Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:28,122
Traduzido por Edson R A Nogueira
2
00:00:28,148 --> 00:00:33,025
Opini�o sobre a legenda:
eranogueira@gmail.com
3
00:00:34,000 --> 00:00:35,240
Descanse em paz
4
00:00:36,800 --> 00:00:39,160
Hajja Ghazaleh Abu Abra,
5
00:00:39,240 --> 00:00:42,520
de 78 anos de idade.
6
00:00:43,160 --> 00:00:47,280
O cortejo f�nebre
come�ara com a ora��o do meio-d�a
7
00:00:47,360 --> 00:00:50,000
desde a casa em Nazar�
8
00:00:50,080 --> 00:00:52,640
at� a mesquita de Abu Baqr Siddiq.
9
00:00:52,720 --> 00:00:56,560
O enterro da amada defunta
ser� no cemit�rio superior.
10
00:00:57,320 --> 00:00:59,920
Descanse em paz
11
00:01:00,000 --> 00:01:04,440
Baya Salim, de 63 anos de idade.
12
00:01:04,840 --> 00:01:09,640
O cortejo f�nebre � hoje as cinco
13
00:01:09,960 --> 00:01:13,800
na igreja ortodoxa de Lydd
e at� o lugar de descanso final.
14
00:01:15,640 --> 00:01:17,960
Descanse em paz
15
00:01:18,040 --> 00:01:20,520
a professora Ghalia Mursee,
16
00:01:20,600 --> 00:01:23,760
de 55 anos de idade.
17
00:01:24,280 --> 00:01:26,800
O enterro se celebrar�
18
00:01:26,880 --> 00:01:30,760
hoje as 16:30 horas
19
00:01:30,840 --> 00:01:32,960
na igreja de San Pedro de Acre.
20
00:01:33,040 --> 00:01:36,480
De Deus viemos a Deus voltamos.
21
00:01:38,360 --> 00:01:41,600
- Segue pescando?
- Ponha no porta-malas.
22
00:01:47,080 --> 00:01:49,080
Bom dia a todos nossos ouvintes.
23
00:01:49,160 --> 00:01:53,360
� uma linda manh� de inverno.
24
00:01:53,440 --> 00:01:57,560
Hoje o c�u est� ensolarado em Nazaret.
Faz uns 18 �C.
25
00:01:57,640 --> 00:01:59,680
S�o esperadas algumas nuvens
no meio da tarde.
26
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
- Estava fumando?
- N�o.
27
00:02:13,040 --> 00:02:17,840
Depois das reclama��es,
o Ministerio de Transportes israelense
28
00:02:18,200 --> 00:02:22,320
decidiu remover os an�ncios em �rabe
29
00:02:22,400 --> 00:02:25,600
dos �nibus p�blicos.
30
00:03:20,520 --> 00:03:22,080
Voc� v� o que fumar faz?
31
00:03:34,400 --> 00:03:36,920
- Abu Shadi!
- Abu Murad!
32
00:03:37,000 --> 00:03:40,840
Que manh� linda.
Shadi, voc� est� na cidade.
33
00:03:41,920 --> 00:03:43,160
Entrem.
34
00:03:45,320 --> 00:03:47,040
Shadi e Abu Shadi chegaram.
35
00:03:49,480 --> 00:03:52,680
N�o queremos interromper, s� quer�amos
convid�-los para o casamento de Amal.
36
00:03:53,000 --> 00:03:55,280
Parab�ns. Sentem-se.
37
00:03:58,800 --> 00:04:01,000
Voc� est� muito bem.
Voc� perdeu peso.
38
00:04:02,040 --> 00:04:04,080
- Ol�
- Um Murad.
39
00:04:06,240 --> 00:04:07,760
Benvindos a casa.
40
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
Benvindos.
41
00:04:10,200 --> 00:04:11,920
Como s�o os Estados Unidos?
42
00:04:12,440 --> 00:04:14,520
- It�lia.
- N�o eram os Estados Unidos?
43
00:04:14,600 --> 00:04:15,880
Bem, � igual.
44
00:04:16,400 --> 00:04:17,600
Parab�ns!
45
00:04:17,840 --> 00:04:19,800
Um casamento no Natal � �timo, certo?
46
00:04:19,880 --> 00:04:21,000
Obrigado!
47
00:04:21,080 --> 00:04:24,600
- O namorado � daqui?
- � Kafr Kana dos Nassers.
48
00:04:24,680 --> 00:04:26,720
- Seu pai vendia pneus, n�o?
- � esse.
49
00:04:26,800 --> 00:04:28,000
- S�o boa gente.
- Ol�.
50
00:04:28,080 --> 00:04:29,960
Lembra da pequena, Maria?
51
00:04:30,040 --> 00:04:33,120
- Uma de minhas estudantes favoritas.
- E meu professor favorito.
52
00:04:33,640 --> 00:04:34,880
Onde ser� a lua de mel?
53
00:04:34,960 --> 00:04:36,240
Na Tail�ndia.
54
00:04:36,320 --> 00:04:37,880
Dizem que � linda.
55
00:04:37,960 --> 00:04:39,880
Como est� depois da opera��o?
56
00:04:40,680 --> 00:04:42,440
Meu cora��o est� como novo.
57
00:04:42,520 --> 00:04:44,120
O m�dico o proibiu de fumar.
58
00:04:44,880 --> 00:04:46,120
Eu tamb�m deixei.
59
00:04:46,360 --> 00:04:47,720
Depois de tr�s tentativas.
60
00:04:47,800 --> 00:04:51,200
E, agora, um Murad
est� proibido de fumar dentro de casa.
61
00:04:53,000 --> 00:04:55,600
Amigos, esperamos v�-los l�.
62
00:04:55,680 --> 00:04:59,080
- Espero que Shadi seja o pr�ximo.
- E Maria.
63
00:04:59,680 --> 00:05:00,660
Adeus.
64
00:05:00,720 --> 00:05:04,000
Se precisar de ajuda, nos avise.
65
00:05:04,080 --> 00:05:05,560
Temos a caminhonete.
66
00:05:05,640 --> 00:05:07,520
Nada, somos como familia.
