All language subtitles for Invitacion De Boda-2017 (ANSI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:28,122 Traduzido por Edson R A Nogueira 2 00:00:28,148 --> 00:00:33,025 Opini�o sobre a legenda: eranogueira@gmail.com 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,240 Descanse em paz 4 00:00:36,800 --> 00:00:39,160 Hajja Ghazaleh Abu Abra, 5 00:00:39,240 --> 00:00:42,520 de 78 anos de idade. 6 00:00:43,160 --> 00:00:47,280 O cortejo f�nebre come�ara com a ora��o do meio-d�a 7 00:00:47,360 --> 00:00:50,000 desde a casa em Nazar� 8 00:00:50,080 --> 00:00:52,640 at� a mesquita de Abu Baqr Siddiq. 9 00:00:52,720 --> 00:00:56,560 O enterro da amada defunta ser� no cemit�rio superior. 10 00:00:57,320 --> 00:00:59,920 Descanse em paz 11 00:01:00,000 --> 00:01:04,440 Baya Salim, de 63 anos de idade. 12 00:01:04,840 --> 00:01:09,640 O cortejo f�nebre � hoje as cinco 13 00:01:09,960 --> 00:01:13,800 na igreja ortodoxa de Lydd e at� o lugar de descanso final. 14 00:01:15,640 --> 00:01:17,960 Descanse em paz 15 00:01:18,040 --> 00:01:20,520 a professora Ghalia Mursee, 16 00:01:20,600 --> 00:01:23,760 de 55 anos de idade. 17 00:01:24,280 --> 00:01:26,800 O enterro se celebrar� 18 00:01:26,880 --> 00:01:30,760 hoje as 16:30 horas 19 00:01:30,840 --> 00:01:32,960 na igreja de San Pedro de Acre. 20 00:01:33,040 --> 00:01:36,480 De Deus viemos a Deus voltamos. 21 00:01:38,360 --> 00:01:41,600 - Segue pescando? - Ponha no porta-malas. 22 00:01:47,080 --> 00:01:49,080 Bom dia a todos nossos ouvintes. 23 00:01:49,160 --> 00:01:53,360 � uma linda manh� de inverno. 24 00:01:53,440 --> 00:01:57,560 Hoje o c�u est� ensolarado em Nazaret. Faz uns 18 �C. 25 00:01:57,640 --> 00:01:59,680 S�o esperadas algumas nuvens no meio da tarde. 26 00:02:09,600 --> 00:02:11,600 - Estava fumando? - N�o. 27 00:02:13,040 --> 00:02:17,840 Depois das reclama��es, o Ministerio de Transportes israelense 28 00:02:18,200 --> 00:02:22,320 decidiu remover os an�ncios em �rabe 29 00:02:22,400 --> 00:02:25,600 dos �nibus p�blicos. 30 00:03:20,520 --> 00:03:22,080 Voc� v� o que fumar faz? 31 00:03:34,400 --> 00:03:36,920 - Abu Shadi! - Abu Murad! 32 00:03:37,000 --> 00:03:40,840 Que manh� linda. Shadi, voc� est� na cidade. 33 00:03:41,920 --> 00:03:43,160 Entrem. 34 00:03:45,320 --> 00:03:47,040 Shadi e Abu Shadi chegaram. 35 00:03:49,480 --> 00:03:52,680 N�o queremos interromper, s� quer�amos convid�-los para o casamento de Amal. 36 00:03:53,000 --> 00:03:55,280 Parab�ns. Sentem-se. 37 00:03:58,800 --> 00:04:01,000 Voc� est� muito bem. Voc� perdeu peso. 38 00:04:02,040 --> 00:04:04,080 - Ol� - Um Murad. 39 00:04:06,240 --> 00:04:07,760 Benvindos a casa. 40 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 Benvindos. 41 00:04:10,200 --> 00:04:11,920 Como s�o os Estados Unidos? 42 00:04:12,440 --> 00:04:14,520 - It�lia. - N�o eram os Estados Unidos? 43 00:04:14,600 --> 00:04:15,880 Bem, � igual. 44 00:04:16,400 --> 00:04:17,600 Parab�ns! 45 00:04:17,840 --> 00:04:19,800 Um casamento no Natal � �timo, certo? 46 00:04:19,880 --> 00:04:21,000 Obrigado! 47 00:04:21,080 --> 00:04:24,600 - O namorado � daqui? - � Kafr Kana dos Nassers. 48 00:04:24,680 --> 00:04:26,720 - Seu pai vendia pneus, n�o? - � esse. 49 00:04:26,800 --> 00:04:28,000 - S�o boa gente. - Ol�. 50 00:04:28,080 --> 00:04:29,960 Lembra da pequena, Maria? 51 00:04:30,040 --> 00:04:33,120 - Uma de minhas estudantes favoritas. - E meu professor favorito. 52 00:04:33,640 --> 00:04:34,880 Onde ser� a lua de mel? 53 00:04:34,960 --> 00:04:36,240 Na Tail�ndia. 54 00:04:36,320 --> 00:04:37,880 Dizem que � linda. 55 00:04:37,960 --> 00:04:39,880 Como est� depois da opera��o? 56 00:04:40,680 --> 00:04:42,440 Meu cora��o est� como novo. 57 00:04:42,520 --> 00:04:44,120 O m�dico o proibiu de fumar. 58 00:04:44,880 --> 00:04:46,120 Eu tamb�m deixei. 59 00:04:46,360 --> 00:04:47,720 Depois de tr�s tentativas. 60 00:04:47,800 --> 00:04:51,200 E, agora, um Murad est� proibido de fumar dentro de casa. 61 00:04:53,000 --> 00:04:55,600 Amigos, esperamos v�-los l�. 62 00:04:55,680 --> 00:04:59,080 - Espero que Shadi seja o pr�ximo. - E Maria. 63 00:04:59,680 --> 00:05:00,660 Adeus. 64 00:05:00,720 --> 00:05:04,000 Se precisar de ajuda, nos avise. 65 00:05:04,080 --> 00:05:05,560 Temos a caminhonete. 66 00:05:05,640 --> 00:05:07,520 Nada, somos como familia. 67 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 Ela � bonita? 68 00:05:16,700 --> 00:05:17,680 Quem? 69 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 Maria. 70 00:05:19,880 --> 00:05:21,040 N�o � bonita? 71 00:05:21,520 --> 00:05:22,720 Se voc� diz. 72 00:05:24,480 --> 00:05:26,320 As italianas s�o mais bonitas? 73 00:05:27,040 --> 00:05:28,680 Depende da mulher. 74 00:05:31,360 --> 00:05:32,960 Segue vivendo com Salma? 75 00:05:33,040 --> 00:05:34,760 Se chama Nada. 76 00:05:36,520 --> 00:05:39,240 - Sua familia vai a veros? - Claro. 77 00:05:39,320 --> 00:05:42,520 Seu pai � um intelectual. Tem vivido por todo o mundo. 78 00:05:44,240 --> 00:05:46,480 Pobrezinhos os da OLP. 79 00:05:46,880 --> 00:05:48,240 Tem uma vida complicada. 80 00:05:49,040 --> 00:05:51,040 Sim, desde cedo. 81 00:05:52,240 --> 00:05:54,760 Seus pais n�o se importam que vivam juntos? 82 00:05:55,640 --> 00:05:57,360 Por que eles deveriam se importar? 83 00:05:57,440 --> 00:06:00,600 Imagine se sua irm� vivesse com Firas antes de se casar. 84 00:06:01,200 --> 00:06:03,280 - E? - N�s n�o somos assim. 85 00:06:05,760 --> 00:06:07,320 Os tempos mudaram. 86 00:06:09,040 --> 00:06:11,080 Quem coleta o lixo? 87 00:06:11,520 --> 00:06:12,760 A Prefeitura. 88 00:06:13,360 --> 00:06:15,000 H� quanto tempo eles est�o no poder? 89 00:06:15,080 --> 00:06:17,320 Pelo menos temos uma prefeitura. 90 00:06:19,840 --> 00:06:22,760 Firas vem de uma boa fam�lia. 91 00:06:23,760 --> 00:06:25,400 Conheci o av� dele. 92 00:06:25,680 --> 00:06:28,000 Um homem muito respeit�vel. Que ele descanse em paz. 93 00:06:45,080 --> 00:06:47,920 Deus o aben�oe para a mulher nestas escadas. 94 00:06:48,000 --> 00:06:49,560 Como sobem todos os dias? 95 00:06:49,640 --> 00:06:52,560 O exerc�cio � bom para o cora��o. 96 00:07:01,480 --> 00:07:04,600 � nosso dever convid�-la para o casamento. 97 00:07:04,680 --> 00:07:07,200 Sabemos que n�o pode ir. Mas o dever � o dever. 98 00:07:08,000 --> 00:07:09,040 Firas vem de uma boa fam�lia. 99 00:07:10,000 --> 00:07:11,240 Obrigado. 100 00:07:12,160 --> 00:07:14,360 - Deus os guarde um para o outro. - Obrigado. 101 00:07:15,560 --> 00:07:17,800 Por Deus Abu Jaber ainda estivesse vivo. 102 00:07:18,240 --> 00:07:19,240 Que descanse em paz. 103 00:07:19,560 --> 00:07:20,560 Obrigado. 104 00:07:20,800 --> 00:07:22,000 Era um santo. 105 00:07:22,080 --> 00:07:23,440 Queria a todo o mundo. 106 00:07:23,840 --> 00:07:25,320 O que lhe aconteceu? 107 00:07:25,920 --> 00:07:27,280 Um infarto, o pobre. 108 00:07:27,360 --> 00:07:29,080 Voltava do trabalho 109 00:07:29,160 --> 00:07:31,280 e desabou naquelas escadas malditas. 110 00:07:32,320 --> 00:07:34,200 Se cuidava muito. 111 00:07:34,560 --> 00:07:35,600 N�o fumava. 112 00:07:35,680 --> 00:07:36,880 Nem bebia. 113 00:07:37,160 --> 00:07:38,720 Saia a andar todos os dias. 114 00:07:39,400 --> 00:07:40,840 Que Deus o tenha em sua gl�ria. 115 00:07:41,320 --> 00:07:42,760 Que Deus o guarde em sua gl�ria. 116 00:07:43,120 --> 00:07:44,120 Cuide-se. 117 00:07:44,400 --> 00:07:45,400 Obrigado. 118 00:07:51,680 --> 00:07:54,520 - Benvindo seja, Shadi. - Obrigado. 119 00:07:54,600 --> 00:07:59,000 - N�o tem na It�lia. - � verdade, vale a pena voltar. 120 00:08:00,520 --> 00:08:01,720 Professor. 121 00:08:02,400 --> 00:08:04,720 Como est�? - Ol�, Karam. 122 00:08:05,240 --> 00:08:06,880 Que aproveite. 123 00:08:08,280 --> 00:08:10,800 Era o menino mais tonto da classe. 124 00:08:13,520 --> 00:08:15,080 Como est� tudo? 125 00:08:15,760 --> 00:08:16,760 Perfeito. 126 00:08:21,080 --> 00:08:22,080 Sa�de. 127 00:08:34,200 --> 00:08:36,600 - O que fazem aqui? - Quem? 128 00:08:36,680 --> 00:08:37,680 Eles. 129 00:08:38,280 --> 00:08:39,560 Sempre vem aqui. 130 00:08:39,640 --> 00:08:40,840 Principalmente, aos s�bados. 131 00:08:41,440 --> 00:08:42,800 Eles gostam no nosso falafel. 132 00:08:44,320 --> 00:08:45,440 Vestidos assim? 133 00:08:45,760 --> 00:08:48,960 Vestidos assim, em veludo ou nus. Que mais? 134 00:09:00,440 --> 00:09:01,960 Como vai o trabalho? 135 00:09:07,480 --> 00:09:08,920 Bem, � trabalho de oficina. 136 00:09:09,200 --> 00:09:11,200 N�o � criativo como eu gostar�a. 137 00:09:11,560 --> 00:09:12,880 Pagam bem? 138 00:09:14,640 --> 00:09:15,720 Sim. 139 00:09:17,360 --> 00:09:18,960 Voc� est� bem ent�o? 140 00:09:21,040 --> 00:09:22,120 N�o se preocupe comigo. 141 00:09:22,560 --> 00:09:25,040 E seu trabalho? - Bem. 142 00:09:25,880 --> 00:09:29,280 Este ano v�o me promover. - � s�rio? A diretor? 143 00:09:30,120 --> 00:09:31,840 Eles ainda est�o monitorando suas aulas? 144 00:09:34,600 --> 00:09:37,480 Ol�, Abu Shadi. 145 00:09:39,600 --> 00:09:41,400 Ol�, Shadi. 146 00:09:41,480 --> 00:09:42,960 Como est�? 147 00:09:43,040 --> 00:09:44,920 Entre. V� em frente. 148 00:09:45,840 --> 00:09:47,920 Ol�. - Ol�. 149 00:09:48,000 --> 00:09:49,800 Tudo bem? Como vai tudo? 150 00:09:50,840 --> 00:09:52,680 - Ol�. Tudo bem? - Ol�. 151 00:09:53,080 --> 00:09:55,800 A mulher de Rami teve trig�meos. 152 00:09:55,880 --> 00:09:57,920 E s�o todos meninos. 153 00:09:58,720 --> 00:10:00,880 Mas gostar�amos de ter outro. 154 00:10:00,960 --> 00:10:02,840 - Uma menina, com a gra�a de Deus. - Parab�ns. 155 00:10:04,400 --> 00:10:05,920 Entre, passe. Sentem-se. 156 00:10:06,560 --> 00:10:07,840 Passe aqui. 157 00:10:10,000 --> 00:10:11,200 Ol� meninos. 158 00:10:16,320 --> 00:10:18,760 Ol� Salim, tudo bem? 159 00:10:18,840 --> 00:10:20,240 Marwan. 160 00:10:21,360 --> 00:10:24,080 - Benvindos. - Como voc� est� Rami? 161 00:10:24,560 --> 00:10:26,560 Ol�, Shadi. 162 00:10:27,280 --> 00:10:30,640 Voc� veio para ajudar seu pai com o casamento? Bem pensado. 163 00:10:30,720 --> 00:10:32,680 Shadi deixou seu cabelo crescer. 164 00:10:32,920 --> 00:10:34,800 Como vai tudo? 165 00:10:34,880 --> 00:10:36,560 Bem e voc� como est�? 166 00:10:36,640 --> 00:10:38,680 Muito bem. Eu fui promovido. 167 00:10:38,760 --> 00:10:39,880 Parab�ns. 168 00:10:39,960 --> 00:10:42,240 - Obrigado. - Amal � uma garota ador�vel. 169 00:10:42,320 --> 00:10:44,400 Sempre foi um amor desde pequena. 170 00:10:45,600 --> 00:10:47,200 Sua filha vai se casar? 171 00:10:47,600 --> 00:10:49,640 - Sim. - Parab�ns. 172 00:10:51,520 --> 00:10:55,240 Por favor, V� buscar o convite do Marwan. 173 00:10:56,360 --> 00:10:57,760 Perd�o. 174 00:10:58,200 --> 00:10:59,280 N�o se preocupe. 