17:54,325 --> 01:18:00,825
Stéphane betrapte Agnès toen ze schoenen
uit je verzameling stal. Kijk maar na.
733
01:18:01,075 --> 01:18:05,075
Nee, Serge...
-Belachelijk. Er ontbreekt niets.
734
01:18:05,200 --> 01:18:09,200
Het is niet waar.
-Agnès, Stéphane zal bij ons intrekken.
735
01:18:10,117 --> 01:18:13,325
Ik heb het huisje nodig.
-Nee, ze gaat niet weg.
736
01:18:13,492 --> 01:18:16,450
Ik heb het niet gevraagd, ik zweer het.
737
01:18:16,950 --> 01:18:21,408
Je kunt volgende week verhuizen.
-Nee, Serge. Geen sprake van.
738
01:18:21,575 --> 01:18:25,408
Dit is mijn huis.
Ik wil dat Agnès hier weggaat.
739
01:18:25,575 --> 01:18:30,075
Waarom komt er alleen maar
van die rotzooi uit jouw mond?
740
01:18:30,200 --> 01:18:32,908
Kun je niet één keer je mond houden?
741
01:18:33,242 --> 01:18:35,408
Agnès blijft bij ons.
742
01:18:54,200 --> 01:18:55,867
Mag ik je wat vragen?
743
01:18:56,825 --> 01:18:58,242
Waarom blijf je?
744
01:18:59,992 --> 01:19:01,367
Geen idee.
745
01:19:02,200 --> 01:19:04,492
Ik voel me hier goed.
-Echt?
746
01:19:04,950 --> 01:19:06,575
Iedereen hier is gek.
747
01:19:11,867 --> 01:19:13,742
Zodra ik 18 ben, ga ik weg.
748
01:19:14,908 --> 01:19:17,283
Ja? Waar ga je dan heen?
749
01:19:17,450 --> 01:19:21,200
Terug naar huis in Sydney.
Al mijn vrienden zijn daar.
750
01:19:21,325 --> 01:19:27,075
Ik studeer fotografie aan de universiteit
en een galerie wil mijn werk laten zien.
751
01:19:27,200 --> 01:19:29,242
Dat is geweldig.
752
01:19:29,408 --> 01:19:31,200
Mag ik eens iets zien?
753
01:19:32,242 --> 01:19:33,575
Ik weet het niet.
754
01:19:34,367 --> 01:19:38,117
Waarom niet? Ik kan het je laten zien.
-Geweldig.
755
01:19:39,075 --> 01:19:43,033
Jammer dat we elkaar
niet beter kunnen leren kennen.
756
01:19:44,325 --> 01:19:46,492
Je bent mijn nichtje, denk ik.
757
01:19:47,158 --> 01:19:48,408
Vreemd toch?
758
01:19:50,950 --> 01:19:53,367
Ben je er blij mee?
-Waarmee?
759
01:19:54,408 --> 01:19:56,533
Dat ik nu bij de familie hoor.
760
01:19:57,908 --> 01:19:58,950
Eerlijk?
761
01:20:03,200 --> 01:20:06,367
Voor mij is familie het ergste wat er is.
762
01:20:07,117 --> 01:20:09,117
Het is vergif in je bloed.
763
01:20:12,200 --> 01:20:13,575
Een besmetting.
764
01:20:14,867 --> 01:20:16,617
Iets wat je ziek maakt.
765
01:20:21,117 --> 01:20:22,242
Maar toch...
766
01:20:23,367 --> 01:20:25,117
Ik bedoel, het is leuk.
767
01:20:26,825 --> 01:20:29,450
Ik heb het koud, ik ga naar binnen.
768
01:20:31,867 --> 01:20:33,908
Welterusten.
-Ja.
769
01:21:05,867 --> 01:21:07,408
Het is geregeld.
770
01:21:08,325 --> 01:21:11,742
Agnès vertrekt aan het einde van de maand.