67
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
Ela � bonita?
68
00:05:16,700 --> 00:05:17,680
Quem?
69
00:05:17,760 --> 00:05:18,760
Maria.
70
00:05:19,880 --> 00:05:21,040
N�o � bonita?
71
00:05:21,520 --> 00:05:22,720
Se voc� diz.
72
00:05:24,480 --> 00:05:26,320
As italianas s�o mais bonitas?
73
00:05:27,040 --> 00:05:28,680
Depende da mulher.
74
00:05:31,360 --> 00:05:32,960
Segue vivendo com Salma?
75
00:05:33,040 --> 00:05:34,760
Se chama Nada.
76
00:05:36,520 --> 00:05:39,240
- Sua familia vai a veros?
- Claro.
77
00:05:39,320 --> 00:05:42,520
Seu pai � um intelectual.
Tem vivido por todo o mundo.
78
00:05:44,240 --> 00:05:46,480
Pobrezinhos os da OLP.
79
00:05:46,880 --> 00:05:48,240
Tem uma vida complicada.
80
00:05:49,040 --> 00:05:51,040
Sim, desde cedo.
81
00:05:52,240 --> 00:05:54,760
Seus pais n�o se importam
que vivam juntos?
82
00:05:55,640 --> 00:05:57,360
Por que eles deveriam se importar?
83
00:05:57,440 --> 00:06:00,600
Imagine se sua irm� vivesse
com Firas antes de se casar.
84
00:06:01,200 --> 00:06:03,280
- E?
- N�s n�o somos assim.
85
00:06:05,760 --> 00:06:07,320
Os tempos mudaram.
86
00:06:09,040 --> 00:06:11,080
Quem coleta o lixo?
87
00:06:11,520 --> 00:06:12,760
A Prefeitura.
88
00:06:13,360 --> 00:06:15,000
H� quanto tempo eles est�o no poder?
89
00:06:15,080 --> 00:06:17,320
Pelo menos temos uma prefeitura.
90
00:06:19,840 --> 00:06:22,760
Firas vem de uma boa fam�lia.
91
00:06:23,760 --> 00:06:25,400
Conheci o av� dele.
92
00:06:25,680 --> 00:06:28,000
Um homem muito respeit�vel.
Que ele descanse em paz.
93
00:06:45,080 --> 00:06:47,920
Deus o aben�oe
para a mulher nestas escadas.
94
00:06:48,000 --> 00:06:49,560
Como sobem todos os dias?
95
00:06:49,640 --> 00:06:52,560
O exerc�cio � bom para o cora��o.
96
00:07:01,480 --> 00:07:04,600
� nosso dever convid�-la para o casamento.
97
00:07:04,680 --> 00:07:07,200
Sabemos que n�o pode ir.
Mas o dever � o dever.
98
00:07:08,000 --> 00:07:09,040
Firas vem de uma boa fam�lia.
99
00:07:10,000 --> 00:07:11,240
Obrigado.
100
00:07:12,160 --> 00:07:14,360
- Deus os guarde um para o outro.
- Obrigado.
101
00:07:15,560 --> 00:07:17,800
Por Deus Abu Jaber ainda estivesse vivo.
102
00:07:18,240 --> 00:07:19,240
Que descanse em paz.
103
00:07:19,560 --> 00:07:20,560
Obrigado.
104
00:07:20,800 --> 00:07:22,000
Era um santo.
105
00:07:22,080 --> 00:07:23,440
Queria a todo o mundo.
106
00:07:23,840 --> 00:07:25,320
O que lhe aconteceu?
107
00:07:25,920 --> 00:07:27,280
Um infarto, o pobre.
108
00:07:27,360 --> 00:07:29,080
Voltava do trabalho
109
00:07:29,160 --> 00:07:31,280
e desabou
naquelas escadas malditas.
110
00:07:32,320 --> 00:07:34,200
Se cuidava muito.
111
00:07:34,560 --> 00:07:35,600
N�o fumava.
112
00:07:35,680 --> 00:07:36,880
Nem bebia.
113
00:07:37,160 --> 00:07:38,720
Saia a andar todos os dias.
114
00:07:39,400 --> 00:07:40,840
Que Deus o tenha em sua gl�ria.
115
00:07:41,320 --> 00:07:42,760
Que Deus o guarde em sua gl�ria.
116
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
Cuide-se.
117
00:07:44,400 --> 00:07:45,400
Obrigado.
118
00:07:51,680 --> 00:07:54,520
- Benvindo seja, Shadi.
- Obrigado.
119
00:07:54,600 --> 00:07:59,000
- N�o tem na It�lia.
- � verdade, vale a pena voltar.
120
00:08:00,520 --> 00:08:01,720
Professor.
121
00:08:02,400 --> 00:08:04,720
Como est�?
- Ol�, Karam.
122
00:08:05,240 --> 00:08:06,880
Que aproveite.
123
00:08:08,280 --> 00:08:10,800
Era o menino mais tonto da classe.
124
00:08:13,520 --> 00:08:15,080
Como est� tudo?
125
00:08:15,760 --> 00:08:16,760
Perfeito.
126
00:08:21,080 --> 00:08:22,080
Sa�de.
127
00:08:34,200 --> 00:08:36,600
- O que fazem aqui?
- Quem?
128
00:08:36,680 --> 00:08:37,680
Eles.
129
00:08:38,280 --> 00:08:39,560
Sempre vem aqui.
130
00:08:39,640 --> 00:08:40,840
Principalmente, aos s�bados.
131
00:08:41,440 --> 00:08:42,800
Eles gostam no nosso falafel.
132
00:08:44,320 --> 00:08:45,440
Vestidos assim?
133
00:08:45,760 --> 00:08:48,960
Vestidos assim, em veludo ou nus.
Que mais?
134
00:09:00,440 --> 00:09:01,960
Como vai o trabalho?
135
00:09:07,480 --> 00:09:08,920
Bem, � trabalho de oficina.
136
00:09:09,200 --> 00:09:11,200
N�o � criativo como eu gostar�a.
137
00:09:11,560 --> 00:09:12,880
Pagam bem?