175 00:10:59,360 --> 00:11:01,040 N�o sab�amos que o ver�amos aqui. 176 00:11:01,120 --> 00:11:02,840 Que coincid�ncia. 177 00:11:02,920 --> 00:11:04,320 Os netos s�o os melhores. 178 00:11:04,400 --> 00:11:05,680 Melhor at� do que as crian�as. 179 00:11:05,760 --> 00:11:07,960 Esperemos que Shadi conhe�a algu�m. 180 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Talvez ele conhe�a algu�m no casamento 181 00:11:11,400 --> 00:11:13,240 para convenc�-lo a ficar. 182 00:11:13,320 --> 00:11:14,260 Quer voltar? 183 00:11:14,340 --> 00:11:15,240 Claro. 184 00:11:15,320 --> 00:11:16,360 Deus queira. 185 00:11:16,440 --> 00:11:19,040 N�o h� nada como uma fam�lia unida. 186 00:11:29,000 --> 00:11:31,640 A Um Shadi chega na pr�xima segunda-feira. 187 00:11:31,720 --> 00:11:32,880 N�o antes? 188 00:11:33,280 --> 00:11:35,480 Nos Estados Unidos eles s� lutam no Natal. 189 00:11:35,560 --> 00:11:36,800 N�o o encontro. 190 00:11:38,240 --> 00:11:41,360 Tem que estar l�. 191 00:11:42,040 --> 00:11:43,120 N�o o encontro. 192 00:11:43,760 --> 00:11:44,760 Eu j� peguei. 193 00:11:45,520 --> 00:11:48,560 Voc� parece ter esquecido seu �rabe por passar tanto tempo longe. 194 00:11:48,640 --> 00:11:49,680 As chaves. 195 00:11:57,640 --> 00:11:59,920 Seu pai nos disse que est� pensando em voltar. 196 00:12:01,000 --> 00:12:02,360 Aqui? 197 00:12:02,440 --> 00:12:05,440 N�o, s� vim para o casamento. 198 00:12:05,920 --> 00:12:08,920 - Mas passa o Natal aqui, n�o? - N�o, tenho que voltar. 199 00:12:09,320 --> 00:12:10,480 Escuta. 200 00:12:10,560 --> 00:12:12,880 Aqui h� bons hospitais. 201 00:12:13,200 --> 00:12:15,160 Ou poderia abrir uma cl�nica particular. 202 00:12:15,880 --> 00:12:16,880 Como? 203 00:12:18,040 --> 00:12:19,200 Para seu trabalho. 204 00:12:19,880 --> 00:12:21,440 Sou arquiteto. 205 00:12:21,720 --> 00:12:23,120 Faz edificios? 206 00:12:24,280 --> 00:12:25,400 Desenho edificios. 207 00:12:25,480 --> 00:12:26,640 Creio que... 208 00:12:27,400 --> 00:12:28,760 o encontrei. 209 00:12:31,120 --> 00:12:33,360 Os esperamos l�. - Obrigado. Parab�ns. 210 00:12:36,520 --> 00:12:38,880 N�o me disse que Shadi havia estudado medicina? 211 00:12:40,560 --> 00:12:42,200 Sim, claro. 212 00:12:43,000 --> 00:12:46,200 Como estudos principais. 213 00:12:46,440 --> 00:12:49,640 E sabe como �, gosta de tudo. 214 00:12:50,200 --> 00:12:52,200 Mas, no final, voltar� para a medicina. 215 00:12:53,320 --> 00:12:55,440 E voc�, Salim? Medicina como seu pai? 216 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 Medicina? 217 00:12:59,000 --> 00:13:01,280 Voc� j� conhece Abu Rami. 218 00:13:02,160 --> 00:13:03,640 Voc� mentiu para ele? 219 00:13:03,720 --> 00:13:06,320 - N�o � isso. - Ent�o, � o qu�? 220 00:13:06,400 --> 00:13:09,120 Ele me perguntou h� muito tempo e eu disse a ele medicina. 221 00:13:09,200 --> 00:13:11,520 Ele estava muito feliz, ele acreditava que era sua influ�ncia. 222 00:13:11,600 --> 00:13:13,560 Ent�o eu n�o ousei para te dizer outra coisa. 223 00:13:14,120 --> 00:13:15,200 E voc� acha que eu sou um m�dico? 224 00:13:17,320 --> 00:13:20,880 �s vezes � mais f�cil deixar as pessoas acreditarem no que quiserem. 225 00:13:20,960 --> 00:13:22,640 O que h� de errado com o que eu fa�o? 226 00:13:22,720 --> 00:13:24,720 N�o seja t�o sens�vel. 227 00:13:26,320 --> 00:13:28,000 Voc� poderia ter dito a ele que sou um piloto. 228 00:13:28,080 --> 00:13:30,440 Aqui n�s, �rabes, n�o podemos ser pilotos. 229 00:13:32,840 --> 00:13:34,640 Como est� a gasolina? - N�s vamos. 230 00:13:35,120 --> 00:13:38,240 - Quanto tem? Um quarto? Meio? - Tr�s quartos. 231 00:13:40,240 --> 00:13:42,560 Voc� j� ouviu Sobre o filho de Abu Rami? 232 00:13:42,640 --> 00:13:44,520 - Rami? - O outro. Salim. 233 00:13:45,280 --> 00:13:47,080 O engenheiro industrial? 234 00:13:49,440 --> 00:13:51,000 Engra�ado, hein? 235 00:13:51,880 --> 00:13:52,960 O qu�? 236 00:13:53,640 --> 00:13:55,000 Voc� n�o ouviu? 237 00:13:55,640 --> 00:13:56,640 N�o. 238 00:13:58,640 --> 00:13:59,840 Ele � afeminado. 239 00:14:02,480 --> 00:14:04,600 - Uau. - Dizem que ele � gay. 240 00:14:04,680 --> 00:14:06,960 - E? - N�o sei. 241 00:14:09,040 --> 00:14:10,880 Voc� sabe que as pessoas falam. 242 00:14:10,960 --> 00:14:13,400 A vida de todos aqui, � t�o chata! 243 00:14:15,640 --> 00:14:17,080 Quando voc� falou com a mam�e? 244 00:14:18,600 --> 00:14:20,240 Eu n�o falei com ela. Por qu�? 245 00:14:21,080 --> 00:14:23,480 Voc� disse seu v�o chegar� na segunda-feira. 246 00:14:24,120 --> 00:14:26,080 Ela enviou um e-mail para Amal. 247 00:14:27,600 --> 00:14:29,960 N�s ainda temos tempo para prepara��es. 248 00:14:30,040 --> 00:14:32,360 - Mas est� tudo certo, certo? - Mais ou menos. 249 00:14:37,920 --> 00:14:38,920 E voc�? 250 00:14:40,320 --> 00:14:41,440 Voc� fala muito com ela? 251 00:14:42,840 --> 00:14:43,840 � minha m�e. 252 00:14:44,440 --> 00:14:45,920 Eu sei que � sua m�e. 253 00:14:48,880 --> 00:14:50,000 Quanto voc� fala com ela? 254 00:14:50,200 --> 00:14:52,120 Sempre que podemos. 255 00:14:53,120 --> 00:14:54,680 Voc� tem muitas coisas a fazer. 256 00:15:18,960 --> 00:15:20,560 V� voc�, eu espero por voc� aqui. 257 00:15:21,240 --> 00:15:22,360 � sua tia. 258 00:15:23,240 --> 00:15:24,320 Eu tenho que fazer uma liga��o. 259 00:15:24,840 --> 00:15:26,400 Sempre pergunta por voc�. 260 00:15:29,560 --> 00:15:31,200 Claro que voc� pode ligar. 261 00:15:31,760 --> 00:15:34,960 Voc� v�? Eu mesmo fiz isso. 262 00:15:35,480 --> 00:15:36,800 J� vejo. 263 00:15:37,720 --> 00:15:40,040 Ganhei como casa mais bem decorada. 264 00:15:40,840 --> 00:15:42,160 Tr�s anos seguidos. 265 00:15:42,240 --> 00:15:44,240 - Voc� deixa assim o ano todo? - Claro. 266 00:15:44,320 --> 00:15:46,000 Esta � Nazar�. 267 00:15:46,080 --> 00:15:47,280 O que quer beber? 268 00:15:47,520 --> 00:15:49,880 - N�o se incomode. - N�o � nenhum inc�modo. 269 00:15:49,960 --> 00:15:52,920 O tio disse que foi leg�tima defesa. 270 00:15:53,000 --> 00:15:54,920 Um irm�o defendendo outro irm�o. 271 00:15:56,200 --> 00:15:57,320 Eu acho isso nojento. 272 00:15:57,400 --> 00:16:00,000 Eles n�o s�o capazes de se tolerar. 273 00:16:00,760 --> 00:16:03,680 Estou fazendo doces. Voc� tem que experiment�-los. 274 00:16:03,760 --> 00:16:08,560 O Assi queria pagar a ele o dinheiro de sangue para os Yusufs, 275 00:16:09,080 --> 00:16:10,280 cujo filho foi baleado. 276 00:16:10,360 --> 00:16:13,040 Mas eles o rejeitaram. 277 00:16:13,160 --> 00:16:15,360 Eles querem vingan�a. 278 00:16:15,440 --> 00:16:17,720 Este lugar est� ficando insuport�vel. 279 00:16:17,800 --> 00:16:19,080 � insuport�vel. 280 00:16:19,160 --> 00:16:20,400 Desde j�. 281 00:16:20,800 --> 00:16:21,840 Aqui est�, cora��es. 282 00:16:22,080 --> 00:16:25,880 - Parab�ns pelo Amal. - � muito cedo para isso. 283 00:16:26,400 --> 00:16:28,120 Venha c�. 284 00:16:28,680 --> 00:16:29,680 Voc� � bem vindo. 285 00:16:30,600 --> 00:16:32,440 Pegue um, querida. 286 00:16:32,640 --> 00:16:34,040 - Obrigado. - Venha. 287 00:16:35,000 --> 00:16:37,400 Venha, vamos brindar. - Vamos brindar. 288 00:16:37,840 --> 00:16:39,720 - Parab�ns. - Obrigado. 289 00:16:39,800 --> 00:16:41,000 A semana passada, 290 00:16:41,080 --> 00:16:44,560 o cunhado deu a ele para o carro do irm�o na garagem. 291 00:16:44,640 --> 00:16:46,560 Eu ouvi isso Eles destru�ram o carro dele. 292 00:16:46,640 --> 00:16:49,320 Esmag�-lo? Eles queimaram tudo. 293 00:16:49,880 --> 00:16:51,680 Seu primo mora com um traficante. 294 00:16:52,420 --> 00:16:53,360 Querido. 295 00:16:53,440 --> 00:16:55,280 machuca quem gosta de voc�. 296 00:17:06,560 --> 00:17:07,560 � Amal. 297 00:17:09,240 --> 00:17:10,240 Ol�. 298 00:17:12,040 --> 00:17:14,200 Sim, um momento. 299 00:17:15,760 --> 00:17:18,280 Shadi tamb�m pode ouvir. - Ol� irm�. 300 00:17:18,360 --> 00:17:21,240 Ol�, como voc� est� indo? 301 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 Bem. 302 00:17:23,520 --> 00:17:25,760 � como se voc� nunca tivesse partido Certo, Shadi? 303 00:17:27,680 --> 00:17:30,560 - As pessoas adoram o convite. - � mesmo? 304 00:17:30,640 --> 00:17:32,160 - Sim. - Bom. 305 00:17:32,600 --> 00:17:35,280 - Como vai tudo? - Bem. 306 00:17:35,360 --> 00:17:38,720 Preciso de conselhos. Voc� pode passar na loja de vestidos esta tarde? 307 00:17:38,800 --> 00:17:39,880 Claro. 308 00:17:40,560 --> 00:17:41,680 Despois de comer. 309 00:17:42,520 --> 00:17:44,720 Se lembra? - Sim. 310 00:17:45,040 --> 00:17:46,040 Combinado. 311 00:17:46,600 --> 00:17:47,760 Adeus cora��o. 312 00:17:48,160 --> 00:17:50,680 - Tchau, irm�. - Divirta-se. 313 00:18:17,040 --> 00:18:19,840 - Tem una voz horrorosa. - � Fawzi Baloot. 314 00:18:20,560 --> 00:18:21,760 Que merda. 315 00:18:22,560 --> 00:18:24,320 Ele vai cantar no casamento? 316 00:18:24,400 --> 00:18:27,760 Claro, ele canta h� 40 anos em todos os casamentos da fam�lia. 317 00:18:29,000 --> 00:18:31,600 - E Amal concorda? - Como? 318 00:18:31,680 --> 00:18:34,920 Claro, n�s o conhecemos faz tempo. 319 00:18:40,560 --> 00:18:42,000 O que voc� vai vestir? 320 00:18:42,640 --> 00:18:44,480 - Como? - E essa camisa? 321 00:18:44,560 --> 00:18:45,560 Uma camisa. 322 00:18:45,800 --> 00:18:48,320 - � assim que se vestem na It�lia? - � assim que me visto. 323 00:18:52,440 --> 00:18:53,800 Que tem de mau? 324 00:18:54,080 --> 00:18:55,320 Nada. 325 00:18:55,800 --> 00:18:57,520 Ele bate em voc� com o cabelo. 326 00:19:28,200 --> 00:19:32,240 - Voc� ao menos tem um CD? - Para que veja. 327 00:19:32,320 --> 00:19:34,280 Leva 40 anos cantando as mesmas can��es. 328 00:19:34,360 --> 00:19:35,960 As pessoas n�o querem algo diferente? 329 00:19:36,040 --> 00:19:40,480 N�o h� mais nada para falar. Fawzi Baloot � nosso cantor, ok? 330 00:19:43,920 --> 00:19:45,760 Isso n�o ajuda. 331 00:19:51,400 --> 00:19:52,480 O que acontece? 332 00:19:55,960 --> 00:19:58,200 Olha que garota linda e elegante. 333 00:19:59,520 --> 00:20:00,560 Para voc�. 334 00:20:00,640 --> 00:20:02,760 Para voc�. Eu n�o! Abra os olhos. 335 00:20:07,080 --> 00:20:09,640 N�o nos movemos de forma alguma. O que acontece? 336 00:20:09,880 --> 00:20:12,480 � a travessia que eles fizeram pelo shopping. 337 00:20:12,560 --> 00:20:13,600 N�o est� bem feito. 338 00:20:13,680 --> 00:20:16,800 Isso n�o teria acontecido com um bom plano de planejamento urbano. 339 00:20:16,880 --> 00:20:19,080 Voc� v�? Voc� teria um trabalho aqui. 340 00:20:21,160 --> 00:20:23,440 Eu n�o posso trabalhar com essas mentes fechadas. 341 00:20:24,960 --> 00:20:28,240 Olha isto. Os recipientes est�o cheios. 342 00:20:29,000 --> 00:20:31,320 Ratos adoram sua prefeitura. 