771
01:21:14,992 --> 01:21:17,617
Haar huisje is erg gezellig.
772
01:21:19,283 --> 01:21:21,450
Je zult daar goed zitten.
773
01:21:32,367 --> 01:21:33,450
Welterusten.
774
01:21:42,117 --> 01:21:49,200
U bent opgeroepen omdat Mr Dumontet
zijn handelingsonbekwaamheid betwist.
775
01:21:49,367 --> 01:21:54,867
U verzoekt hiervoor
ene Stéphane Marson te horen...
776
01:21:55,033 --> 01:21:59,492
...de dochter van de heer Dumontet.
Heeft de tegenpartij dit verzoek gezien?
777
01:21:59,658 --> 01:22:01,325
Inderdaad, voorzitter.
778
01:22:01,492 --> 01:22:04,825
Goed. Ms Ajello,
wat is de nieuwe informatie?
779
01:22:04,992 --> 01:22:09,700
Ik heb om deze hoorzitting verzocht,
omdat ik beschik...
780
01:22:09,867 --> 01:22:14,492
...over informatie die bewijst
dat het verzoek om curatele...
781
01:22:14,658 --> 01:22:16,742
...absoluut onrechtmatig is.
782
01:22:16,908 --> 01:22:21,450
Het verzoek is gebaseerd
op leugens, verzinsels en laster.
783
01:22:21,617 --> 01:22:23,617
Zoals u kunt zien, dienen we...
784
01:22:23,783 --> 01:22:26,783
...ten eerste,
Mr Dumontet z'n medisch dossier in...
785
01:22:26,950 --> 01:22:29,325
...dat bewijst dat hij perfect gezond is.
786
01:22:29,492 --> 01:22:33,242
En ik doe een beroep op Ms Marson,
zijn verloren dochter...
787
01:22:33,408 --> 01:22:36,700
...zodat ze eindelijk kan spreken.
-Voorzitter...
788
01:22:36,867 --> 01:22:38,867
...ze kennen elkaar sinds januari.
789
01:22:39,033 --> 01:22:41,450
Ik wil eerst vermelden...
790
01:22:41,617 --> 01:22:46,033
...dat Ms. Marson zich niet
met dit geschil wilde bemoeien.
791
01:22:46,200 --> 01:22:50,700
Maar gezien de ernstige beschuldigingen
tegenover haar vader...
792
01:22:50,867 --> 01:22:54,033
...vond ze dat ze zich moest uitspreken.
793
01:22:54,200 --> 01:22:57,200
Heeft de eiser een antwoord?
-Ja, voorzitter.
794
01:22:57,325 --> 01:23:02,117
Mijn cliënten betwisten
alle aantijgingen van Ms. Marson.
795
01:23:02,242 --> 01:23:06,200
Die zijn volledig uit eigenbelang.
Het is een leugen.
796
01:23:06,367 --> 01:23:12,075
Ze was nooit in z'n leven. Zoals vermeld,
kennen ze elkaar pas twee maanden.
797
01:23:12,200 --> 01:23:14,033
We vragen het de getuige.
798
01:23:14,200 --> 01:23:18,825
Ms Marson, bevestigt u dat u al jaren
een band hebt met uw vader?
799
01:23:24,033 --> 01:23:25,117
Het zit zo...
800
01:23:26,033 --> 01:23:29,242
...Serge en ik zagen elkaar altijd
in het geheim.
801
01:23:29,408 --> 01:23:31,575
Hier krijg je nog spijt van.
802
01:23:31,742 --> 01:23:33,075
En...
803
01:23:33,617 --> 01:23:39,367
Hij zorgde voor mij als ik geldproblemen
had en toen mama was gestorven.
804
01:23:42,325 --> 01:23:46,783
Hij was altijd zeer attent
en ik moet zeggen zelfs...
805
01:23:46,950 --> 01:23:48,658
...heel teder voor mij.
806
01:23:51,492 --> 01:23:56,408
Met z'n drieën, met mama,
brachten we weekends door in St-Maxime.