138
00:09:14,640 --> 00:09:15,720
Sim.
139
00:09:17,360 --> 00:09:18,960
Voc� est� bem ent�o?
140
00:09:21,040 --> 00:09:22,120
N�o se preocupe comigo.
141
00:09:22,560 --> 00:09:25,040
E seu trabalho?
- Bem.
142
00:09:25,880 --> 00:09:29,280
Este ano v�o me promover.
- � s�rio? A diretor?
143
00:09:30,120 --> 00:09:31,840
Eles ainda est�o monitorando suas aulas?
144
00:09:34,600 --> 00:09:37,480
Ol�, Abu Shadi.
145
00:09:39,600 --> 00:09:41,400
Ol�, Shadi.
146
00:09:41,480 --> 00:09:42,960
Como est�?
147
00:09:43,040 --> 00:09:44,920
Entre. V� em frente.
148
00:09:45,840 --> 00:09:47,920
Ol�.
- Ol�.
149
00:09:48,000 --> 00:09:49,800
Tudo bem?
Como vai tudo?
150
00:09:50,840 --> 00:09:52,680
- Ol�. Tudo bem?
- Ol�.
151
00:09:53,080 --> 00:09:55,800
A mulher de Rami teve trig�meos.
152
00:09:55,880 --> 00:09:57,920
E s�o todos meninos.
153
00:09:58,720 --> 00:10:00,880
Mas gostar�amos de ter outro.
154
00:10:00,960 --> 00:10:02,840
- Uma menina, com a gra�a de Deus.
- Parab�ns.
155
00:10:04,400 --> 00:10:05,920
Entre, passe. Sentem-se.
156
00:10:06,560 --> 00:10:07,840
Passe aqui.
157
00:10:10,000 --> 00:10:11,200
Ol� meninos.
158
00:10:16,320 --> 00:10:18,760
Ol� Salim, tudo bem?
159
00:10:18,840 --> 00:10:20,240
Marwan.
160
00:10:21,360 --> 00:10:24,080
- Benvindos.
- Como voc� est� Rami?
161
00:10:24,560 --> 00:10:26,560
Ol�, Shadi.
162
00:10:27,280 --> 00:10:30,640
Voc� veio para ajudar seu pai
com o casamento? Bem pensado.
163
00:10:30,720 --> 00:10:32,680
Shadi deixou seu cabelo crescer.
164
00:10:32,920 --> 00:10:34,800
Como vai tudo?
165
00:10:34,880 --> 00:10:36,560
Bem e voc� como est�?
166
00:10:36,640 --> 00:10:38,680
Muito bem. Eu fui promovido.
167
00:10:38,760 --> 00:10:39,880
Parab�ns.
168
00:10:39,960 --> 00:10:42,240
- Obrigado.
- Amal � uma garota ador�vel.
169
00:10:42,320 --> 00:10:44,400
Sempre foi um amor
desde pequena.
170
00:10:45,600 --> 00:10:47,200
Sua filha vai se casar?
171
00:10:47,600 --> 00:10:49,640
- Sim.
- Parab�ns.
172
00:10:51,520 --> 00:10:55,240
Por favor,
V� buscar o convite do Marwan.
173
00:10:56,360 --> 00:10:57,760
Perd�o.
174
00:10:58,200 --> 00:10:59,280
N�o se preocupe.
175
00:10:59,360 --> 00:11:01,040
N�o sab�amos que o ver�amos aqui.
176
00:11:01,120 --> 00:11:02,840
Que coincid�ncia.
177
00:11:02,920 --> 00:11:04,320
Os netos s�o os melhores.
178
00:11:04,400 --> 00:11:05,680
Melhor at� do que as crian�as.
179
00:11:05,760 --> 00:11:07,960
Esperemos que Shadi conhe�a algu�m.
180
00:11:08,040 --> 00:11:10,600
Talvez ele conhe�a algu�m no casamento
181
00:11:11,400 --> 00:11:13,240
para convenc�-lo a ficar.
182
00:11:13,320 --> 00:11:14,260
Quer voltar?
183
00:11:14,340 --> 00:11:15,240
Claro.
184
00:11:15,320 --> 00:11:16,360
Deus queira.
185
00:11:16,440 --> 00:11:19,040
N�o h� nada como uma fam�lia unida.
186
00:11:29,000 --> 00:11:31,640
A Um Shadi chega na pr�xima segunda-feira.
187
00:11:31,720 --> 00:11:32,880
N�o antes?
188
00:11:33,280 --> 00:11:35,480
Nos Estados Unidos
eles s� lutam no Natal.
189
00:11:35,560 --> 00:11:36,800
N�o o encontro.
190
00:11:38,240 --> 00:11:41,360
Tem que estar l�.
191
00:11:42,040 --> 00:11:43,120
N�o o encontro.
192
00:11:43,760 --> 00:11:44,760
Eu j� peguei.
193
00:11:45,520 --> 00:11:48,560
Voc� parece ter esquecido seu �rabe
por passar tanto tempo longe.
194
00:11:48,640 --> 00:11:49,680
As chaves.
195
00:11:57,640 --> 00:11:59,920
Seu pai nos disse
que est� pensando em voltar.
196
00:12:01,000 --> 00:12:02,360
Aqui?
197
00:12:02,440 --> 00:12:05,440
N�o, s� vim para o casamento.
198
00:12:05,920 --> 00:12:08,920
- Mas passa o Natal aqui, n�o?
- N�o, tenho que voltar.
199
00:12:09,320 --> 00:12:10,480
Escuta.
200
00:12:10,560 --> 00:12:12,880
Aqui h� bons hospitais.
201
00:12:13,200 --> 00:12:15,160
Ou poderia abrir uma cl�nica particular.
202
00:12:15,880 --> 00:12:16,880
Como?
203
00:12:18,040 --> 00:12:19,200
Para seu trabalho.
204
00:12:19,880 --> 00:12:21,440
Sou arquiteto.
205
00:12:21,720 --> 00:12:23,120
Faz edificios?
206
00:12:24,280 --> 00:12:25,400
Desenho edificios.