343 00:20:59,200 --> 00:21:00,760 Que Deus te aben�oe. 344 00:21:01,080 --> 00:21:02,320 Igualmente. 345 00:21:03,960 --> 00:21:06,560 - Quem morreu? - Jamil Jalal. 346 00:21:07,080 --> 00:21:10,520 - Jamil, o carpinteiro? - Esse � Jalal Jalal, seu irm�o. 347 00:21:11,040 --> 00:21:14,040 - Jamil Jalal, o eletricista? - N�o, ele estava desempregado. 348 00:21:16,520 --> 00:21:18,960 Descanse em paz. 349 00:21:19,720 --> 00:21:20,960 Era jovem. 350 00:21:22,200 --> 00:21:23,200 Mais jovem que eu. 351 00:21:23,760 --> 00:21:25,480 � por isso que voc� tem que parar. 352 00:21:27,080 --> 00:21:28,160 Continue. 353 00:21:43,080 --> 00:21:46,560 - Estaremos l�, cara. - Ser� um prazer. 354 00:21:46,640 --> 00:21:48,800 Isso � para os outros primos. - Sem problema. 355 00:21:48,880 --> 00:21:50,160 - O que voc� vai beber? - Nada. 356 00:21:50,240 --> 00:21:52,840 - Suco de laranja natural? - Nada. 357 00:21:54,160 --> 00:21:55,160 Nada? 358 00:21:55,600 --> 00:21:56,880 Isso � bom? 359 00:21:56,960 --> 00:21:59,320 O suco natural � melhor. 360 00:21:59,400 --> 00:22:02,000 - D�-me dois desses. - Combinado. 361 00:22:28,920 --> 00:22:29,960 Amal. 362 00:22:31,400 --> 00:22:32,920 Como est� tudo? 363 00:22:33,600 --> 00:22:34,600 Ou�a. 364 00:22:35,320 --> 00:22:38,040 Convide sua prima para almo�ar hoje. 365 00:22:38,800 --> 00:22:40,680 Seu irm�o n�o a v� h� muito tempo. 366 00:22:41,600 --> 00:22:42,600 Genial. 367 00:22:47,360 --> 00:22:48,360 Abu Shadi! 368 00:22:49,560 --> 00:22:53,560 Queria que voc� estivesse aqui. � s� o primeiro dia 369 00:22:54,320 --> 00:22:57,160 e ainda restam 340 convites. 370 00:22:59,520 --> 00:23:02,760 Temos que fazer isso de casa em casa. No estilo de Nazar�. 371 00:23:04,680 --> 00:23:06,320 N�o, eles ainda n�o sabem. 372 00:23:06,400 --> 00:23:10,320 Eu sei. Eu ligo mais tarde. Tenho saudades de ti. 373 00:23:13,560 --> 00:23:14,720 Mais caf�? 374 00:23:15,360 --> 00:23:16,280 eu disse n�o, 375 00:23:16,360 --> 00:23:19,880 mas Yusuf insistiu que voc� prove um cappuccino melhor que o italiano. 376 00:23:20,600 --> 00:23:21,600 Est� bom? 377 00:23:22,280 --> 00:23:24,200 - Isso � um cappuccino? - � melhor. 378 00:23:28,960 --> 00:23:30,960 Fomos convidados para a casa do tio Asad. 379 00:23:31,560 --> 00:23:33,840 - Fadya est� vindo? - Claro. 380 00:23:33,920 --> 00:23:36,840 Voc� vai ter alucina��es quando voc� ver como teve sucesso. 381 00:23:36,920 --> 00:23:38,440 Ela est� indo muito bem no trabalho. 382 00:23:40,080 --> 00:23:41,640 Adivinhe o que seu tio fez. 383 00:23:42,680 --> 00:23:44,600 - Peixe? - Do jeito que voc� gosta. 384 00:23:46,720 --> 00:23:48,480 E por que fomos comer homus? 385 00:23:58,680 --> 00:24:00,120 Pr�ximo � direita. 386 00:24:03,840 --> 00:24:05,640 Quem mora neste bairro? 387 00:24:08,120 --> 00:24:11,360 O que acontece? Aqui mora metade Nazar�. 388 00:24:11,440 --> 00:24:12,720 Algu�m que voc� conhece? 389 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 Sim. 390 00:24:14,280 --> 00:24:16,000 - Quem? - Ronnie. 391 00:24:16,760 --> 00:24:18,840 - Que Ronnie? - Ronnie Avi. 392 00:24:20,560 --> 00:24:21,600 Esse cara ainda est� vivo? 393 00:24:23,680 --> 00:24:25,280 Voc� n�o vai convid�-lo para o casamento, vai? 394 00:24:25,360 --> 00:24:26,360 Porque n�o? 395 00:24:32,480 --> 00:24:33,720 Eu n�o vou. 396 00:24:34,080 --> 00:24:35,440 Shadi, n�o seja bobo. 397 00:24:35,520 --> 00:24:36,960 � do servi�o secreto. 398 00:24:37,040 --> 00:24:38,040 N�o � verdade. 399 00:24:38,120 --> 00:24:41,680 Seu trabalho � informar o minist�rio o que as escolas �rabes fazem. 400 00:24:41,760 --> 00:24:42,880 � um espi�o. 401 00:24:42,960 --> 00:24:44,680 Voc� sempre foi paran�ico. 402 00:24:44,760 --> 00:24:48,640 Voc� se lembra de quando voc� chegou em casa? e eles me interrogaram no dia seguinte? 403 00:24:48,720 --> 00:24:51,440 Ele veio como um amigo que queria ajudar. 404 00:24:52,000 --> 00:24:55,400 Voc� e seus amigos sempre deram problemas com essa organiza��o pol�tica. 405 00:24:55,480 --> 00:24:56,760 Organiza��o pol�tica? 406 00:24:56,840 --> 00:24:57,840 Era um clube de cinema. 407 00:24:57,920 --> 00:24:59,200 Um clube de cinema? 408 00:24:59,280 --> 00:25:01,760 Todos os filmes eram pol�ticos e provocadores. 409 00:25:01,840 --> 00:25:03,880 Eu serei r�pido. Espere por mim no carro. 410 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 - Sem brincadeiras. - Venha ja. 411 00:25:06,960 --> 00:25:09,680 Por causa dele eles me interrogaram e voc� me mandou embora. 412 00:25:09,760 --> 00:25:11,800 Eu n�o vou convid�-lo para o casamento da minha irm�. 413 00:25:11,880 --> 00:25:15,120 Eu disse que s� queria nos ajudar. 414 00:25:15,560 --> 00:25:18,160 Aconselhando voc� a enviar seu filho no exterior? 415 00:25:18,240 --> 00:25:19,440 Para me proteger? 416 00:25:19,520 --> 00:25:20,840 Ele n�o foi o �nico que o fez. 417 00:25:20,920 --> 00:25:22,520 Mas ele deu a voc� a ideia. 418 00:25:23,080 --> 00:25:25,720 Aquele homem s� quer limpar o pa�s dos palestinos. 419 00:25:25,800 --> 00:25:27,080 � por isso que ele queria que eu fosse embora. 420 00:25:27,160 --> 00:25:31,520 Ele quer que todos n�s partamos. - Livre-me de suas teorias da conspira��o. 421 00:25:31,600 --> 00:25:33,880 Quem te mandou para o exterior fui eu. 422 00:25:33,960 --> 00:25:36,080 N�o, Ronnie. Eu fiz isso por voc�. 423 00:25:37,480 --> 00:25:38,800 E veja o que voc� fez. 424 00:25:38,880 --> 00:25:41,560 Consiga uma namorada cujo pai � da OLP. 425 00:25:41,880 --> 00:25:43,800 Que tem a ver isso? 426 00:25:43,920 --> 00:25:48,720 Seu her�i, um intelectual que viveu em todo o mundo. 427 00:25:48,960 --> 00:25:51,600 � custa de quem ele � um revolucion�rio? 428 00:25:51,680 --> 00:25:54,480 �s custas de quem voc� tem o pal�cio onde voc� mora? 429 00:25:54,560 --> 00:25:57,760 Seu carro vale o mesmo do que um campo de refugiados. 430 00:25:57,840 --> 00:26:00,160 E voc� vem me contar sobre Ronnie? 431 00:26:00,240 --> 00:26:01,520 Entre no seu neg�cio. 432 00:26:03,040 --> 00:26:04,080 Volte aqui. 433 00:26:08,120 --> 00:26:09,720 Entra no carro. 434 00:26:10,000 --> 00:26:11,840 Voc� nunca ir� mudar! 435 00:26:26,480 --> 00:26:27,480 Sobe. 436 00:26:29,440 --> 00:26:34,240 O que o pai de Nada tem que fazer com um colonizador sionista de merda? 437 00:26:34,680 --> 00:26:36,240 Entra no carro! 438 00:26:37,080 --> 00:26:38,840 Voc� � mais teimoso que sua m�e! 439 00:27:25,360 --> 00:27:26,360 Sobe! 440 00:27:26,520 --> 00:27:27,840 R�pido! 441 00:27:34,480 --> 00:27:35,800 O que voc� fez! 442 00:27:52,560 --> 00:27:55,480 Voc� sabe o que acontece neste pa�s se voc� machucar um animal? 443 00:27:57,320 --> 00:27:58,960 Especialmente israelense. 444 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 Escute. 445 00:28:23,600 --> 00:28:26,640 Ronnie tem que aprovar minha promo��o. Voc� sabe como isso funciona. 446 00:28:26,720 --> 00:28:28,880 Eles t�m voc� como um hamster em uma roda. 447 00:28:28,960 --> 00:28:31,040 Ol�! Como vai? 448 00:28:35,000 --> 00:28:36,880 Eu n�o sabia que voc� estava aqui. 449 00:28:37,400 --> 00:28:38,680 Voc� n�o mudou nada. 450 00:28:38,760 --> 00:28:41,720 Voc� est� t�o bonito como sempre. Entre. Sentem-se. 451 00:28:43,040 --> 00:28:44,080 Nabil! 452 00:28:45,360 --> 00:28:47,120 Seu tio est� aqui. Sente-se conosco. 453 00:28:47,200 --> 00:28:48,200 Mais tarde. 454 00:28:50,160 --> 00:28:52,400 Esses jovens de hoje. Voc� sabe o que � isso. 455 00:28:53,000 --> 00:28:56,680 - Ele ainda est� trabalhando em Fadi? - N�o, a coisa n�o funcionou. 456 00:28:56,760 --> 00:28:59,960 Ele �s vezes trabalha com Sami Pintando casas. 457 00:29:00,040 --> 00:29:02,120 De preto. 458 00:29:02,200 --> 00:29:05,800 Vou fazer caf�. - J� bebemos muito. 459 00:29:06,160 --> 00:29:07,480 Eu j� estou fazendo. 460 00:29:07,560 --> 00:29:10,640 Na realidade, h� algo que voc� pode fazer. 461 00:29:11,120 --> 00:29:14,520 Nabil foi multado, o radar o pegou na A6. 462 00:29:14,840 --> 00:29:16,080 Outra vez? 463 00:29:16,520 --> 00:29:17,840 Ele estava atrasado. 464 00:29:18,400 --> 00:29:21,000 Como Shadi mora fora 465 00:29:21,080 --> 00:29:23,760 pensei que poder�amos colocar em seu nome. 466 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Para o meu nome? 467 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Sim. 468 00:29:29,600 --> 00:29:31,120 Isso n�o afetaria voc� de forma alguma. 469 00:29:31,440 --> 00:29:32,640 N�s pagar�amos por isso. 470 00:29:32,720 --> 00:29:35,280 Tem tantas multas isso poderia nos causar problemas. 471 00:29:35,360 --> 00:29:38,320 Ele � um bom menino. 472 00:29:39,440 --> 00:29:43,280 Ele tenta, mas � complicado. Voc� s� precisa de um tiro. 473 00:29:44,720 --> 00:29:46,280 N�o sei. 474 00:29:46,360 --> 00:29:48,640 Pode ser um problema para quando Shadi voltar. 475 00:29:48,920 --> 00:29:50,440 Voc� n�o fica no exterior? 476 00:29:50,720 --> 00:29:52,200 Tenho certeza que vou ficar, sim. 477 00:29:52,480 --> 00:29:54,000 Bem, melhor para voc�. 478 00:29:55,560 --> 00:29:57,920 - Voc� pode mudar de ideia. - Duvido. 479 00:29:58,800 --> 00:30:00,000 Quem sabe. 480 00:30:00,720 --> 00:30:02,800 Voc� n�o quer ter problemas. 481 00:30:02,880 --> 00:30:04,480 Claro, tia. O que for preciso. 482 00:30:04,560 --> 00:30:07,440 Que Deus te aben�oe. 483 00:31:00,640 --> 00:31:01,880 Como voc� est�, Noura? 484 00:31:04,720 --> 00:31:07,400 Muito bem. N�s vamos. 485 00:31:08,480 --> 00:31:09,440 Voc� voltou? 486 00:31:09,520 --> 00:31:11,680 S� para o casamento da minha irm� Amal. 487 00:31:13,480 --> 00:31:15,880 Sim, eu ouvi isso. 488 00:31:17,160 --> 00:31:18,920 Que bom. Parab�ns. 489 00:31:19,640 --> 00:31:21,040 Voc� quer entrar? 490 00:31:23,600 --> 00:31:24,720 Temos muitas casas restantes. 491 00:31:25,160 --> 00:31:26,880 Eu n�o te vejo faz tempo. 492 00:31:27,560 --> 00:31:28,560 Entre. 493 00:31:30,880 --> 00:31:32,200 Um momento. 494 00:31:34,160 --> 00:31:36,280 Ok, custe o que custar em saudar a todos. 495 00:31:41,680 --> 00:31:43,040 Quando voc� voltou? 496 00:31:44,200 --> 00:31:45,560 Ontem. 497 00:31:47,280 --> 00:31:49,520 Na realidade, ningu�m est� em casa 498 00:31:53,280 --> 00:31:54,880 N�o entendo. 499 00:31:56,840 --> 00:31:58,240 Voc� gosta de viver fora? 500 00:32:01,600 --> 00:32:02,600 Sim. 501 00:32:04,720 --> 00:32:05,840 Voc� tem muita sorte. 502 00:32:06,880 --> 00:32:08,560 Nazar� � muito chata. 503 00:32:10,320 --> 00:32:12,720 - Voc� trabalha? - Sim. 504 00:32:14,120 --> 00:32:15,120 Que bom. 505 00:32:16,320 --> 00:32:18,040 O que faz? 506 00:32:21,080 --> 00:32:22,080 Que mais d�? 507 00:32:23,240 --> 00:32:24,280 � aborrecido. 508 00:32:26,080 --> 00:32:28,760 N�o pode ser t�o chato. 509 00:32:28,840 --> 00:32:30,280 Tudo � enfadonho. 