807
01:23:57,992 --> 01:24:00,783
Hij kocht altijd stripboeken voor me...
808
01:24:01,325 --> 01:24:03,325
...kleren...
-Ms Marson...
809
01:24:03,492 --> 01:24:08,492
...ik heb een belangrijke vraag.
Denk goed na voordat u antwoordt.
810
01:24:08,658 --> 01:24:12,992
Gelooft u dat Mr Dumontet
bij zijn volle verstand is?
811
01:24:13,408 --> 01:24:15,033
Hij heeft altijd...
812
01:24:15,533 --> 01:24:19,117
Ook al zijn z'n fysieke vermogens
afgenomen...
813
01:24:20,325 --> 01:24:24,658
...is hij iemand
met begeestering en overtuiging.
814
01:24:24,992 --> 01:24:28,200
Hij heeft veel zorgen.
-Ik kan dit niet aanhoren.
815
01:24:28,367 --> 01:24:30,450
Blijf hier.
-Maar...
816
01:24:30,617 --> 01:24:33,408
...om eerlijk te zijn...
-Eindelijk.
817
01:24:33,575 --> 01:24:37,200
Het is waar dat hij sinds zijn beroerte
veel is veranderd.
818
01:24:38,658 --> 01:24:41,325
Ga door.
-Hij heeft vaak...
819
01:24:42,075 --> 01:24:43,617
...flauwtes.
820
01:24:45,158 --> 01:24:47,033
Hij is afwezig.
821
01:24:47,575 --> 01:24:50,283
Hij praat vaak onsamenhangend.
822
01:24:50,867 --> 01:24:55,033
En als hij het merkt,
dan verliest hij zijn geduld.
823
01:24:55,533 --> 01:24:59,033
Wat zeg je nu?
-En de afgelopen weken...
824
01:24:59,783 --> 01:25:02,908
...heb ik veel tijd met hem doorgebracht.
825
01:25:03,200 --> 01:25:06,200
En ik heb gezien hoe Serge...
826
01:25:16,533 --> 01:25:18,158
Het spijt me.
827
01:25:18,283 --> 01:25:20,408
Neem uw tijd.
828
01:25:26,658 --> 01:25:30,783
Ik heb gezien hoe Serge woedeaanvallen
kreeg.
829
01:25:30,950 --> 01:25:32,867
Hij werd gewelddadig.
830
01:25:33,033 --> 01:25:36,867
Hij was gewelddadig
tegenover George en Louise.
831
01:25:37,033 --> 01:25:39,200
En tegenover Agnès ook.
832
01:25:43,283 --> 01:25:46,367
Ik weet dat dit niet is
wat je had verwacht...
833
01:25:46,533 --> 01:25:49,075
...maar ik kan gewoon niet liegen.
834
01:25:49,367 --> 01:25:53,492
George en Louise hebben
alleen je welzijn in gedachten.
835
01:25:53,658 --> 01:25:56,700
Wanneer ze proberen te helpen,
bedreig je ze.
836
01:25:56,867 --> 01:26:01,117
Het kan zo niet verder.
En voor hen is het ook niet eerlijk.
837
01:26:04,617 --> 01:26:07,408
Soms herinner je je dingen niet.
838
01:26:09,533 --> 01:26:12,367
Weet je nog wat je George hebt aangedaan?
839
01:26:12,533 --> 01:26:14,200
Je wilde haar wurgen.
840
01:26:17,325 --> 01:26:18,575
En zaterdag...
841
01:26:19,867 --> 01:26:21,242
Ik zat in bad.
842
01:26:22,492 --> 01:26:24,492
Hij kwam binnen...
843
01:26:26,658 --> 01:26:28,533
Je hebt je uitgekleed...
844
01:26:29,575 --> 01:26:32,117
...en bent bij mij in bad gestapt.
845
01:26:32,950 --> 01:26:35,200
Je hebt me aangeraakt.