207
00:12:25,480 --> 00:12:26,640
Creio que...
208
00:12:27,400 --> 00:12:28,760
o encontrei.
209
00:12:31,120 --> 00:12:33,360
Os esperamos l�.
- Obrigado. Parab�ns.
210
00:12:36,520 --> 00:12:38,880
N�o me disse que Shadi
havia estudado medicina?
211
00:12:40,560 --> 00:12:42,200
Sim, claro.
212
00:12:43,000 --> 00:12:46,200
Como estudos principais.
213
00:12:46,440 --> 00:12:49,640
E sabe como �, gosta de tudo.
214
00:12:50,200 --> 00:12:52,200
Mas, no final,
voltar� para a medicina.
215
00:12:53,320 --> 00:12:55,440
E voc�, Salim?
Medicina como seu pai?
216
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
Medicina?
217
00:12:59,000 --> 00:13:01,280
Voc� j� conhece Abu Rami.
218
00:13:02,160 --> 00:13:03,640
Voc� mentiu para ele?
219
00:13:03,720 --> 00:13:06,320
- N�o � isso.
- Ent�o, � o qu�?
220
00:13:06,400 --> 00:13:09,120
Ele me perguntou h� muito tempo
e eu disse a ele medicina.
221
00:13:09,200 --> 00:13:11,520
Ele estava muito feliz,
ele acreditava que era sua influ�ncia.
222
00:13:11,600 --> 00:13:13,560
Ent�o eu n�o ousei
para te dizer outra coisa.
223
00:13:14,120 --> 00:13:15,200
E voc� acha que eu sou um m�dico?
224
00:13:17,320 --> 00:13:20,880
�s vezes � mais f�cil
deixar as pessoas acreditarem no que quiserem.
225
00:13:20,960 --> 00:13:22,640
O que h� de errado com o que eu fa�o?
226
00:13:22,720 --> 00:13:24,720
N�o seja t�o sens�vel.
227
00:13:26,320 --> 00:13:28,000
Voc� poderia ter dito a ele que sou um piloto.
228
00:13:28,080 --> 00:13:30,440
Aqui n�s, �rabes, n�o podemos ser pilotos.
229
00:13:32,840 --> 00:13:34,640
Como est� a gasolina?
- N�s vamos.
230
00:13:35,120 --> 00:13:38,240
- Quanto tem? Um quarto? Meio?
- Tr�s quartos.
231
00:13:40,240 --> 00:13:42,560
Voc� j� ouviu
Sobre o filho de Abu Rami?
232
00:13:42,640 --> 00:13:44,520
- Rami?
- O outro. Salim.
233
00:13:45,280 --> 00:13:47,080
O engenheiro industrial?
234
00:13:49,440 --> 00:13:51,000
Engra�ado, hein?
235
00:13:51,880 --> 00:13:52,960
O qu�?
236
00:13:53,640 --> 00:13:55,000
Voc� n�o ouviu?
237
00:13:55,640 --> 00:13:56,640
N�o.
238
00:13:58,640 --> 00:13:59,840
Ele � afeminado.
239
00:14:02,480 --> 00:14:04,600
- Uau.
- Dizem que ele � gay.
240
00:14:04,680 --> 00:14:06,960
- E?
- N�o sei.
241
00:14:09,040 --> 00:14:10,880
Voc� sabe que as pessoas falam.
242
00:14:10,960 --> 00:14:13,400
A vida de todos aqui,
� t�o chata!
243
00:14:15,640 --> 00:14:17,080
Quando voc� falou com a mam�e?
244
00:14:18,600 --> 00:14:20,240
Eu n�o falei com ela. Por qu�?
245
00:14:21,080 --> 00:14:23,480
Voc� disse seu v�o
chegar� na segunda-feira.
246
00:14:24,120 --> 00:14:26,080
Ela enviou um e-mail para Amal.
247
00:14:27,600 --> 00:14:29,960
N�s ainda temos tempo
para prepara��es.
248
00:14:30,040 --> 00:14:32,360
- Mas est� tudo certo, certo?
- Mais ou menos.
249
00:14:37,920 --> 00:14:38,920
E voc�?
250
00:14:40,320 --> 00:14:41,440
Voc� fala muito com ela?
251
00:14:42,840 --> 00:14:43,840
� minha m�e.
252
00:14:44,440 --> 00:14:45,920
Eu sei que � sua m�e.
253
00:14:48,880 --> 00:14:50,000
Quanto voc� fala com ela?
254
00:14:50,200 --> 00:14:52,120
Sempre que podemos.
255
00:14:53,120 --> 00:14:54,680
Voc� tem muitas coisas a fazer.
256
00:15:18,960 --> 00:15:20,560
V� voc�, eu espero por voc� aqui.
257
00:15:21,240 --> 00:15:22,360
� sua tia.
258
00:15:23,240 --> 00:15:24,320
Eu tenho que fazer uma liga��o.
259
00:15:24,840 --> 00:15:26,400
Sempre pergunta por voc�.
260
00:15:29,560 --> 00:15:31,200
Claro que voc� pode ligar.
261
00:15:31,760 --> 00:15:34,960
Voc� v�? Eu mesmo fiz isso.
262
00:15:35,480 --> 00:15:36,800
J� vejo.
263
00:15:37,720 --> 00:15:40,040
Ganhei como casa mais bem decorada.
264
00:15:40,840 --> 00:15:42,160
Tr�s anos seguidos.
265
00:15:42,240 --> 00:15:44,240
- Voc� deixa assim o ano todo?
- Claro.
266
00:15:44,320 --> 00:15:46,000
Esta � Nazar�.
267
00:15:46,080 --> 00:15:47,280
O que quer beber?
268
00:15:47,520 --> 00:15:49,880
- N�o se incomode.
- N�o � nenhum inc�modo.
269
00:15:49,960 --> 00:15:52,920
O tio disse que foi leg�tima defesa.
270
00:15:53,000 --> 00:15:54,920
Um irm�o defendendo outro irm�o.
271
00:15:56,200 --> 00:15:57,320
Eu acho isso nojento.