510 00:32:33,480 --> 00:32:34,520 Meu pai... 511 00:32:35,560 --> 00:32:37,480 - Como estamos indo com a gasolina? - Bem. 512 00:32:37,920 --> 00:32:38,920 Como bem? 513 00:32:39,280 --> 00:32:40,280 Bem. 514 00:32:41,200 --> 00:32:42,480 Quanto? 515 00:32:43,640 --> 00:32:44,640 Metade. 516 00:32:45,760 --> 00:32:46,800 O que voc� tem no rosto? 517 00:32:48,080 --> 00:32:49,000 O qu�? 518 00:32:49,080 --> 00:32:50,640 � como uma erup��o na pele. 519 00:33:01,840 --> 00:33:03,160 Voc� j� fumou. 520 00:33:03,240 --> 00:33:04,440 N�o, por qu�? 521 00:33:04,880 --> 00:33:07,680 - O m�dico disse para voc� parar. - Eu j� fiz isso. 522 00:33:08,160 --> 00:33:10,360 S�rio, voc� tem que cuidar do seu cora��o. 523 00:33:12,480 --> 00:33:15,360 Meu cora��o ... 524 00:33:23,480 --> 00:33:24,480 Diga? 525 00:33:25,600 --> 00:33:27,240 Oi, como vai? 526 00:33:29,000 --> 00:33:30,920 � Fawzi Baloot, o cantor. 527 00:33:33,240 --> 00:33:34,480 Sim, claro. 528 00:33:35,120 --> 00:33:36,400 N�o h� problema. 529 00:33:38,240 --> 00:33:39,240 Se Deus quiser. 530 00:33:41,840 --> 00:33:43,080 Adeus. 531 00:33:44,240 --> 00:33:45,360 Espero que cancele. 532 00:33:45,880 --> 00:33:48,160 Por que eu deveria? Ele precisa de um adiantamento. 533 00:33:48,240 --> 00:33:50,840 Um adiantamento? Quando? 534 00:33:50,920 --> 00:33:51,920 Amanh�. 535 00:33:52,320 --> 00:33:54,200 - N�o pode esperar? - N�o. 536 00:33:55,520 --> 00:33:58,400 Ele canta h� 40 anos em casamentos familiares. 537 00:33:58,480 --> 00:33:59,720 � um profissional. 538 00:34:00,000 --> 00:34:01,640 Neg�cio � neg�cio. 539 00:34:02,440 --> 00:34:03,440 J� vejo. 540 00:34:04,720 --> 00:34:05,960 N�o � nada bom. 541 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 Eu conhe�o um grupo em Ramallah ... 542 00:34:07,600 --> 00:34:10,800 Fawzi Baloot vai ser o cantor do casamento. 543 00:34:10,880 --> 00:34:12,480 N�o h� mais nada para falar. 544 00:34:12,960 --> 00:34:15,680 Quando voc� se casar, ligue para seus amigos de Ramallah 545 00:34:15,760 --> 00:34:17,280 e voc� cuida das licen�as. 546 00:34:17,360 --> 00:34:19,200 Eu com certeza n�o chamarei Fawzi Baloot. 547 00:34:19,680 --> 00:34:20,960 Combinado. 548 00:34:21,320 --> 00:34:22,640 Encontre uma namorada primeiro. 549 00:34:22,720 --> 00:34:23,920 Eu j� tenho uma namorada. 550 00:34:24,280 --> 00:34:25,320 Oh, � verdade. 551 00:34:27,960 --> 00:34:29,600 Vire a roda completamente. 552 00:34:30,800 --> 00:34:31,880 Tudo. 553 00:34:33,800 --> 00:34:34,800 Mais. 554 00:34:36,200 --> 00:34:37,200 Continue. 555 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 P�ra. 556 00:34:47,360 --> 00:34:48,880 Voc� pode estacionar aqui? 557 00:34:48,960 --> 00:34:50,160 Sim. 558 00:34:57,160 --> 00:35:00,320 Uma bela constru��o estragada com uma lona de pl�stico. 559 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 Veja. 560 00:35:09,200 --> 00:35:11,240 Por que eles fazem isso? - � pr�tico. 561 00:35:11,320 --> 00:35:12,440 � uma merda. 562 00:35:27,600 --> 00:35:29,720 - Oi professor. - Ol�. 563 00:35:34,080 --> 00:35:35,800 - N�o, obrigado. - Voc� deixou isso? 564 00:35:36,400 --> 00:35:37,840 Sim, desde o infarto. 565 00:35:38,120 --> 00:35:39,400 Bravo. 566 00:35:39,480 --> 00:35:40,400 Infarto tamb�m? 567 00:35:40,480 --> 00:35:41,960 Eu parei h� muito tempo. 568 00:35:43,600 --> 00:35:44,600 E bem, o que voc� est� fazendo. 569 00:35:45,240 --> 00:35:46,680 Isso acaba matando voc�. 570 00:35:49,280 --> 00:35:50,280 Bonita camisa. 571 00:35:51,000 --> 00:35:53,840 Voc� faz edif�cios? - Eu os desenho. 572 00:36:03,080 --> 00:36:04,120 Papai? 573 00:36:06,360 --> 00:36:07,400 Tudo bem? 574 00:36:08,560 --> 00:36:09,720 Sim, por qu�? 575 00:36:11,840 --> 00:36:12,840 Seu bastardo. 576 00:36:13,120 --> 00:36:15,480 Vizinho! ei, vizinho! 577 00:36:15,880 --> 00:36:17,000 Como vai voc�, vizinho? 578 00:36:17,080 --> 00:36:19,600 Santo Deus, pare de jogar merda no meu jardim. 579 00:36:20,080 --> 00:36:21,060 N�o � nosso. 580 00:36:21,120 --> 00:36:23,560 E de onde diabos isso vem, ent�o? 581 00:36:23,640 --> 00:36:26,120 Do c�u? � Deus quem joga sua merda em n�s? 582 00:36:26,200 --> 00:36:29,040 Ei, pega leve. Respeito por Deus. 583 00:36:29,120 --> 00:36:31,720 Foda-se seu Deus e seu lixo. 584 00:36:31,800 --> 00:36:35,280 - N�o vale a pena, Johnny. - O pa�s est� uma merda. 585 00:36:35,880 --> 00:36:38,440 Eles s�o apenas alguns rudes. Nada mais. 586 00:36:38,520 --> 00:36:41,800 Eles precisam de faculdade para aprender a n�o espalhar lixo nas pessoas? 587 00:36:42,640 --> 00:36:43,840 Maldito desgra�ado. 588 00:36:44,880 --> 00:36:47,400 �s vezes, basta ser legal. 589 00:36:49,840 --> 00:36:51,000 Benvindos. 590 00:37:03,120 --> 00:37:05,440 BOM ESTACIONAMENTO, BASTARDO 591 00:37:07,320 --> 00:37:09,360 Eles s�o filhos da puta. 592 00:37:14,760 --> 00:37:15,760 Pouco. 593 00:37:16,200 --> 00:37:18,560 Voc� viu o idiota que fez isso? 594 00:37:21,800 --> 00:37:23,880 Eles s�o filhos da puta. 595 00:37:33,840 --> 00:37:38,560 A despedida do noivo � no s�bado. N�s adorar�amos que voc� viesse. 596 00:37:38,640 --> 00:37:39,760 Ser� um prazer. 597 00:37:41,480 --> 00:37:43,320 Um Shadi j� est� aqui? 598 00:37:43,400 --> 00:37:44,760 Sim, se Deus quiser. 599 00:37:45,880 --> 00:37:48,240 Firas encontrou um apartamento � venda em Shafa Amr. 600 00:37:48,320 --> 00:37:49,800 Amal me contou. 601 00:37:49,880 --> 00:37:52,640 Shafa Amr est� bem. Eles ficar�o felizes l�. 602 00:37:53,720 --> 00:37:58,320 Eles prefeririam Nazar�. Mas n�o h� mais espa�o. 603 00:37:58,720 --> 00:38:01,080 O que voc� vai fazer? Assim � a vida. 604 00:38:06,720 --> 00:38:09,320 Voc� j� ouviu Do que Jamil Jalal morreu? 605 00:38:09,920 --> 00:38:12,680 - Jamil, o carpinteiro? - Esse � Jalal, seu irm�o. 606 00:38:13,280 --> 00:38:14,600 Jamil estava desempregado. 607 00:38:15,160 --> 00:38:18,440 Descanse em paz. O que voc� vai fazer? 608 00:38:38,960 --> 00:38:40,880 Voc� vai. Eu te espero aqui. 609 00:39:10,480 --> 00:39:11,640 Ol�. 610 00:39:14,160 --> 00:39:15,320 Abu Issa? 611 00:39:36,200 --> 00:39:37,360 Entre. 612 00:39:40,600 --> 00:39:41,880 Ol�, um Issa. 613 00:39:44,000 --> 00:39:46,400 Ol�, Shadi! 614 00:39:48,760 --> 00:39:51,320 Eu n�o tinha reconhecido voc�! Me beija. 615 00:39:52,800 --> 00:39:54,360 Que cabelo! 616 00:39:54,800 --> 00:39:55,840 Que tal os EUA? 617 00:39:55,920 --> 00:39:57,040 Eu estou na It�lia. 618 00:39:57,120 --> 00:39:59,240 It�lia! Voc� fala l�nguas. 619 00:39:59,920 --> 00:40:01,040 Como est� Abu Issa? 620 00:40:01,400 --> 00:40:02,720 Como sempre. 621 00:40:03,760 --> 00:40:05,560 Como est� a sua m�e? - Bem. 622 00:40:05,640 --> 00:40:07,200 Nos Estados Unidos, n�o? 623 00:40:07,280 --> 00:40:09,560 Faz uma eternidade. Eu quero v�-la. 624 00:40:10,240 --> 00:40:13,120 Um casamento de inverno, � claro. 625 00:40:13,200 --> 00:40:16,040 - Eles est�o ansiosos para se casar. - Oh, amor juvenil. 626 00:40:16,120 --> 00:40:17,640 Parab�ns Amal. 627 00:40:17,720 --> 00:40:20,720 E diga que a Issa vai pentear ela e far� algo muito especial para ela. 628 00:40:20,800 --> 00:40:22,800 - Combinado. - Que voc� n�o se esque�a. 629 00:40:22,880 --> 00:40:25,680 - Diga ol� a Abu Issa por n�s. - O farei. 630 00:40:29,760 --> 00:40:33,040 Santo Deus, ela os abandonou para ir com outro homem. 631 00:40:34,280 --> 00:40:38,640 Que esc�ndalo. Ela se comportou como uma bezerra de 20 anos. 632 00:40:39,920 --> 00:40:42,400 Como pode uma m�e abandonar seus pr�prios filhos? 633 00:40:44,320 --> 00:40:47,960 Voc� se lembra dela? De Dalia Silsal? 634 00:40:54,000 --> 00:40:57,600 Se houver 25 mesas, com duas garrafas em cada, 635 00:40:58,080 --> 00:41:00,400 Isso nos custar� cerca de 10.000 siclos. 636 00:41:01,400 --> 00:41:02,840 E se apenas colocarmos arak ? 637 00:41:02,920 --> 00:41:05,880 Sem whisky? Ou arak e conhaque? 638 00:41:06,520 --> 00:41:07,760 Arak e conhaque. 639 00:41:07,840 --> 00:41:09,560 Cerca de 8.000 siclos. 640 00:41:10,680 --> 00:41:13,440 - N�o h� muita diferen�a. - 2.000 shekels de diferen�a. 641 00:41:14,480 --> 00:41:16,800 Voc� poderia perguntar � sua m�e de qualquer maneira quando ela vem 642 00:41:18,000 --> 00:41:20,080 compre algumas garrafas sem tributa��o. 643 00:41:20,160 --> 00:41:22,760 Pelo menos ter em casa quando as pessoas v�m. 644 00:41:26,800 --> 00:41:28,080 Estacione l�. 645 00:41:28,880 --> 00:41:30,360 Ali, ao lado do vermelho. 646 00:41:35,000 --> 00:41:36,200 O que voc� precisa? 647 00:41:37,160 --> 00:41:39,720 Eu preciso de tela. 648 00:41:40,120 --> 00:41:43,520 - Tela de pintura? Para qu�? - Para a varanda. 649 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 O que acontece ao povo nesta cidade com as lonas? 650 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Ol�. 651 00:41:56,560 --> 00:41:57,840 Em que posso ajudar? 652 00:41:57,920 --> 00:41:59,160 Eu quero seis metros de tela. 653 00:41:59,240 --> 00:42:00,560 S�rio? Para qu�? 654 00:42:00,640 --> 00:42:02,960 Amal quer cobrir tanques de �gua no telhado 655 00:42:03,040 --> 00:42:05,480 e que a casa fique mais bonita quando eles vierem por ela. 656 00:42:05,560 --> 00:42:07,920 - A casa vai ficar horr�vel. - N�o para convidados. 657 00:42:08,760 --> 00:42:12,520 - � barato e feio. - � o que sua irm� quer. 658 00:42:13,280 --> 00:42:15,920 - Oi professor! - Oi, Nasser. 659 00:42:17,040 --> 00:42:19,200 Moramos em uma das cidades Mais velhas 660 00:42:19,280 --> 00:42:21,320 e enche-a com cadeiras de lona e pl�stico. 661 00:42:21,400 --> 00:42:22,400 Onde est� o gosto? 662 00:42:22,880 --> 00:42:25,120 Eles n�o t�m senso de est�tica? 663 00:42:26,000 --> 00:42:27,880 Voc� se tornou um esnobe. 664 00:42:35,280 --> 00:42:37,320 Ele se casou no exterior. 665 00:42:38,840 --> 00:42:40,320 Com uma jamaicana. 666 00:42:40,880 --> 00:42:42,440 Ou era belga? 667 00:42:42,960 --> 00:42:46,040 Algo assim, jamaicana ou belga. N�o me lembro bem. 668 00:42:46,120 --> 00:42:47,960 O que aconteceu com os neg�cios da fam�lia? 669 00:42:48,600 --> 00:42:50,880 Isso acabou. 670 00:42:50,960 --> 00:42:53,600 N�o h� mais demanda por editores. 671 00:42:54,760 --> 00:42:55,760 � certo. 672 00:42:57,600 --> 00:42:58,840 Onde voc� comprou isso? 673 00:42:59,360 --> 00:43:00,880 Na peixaria de Um Jabaly. 674 00:43:02,160 --> 00:43:05,680 Eu disse para voc� n�o comprar l�. Posso trazer peixes melhores. 675 00:43:06,040 --> 00:43:10,520 Aquelas miniaturas que voc� chama de peixe eles n�o saciariam um gato. 676 00:43:12,000 --> 00:43:13,200 Cheira bem. 677 00:43:13,880 --> 00:43:15,760 - Fadya. - Prima. 678 00:43:16,160 --> 00:43:17,760 - Tenho sentido sua falta. - Eu tamb�m. 679 00:43:20,120 --> 00:43:22,480 Oi tio. - Querida sobrinha. 