846
01:26:54,200 --> 01:26:55,242
Goed.
847
01:26:55,825 --> 01:27:00,325
Op basis hiervan kan ik niet oordelen.
Dus ik laat...
848
01:27:00,950 --> 01:27:04,908
...een psychiatrisch
en sociaal onderzoek uitvoeren.
849
01:27:08,117 --> 01:27:12,617
Mr Dumontet, begrijpt u
wat ik zojuist heb besloten?
850
01:27:13,242 --> 01:27:16,533
Een psychiatrisch en sociaal onderzoek?
851
01:27:18,950 --> 01:27:19,992
Meneer?
852
01:27:20,283 --> 01:27:22,367
Mr Dumontet?
-Serge?
853
01:27:24,533 --> 01:27:27,075
Ms Ajello?
-Mr Dumontet?
854
01:27:31,117 --> 01:27:34,033
Mr Dumontet?
-Serge?
855
01:27:38,033 --> 01:27:41,242
Maar haal dan toch hulp.
856
01:29:04,200 --> 01:29:06,742
Op een dag zaten we aan tafel...
857
01:29:07,408 --> 01:29:09,283
...met George en Louise.
858
01:29:10,533 --> 01:29:16,200
Ze praatten over me alsof ik ze
niet kon horen, terwijl ik erbij zat.
859
01:29:17,200 --> 01:29:19,575
Alsof ik al dood was.
860
01:29:20,908 --> 01:29:23,200
Ze waren uit op mijn geld.
861
01:29:25,033 --> 01:29:26,492
Net als jij.
862
01:29:27,908 --> 01:29:31,033
Dus ben ik naar de kelder gegaan...
863
01:29:31,242 --> 01:29:34,367
...en heb een van de jachtgeweren genomen.
864
01:29:34,533 --> 01:29:37,617
Maar toen ik op hen probeerde te mikken...
865
01:29:39,117 --> 01:29:43,283
...begonnen mijn armen te trillen.
Ik had de kracht niet.
866
01:29:43,533 --> 01:29:45,992
Het geweer was te zwaar.
867
01:29:47,867 --> 01:29:49,117
Dus...
868
01:29:51,033 --> 01:29:56,117
...toen ik je in de haven zag aankomen,
dacht ik, iemand die dat kan...
869
01:29:58,492 --> 01:30:01,992
...die kan doen alsof ze mijn dochter is...
870
01:30:03,575 --> 01:30:06,242
...dat is een geschenk uit de hemel.
871
01:30:09,200 --> 01:30:10,825
Mijn dochter...
872
01:30:11,200 --> 01:30:13,200
Ik heb lang naar haar gezocht.
873
01:30:14,408 --> 01:30:17,367
En op een dag heb ik haar ook gevonden.
874
01:30:17,908 --> 01:30:20,742
Ik heb zelfs haar proces bijgewoond.
875
01:30:21,283 --> 01:30:27,075
Vijf jaar cel omdat ze haar minnares
heeft geduwd en gedood...
876
01:30:27,283 --> 01:30:30,200
...omdat ze haar man niet wou verlaten.
877
01:30:30,367 --> 01:30:32,908
Toen heb je haar ontmoet.
878
01:30:33,283 --> 01:30:35,075
In de gevangenis.
879
01:30:35,200 --> 01:30:36,283
Of niet soms?
880
01:30:37,033 --> 01:30:38,950
Wat had je gedacht?
881
01:30:40,200 --> 01:30:41,492
Ik weet alles.
882
01:30:42,075 --> 01:30:44,825
Je bent Nathalie Cordier, een wees.
883
01:30:45,658 --> 01:30:50,283
Je bent talloze malen aangeklaagd
voor identiteitsdiefstal.
884
01:30:50,450 --> 01:30:52,742
Hoeveel heb je eraan verdiend?
885
01:30:56,408 --> 01:31:01,325
Heb je het gezien? Ik heb hetzelfde kapsel
als George. Ze is zo mooi.