272
00:15:57,400 --> 00:16:00,000
Eles n�o s�o capazes de se tolerar.
273
00:16:00,760 --> 00:16:03,680
Estou fazendo doces.
Voc� tem que experiment�-los.
274
00:16:03,760 --> 00:16:08,560
O Assi queria pagar a ele
o dinheiro de sangue para os Yusufs,
275
00:16:09,080 --> 00:16:10,280
cujo filho foi baleado.
276
00:16:10,360 --> 00:16:13,040
Mas eles o rejeitaram.
277
00:16:13,160 --> 00:16:15,360
Eles querem vingan�a.
278
00:16:15,440 --> 00:16:17,720
Este lugar
est� ficando insuport�vel.
279
00:16:17,800 --> 00:16:19,080
� insuport�vel.
280
00:16:19,160 --> 00:16:20,400
Desde j�.
281
00:16:20,800 --> 00:16:21,840
Aqui est�, cora��es.
282
00:16:22,080 --> 00:16:25,880
- Parab�ns pelo Amal.
- � muito cedo para isso.
283
00:16:26,400 --> 00:16:28,120
Venha c�.
284
00:16:28,680 --> 00:16:29,680
Voc� � bem vindo.
285
00:16:30,600 --> 00:16:32,440
Pegue um, querida.
286
00:16:32,640 --> 00:16:34,040
- Obrigado.
- Venha.
287
00:16:35,000 --> 00:16:37,400
Venha, vamos brindar.
- Vamos brindar.
288
00:16:37,840 --> 00:16:39,720
- Parab�ns.
- Obrigado.
289
00:16:39,800 --> 00:16:41,000
A semana passada,
290
00:16:41,080 --> 00:16:44,560
o cunhado deu a ele
para o carro do irm�o na garagem.
291
00:16:44,640 --> 00:16:46,560
Eu ouvi isso
Eles destru�ram o carro dele.
292
00:16:46,640 --> 00:16:49,320
Esmag�-lo?
Eles queimaram tudo.
293
00:16:49,880 --> 00:16:51,680
Seu primo mora com um traficante.
294
00:16:52,420 --> 00:16:53,360
Querido.
295
00:16:53,440 --> 00:16:55,280
machuca quem gosta de voc�.
296
00:17:06,560 --> 00:17:07,560
� Amal.
297
00:17:09,240 --> 00:17:10,240
Ol�.
298
00:17:12,040 --> 00:17:14,200
Sim, um momento.
299
00:17:15,760 --> 00:17:18,280
Shadi tamb�m pode ouvir.
- Ol� irm�.
300
00:17:18,360 --> 00:17:21,240
Ol�, como voc� est� indo?
301
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
Bem.
302
00:17:23,520 --> 00:17:25,760
� como se voc� nunca tivesse partido
Certo, Shadi?
303
00:17:27,680 --> 00:17:30,560
- As pessoas adoram o convite.
- � mesmo?
304
00:17:30,640 --> 00:17:32,160
- Sim.
- Bom.
305
00:17:32,600 --> 00:17:35,280
- Como vai tudo?
- Bem.
306
00:17:35,360 --> 00:17:38,720
Preciso de conselhos. Voc� pode passar
na loja de vestidos esta tarde?
307
00:17:38,800 --> 00:17:39,880
Claro.
308
00:17:40,560 --> 00:17:41,680
Despois de comer.
309
00:17:42,520 --> 00:17:44,720
Se lembra?
- Sim.
310
00:17:45,040 --> 00:17:46,040
Combinado.
311
00:17:46,600 --> 00:17:47,760
Adeus cora��o.
312
00:17:48,160 --> 00:17:50,680
- Tchau, irm�.
- Divirta-se.
313
00:18:17,040 --> 00:18:19,840
- Tem una voz horrorosa.
- � Fawzi Baloot.
314
00:18:20,560 --> 00:18:21,760
Que merda.
315
00:18:22,560 --> 00:18:24,320
Ele vai cantar no casamento?
316
00:18:24,400 --> 00:18:27,760
Claro, ele canta h� 40 anos
em todos os casamentos da fam�lia.
317
00:18:29,000 --> 00:18:31,600
- E Amal concorda?
- Como?
318
00:18:31,680 --> 00:18:34,920
Claro, n�s o conhecemos faz tempo.
319
00:18:40,560 --> 00:18:42,000
O que voc� vai vestir?
320
00:18:42,640 --> 00:18:44,480
- Como?
- E essa camisa?
321
00:18:44,560 --> 00:18:45,560
Uma camisa.
322
00:18:45,800 --> 00:18:48,320
- � assim que se vestem na It�lia?
- � assim que me visto.
323
00:18:52,440 --> 00:18:53,800
Que tem de mau?
324
00:18:54,080 --> 00:18:55,320
Nada.
325
00:18:55,800 --> 00:18:57,520
Ele bate em voc� com o cabelo.
326
00:19:28,200 --> 00:19:32,240
- Voc� ao menos tem um CD?
- Para que veja.
327
00:19:32,320 --> 00:19:34,280
Leva 40 anos
cantando as mesmas can��es.
328
00:19:34,360 --> 00:19:35,960
As pessoas n�o querem algo diferente?
329
00:19:36,040 --> 00:19:40,480
N�o h� mais nada para falar.
Fawzi Baloot � nosso cantor, ok?
330
00:19:43,920 --> 00:19:45,760
Isso n�o ajuda.
331
00:19:51,400 --> 00:19:52,480
O que acontece?
332
00:19:55,960 --> 00:19:58,200
Olha que garota linda e elegante.
333
00:19:59,520 --> 00:20:00,560
Para voc�.
334
00:20:00,640 --> 00:20:02,760
Para voc�. Eu n�o!
Abra os olhos.
335
00:20:07,080 --> 00:20:09,640
N�o nos movemos de forma alguma. O que acontece?
336
00:20:09,880 --> 00:20:12,480
� a travessia que eles fizeram
pelo shopping.
337
00:20:12,560 --> 00:20:13,600
N�o est� bem feito.
338
00:20:13,680 --> 00:20:16,800
Isso n�o teria acontecido
com um bom plano de planejamento urbano.