680 00:43:23,280 --> 00:43:25,920 Ol� papai. Onde est� a mam�e? 681 00:43:26,000 --> 00:43:27,920 Em Jerusal�m com seu clube. 682 00:43:28,000 --> 00:43:29,520 Nossa grande advogada. 683 00:43:29,960 --> 00:43:31,120 Que tal o trabalho? 684 00:43:31,440 --> 00:43:33,640 Fam�lias discutindo sobre heran�as, div�rcios, 685 00:43:33,720 --> 00:43:35,720 pais raptando seus filhos ... O normal. 686 00:43:36,400 --> 00:43:38,800 Como � a It�lia? Fant�stica, certo? - Maravilhosa. 687 00:43:38,880 --> 00:43:40,440 Deveria ir. - Sim? 688 00:43:40,520 --> 00:43:42,080 � um museu ao ar livre. 689 00:43:42,160 --> 00:43:44,440 Eu quero ver a Capela Sistina e o Coliseu. 690 00:43:44,520 --> 00:43:46,600 E o Pante�o e a Piazza Navona. 691 00:43:46,680 --> 00:43:48,960 Iremos para as etapas E vamos ver o mundo passar 692 00:43:49,240 --> 00:43:51,200 E vamos fazer um desejo na Fontana de Trevi. 693 00:43:51,280 --> 00:43:54,280 Em seguida, jantaremos em Trastevere um cacio e pepe . 694 00:43:54,560 --> 00:43:55,720 Com vinho italiano. 695 00:43:55,920 --> 00:43:57,560 � incr�vel, mais barato do que �gua. 696 00:43:57,640 --> 00:43:58,620 Minha m�e. 697 00:43:58,680 --> 00:44:01,720 Conte a Shadi sobre seus amigos do norte que fazem vinho. 698 00:44:02,640 --> 00:44:05,480 Eles receberam um pr�mio. - Sim? Uma vin�cola local? 699 00:44:07,360 --> 00:44:09,080 - De Ikrit. - A s�rio? 700 00:44:09,160 --> 00:44:11,240 A fam�lia fazia vinho antes de 1948. 701 00:44:11,320 --> 00:44:13,080 Os netos est�o de volta aos neg�cios. 702 00:44:13,160 --> 00:44:15,440 Finalmente boas not�cias. 703 00:44:21,360 --> 00:44:22,360 N�o, obrigado. 704 00:44:22,520 --> 00:44:23,520 Voc� deixou isso? 705 00:44:24,280 --> 00:44:25,280 Bravo. 706 00:44:27,720 --> 00:44:29,240 Voc� vai ficar um pouco depois do casamento? 707 00:44:29,320 --> 00:44:31,040 N�o, eu tenho que voltar. 708 00:44:31,120 --> 00:44:32,240 E no Natal? 709 00:44:32,320 --> 00:44:34,160 Eu prefiro o Natal na It�lia. 710 00:44:34,240 --> 00:44:35,480 Que Deus n�o te ou�a. 711 00:44:36,000 --> 00:44:38,280 - E voc�? E quanto a sua vida? - N�s vamos. 712 00:44:38,360 --> 00:44:40,880 Quase tudo � trabalho. Eu voltei para casa. 713 00:44:40,960 --> 00:44:42,920 Eu sou a �nica que cuida dos meus pais. 714 00:44:43,280 --> 00:44:44,280 E a Dana? 715 00:44:44,920 --> 00:44:47,280 Ela nunca mais voltaria aqui. 716 00:44:47,720 --> 00:44:50,640 Voce tem um bom trabalho uma boa vida e uma fam�lia. 717 00:44:52,240 --> 00:44:53,240 Que tal os casos de amor? 718 00:44:55,840 --> 00:44:58,400 � uma longa hist�ria. 719 00:45:00,720 --> 00:45:03,960 Nossa orgulhosa noiva 720 00:45:04,040 --> 00:45:06,880 Linda como abril 721 00:45:06,960 --> 00:45:10,320 Que viagem, de uma casa para outra 722 00:45:13,040 --> 00:45:14,040 Preciosa 723 00:45:16,840 --> 00:45:18,000 A dan�ar! 724 00:45:20,160 --> 00:45:21,720 Voc� ver� meu noivo dan�ando. 725 00:45:21,800 --> 00:45:23,520 Seus filhos ser�o dan�arinos. 726 00:45:23,600 --> 00:45:25,600 Como seu tio. Voc� ver�. 727 00:45:26,120 --> 00:45:28,040 Shadi t�o perto e ainda assim t�o longe. 728 00:45:28,840 --> 00:45:30,400 - Quer vinho de Ikrit? - N�o. 729 00:45:30,480 --> 00:45:31,840 Tenho que voltar ao trabalho. 730 00:45:33,680 --> 00:45:36,520 - E os vestidos? - S�o tr�s. 731 00:45:36,600 --> 00:45:39,080 Vemo-nos l�. Est� perto do trabalho. - Ok. 732 00:45:39,160 --> 00:45:40,800 Envie fotos para a m�e. 733 00:45:42,080 --> 00:45:44,040 Podemos conversar um pouco? 734 00:45:48,480 --> 00:45:49,480 Esta... 735 00:45:52,720 --> 00:45:54,160 E quanto a Fawzi Baloot? 736 00:45:54,240 --> 00:45:55,920 - O cantor? - Sim. 737 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 O que acontece? 738 00:45:57,800 --> 00:45:58,880 Voc� gosta? 739 00:45:59,960 --> 00:46:01,720 Claro por que n�o? Papai gosta dele. 740 00:46:01,800 --> 00:46:02,960 E voc�? 741 00:46:03,480 --> 00:46:04,480 N�o se trata de mim. 742 00:46:05,040 --> 00:46:06,680 Claro que sim. � seu casamento. 743 00:46:07,880 --> 00:46:09,200 Voc� ainda n�o entendeu, certo? 744 00:46:10,600 --> 00:46:14,920 Escolha, Shadi. Eu fiz isso especialmente para voc�. 745 00:46:15,000 --> 00:46:17,440 Muito Obrigado. 746 00:46:18,280 --> 00:46:19,280 Este. 747 00:46:20,040 --> 00:46:21,480 Peixes do Mar da Galil�ia. 748 00:46:21,880 --> 00:46:22,880 F�mea. 749 00:46:24,280 --> 00:46:26,920 Pegue o rabo. 750 00:46:28,560 --> 00:46:32,440 Abu Maher ligou ontem para falar sobre o sal�o do casamento. 751 00:46:32,520 --> 00:46:34,480 O quarto do andar de cima j� est� reservado. 752 00:46:36,600 --> 00:46:38,480 O que est� abaixo tamb�m est� bom. 753 00:46:38,560 --> 00:46:40,800 - � maior. - Mas o de cima � mais bonito. 754 00:46:41,720 --> 00:46:43,320 Voc� o conhece bastante, certo? 755 00:46:43,640 --> 00:46:45,640 Por que voc� n�o fala com ele? - Vou falar com ele. 756 00:46:46,720 --> 00:46:48,520 O casamento n�o � no dia 18? 757 00:46:53,600 --> 00:46:55,280 Merda. 758 00:46:59,680 --> 00:47:00,680 Nao ligue. 759 00:47:00,760 --> 00:47:03,000 - Eu verifiquei tudo. - Quem os imprimiu? 760 00:47:04,520 --> 00:47:05,640 Eu me encarrego. 761 00:47:07,480 --> 00:47:08,840 Calma, o encontro est� bom. 762 00:47:08,920 --> 00:47:11,440 Mas as pessoas n�o saber�o se o dia ou a data est� certo. 763 00:47:13,520 --> 00:47:14,520 Ol�. 764 00:47:15,360 --> 00:47:16,360 Voc� � o Zaher? 765 00:47:17,400 --> 00:47:18,440 Abu Arab? 766 00:47:19,680 --> 00:47:20,680 Uma coisa. 767 00:47:21,560 --> 00:47:24,440 Que dia � 18 de dezembro? 768 00:47:25,520 --> 00:47:26,520 Exato. 769 00:47:26,600 --> 00:47:28,320 S�bado, n�o sexta. 770 00:47:28,800 --> 00:47:30,480 Os convites est�o errados. 771 00:47:31,080 --> 00:47:33,440 S�bado, n�o sexta. 772 00:47:35,560 --> 00:47:36,680 Eles t�m que consertar. 773 00:47:37,400 --> 00:47:38,440 Como? 774 00:47:39,400 --> 00:47:41,760 Eu n�o aprovei dia errado! 775 00:47:41,840 --> 00:47:44,080 Eu te dei todas as informa��es tamb�m. 776 00:47:44,160 --> 00:47:45,440 Seu trabalho � verificar isso. 777 00:47:45,880 --> 00:47:47,320 J� come�amos a distribu�-los. 778 00:47:49,640 --> 00:47:52,440 Eu sei, mas voc� deveria ter verificado. 779 00:47:53,800 --> 00:47:55,880 Claro que temos tem que reimprimi-los. 780 00:47:57,080 --> 00:47:58,080 Quantos? 781 00:47:59,920 --> 00:48:02,800 Abu Arab, � sua responsabilidade. 782 00:48:03,200 --> 00:48:04,680 Voc� quer que paguemos por isso? 783 00:48:06,240 --> 00:48:07,680 Dizem que � nossa culpa. 784 00:48:08,520 --> 00:48:10,160 Isso � rid�culo, eles devem pagar por isso. 785 00:48:10,240 --> 00:48:11,880 Eles nos d�o um desconto de 10%. 786 00:48:11,960 --> 00:48:12,960 Passe para mim. 787 00:48:13,960 --> 00:48:14,880 Ol�? 788 00:48:14,960 --> 00:48:15,940 Muito boas. 789 00:48:16,000 --> 00:48:17,000 Sou Shadi. 790 00:48:17,200 --> 00:48:20,480 � sua responsabilidade, ent�o voc� tem que pagar por isso. 791 00:48:20,560 --> 00:48:22,480 N�o, claro que n�o. 792 00:48:22,960 --> 00:48:25,880 - Pare, vamos pagar por isso. - Abu Arab. 793 00:48:25,960 --> 00:48:29,600 Abu Arab, ou�a. N�o, me escute! Como? 794 00:48:29,680 --> 00:48:30,960 O que? - Est� bem. 795 00:48:32,840 --> 00:48:33,800 N�o � verdade. 796 00:48:33,880 --> 00:48:35,080 Pendurado. 797 00:48:35,160 --> 00:48:36,160 Pendurado! 798 00:48:47,640 --> 00:48:48,720 N�o � ruim. 799 00:48:50,640 --> 00:48:52,680 Quando vamos conhecer a Nada? 800 00:48:52,760 --> 00:48:53,960 Quando voc� vier me ver. 801 00:48:54,040 --> 00:48:55,240 N�o est� vindo? 802 00:48:56,240 --> 00:48:58,920 Vir para a Palestina � o seu sonho. Mas n�o pode. 803 00:48:59,000 --> 00:49:00,480 N�o tem passaporte europeu? 804 00:49:00,560 --> 00:49:01,640 Ainda n�o. 805 00:49:01,960 --> 00:49:04,800 Que coisa, voc� tem que se tornar europeu para vir para nossa p�tria. 806 00:49:04,880 --> 00:49:07,360 Mesmo assim, ela ainda seria palestina. 807 00:49:07,660 --> 00:49:08,640 Que pena. 808 00:49:08,720 --> 00:49:10,560 Ela parece uma garota interessante. 809 00:49:11,160 --> 00:49:14,280 Assim � a vida. O que voc� vai fazer? 810 00:49:14,360 --> 00:49:17,280 Seu pai � algu�m importante, certo? 811 00:49:17,480 --> 00:49:19,920 - Foi nos anos 70. - A idade de ouro. 812 00:49:21,640 --> 00:49:23,960 Quando Um Shadi chega? 813 00:49:24,040 --> 00:49:26,040 - Dentro de duas semanas. - Que emo��o. 814 00:49:26,120 --> 00:49:28,000 Shadi, voc� pode pegar no aeroporto? 815 00:49:28,080 --> 00:49:29,120 Sim, se Deus quiser. 816 00:49:29,400 --> 00:49:31,000 Como se Deus quiser? Sim ou n�o? 817 00:49:31,560 --> 00:49:32,640 Claro. 818 00:49:32,720 --> 00:49:34,320 Se voc� n�o puder, me diga. 819 00:49:34,400 --> 00:49:37,120 Aproveite a semana do casamento. Se voc� precisar de alguma coisa, me avise. 820 00:49:37,200 --> 00:49:39,240 - Obrigado. - Sabes que? 821 00:49:40,240 --> 00:49:43,280 Voc� conhece aquelas flores vermelhas que voc� gosta? 822 00:49:44,320 --> 00:49:46,760 A florista vai traz�-las para mim especialmente para voc�. 823 00:49:46,840 --> 00:49:47,920 Orqu�dias? 824 00:49:49,040 --> 00:49:50,320 Que bom. 825 00:49:54,480 --> 00:49:56,200 Fadya est� indo muito bem. 826 00:49:56,760 --> 00:49:58,000 Est� muito feliz. 827 00:49:58,560 --> 00:49:59,960 Com um bom trabalho. 828 00:50:01,060 --> 00:50:02,040 N�o? 829 00:50:02,120 --> 00:50:03,120 � fant�stica. 830 00:50:04,720 --> 00:50:07,440 Pena que os primos n�o v�o mais se casar. 831 00:50:07,520 --> 00:50:08,520 Papai. 832 00:50:09,520 --> 00:50:11,200 E o garoto que ela estava namorando? 833 00:50:11,640 --> 00:50:12,920 Eles se separaram h� muito tempo. 834 00:50:15,920 --> 00:50:17,960 Por qu�? Eles foram feitos um para o outro. 835 00:50:18,760 --> 00:50:19,760 N�o sei. 836 00:50:20,240 --> 00:50:22,440 - Voc� n�o tem ningu�m na sua vida? - N�o. 837 00:50:23,480 --> 00:50:26,000 Ela � bonita, inteligente e engra�ada. 838 00:50:26,360 --> 00:50:27,720 N�o sei. 839 00:50:28,600 --> 00:50:31,280 Eles foram para Haifa juntos. 840 00:50:31,600 --> 00:50:32,800 Solteira. 841 00:50:33,280 --> 00:50:34,840 Todo mundo sabia disso. - E? 842 00:50:34,920 --> 00:50:36,920 Bem, ela morava com ele. 843 00:50:37,000 --> 00:50:39,200 E ent�o eles se separaram. Acabou para ela. 844 00:50:39,280 --> 00:50:41,360 Essa � a mentalidade das pessoas aqui. 845 00:50:41,880 --> 00:50:44,120 Vire a pr�xima. - E o menino? 846 00:50:46,520 --> 00:50:49,000 Se casou. Eu vejo ele de vez em quando. 847 00:50:49,880 --> 00:50:51,160 Ele com certeza tem filhos. 848 00:50:52,720 --> 00:50:53,960 Duas meninas e um menino. 849 00:51:22,480 --> 00:51:23,520 Ol�, Amal. 850 00:51:24,800 --> 00:51:25,880 N�o, ainda n�o. 851 00:51:28,600 --> 00:51:30,120 Ligaremos para voc� assim que chegarmos. 