886
01:31:01,492 --> 01:31:05,200
En Louise, ik ken niemand zoals zij.
Buitengewoon.
887
01:31:05,367 --> 01:31:06,950
Je moet me helpen.
888
01:31:07,117 --> 01:31:09,783
Louise heeft me verteld
dat Frédéric niet dood is.
889
01:31:09,950 --> 01:31:13,908
Ik wil hem graag ontmoeten.
Ik wilde altijd al een broer.
890
01:31:14,908 --> 01:31:19,408
Ik zou het geweldig vinden.
En het zou Louise gelukkig maken.
891
01:31:20,117 --> 01:31:23,617
Heb je echt geen idee
waar hij zou kunnen zijn?
892
01:31:23,950 --> 01:31:28,367
Meen je dat nu echt?
-Ja, natuurlijk.
893
01:31:29,200 --> 01:31:31,117
Het zou fantastisch zijn.
894
01:31:31,617 --> 01:31:33,117
Is dat de reden?
895
01:31:34,658 --> 01:31:37,200
Je was op zoek naar een gezin?
896
01:31:38,658 --> 01:31:40,658
Verdomme.
897
01:31:42,617 --> 01:31:45,367
Wat ben ik een idioot geweest.
898
01:31:46,492 --> 01:31:49,658
Goed dan, ik bel de politie.
899
01:31:50,033 --> 01:31:52,408
Nee, niet bewegen.
-Blijf van me af.
900
01:31:52,575 --> 01:31:56,200
Zo krijg je nog een beroerte.
-Je bent een rotwijf.
901
01:31:56,742 --> 01:31:59,617
Net als George.
-Stop ermee.
902
01:31:59,783 --> 01:32:00,867
Stop ermee.
903
01:32:01,033 --> 01:32:02,867
Hou op.
904
01:33:54,783 --> 01:33:56,908
Alsjeblieft, er is iets mis.
905
01:33:57,450 --> 01:33:59,200
Alstublieft.
906
01:34:00,283 --> 01:34:03,700
Alstublieft, er is iets.
-Wat is er aan de hand?
907
01:34:03,867 --> 01:34:05,117
Ik weet het niet.
908
01:34:31,742 --> 01:34:34,742
Spreek een bericht in, bedankt.
909
01:34:46,200 --> 01:34:51,283
de familie Dumontet rouwt
om het verlies van Serge Dumontet
910
01:35:13,200 --> 01:35:14,450
Wat is er?
911
01:35:21,533 --> 01:35:24,575
Denk je nog steeds aan Nathalie?
-Wat?
912
01:35:24,742 --> 01:35:28,825
Snap je het nog niet? Zo is ze gewoon,
vraag het aan iedereen.
913
01:35:28,992 --> 01:35:34,117
Ze pikt grietjes op in de gevangenis en
als ze er genoeg van heeft, verdwijnt ze.
914
01:35:37,242 --> 01:35:38,367
Verdomme.
915
01:35:39,117 --> 01:35:40,367
Laat me met rust.
916
01:36:27,200 --> 01:36:33,200
Normaal kon je de uitvaart van je vader
bijwonen, begeleid door agenten.
917
01:36:34,283 --> 01:36:38,158
Maar nu kan ik niets doen.
Niets bewijst dat hij je vader is.
918
01:36:38,283 --> 01:36:42,200
Heb je geen brief?
Een bewijs dat je zijn dochter bent?
919
01:36:42,658 --> 01:36:45,283
Nee. Ik heb helemaal niets.
920
01:36:46,117 --> 01:36:49,117
Mama weigerde me te helpen.
-Stéphane...
921
01:36:49,283 --> 01:36:53,825
...zelfs als ik je geloofde,
kon ik niets doen. Vergeet het.
922
01:37:27,742 --> 01:37:30,533
Spreek een bericht in, bedankt.
923
01:42:09,742 --> 01:42:11,033
Wat doe jij hier?