339
00:20:16,880 --> 00:20:19,080
Voc� v�? Voc� teria um trabalho aqui.
340
00:20:21,160 --> 00:20:23,440
Eu n�o posso trabalhar
com essas mentes fechadas.
341
00:20:24,960 --> 00:20:28,240
Olha isto.
Os recipientes est�o cheios.
342
00:20:29,000 --> 00:20:31,320
Ratos adoram
sua prefeitura.
343
00:20:59,200 --> 00:21:00,760
Que Deus te aben�oe.
344
00:21:01,080 --> 00:21:02,320
Igualmente.
345
00:21:03,960 --> 00:21:06,560
- Quem morreu?
- Jamil Jalal.
346
00:21:07,080 --> 00:21:10,520
- Jamil, o carpinteiro?
- Esse � Jalal Jalal, seu irm�o.
347
00:21:11,040 --> 00:21:14,040
- Jamil Jalal, o eletricista?
- N�o, ele estava desempregado.
348
00:21:16,520 --> 00:21:18,960
Descanse em paz.
349
00:21:19,720 --> 00:21:20,960
Era jovem.
350
00:21:22,200 --> 00:21:23,200
Mais jovem que eu.
351
00:21:23,760 --> 00:21:25,480
� por isso que voc� tem que parar.
352
00:21:27,080 --> 00:21:28,160
Continue.
353
00:21:43,080 --> 00:21:46,560
- Estaremos l�, cara.
- Ser� um prazer.
354
00:21:46,640 --> 00:21:48,800
Isso � para os outros primos.
- Sem problema.
355
00:21:48,880 --> 00:21:50,160
- O que voc� vai beber?
- Nada.
356
00:21:50,240 --> 00:21:52,840
- Suco de laranja natural?
- Nada.
357
00:21:54,160 --> 00:21:55,160
Nada?
358
00:21:55,600 --> 00:21:56,880
Isso � bom?
359
00:21:56,960 --> 00:21:59,320
O suco natural � melhor.
360
00:21:59,400 --> 00:22:02,000
- D�-me dois desses.
- Combinado.
361
00:22:28,920 --> 00:22:29,960
Amal.
362
00:22:31,400 --> 00:22:32,920
Como est� tudo?
363
00:22:33,600 --> 00:22:34,600
Ou�a.
364
00:22:35,320 --> 00:22:38,040
Convide sua prima para almo�ar hoje.
365
00:22:38,800 --> 00:22:40,680
Seu irm�o n�o a v� h� muito tempo.
366
00:22:41,600 --> 00:22:42,600
Genial.
367
00:22:47,360 --> 00:22:48,360
Abu Shadi!
368
00:22:49,560 --> 00:22:53,560
Queria que voc� estivesse aqui.
� s� o primeiro dia
369
00:22:54,320 --> 00:22:57,160
e ainda restam 340 convites.
370
00:22:59,520 --> 00:23:02,760
Temos que fazer isso de casa em casa.
No estilo de Nazar�.
371
00:23:04,680 --> 00:23:06,320
N�o, eles ainda n�o sabem.
372
00:23:06,400 --> 00:23:10,320
Eu sei. Eu ligo mais tarde.
Tenho saudades de ti.
373
00:23:13,560 --> 00:23:14,720
Mais caf�?
374
00:23:15,360 --> 00:23:16,280
eu disse n�o,
375
00:23:16,360 --> 00:23:19,880
mas Yusuf insistiu que voc� prove
um cappuccino melhor que o italiano.
376
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
Est� bom?
377
00:23:22,280 --> 00:23:24,200
- Isso � um cappuccino?
- � melhor.
378
00:23:28,960 --> 00:23:30,960
Fomos convidados para a casa do tio Asad.
379
00:23:31,560 --> 00:23:33,840
- Fadya est� vindo?
- Claro.
380
00:23:33,920 --> 00:23:36,840
Voc� vai ter alucina��es
quando voc� ver como teve sucesso.
381
00:23:36,920 --> 00:23:38,440
Ela est� indo muito bem no trabalho.
382
00:23:40,080 --> 00:23:41,640
Adivinhe o que seu tio fez.
383
00:23:42,680 --> 00:23:44,600
- Peixe?
- Do jeito que voc� gosta.
384
00:23:46,720 --> 00:23:48,480
E por que fomos comer homus?
385
00:23:58,680 --> 00:24:00,120
Pr�ximo � direita.
386
00:24:03,840 --> 00:24:05,640
Quem mora neste bairro?
387
00:24:08,120 --> 00:24:11,360
O que acontece?
Aqui mora metade Nazar�.
388
00:24:11,440 --> 00:24:12,720
Algu�m que voc� conhece?
389
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
Sim.
390
00:24:14,280 --> 00:24:16,000
- Quem?
- Ronnie.
391
00:24:16,760 --> 00:24:18,840
- Que Ronnie?
- Ronnie Avi.
392
00:24:20,560 --> 00:24:21,600
Esse cara ainda est� vivo?
393
00:24:23,680 --> 00:24:25,280
Voc� n�o vai convid�-lo para o casamento, vai?
394
00:24:25,360 --> 00:24:26,360
Porque n�o?
395
00:24:32,480 --> 00:24:33,720
Eu n�o vou.
396
00:24:34,080 --> 00:24:35,440
Shadi, n�o seja bobo.
397
00:24:35,520 --> 00:24:36,960
� do servi�o secreto.
398
00:24:37,040 --> 00:24:38,040
N�o � verdade.
399
00:24:38,120 --> 00:24:41,680
Seu trabalho � informar o minist�rio
o que as escolas �rabes fazem.
400
00:24:41,760 --> 00:24:42,880
� um espi�o.
401
00:24:42,960 --> 00:24:44,680
Voc� sempre foi paran�ico.
402
00:24:44,760 --> 00:24:48,640
Voc� se lembra de quando voc� chegou em casa?
e eles me interrogaram no dia seguinte?
403
00:24:48,720 --> 00:24:51,440
Ele veio como um amigo que queria ajudar.
404
00:24:52,000 --> 00:24:55,400
Voc� e seus amigos sempre deram problemas
com essa organiza��o pol�tica.