852 00:51:32,080 --> 00:51:34,640 N�o, n�o se preocupe, N�s podemos esperar. 853 00:51:38,920 --> 00:51:40,320 Ela est� muito animada. 854 00:51:44,360 --> 00:51:47,320 E sabe de uma coisa? Eu tamb�m estou animado. 855 00:51:48,520 --> 00:51:50,680 Eu at� quero ver sua m�e. 856 00:51:51,840 --> 00:51:52,840 Eu a perdoei. 857 00:51:54,400 --> 00:51:55,400 Tudo est� bem agora. 858 00:51:57,200 --> 00:51:58,640 Me sinto bem. 859 00:52:02,680 --> 00:52:03,680 Mam�e... 860 00:52:06,880 --> 00:52:08,480 Mam�e pode n�o vir. 861 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 Como? 862 00:52:13,080 --> 00:52:14,520 Isso pode n�o acontecer. 863 00:52:15,800 --> 00:52:16,780 Mas por qu�? 864 00:52:16,840 --> 00:52:18,240 Seu marido est� muito doente. 865 00:52:20,240 --> 00:52:22,680 � incr�vel. � o casamento da filha dela. 866 00:52:26,440 --> 00:52:29,200 Quando voc� ia nos contar? 867 00:52:31,240 --> 00:52:34,080 Ela est� ligando para Amal esta noite. Quando eu souber de outra coisa. 868 00:52:36,480 --> 00:52:37,680 Mais alguma coisa sobre o qu�? 869 00:52:37,760 --> 00:52:39,560 Pai, o homem est� morrendo. 870 00:52:42,320 --> 00:52:45,480 Hoje eles falam quanto tempo voc� tem para viver. 871 00:52:45,560 --> 00:52:48,800 Bem, espero que ele morra. � o que aquele bastardo merece. 872 00:52:49,600 --> 00:52:51,480 Para sair ela n�o teve nenhum problema. 873 00:52:52,760 --> 00:52:55,520 E agora acontece quem n�o pode abandon�-lo? 874 00:53:12,920 --> 00:53:14,800 Tranquilo amigo! 875 00:53:19,320 --> 00:53:21,240 - Est� bem? - Sim, estou bem. 876 00:53:29,560 --> 00:53:30,640 Pronta? 877 00:53:46,200 --> 00:53:47,200 E bem? 878 00:53:48,560 --> 00:53:49,560 Voc� est� lind�ssima! 879 00:53:49,920 --> 00:53:50,920 � bonito. 880 00:53:52,120 --> 00:53:53,120 � confort�vel. 881 00:53:55,120 --> 00:53:57,040 � muito c�modo. O tecido � muito bom. 882 00:54:00,680 --> 00:54:02,000 Vamos ver, levante os bra�os. 883 00:54:02,960 --> 00:54:06,240 Fica muito bem em voc�. � perfeito. 884 00:54:07,040 --> 00:54:09,360 Fica muito bem em voc� com a forma do seu corpo. 885 00:54:09,440 --> 00:54:11,440 Podemos adicionar alguns enfeites aqui. 886 00:54:11,920 --> 00:54:13,120 Est� perfeito. 887 00:54:15,640 --> 00:54:16,880 Espera. 888 00:54:18,840 --> 00:54:20,720 Precisa de ajuda? 889 00:54:29,160 --> 00:54:30,320 Temos que contar a ela. 890 00:54:32,000 --> 00:54:34,520 � melhor voc� esperar a mam�e lhe contar. 891 00:54:36,720 --> 00:54:38,320 Isso vai quebrar seu cora��o. 892 00:54:40,320 --> 00:54:41,920 - Voc� quer que eu diga a ela? - N�o. 893 00:54:42,000 --> 00:54:44,280 Eu vou contar a ela. Eu sei como tratar isso. 894 00:55:12,720 --> 00:55:13,880 Sabe que 895 00:55:15,600 --> 00:55:16,600 voc� est� certo? 896 00:55:17,960 --> 00:55:19,920 � melhor esperarmos que ela ligue para ela. 897 00:55:21,320 --> 00:55:25,640 Se eles disserem que ele tem seis meses ou um ano, ela vir�. 898 00:55:25,720 --> 00:55:27,320 E se ele s� tiver mais algumas semanas? 899 00:55:32,560 --> 00:55:33,560 N�o sei. 900 00:55:37,960 --> 00:55:39,080 Olhe pra voc�! 901 00:55:45,200 --> 00:55:46,800 � perfeito para voc�. 902 00:55:47,920 --> 00:55:48,920 Qual � mais bonito? 903 00:55:50,800 --> 00:55:52,760 Nenhum. Todos eles s�o maravilhosos. 904 00:55:53,800 --> 00:55:56,040 Mas qual � mais bonito? Diz a verdade. 905 00:55:56,920 --> 00:55:59,320 O primeiro, o granada. 906 00:56:01,240 --> 00:56:04,400 Venha, olhe. Experimente com seus sapatos. 907 00:56:11,280 --> 00:56:12,520 N�o sei. 908 00:56:14,200 --> 00:56:15,200 O que voc� acha pai? 909 00:56:17,120 --> 00:56:19,360 Ou devo esperar pela mam�e e perguntar a ela? 910 00:56:23,080 --> 00:56:24,080 O que acontece? 911 00:56:34,480 --> 00:56:37,320 A mam�e pode n�o ser capaz de vir. 912 00:56:55,080 --> 00:56:56,080 Por qu�? 913 00:56:57,640 --> 00:56:59,800 Seu marido est� morrendo. 914 00:57:01,120 --> 00:57:02,600 Voc� pode nos dar um segundo? 915 00:57:03,880 --> 00:57:05,200 Sem pressa. 916 00:57:10,880 --> 00:57:12,480 Estamos esperando sua liga��o. 917 00:57:14,320 --> 00:57:17,520 Eles est�o fazendo uma tomografia computadorizada. Se estiver est�vel, ela vir�. 918 00:57:21,600 --> 00:57:22,600 O que fazemos? 919 00:57:26,360 --> 00:57:27,360 N�o sei. 920 00:57:29,840 --> 00:57:32,440 Voc� quer adiar? 921 00:57:34,800 --> 00:57:35,800 Adiar isso? 922 00:57:36,920 --> 00:57:38,680 Fazemos isso nessas datas por ela. 923 00:57:38,760 --> 00:57:40,360 E agora pode n�o vir? 924 00:57:44,320 --> 00:57:46,080 Firas j� pagou a lua de mel. 925 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 Tudo est� pronto. 926 00:57:48,080 --> 00:57:49,080 N�o se preocupe. 927 00:57:49,560 --> 00:57:53,000 Continuaremos com o que foi planejado. Com certeza est� vindo, certo, pai? 928 00:57:53,080 --> 00:57:54,080 Tudo sair� bem. 929 00:57:55,840 --> 00:57:56,840 Como sabe? 930 00:57:56,900 --> 00:57:57,880 Tranquila. 931 00:57:57,960 --> 00:58:00,080 Como sabe quem est� morrendo no hospital? 932 00:58:00,160 --> 00:58:01,240 Me ligou. 933 00:58:03,200 --> 00:58:04,760 E por que ela n�o me ligou? 934 00:58:08,200 --> 00:58:10,760 Ela � como sempre, uma covarde. 935 00:58:12,880 --> 00:58:14,160 Eu deveria ter imaginado. 936 00:58:15,960 --> 00:58:18,840 - Seu marido est� morrendo. - Nunca somos importantes. 937 00:58:18,920 --> 00:58:20,080 Se est� morrendo. 938 00:58:22,120 --> 00:58:23,120 Levanta. 939 00:58:29,920 --> 00:58:30,920 Suba. 940 00:58:40,840 --> 00:58:41,840 D� uma volta. 941 00:58:43,480 --> 00:58:45,600 � fant�stico, � perfeito. 942 00:58:48,320 --> 00:58:50,480 eu acho que voc� � muito apertada atr�s. 943 00:58:50,560 --> 00:58:52,320 Cavalheiro, � a �ltima moda. 944 00:58:52,400 --> 00:58:53,960 Deixe as formas serem marcadas. 945 00:58:55,000 --> 00:58:57,760 E o comprimento tamb�m n�o me convence. 946 00:58:58,400 --> 00:59:00,400 � maravilhoso. Voc� parece uma princesa de verdade. 947 00:59:02,320 --> 00:59:05,000 Com qual voc� se sente mais confort�vel? 948 00:59:06,080 --> 00:59:07,400 A verdade � que com o rosa. 949 00:59:10,160 --> 00:59:11,160 A noiva mais linda. 950 00:59:18,520 --> 00:59:19,560 Obrigado, papai. 951 00:59:22,200 --> 00:59:23,600 Quando voc� vai ligar? 952 00:59:23,680 --> 00:59:25,760 - Depois do exame. - A que horas? 953 00:59:26,080 --> 00:59:29,280 Ainda � cedo l�. Em algumas horas. 954 00:59:30,360 --> 00:59:33,080 Se ela n�o vier, n�o haver� casamento. 955 00:59:40,160 --> 00:59:42,160 - Mas Amal ... - Eu sei o que Amal quer. 956 00:59:42,240 --> 00:59:45,760 Ele quer adiar e se casar no ver�o como pessoas normais. 957 00:59:47,120 --> 00:59:50,840 Eu n�o vou deixar sua m�e humilha-los novamente diante de toda Nazar�. 958 00:59:52,600 --> 00:59:56,000 Pense em como Amal se sentir� se sua m�e n�o estiver no casamento. 959 00:59:59,240 --> 01:00:01,720 - Ent�o, n�s adiamos? - N�o. 960 01:00:02,080 --> 01:00:04,040 Vamos continuar como planejado 961 01:00:05,000 --> 01:00:08,160 e rezar para que aquele bastardo morra daqui um ano. 962 01:00:37,240 --> 01:00:38,360 Voc� n�o vai entrar? 963 01:00:39,480 --> 01:00:42,920 Eu vou v�-la no casamento se a filha dela aparecer. 964 01:00:44,320 --> 01:00:45,320 Tem certeza? 965 01:00:47,080 --> 01:00:50,000 Estou indo para a casa de Abu Suleiman para passar o tempo. 966 01:01:25,040 --> 01:01:26,040 Aqui est�. 967 01:01:28,720 --> 01:01:30,480 � do seguro. 968 01:01:31,040 --> 01:01:32,880 Voc� faz o teste? 969 01:01:32,960 --> 01:01:33,960 Claro. 970 01:01:36,880 --> 01:01:37,960 E esta? 971 01:01:39,360 --> 01:01:42,680 Publicidade da companhia telef�nica. Eles oferecem a voc� uma internet mais r�pida. 972 01:01:43,040 --> 01:01:46,600 Que bom, a internet que tenho � muito lenta. 973 01:01:47,560 --> 01:01:49,400 Vamos cham�-los. 974 01:01:50,400 --> 01:01:51,600 Qual � o n�mero? 975 01:01:52,800 --> 01:01:54,360 Zero, cinco, quatro. 976 01:01:55,560 --> 01:01:57,040 Oito, oito, nove, dois. 977 01:01:57,120 --> 01:01:58,320 Nove, nove, dois. 978 01:02:02,600 --> 01:02:04,200 Por que voc� n�o tem Facebook? 979 01:02:04,840 --> 01:02:07,640 Eles usam isso para nos espionar. Voc� tem Facebook? 980 01:02:07,720 --> 01:02:08,720 Tenho claro. 981 01:02:08,800 --> 01:02:10,600 Eu preciso controlar sua m�e. 982 01:02:12,880 --> 01:02:14,000 Ol�. 983 01:02:14,680 --> 01:02:16,720 Fale com meu neto. 984 01:02:17,000 --> 01:02:19,720 Para ver o que eles dizem. N�o os entendo. 985 01:02:21,720 --> 01:02:22,720 Ol�. 986 01:02:23,560 --> 01:02:24,560 Sim. 987 01:02:25,840 --> 01:02:28,840 Sim n�s ligamos para a oferta da Internet. 988 01:02:29,960 --> 01:02:30,960 Sim. 989 01:02:32,480 --> 01:02:34,360 Sim, acho que sim. 990 01:02:34,880 --> 01:02:35,880 Um momento. 991 01:02:36,760 --> 01:02:38,960 Voc� mudou seu n�mero no ano passado? 992 01:02:39,040 --> 01:02:40,640 Eles fizeram isso, n�o. 993 01:02:41,420 --> 01:02:42,320 Sim. 994 01:02:42,400 --> 01:02:44,400 Combinado. Obrigada. 995 01:02:46,800 --> 01:02:49,280 Mandar�o algu�m no in�cio da semana que v�m. 996 01:02:49,360 --> 01:02:52,360 - N�s vamos. Vai ser r�pido? - � para ser assim. 997 01:02:52,960 --> 01:02:55,360 Os v�deos sempre param. 998 01:02:55,720 --> 01:02:58,600 Sua m�e sempre me diz n�o publicar nada sobre pol�tica. 999 01:02:58,840 --> 01:03:00,920 Acredita-se que os israelenses eles v�o me impedir. 1000 01:03:01,000 --> 01:03:02,080 N�o sinto falta de voc�. 1001 01:03:03,120 --> 01:03:04,920 Voc� falou com ela recentemente? 1002 01:03:07,640 --> 01:03:09,040 Voc� quer pudim? 1003 01:03:09,680 --> 01:03:12,360 - N�o, eu tenho que ir. - Mas j� est� feito. 1004 01:03:12,440 --> 01:03:14,080 N�o se incomode. 1005 01:03:14,680 --> 01:03:16,440 Como est� sua namorada? 1006 01:03:17,160 --> 01:03:18,160 Bem. 1007 01:03:18,640 --> 01:03:20,240 Seu pai ainda est� na pris�o? 1008 01:03:20,760 --> 01:03:22,720 O pai dela nunca esteve na pris�o. 1009 01:03:24,200 --> 01:03:26,040 Quem estava na pris�o? 1010 01:03:27,040 --> 01:03:28,240 Marwan Barghouti. 1011 01:03:28,320 --> 01:03:29,720 Isso. 1012 01:03:30,160 --> 01:03:32,000 Deus, adoro isso. 1013 01:03:36,400 --> 01:03:39,080 Rua San Gabriel. 1014 01:03:45,240 --> 01:03:47,240 Gabriel nem era sagrado. 1015 01:03:47,320 --> 01:03:48,400 Foi sim. 1016 01:03:49,600 --> 01:03:50,600 Foi um anjo. 1017 01:03:51,760 --> 01:03:53,440 Isso � ainda melhor. 1018 01:03:57,160 --> 01:03:58,520 Vamos, sem medo. 1019 01:04:00,200 --> 01:04:02,120 Voc� j� pensou em comprar um carro novo? 1020 01:04:03,120 --> 01:04:04,920 Eu j� tenho carro. O que este tem de mau? 1021 01:04:06,400 --> 01:04:08,280 Espero que os freios funcionem. 1022 01:04:09,440 --> 01:04:11,560 Nunca falharam comigo. 