924
01:42:11,533 --> 01:42:13,242
Ben je ontsnapt?
925
01:42:13,450 --> 01:42:16,783
Ben je gek?
Ze zullen overal naar je op zoek zijn.
926
01:42:16,950 --> 01:42:19,908
Wacht, je moet om 19 uur terug zijn.
927
01:42:20,533 --> 01:42:22,742
Je verpest al onze plannen...
928
01:42:22,908 --> 01:42:25,950
Je vervroegde vrijlating.
-Geef antwoord.
929
01:42:26,117 --> 01:42:29,117
Heb je gevochten?
-Raak me niet aan.
930
01:42:29,242 --> 01:42:32,950
Excuseer, mevrouw.
Wie heeft u uitgenodigd?
931
01:42:33,783 --> 01:42:35,783
Ik was niet uitgenodigd.
932
01:42:37,200 --> 01:42:38,950
Ik ben Stéphane.
933
01:42:39,950 --> 01:42:41,408
De dochter van Serge.
934
01:42:46,200 --> 01:42:49,283
Wat zeg je nu?
Ik ben de dochter van Serge.
935
01:42:49,450 --> 01:42:52,825
Ze is helemaal gek.
-Verdomme.
936
01:42:53,992 --> 01:42:55,325
Maar...
937
01:42:56,075 --> 01:42:57,742
Ze liegt.
938
01:42:58,450 --> 01:43:00,575
Je begrijpt het niet.
939
01:43:01,242 --> 01:43:04,283
Je doet alsof je mij bent
terwijl ik in de gevangenis zit?
940
01:43:04,450 --> 01:43:08,075
Is dat het?
-Ik moet u vragen om te vertrekken.
941
01:43:08,825 --> 01:43:10,992
Wat zeg je?
-Ga weg.
942
01:43:11,575 --> 01:43:12,617
Maar...
943
01:43:13,242 --> 01:43:15,908
Ik vertel iedereen de waarheid.
944
01:43:17,283 --> 01:43:19,908
De waarheid is dat u hebt ingebroken.
945
01:43:20,075 --> 01:43:22,200
Mijn zus en ik zijn in rouw.
946
01:43:22,783 --> 01:43:24,575
Ik ben je zus.
947
01:43:25,867 --> 01:43:28,117
Ik ben de dochter van Serge.
948
01:43:28,242 --> 01:43:30,825
Hij is mijn vader.
-Ik begrijp het.
949
01:43:31,450 --> 01:43:35,617
Maar binnen zijn al onze lokale
ambtenaren, politiechefs, rechters...
950
01:43:35,783 --> 01:43:38,117
...en zelfs twee oud-ministers.
951
01:43:38,242 --> 01:43:42,325
Als je naar binnen gaat,
zeg ik dat je mij hebt aangevallen.
952
01:43:46,367 --> 01:43:48,492
Waarom doe je mij dit aan?
953
01:43:51,200 --> 01:43:53,492
Dit zet ik je betaald.
954
01:44:21,408 --> 01:44:23,075
Stéphane?
955
01:44:23,242 --> 01:44:24,283
Ja?
956
01:44:24,575 --> 01:44:27,617
Waar bewaarde Serge de sleutels
van de kelder?
957
01:44:27,783 --> 01:44:30,450
Ze zouden in zijn kantoor moeten zijn.
958
01:44:30,617 --> 01:44:33,242
Kun je ze voor ons gaan halen?
959
01:44:35,117 --> 01:44:36,533
Wat wil je ermee?
960
01:44:38,033 --> 01:44:41,783
Dertig jaar lang mochten we niet
bij die flessen komen.
961
01:44:41,950 --> 01:44:44,492
We hebben heel wat in te halen.
962
01:44:55,117 --> 01:44:57,075
Mag ik er eentje?
-Tuurlijk.
963
01:44:57,200 --> 01:44:58,908
Jeanne...
964
01:44:59,075 --> 01:45:03,492
Laat haar. Of ze stiekem rookt of hier,
het maakt niks uit.