405
00:24:55,480 --> 00:24:56,760
Organiza��o pol�tica?
406
00:24:56,840 --> 00:24:57,840
Era um clube de cinema.
407
00:24:57,920 --> 00:24:59,200
Um clube de cinema?
408
00:24:59,280 --> 00:25:01,760
Todos os filmes
eram pol�ticos e provocadores.
409
00:25:01,840 --> 00:25:03,880
Eu serei r�pido.
Espere por mim no carro.
410
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
- Sem brincadeiras.
- Venha ja.
411
00:25:06,960 --> 00:25:09,680
Por causa dele eles me interrogaram
e voc� me mandou embora.
412
00:25:09,760 --> 00:25:11,800
Eu n�o vou convid�-lo
para o casamento da minha irm�.
413
00:25:11,880 --> 00:25:15,120
Eu disse que s� queria nos ajudar.
414
00:25:15,560 --> 00:25:18,160
Aconselhando voc� a enviar
seu filho no exterior?
415
00:25:18,240 --> 00:25:19,440
Para me proteger?
416
00:25:19,520 --> 00:25:20,840
Ele n�o foi o �nico que o fez.
417
00:25:20,920 --> 00:25:22,520
Mas ele deu a voc� a ideia.
418
00:25:23,080 --> 00:25:25,720
Aquele homem s� quer
limpar o pa�s dos palestinos.
419
00:25:25,800 --> 00:25:27,080
� por isso que ele queria que eu fosse embora.
420
00:25:27,160 --> 00:25:31,520
Ele quer que todos n�s partamos.
- Livre-me de suas teorias da conspira��o.
421
00:25:31,600 --> 00:25:33,880
Quem te mandou para o exterior fui eu.
422
00:25:33,960 --> 00:25:36,080
N�o, Ronnie.
Eu fiz isso por voc�.
423
00:25:37,480 --> 00:25:38,800
E veja o que voc� fez.
424
00:25:38,880 --> 00:25:41,560
Consiga uma namorada
cujo pai � da OLP.
425
00:25:41,880 --> 00:25:43,800
Que tem a ver isso?
426
00:25:43,920 --> 00:25:48,720
Seu her�i, um intelectual
que viveu em todo o mundo.
427
00:25:48,960 --> 00:25:51,600
� custa de quem ele � um revolucion�rio?
428
00:25:51,680 --> 00:25:54,480
�s custas de quem
voc� tem o pal�cio onde voc� mora?
429
00:25:54,560 --> 00:25:57,760
Seu carro vale o mesmo
do que um campo de refugiados.
430
00:25:57,840 --> 00:26:00,160
E voc� vem me contar sobre Ronnie?
431
00:26:00,240 --> 00:26:01,520
Entre no seu neg�cio.
432
00:26:03,040 --> 00:26:04,080
Volte aqui.
433
00:26:08,120 --> 00:26:09,720
Entra no carro.
434
00:26:10,000 --> 00:26:11,840
Voc� nunca ir� mudar!
435
00:26:26,480 --> 00:26:27,480
Sobe.
436
00:26:29,440 --> 00:26:34,240
O que o pai de Nada tem que fazer
com um colonizador sionista de merda?
437
00:26:34,680 --> 00:26:36,240
Entra no carro!
438
00:26:37,080 --> 00:26:38,840
Voc� � mais teimoso que sua m�e!
439
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
Sobe!
440
00:27:26,520 --> 00:27:27,840
R�pido!
441
00:27:34,480 --> 00:27:35,800
O que voc� fez!
442
00:27:52,560 --> 00:27:55,480
Voc� sabe o que acontece neste pa�s
se voc� machucar um animal?
443
00:27:57,320 --> 00:27:58,960
Especialmente israelense.
444
00:28:21,520 --> 00:28:22,520
Escute.
445
00:28:23,600 --> 00:28:26,640
Ronnie tem que aprovar minha promo��o.
Voc� sabe como isso funciona.
446
00:28:26,720 --> 00:28:28,880
Eles t�m voc�
como um hamster em uma roda.
447
00:28:28,960 --> 00:28:31,040
Ol�! Como vai?
448
00:28:35,000 --> 00:28:36,880
Eu n�o sabia que voc� estava aqui.
449
00:28:37,400 --> 00:28:38,680
Voc� n�o mudou nada.
450
00:28:38,760 --> 00:28:41,720
Voc� est� t�o bonito como sempre.
Entre. Sentem-se.
451
00:28:43,040 --> 00:28:44,080
Nabil!
452
00:28:45,360 --> 00:28:47,120
Seu tio est� aqui.
Sente-se conosco.
453
00:28:47,200 --> 00:28:48,200
Mais tarde.
454
00:28:50,160 --> 00:28:52,400
Esses jovens de hoje.
Voc� sabe o que � isso.
455
00:28:53,000 --> 00:28:56,680
- Ele ainda est� trabalhando em Fadi?
- N�o, a coisa n�o funcionou.
456
00:28:56,760 --> 00:28:59,960
Ele �s vezes trabalha com Sami
Pintando casas.
457
00:29:00,040 --> 00:29:02,120
De preto.
458
00:29:02,200 --> 00:29:05,800
Vou fazer caf�.
- J� bebemos muito.
459
00:29:06,160 --> 00:29:07,480
Eu j� estou fazendo.
460
00:29:07,560 --> 00:29:10,640
Na realidade,
h� algo que voc� pode fazer.
461
00:29:11,120 --> 00:29:14,520
Nabil foi multado,
o radar o pegou na A6.
462
00:29:14,840 --> 00:29:16,080
Outra vez?
463
00:29:16,520 --> 00:29:17,840
Ele estava atrasado.
464
00:29:18,400 --> 00:29:21,000
Como Shadi mora fora
465
00:29:21,080 --> 00:29:23,760
pensei
que poder�amos colocar em seu nome.
466
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Para o meu nome?
467
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Sim.
468
00:29:29,600 --> 00:29:31,120
Isso n�o afetaria voc� de forma alguma.