1023 01:04:31,560 --> 01:04:33,800 Ei voc�! O que est� fazendo? 1024 01:04:34,160 --> 01:04:35,880 N�o tem ningu�m em casa. 1025 01:04:39,600 --> 01:04:41,000 J� disse isso! 1026 01:04:41,600 --> 01:04:43,160 Achei que voc� fosse do Daesh. 1027 01:04:43,640 --> 01:04:47,480 Eu j� dei a ele. - Obrigado. 1028 01:04:47,560 --> 01:04:49,360 Voc� � da fam�lia? 1029 01:04:50,480 --> 01:04:51,880 N�o, eles s�o amigos da fam�lia. 1030 01:04:52,200 --> 01:04:54,840 - Que fam�lia? - Do Silsal. 1031 01:04:55,440 --> 01:04:56,880 Seu pai � o professor? 1032 01:04:59,000 --> 01:05:00,040 Voc� tem um minuto? 1033 01:05:01,880 --> 01:05:04,320 Oito pessoas de Nazar� eles se juntaram ao Daesh. 1034 01:05:04,640 --> 01:05:06,280 Oito. D� medo. 1035 01:05:07,920 --> 01:05:10,120 Para n�o falar daqueles que v�m da S�ria. 1036 01:05:11,560 --> 01:05:12,480 De D�esh? 1037 01:05:12,560 --> 01:05:14,920 Os hospitais est�o cheios deles. 1038 01:05:15,320 --> 01:05:16,720 Como eles v�m? De onde vem? 1039 01:05:16,800 --> 01:05:19,320 Quem os deixa entrar? 1040 01:05:23,200 --> 01:05:26,720 - J� est� arrumado. - Obrigada. 1041 01:05:27,240 --> 01:05:28,160 Estou fazendo caf�. 1042 01:05:28,240 --> 01:05:30,120 N�o, obrigado. Meu pai est� esperando por mim. 1043 01:05:30,920 --> 01:05:33,960 Seu pai est� l� fora E voc� n�o me disse nada? 1044 01:05:34,040 --> 01:05:37,760 Israel restringiu embarques de madeira 1045 01:05:37,840 --> 01:05:38,960 na Faixa de Gaza, 1046 01:05:39,040 --> 01:05:41,960 impondo restri��es, isso pode atrapalhar 1047 01:05:42,040 --> 01:05:44,640 a reconstru��o de casas ap�s o �ltimo cerco. 1048 01:05:44,720 --> 01:05:46,400 De acordo com os importadores de Gaza, 1049 01:05:46,480 --> 01:05:50,560 200 metros c�bicos de madeira destinado ao setor de constru��o 1050 01:05:50,640 --> 01:05:53,000 eram importados para o territ�rio diariamente. 1051 01:05:53,080 --> 01:05:55,920 Importa��es que agora foram bloqueadas. 1052 01:05:56,000 --> 01:05:59,600 Israel continuar� controlando todas as importa��es? 1053 01:06:13,080 --> 01:06:16,160 Abu Shadi, que alegria ver voc�. Quanto tempo. 1054 01:06:17,160 --> 01:06:18,320 Se lembra de mim? 1055 01:06:18,920 --> 01:06:21,400 Georgette Tanas. 1056 01:06:22,440 --> 01:06:26,280 Fomos para a escola juntos. - Sim, Georgette. 1057 01:06:27,280 --> 01:06:29,040 Aqui, eu os fiz esta manh�. 1058 01:06:30,360 --> 01:06:31,800 - Obrigado. - N�o. 1059 01:06:32,600 --> 01:06:35,080 Leve a bandeja com voc�. Voc� vem devolver para mim. 1060 01:06:35,760 --> 01:06:38,320 Por Deus, Shadi se parece muito com voc�. 1061 01:06:38,400 --> 01:06:39,600 Mas voc� � mais bonito. 1062 01:06:40,520 --> 01:06:42,320 Obrigado, mas � demais. 1063 01:06:42,400 --> 01:06:43,560 Voc� vem devolv�-la. 1064 01:06:43,840 --> 01:06:44,820 Eu vou pegar um. 1065 01:06:44,880 --> 01:06:46,720 N�o, ou tudo ou nada. 1066 01:06:47,480 --> 01:06:49,520 Agora voc� sabe onde eu moro. 1067 01:06:51,360 --> 01:06:52,480 Parab�ns pela sua filha. 1068 01:06:53,080 --> 01:06:55,840 Obrigado, espero que breve sejam seus filhos. 1069 01:06:56,480 --> 01:06:58,200 Eu nunca fui casada. 1070 01:07:05,520 --> 01:07:06,600 Gostosos, n�o? 1071 01:07:07,560 --> 01:07:09,080 Eles n�o s�o ruins. 1072 01:07:10,640 --> 01:07:11,920 Eu acho que ela gosta de voc�. 1073 01:07:13,080 --> 01:07:15,240 - Cale a boca agora. - Porqu�? 1074 01:07:19,320 --> 01:07:21,600 - N�o � o padre "fulaninho"? - Acho que sim. 1075 01:07:22,400 --> 01:07:23,480 Sim �. 1076 01:07:23,560 --> 01:07:27,400 Cura, minhas bolas. Que tipo de cura a guerra promove? 1077 01:07:27,480 --> 01:07:29,960 Voc� quer nossos filhos nas for�as armadas? 1078 01:07:30,840 --> 01:07:32,560 Se voc� atropelar aquele bastardo, 1079 01:07:32,640 --> 01:07:35,600 Eu deixo voc� ligar para seus amigos de Ramallah para se apresentar no casamento 1080 01:07:36,120 --> 01:07:37,520 e dispenso Baloot. 1081 01:07:39,680 --> 01:07:40,760 Padre! 1082 01:07:47,480 --> 01:07:48,640 Bastardo! 1083 01:07:54,880 --> 01:07:56,640 - � sua m�e? - � Nada. 1084 01:07:57,560 --> 01:07:59,920 Ol�, querida. Como vai? 1085 01:08:00,480 --> 01:08:02,880 Estamos indo para entregar o pr�ximo convite. 1086 01:08:04,600 --> 01:08:06,120 Nada diz ol�. 1087 01:08:07,280 --> 01:08:09,200 Ele diz ol� tamb�m. 1088 01:08:10,840 --> 01:08:12,200 Seu pai est� a�? 1089 01:08:15,240 --> 01:08:17,800 Ol�, Nizar. Como vai? 1090 01:08:17,880 --> 01:08:20,880 Estou em Nazar� com meu pai. 1091 01:08:20,960 --> 01:08:22,680 Sim, na p�tria. 1092 01:08:23,240 --> 01:08:25,560 Sim, est� ao meu lado. Claro. 1093 01:08:25,640 --> 01:08:27,360 O pai de Nada quer cumpriment�-lo. 1094 01:08:28,560 --> 01:08:30,160 Eu passo para ele. 1095 01:08:35,680 --> 01:08:36,840 Ol�. 1096 01:08:39,400 --> 01:08:40,880 O prazer � meu. 1097 01:08:42,840 --> 01:08:43,840 Se Deus quiser. 1098 01:08:46,520 --> 01:08:47,560 Nossa p�tria? 1099 01:08:48,760 --> 01:08:50,440 Est� bem. Precioso. 1100 01:08:51,760 --> 01:08:53,160 Voc� sabe, sobrevivendo. 1101 01:08:56,240 --> 01:08:58,040 Esperamos v�-lo aqui em breve. 1102 01:08:59,400 --> 01:09:00,640 Eu tamb�m o espero. 1103 01:09:02,040 --> 01:09:03,760 N�o h� nada mais bonito do que a Palestina. 1104 01:09:07,240 --> 01:09:08,960 O que eu vejo agora? 1105 01:09:11,960 --> 01:09:13,400 Laranjeiras. 1106 01:09:14,840 --> 01:09:15,880 Vinhas. 1107 01:09:19,920 --> 01:09:21,000 Montanhas. 1108 01:09:21,080 --> 01:09:22,600 O Monte do Precip�cio. 1109 01:09:23,240 --> 01:09:26,200 � lindo, tem muita vegeta��o Nesta �poca do ano. 1110 01:09:26,560 --> 01:09:28,840 N�o h� nada mais bonito do que o mar. 1111 01:09:30,200 --> 01:09:31,200 E a pesca. 1112 01:09:31,920 --> 01:09:34,400 - Apenas dois minutos para uma entrega. - N�o, apenas para clientes. 1113 01:09:34,480 --> 01:09:36,760 - S�o apenas dois minutos. - Eu disse n�o. 1114 01:09:36,840 --> 01:09:38,960 � apenas para meus clientes. - Mas h� espa�o. 1115 01:09:39,040 --> 01:09:40,560 Sim, mas eu preciso. 1116 01:09:40,760 --> 01:09:42,680 Eu espero te conhecer em breve. 1117 01:09:43,320 --> 01:09:45,560 - Apenas dois minutos. - N�o, apenas para meus clientes. 1118 01:09:45,640 --> 01:09:48,040 Vamos cara, s�o apenas dois minutos. 1119 01:09:48,120 --> 01:09:50,840 - Ol�. - Ol�. 1120 01:09:50,920 --> 01:09:53,600 - Este urso est� � venda? - Sim, pode peg�-lo. 1121 01:09:53,680 --> 01:09:55,600 - Por quanto? - Por 20, amigo. 1122 01:09:57,920 --> 01:09:59,760 '' Uma casa � constru�da com sabedoria. 1123 01:09:59,840 --> 01:10:01,600 E permanece firme com compreens�o. 1124 01:10:02,760 --> 01:10:05,080 Sr. e Sra. Iskander Nasser, 1125 01:10:06,000 --> 01:10:07,280 com a fam�lia dele, 1126 01:10:08,360 --> 01:10:10,400 e o Sr. Tarek Silsal, com a fam�lia dele, 1127 01:10:11,960 --> 01:10:14,720 tem a honra de te convidar 1128 01:10:15,200 --> 01:10:17,680 para o casamento de seus filhos, 1129 01:10:18,360 --> 01:10:19,800 Firas e Amal. 1130 01:10:21,760 --> 01:10:23,680 Sexta-feira... 1131 01:10:24,400 --> 01:10:25,400 S�bado, 1132 01:10:26,040 --> 01:10:29,960 18 de dezembro �s cinco da tarde, 1133 01:10:30,920 --> 01:10:33,400 no sal�o de festas Sahel Ayoon de Nazar�. 1134 01:10:34,360 --> 01:10:37,760 Desejamos a voc� o melhor. 1135 01:10:39,280 --> 01:10:40,560 Parab�ns filho. 1136 01:10:41,560 --> 01:10:43,400 Desejo a voc� uma vida maravilhosa. 1137 01:10:44,320 --> 01:10:48,440 N�o, este � meu filho Shadi. � minha filha Amal quem vai se casar. 1138 01:10:48,800 --> 01:10:49,800 Voc� lembra dela? 1139 01:10:51,400 --> 01:10:53,160 - Est� casado? - N�o. 1140 01:10:53,880 --> 01:10:55,760 Voc� n�o tem nenhuma por perto? 1141 01:10:56,080 --> 01:10:59,280 - Sim tenho... - Voc� vai encontrar algu�m em breve. 1142 01:10:59,800 --> 01:11:02,000 �s vezes leva tempo para encontrar algu�m especial. 1143 01:11:02,840 --> 01:11:04,080 N�o se renda. 1144 01:11:04,160 --> 01:11:07,640 Voc� ver� como voc� encontra uma garota bonita. 1145 01:11:09,680 --> 01:11:11,680 At� logo, se Deus quiser. 1146 01:11:11,760 --> 01:11:12,880 Ser� um prazer. 1147 01:11:16,520 --> 01:11:17,520 Adeus. 1148 01:11:18,120 --> 01:11:19,680 - Adeus. - Adeus. 1149 01:11:28,520 --> 01:11:29,880 Por que voc� disse isso? 1150 01:11:31,600 --> 01:11:33,360 Eu preferia n�o incomod�-lo. 1151 01:11:35,560 --> 01:11:37,360 Por que ele ficaria chateado pela minha namorada? 1152 01:11:40,200 --> 01:11:42,400 Os jovens est�o saindo de Nazar�. 1153 01:11:42,480 --> 01:11:43,680 E isso o entristece. 1154 01:11:43,760 --> 01:11:45,400 Se trouxermos isso, 1155 01:11:45,480 --> 01:11:47,640 Eu perguntaria a voc� sobre ela e sua fam�lia. 1156 01:11:47,720 --> 01:11:50,760 Voc� n�o est� com uma garota daqui e voc� mora fora. 1157 01:11:50,840 --> 01:11:52,480 E isso o deixaria triste. 1158 01:11:53,600 --> 01:11:55,360 Duvido que ele se importe muito. 1159 01:11:55,440 --> 01:11:58,360 Ele � um homem muito velho. Ele fica triste com qualquer coisa. 1160 01:12:01,680 --> 01:12:03,000 Vamos falar sobre ele ou sobre voc�? 1161 01:12:06,080 --> 01:12:09,560 Por que voc� n�o gosta da minha namorada? - Quem disse que eu n�o gosto? 1162 01:12:09,640 --> 01:12:12,320 Eu n�o a conhe�o. - Exatamente, voc� n�o a conhece. 1163 01:12:13,960 --> 01:12:17,160 N�o tenho nada contra ela, filho. 1164 01:12:17,960 --> 01:12:20,800 Mas tem garotas pra se divertir e meninas para se casar. 1165 01:12:22,160 --> 01:12:24,440 - Sim? O que isso significa? - Nada. Esque�a isso. 1166 01:12:24,800 --> 01:12:26,720 Voc� se tornou muito sens�vel. 1167 01:12:31,400 --> 01:12:34,240 E que mulher iria querer se casar com um homem de cal�a vermelha 1168 01:12:34,320 --> 01:12:35,520 e uma camisa rosa? 1169 01:12:35,600 --> 01:12:38,080 - Quem disse que eu queria me casar? - A s�rio? 1170 01:12:38,160 --> 01:12:40,080 E o que Salma pensa? - � Nada. 1171 01:12:55,960 --> 01:12:59,880 Questionado pela pol�cia por desvio de fundos p�blicos. 1172 01:13:00,360 --> 01:13:02,760 ex-chefe de gabinete de Netanyahu, Gil Sheffer, 1173 01:13:02,840 --> 01:13:06,720 tamb�m foi questionado sobre este caso recentemente. 1174 01:13:07,680 --> 01:13:09,720 Em resposta, Sara Netanyahu declarou 1175 01:13:09,800 --> 01:13:11,360 reiterando que n�o haver� nada ... 1176 01:13:14,880 --> 01:13:16,840 Voc� realmente n�o quer se casar? 1177 01:13:16,920 --> 01:13:17,920 N�o. 1178 01:13:22,040 --> 01:13:24,800 Voc� n�o est� apaixonado por aquela garota? 1179 01:13:24,880 --> 01:13:25,880 Estou muito apaixonado. 1180 01:13:25,960 --> 01:13:27,840 Eu n�o quero estragar o relacionamento, se casar. 1181 01:13:36,280 --> 01:13:38,320 � uma liga��o internacional. 1182 01:13:39,840 --> 01:13:40,840 Al�? 