965
01:45:03,658 --> 01:45:06,367
Mag ik er eentje?
-Ga je gang.
966
01:45:08,283 --> 01:45:09,825
Bedankt.
967
01:45:16,450 --> 01:45:18,450
Mag ik erbij?
968
01:45:19,117 --> 01:45:23,117
Agnès, je draagt
de oorbellen die ik je heb gegeven.
969
01:45:23,242 --> 01:45:24,867
Dat is fijn.
970
01:45:31,867 --> 01:45:33,825
Stéphane, kom bij ons.
971
01:45:36,200 --> 01:45:37,825
Waar zal ik zitten?
972
01:46:07,242 --> 01:46:11,367
Waar ga je nu heen?
Kun je niet één minuut stilzitten?
973
01:48:19,367 --> 01:48:22,033
Wat doe jij nu? Je bent gek.
974
01:48:22,200 --> 01:48:24,658
Stop daarmee. Hou toch op.
975
01:48:25,533 --> 01:48:28,992
Geef hier. Stop ermee, verdomme.
976
01:48:29,783 --> 01:48:30,992
Ga van me af.
977
01:48:31,533 --> 01:48:33,367
Stop ermee.
978
01:48:33,533 --> 01:48:35,117
Geef hier.
979
01:48:41,533 --> 01:48:43,867
Stéphane, je bent gek.
-Ga weg.
980
01:48:44,033 --> 01:48:45,283
Laat me met rust.
981
01:48:45,825 --> 01:48:47,325
Stéphane...
982
01:48:49,408 --> 01:48:51,200
Je begrijpt het niet.
983
01:48:51,325 --> 01:48:53,908
Dit is mijn familie.
Mijn vader is net overleden.
984
01:48:54,075 --> 01:48:57,283
Wat?
-Verplaats je eens in mij.
985
01:48:57,450 --> 01:49:02,242
Mijn mama heeft me altijd verteld
dat m'n vader een rotzak was.
986
01:49:02,408 --> 01:49:06,117
En dat ze op zijn graf zou dansen
de dag dat hij stierf.
987
01:49:06,617 --> 01:49:08,200
Dus weet je, ik...
988
01:49:08,367 --> 01:49:13,450
Ik wilde hem ontmoeten, die man,
om zijn kant te horen. Snap je?
989
01:49:13,950 --> 01:49:17,408
Waarom ben je zo jaloers?
Ik hou alleen van jou.
990
01:49:20,742 --> 01:49:22,283
Waar ben jij mee bezig?
991
01:49:22,450 --> 01:49:25,825
Ik heb je nodig.
-Waar ben jij mee bezig?
992
01:49:26,992 --> 01:49:29,492
Hij is mijn vader.
-Ik hou van jou.
993
01:49:29,658 --> 01:49:32,742
Jij bent alles wat ik heb. Alleen jij.
994
01:49:33,117 --> 01:49:34,783
Je doet me pijn.
995
01:49:36,325 --> 01:49:37,367
Verdomme.
996
01:53:27,033 --> 01:53:30,075
Heb je parfum op?
-Ja.
997
01:53:31,617 --> 01:53:34,867
Ik weet niet wat het is. De wijn...
998
01:53:35,242 --> 01:53:38,283
Het was niet mijn ding. Ik was misselijk.
999
01:53:38,450 --> 01:53:42,492
Zonde. Misschien zijn
die flessen ook wat te oud.
1000
01:53:42,658 --> 01:53:45,075
Ik ga de luiken sluiten.
1001
01:53:46,242 --> 01:53:47,908
Ik ga naar bed.
1002
01:53:49,867 --> 01:53:52,367
Ik ga ook naar bed. En jij, Jeanne?
1003
01:53:52,533 --> 01:53:53,575
Ik ga mee.
1004
01:54:00,617 --> 01:54:02,992
Stéphane, wil jij opruimen?