1183 01:13:43,680 --> 01:13:44,680 O que � isso? 1184 01:13:45,720 --> 01:13:49,040 Deus nos pede para orar para os filhos de Israel. 1185 01:13:49,560 --> 01:13:51,600 Deus os aben�oe. 1186 01:14:01,680 --> 01:14:02,800 Nenhum filho. 1187 01:14:07,720 --> 01:14:09,480 Desde quando tem isso aqui? 1188 01:14:09,920 --> 01:14:10,920 Eles s�o da Cisjord�nia. 1189 01:14:11,800 --> 01:14:13,280 Certamente de Jenin. 1190 01:14:16,320 --> 01:14:17,320 Espera. 1191 01:14:25,560 --> 01:14:26,600 Onde voc� est� indo? 1192 01:14:48,400 --> 01:14:50,160 Oi professor! 1193 01:15:31,160 --> 01:15:32,920 Ol�, Nasser. 1194 01:15:36,920 --> 01:15:38,560 Eles ainda s�o assim? 1195 01:15:38,640 --> 01:15:41,080 Voc� est� esperando outra onda da R�ssia? 1196 01:15:57,200 --> 01:15:58,920 Voc� gosta dessa m�sica, certo? 1197 01:16:03,120 --> 01:16:06,400 Voc� a ouvia no carro quando �ramos crian�as. 1198 01:16:06,480 --> 01:16:07,880 Se lembra? 1199 01:16:09,720 --> 01:16:10,720 Claro. 1200 01:16:12,280 --> 01:16:14,840 Se lembra O que eu te ensinei a dirigir neste carro? 1201 01:16:15,400 --> 01:16:16,400 Sim. 1202 01:16:18,680 --> 01:16:21,800 � um bom carro. Nunca falhou comigo. 1203 01:16:21,880 --> 01:16:23,760 Voc� se lembra da primeira vez o que travou? 1204 01:16:23,840 --> 01:16:25,560 E a segunda e a terceira. 1205 01:16:25,840 --> 01:16:27,360 N�o fui eu, foi a m�e. 1206 01:16:28,360 --> 01:16:30,560 Voc�s dois voc�s sempre conspiraram juntos. 1207 01:16:30,640 --> 01:16:33,240 - Juro por Deus que n�o fui eu. - Eu sempre te defendi. 1208 01:17:03,040 --> 01:17:05,560 Eu sei que voc� esperava que a m�e estivesse aqui antes 1209 01:17:05,640 --> 01:17:06,880 para ajudar em tudo. 1210 01:17:09,320 --> 01:17:11,240 Mas � muito dif�cil para ela. 1211 01:17:11,320 --> 01:17:12,360 Voc� entende? 1212 01:17:15,600 --> 01:17:17,240 Acho que ela est� com medo. 1213 01:17:18,200 --> 01:17:19,200 Ser�? 1214 01:17:20,320 --> 01:17:22,680 As pessoas v�o julg�-la pelo que ela fez. 1215 01:17:23,520 --> 01:17:24,520 N�o � f�cil. 1216 01:17:26,440 --> 01:17:27,800 Eu acho que voc� deveria saber. 1217 01:17:28,320 --> 01:17:31,960 Voc� acha que eu n�o poderia ter encontrado para outra pessoa tamb�m? 1218 01:17:32,560 --> 01:17:34,680 Ainda acho Voc� poder� encontrar algu�m 1219 01:17:34,760 --> 01:17:36,400 Voc� tem uma vida inteira pela frente. 1220 01:17:37,280 --> 01:17:39,400 Voc� tem muito a dar. 1221 01:17:40,440 --> 01:17:43,080 E agora que sabemos onde Rosette Tanas mora ... 1222 01:17:43,440 --> 01:17:44,480 Georgette. 1223 01:17:47,400 --> 01:17:49,760 Eu sei coisas eles n�o iam bem com a m�e. 1224 01:17:53,920 --> 01:17:55,400 Mas voc� tem que respeitar isso. 1225 01:17:57,040 --> 01:17:59,920 Ela passou aqui toda a sua vida e percebeu que precisava de mais. 1226 01:18:01,440 --> 01:18:02,480 Isso n�o � f�cil. 1227 01:18:03,400 --> 01:18:04,400 Ela se arriscou. 1228 01:18:08,440 --> 01:18:09,440 Combinado. 1229 01:18:10,960 --> 01:18:12,880 A �ltima parada de hoje. 1230 01:18:15,440 --> 01:18:16,480 Tem certeza? 1231 01:18:19,280 --> 01:18:21,160 Estou cansado. Suficiente por hoje. 1232 01:18:23,160 --> 01:18:24,200 Vira � direita. 1233 01:18:25,160 --> 01:18:26,160 Aonde vamos? 1234 01:18:27,080 --> 01:18:29,040 Eu vou sozinho, acalme-se. 1235 01:18:30,960 --> 01:18:32,200 S�rio? 1236 01:18:32,280 --> 01:18:33,360 Voc� est� brincando. 1237 01:18:36,920 --> 01:18:39,000 Voc� dirige. N�o esquenta minha cabe�a agora. 1238 01:18:53,440 --> 01:18:54,440 N�o. 1239 01:18:57,080 --> 01:18:58,080 O que acontece? 1240 01:18:58,960 --> 01:19:00,320 Eu tenho que convid�-lo. 1241 01:19:10,200 --> 01:19:12,440 Eu trabalho com ele. Ele � meu amigo, n�o um espi�o. 1242 01:19:12,520 --> 01:19:14,480 Ele nos ajuda na escola. 1243 01:19:14,560 --> 01:19:17,200 Ele n�o � seu amigo. Seu trabalho � zelar por nossas escolas, 1244 01:19:17,280 --> 01:19:19,480 aprovar os livros e o curr�culo, 1245 01:19:19,560 --> 01:19:20,600 escolher os professores 1246 01:19:20,680 --> 01:19:23,680 e at� mesmo os zeladores. - Voc� se tornou insuport�vel. 1247 01:19:23,760 --> 01:19:25,920 Voc� n�o precisa convid�-lo. 1248 01:19:26,000 --> 01:19:26,900 Ent�o, o que voc� sabe? 1249 01:19:26,980 --> 01:19:29,520 Voc� mora na It�lia. Eu vivo aqui. 1250 01:19:29,600 --> 01:19:31,920 Sou eu aquele que tem que lidar com eles. 1251 01:19:32,000 --> 01:19:33,800 E eu quero ser diretor. 1252 01:19:33,880 --> 01:19:36,000 Voc� nunca quis ser nada na vida 1253 01:19:36,080 --> 01:19:37,880 e agora de repente Voc� quer subir? 1254 01:19:41,120 --> 01:19:42,600 N�o tem nem ideia. 1255 01:19:43,320 --> 01:19:44,360 Nem mesmo a ideia mais remota! 1256 01:19:45,280 --> 01:19:46,720 Voc� respeita sua m�e? 1257 01:19:47,440 --> 01:19:50,560 Por ter medo de voltar depois de ter fugido com seu amante 1258 01:19:50,640 --> 01:19:52,840 ou por me deixar sozinho criando voc� e sua irm�? 1259 01:19:52,920 --> 01:19:55,960 Pelo menos ela fez o que ela queria e n�o o que a sociedade queria! 1260 01:19:56,040 --> 01:19:57,200 Uau! 1261 01:19:57,760 --> 01:20:00,600 S�rio? Que hero�na! 1262 01:20:00,680 --> 01:20:03,680 Pegou o caminho mais f�cil! 1263 01:20:03,760 --> 01:20:06,840 Eu poderia ter levado a maneira mais f�cil um milh�o de vezes! 1264 01:20:07,360 --> 01:20:10,200 Sua m�e n�o s� me deixou, Ela tamb�m te deixou. 1265 01:20:10,280 --> 01:20:14,080 Ela nos humilhou. Isso humilhou nossa vida completamente. 1266 01:20:14,160 --> 01:20:16,880 E voc� n�o acha que isso � uma humilha��o? 1267 01:20:16,960 --> 01:20:19,560 Voc� tem vergonha de contar a ela para sua namorada da OLP 1268 01:20:19,640 --> 01:20:22,440 que haver� um convidado judeu? 1269 01:20:22,520 --> 01:20:25,160 N�o � porque ser judeu mas por ser um espi�o do Shabak. 1270 01:20:25,240 --> 01:20:28,200 Ele n�o � um espi�o, � meu amigo! 1271 01:20:28,280 --> 01:20:29,680 E ele � meu convidado. 1272 01:20:31,360 --> 01:20:33,600 Isso significa que eu n�o sou t�o patriota quanto deveria ser? 1273 01:20:34,640 --> 01:20:37,600 Temos que viver com eles. - Isso n�o � viver. 1274 01:20:37,680 --> 01:20:39,280 Viver � escolher como voc� quer viver. 1275 01:20:39,360 --> 01:20:41,360 Nos outros lugares � pior. 1276 01:20:41,440 --> 01:20:42,960 Voc� j� saiu daqui? 1277 01:20:43,040 --> 01:20:45,320 Voc� j� morou em algum outro lugar? 1278 01:20:45,400 --> 01:20:48,440 Eu n�o quero morar em nenhum outro lugar. 1279 01:20:48,520 --> 01:20:52,120 Eu n�o quero ir para a Europa nem usar camisas elegantes. 1280 01:20:52,200 --> 01:20:55,480 Nem sentar na sala de estar com a senhorita Nada e o papai dela 1281 01:20:55,560 --> 01:20:58,720 para falar sobre a liberta��o da Palestina. 1282 01:20:58,800 --> 01:21:00,240 O que � essa Palestina? 1283 01:21:00,320 --> 01:21:01,640 Onde est�? 1284 01:21:02,840 --> 01:21:05,080 Eu vivo aqui. 1285 01:21:05,960 --> 01:21:07,520 Voc� chama isso de vida? 1286 01:21:07,960 --> 01:21:09,160 Ser diretor 1287 01:21:09,240 --> 01:21:12,600 voc� precisa que aquele idiota do Ronnie aprove. 1288 01:21:12,920 --> 01:21:16,120 Em qual escola � proibido mencionar nossa pr�pria hist�ria 1289 01:21:16,200 --> 01:21:17,760 ou ainda pensa? 1290 01:21:19,120 --> 01:21:22,360 Eu cresci vendo voc� implorar a eles ser reconhecido. 1291 01:21:22,440 --> 01:21:26,840 Pedindo permiss�o para existir E para respirar! 1292 01:21:27,840 --> 01:21:32,360 Voc� fala a l�ngua deles melhor do que eles, mas voc� ainda est� invis�vel! 1293 01:21:32,440 --> 01:21:34,080 Foda-se essa vida! 1294 01:21:34,160 --> 01:21:37,240 Mas quem � voc� para me dar um serm�o? 1295 01:21:38,080 --> 01:21:41,160 Voc� acha que sabe como � o mundo? 1296 01:21:41,840 --> 01:21:44,800 Posso n�o ser um her�i. 1297 01:21:45,240 --> 01:21:48,800 Mas eu tinha uma familia para criar, educar e alimentar. 1298 01:21:49,080 --> 01:21:52,280 Voc� n�o tem ideia do que eu deveria ter feito para que voc� pudesse ter uma boa vida. 1299 01:21:52,360 --> 01:21:56,440 N�o tem nem ideia do que eles s�o capazes. 1300 01:21:59,800 --> 01:22:01,960 Maldito filho. 1301 01:22:37,200 --> 01:22:38,440 Malditos bastardos. 1302 01:22:55,120 --> 01:22:56,120 Vizinho! 1303 01:22:56,520 --> 01:22:57,520 Vizinho! 1304 01:22:58,680 --> 01:23:00,560 O que faz? Vem aqui. 1305 01:23:03,680 --> 01:23:05,120 Bem-vindo a casa. 1306 01:23:05,200 --> 01:23:07,680 Fico feliz em te ver. Venha e sente-se. 1307 01:23:19,200 --> 01:23:20,440 Quanto tempo. 1308 01:23:23,680 --> 01:23:25,240 Como voc� v� as coisas por aqui? 1309 01:23:26,120 --> 01:23:27,120 Como sempre. 1310 01:23:27,820 --> 01:23:28,720 Uma merda. 1311 01:23:28,800 --> 01:23:31,920 Foda-se todos eles, cara. 1312 01:23:33,780 --> 01:23:34,720 Norbert! 1313 01:23:34,800 --> 01:23:36,120 Como voc� est�, Abu Sarah? 1314 01:23:36,200 --> 01:23:38,320 - Bem. - Voc� vai comer um bom p�o hoje? 1315 01:23:38,400 --> 01:23:39,720 � delicioso, experimente este. 1316 01:23:40,320 --> 01:23:42,320 Vamos, fique quieto. - Nerd. 1317 01:23:42,960 --> 01:23:44,480 - Que aproveite. - Obrigado. 1318 01:23:44,560 --> 01:23:45,760 Adeus, Norbert. 1319 01:23:57,280 --> 01:23:59,520 N�o h� nada como o lar, cara. 1320 01:24:03,040 --> 01:24:04,040 Onde est� seu pai? 1321 01:24:07,120 --> 01:24:08,120 N�o sei. 1322 01:24:08,240 --> 01:24:10,280 Que bom que voc� passar� o Natal com ele. 1323 01:24:10,360 --> 01:24:12,080 Ele j� passou por muita coisa sozinho. 1324 01:24:12,160 --> 01:24:15,160 E agora que ele vai perder Amal, precisa de voc� ainda mais. 1325 01:24:17,320 --> 01:24:20,600 Ele te ama muito. 1326 01:24:20,960 --> 01:24:22,240 Ele est� sempre falando sobre voc�. 1327 01:24:22,320 --> 01:24:24,400 Deus te ou�a meu pai Eu teria falado sobre mim assim. 1328 01:24:25,440 --> 01:24:26,960 Ele est� muito orgulhoso de voc�. 1329 01:24:27,800 --> 01:24:30,080 Nunca conheci ningu�m como ele. 1330 01:24:30,600 --> 01:24:32,680 Tem um cora��o que n�o cabe em seu peito. 1331 01:28:34,560 --> 01:28:35,680 Mam�e ligou. 1332 01:28:38,760 --> 01:28:39,960 Morreu. 1333 01:28:42,480 --> 01:28:43,480 Morreu? 1334 01:28:46,440 --> 01:28:47,440 Bem. 1335 01:28:49,760 --> 01:28:51,640 Ent�o, voc� vem para o casamento? 1336 01:28:53,040 --> 01:28:54,360 Eu acho que sim. 1337 01:29:46,640 --> 01:29:47,640 Sabe de uma coisa? 1338 01:29:49,040 --> 01:29:50,040 Tem raz�o. 1339 01:29:51,320 --> 01:29:52,800 � melhor sem nada. 1340 01:29:56,000 --> 01:29:58,480 - Sim, mas � o que Amal quer. - � certo. 1341 01:30:00,000 --> 01:30:04,734 Traduzido por Edson R A Nogueira 1342 01:30:04,760 --> 01:30:12,576 a partir das legendas de Invitaci�n de Boda (SPN) 1343 01:30:12,602 --> 01:30:20,025 Opini�o sobre a legenda: eranogueira@gmail.com95502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.