1005
01:54:03,783 --> 01:54:07,408
Ik hou er niet van
als er dingen blijven liggen.
1006
01:54:47,242 --> 01:54:48,367
Ja?
1007
01:54:51,033 --> 01:54:52,325
Ik laat u binnen.
1008
01:54:52,492 --> 01:54:54,200
Wie is het?
1009
01:54:56,450 --> 01:54:57,867
Wie is het?
1010
01:55:16,033 --> 01:55:17,117
Hallo, George.
1011
01:55:17,242 --> 01:55:18,575
Hallo.
-Hallo.
1012
01:55:19,200 --> 01:55:20,492
Hoe gaat het?
1013
01:55:20,658 --> 01:55:23,200
We hebben mijn vader begraven.
-Natuurlijk.
1014
01:55:23,325 --> 01:55:26,575
Ik weet dat het laat is.
We zoeken iemand.
1015
01:55:27,492 --> 01:55:29,867
Wat... Dag, Flavien.
-Hallo.
1016
01:55:30,033 --> 01:55:32,825
Dag, Youssef. Hoe gaat het?
-Prima, bedankt.
1017
01:55:32,992 --> 01:55:34,700
Onze deelneming.
1018
01:55:34,867 --> 01:55:38,783
Uw man deed veel voor de stad.
Hij was erg geliefd.
1019
01:55:38,950 --> 01:55:42,075
Het is vriendelijk dat je dat komt zeggen.
1020
01:55:42,200 --> 01:55:46,367
Eigenlijk zijn we op zoek
naar een ontsnapte gevangene.
1021
01:55:46,992 --> 01:55:50,825
Wat is het verband met mijn man?
-Ze beweert zijn dochter te zijn.
1022
01:55:50,992 --> 01:55:56,325
Ze had toestemming gevraagd om
de uitvaart van Mr Dumontet bij te wonen.
1023
01:55:57,658 --> 01:55:59,408
Kent u haar?
1024
01:56:02,242 --> 01:56:04,742
Nee, ik heb haar nog nooit gezien.
1025
01:56:04,908 --> 01:56:07,825
Ik wel. Ze was hier vanmiddag.
1026
01:56:08,450 --> 01:56:09,450
Wanneer?
1027
01:56:09,617 --> 01:56:12,367
Weet u het zeker?
-Ja. Ze droeg...
1028
01:56:12,533 --> 01:56:16,242
...een leren jas en een spijkerbroek.
Op een uitvaart.
1029
01:56:16,408 --> 01:56:18,950
Ik zag haar ook. Ze deed raar.
1030
01:56:19,117 --> 01:56:23,242
Is ze ontsnapt? Is ze gevaarlijk?
-Voorlopig weten we het niet.
1031
01:56:23,408 --> 01:56:25,950
Ik snap het.
-En u, mevrouw?
1032
01:56:26,117 --> 01:56:28,200
Kunt u er even bij komen?
1033
01:56:29,450 --> 01:56:31,200
Goedenavond.
1034
01:56:32,408 --> 01:56:34,700
Ja... Ik ken haar niet.
1035
01:56:34,867 --> 01:56:37,117
Ik laat u de foto zien.
1036
01:56:43,367 --> 01:56:46,783
Ik heb haar nog nooit gezien.
-Stéphane Marson.
1037
01:56:46,950 --> 01:56:48,408
Zegt het u niets?
1038
01:56:49,950 --> 01:56:56,242
Haar telefoon zou hier zijn, dus we willen
rondkijken. Geen zorgen, u bent veilig.
1039
01:56:56,408 --> 01:56:59,742
George, ik geef je mijn kaartje.
-Dank je.
1040
01:56:59,908 --> 01:57:03,450
We houden u op de hoogte. Sterkte nog.
1041
01:57:03,908 --> 01:57:05,783
Goedenacht.
-Tot ziens.
1042
01:57:09,242 --> 01:57:11,908
Ik bel nog een keer.
-Goed idee.
78143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.