469
00:29:31,440 --> 00:29:32,640
N�s pagar�amos por isso.
470
00:29:32,720 --> 00:29:35,280
Tem tantas multas
isso poderia nos causar problemas.
471
00:29:35,360 --> 00:29:38,320
Ele � um bom menino.
472
00:29:39,440 --> 00:29:43,280
Ele tenta, mas � complicado.
Voc� s� precisa de um tiro.
473
00:29:44,720 --> 00:29:46,280
N�o sei.
474
00:29:46,360 --> 00:29:48,640
Pode ser um problema
para quando Shadi voltar.
475
00:29:48,920 --> 00:29:50,440
Voc� n�o fica no exterior?
476
00:29:50,720 --> 00:29:52,200
Tenho certeza que vou ficar, sim.
477
00:29:52,480 --> 00:29:54,000
Bem, melhor para voc�.
478
00:29:55,560 --> 00:29:57,920
- Voc� pode mudar de ideia.
- Duvido.
479
00:29:58,800 --> 00:30:00,000
Quem sabe.
480
00:30:00,720 --> 00:30:02,800
Voc� n�o quer ter problemas.
481
00:30:02,880 --> 00:30:04,480
Claro, tia. O que for preciso.
482
00:30:04,560 --> 00:30:07,440
Que Deus te aben�oe.
483
00:31:00,640 --> 00:31:01,880
Como voc� est�, Noura?
484
00:31:04,720 --> 00:31:07,400
Muito bem. N�s vamos.
485
00:31:08,480 --> 00:31:09,440
Voc� voltou?
486
00:31:09,520 --> 00:31:11,680
S� para o casamento da minha irm� Amal.
487
00:31:13,480 --> 00:31:15,880
Sim, eu ouvi isso.
488
00:31:17,160 --> 00:31:18,920
Que bom. Parab�ns.
489
00:31:19,640 --> 00:31:21,040
Voc� quer entrar?
490
00:31:23,600 --> 00:31:24,720
Temos muitas casas restantes.
491
00:31:25,160 --> 00:31:26,880
Eu n�o te vejo faz tempo.
492
00:31:27,560 --> 00:31:28,560
Entre.
493
00:31:30,880 --> 00:31:32,200
Um momento.
494
00:31:34,160 --> 00:31:36,280
Ok, custe o que custar
em saudar a todos.
495
00:31:41,680 --> 00:31:43,040
Quando voc� voltou?
496
00:31:44,200 --> 00:31:45,560
Ontem.
497
00:31:47,280 --> 00:31:49,520
Na realidade, ningu�m est� em casa
498
00:31:53,280 --> 00:31:54,880
N�o entendo.
499
00:31:56,840 --> 00:31:58,240
Voc� gosta de viver fora?
500
00:32:01,600 --> 00:32:02,600
Sim.
501
00:32:04,720 --> 00:32:05,840
Voc� tem muita sorte.
502
00:32:06,880 --> 00:32:08,560
Nazar� � muito chata.
503
00:32:10,320 --> 00:32:12,720
- Voc� trabalha?
- Sim.
504
00:32:14,120 --> 00:32:15,120
Que bom.
505
00:32:16,320 --> 00:32:18,040
O que faz?
506
00:32:21,080 --> 00:32:22,080
Que mais d�?
507
00:32:23,240 --> 00:32:24,280
� aborrecido.
508
00:32:26,080 --> 00:32:28,760
N�o pode ser t�o chato.
509
00:32:28,840 --> 00:32:30,280
Tudo � enfadonho.
510
00:32:33,480 --> 00:32:34,520
Meu pai...
511
00:32:35,560 --> 00:32:37,480
- Como estamos indo com a gasolina?
- Bem.
512
00:32:37,920 --> 00:32:38,920
Como bem?
513
00:32:39,280 --> 00:32:40,280
Bem.
514
00:32:41,200 --> 00:32:42,480
Quanto?
515
00:32:43,640 --> 00:32:44,640
Metade.
516
00:32:45,760 --> 00:32:46,800
O que voc� tem no rosto?
517
00:32:48,080 --> 00:32:49,000
O qu�?
518
00:32:49,080 --> 00:32:50,640
� como uma erup��o na pele.
519
00:33:01,840 --> 00:33:03,160
Voc� j� fumou.
520
00:33:03,240 --> 00:33:04,440
N�o, por qu�?
521
00:33:04,880 --> 00:33:07,680
- O m�dico disse para voc� parar.
- Eu j� fiz isso.
522
00:33:08,160 --> 00:33:10,360
S�rio,
voc� tem que cuidar do seu cora��o.
523
00:33:12,480 --> 00:33:15,360
Meu cora��o ...
524
00:33:23,480 --> 00:33:24,480
Diga?
525
00:33:25,600 --> 00:33:27,240
Oi, como vai?
526
00:33:29,000 --> 00:33:30,920
� Fawzi Baloot, o cantor.
527
00:33:33,240 --> 00:33:34,480
Sim, claro.
528
00:33:35,120 --> 00:33:36,400
N�o h� problema.
529
00:33:38,240 --> 00:33:39,240
Se Deus quiser.
530
00:33:41,840 --> 00:33:43,080
Adeus.
531
00:33:44,240 --> 00:33:45,360
Espero que cancele.
532
00:33:45,880 --> 00:33:48,160
Por que eu deveria?
Ele precisa de um adiantamento.
533
00:33:48,240 --> 00:33:50,840
Um adiantamento? Quando?
534
00:33:50,920 --> 00:33:51,920
Amanh�.
535
00:33:52,320 --> 00:33:54,200
- N�o pode esperar?
- N�o.
536
00:33:55,520 --> 00:33:58,400
Ele canta h� 40 anos
em casamentos familiares.
537
00:33:58,480 --> 00:33:59,720
� um profissional.
538
00:34:00,000 --> 00:34:01,640
Neg�cio � neg�cio.
539
00:34:02,440 --> 00:34:03,440
J� vejo.
540
00:34:04,720 --> 00:34:05,960
N�o � nada bom.
541
00:34:06,040 --> 00:34:07,520
Eu conhe�o um grupo em Ramallah ...
542
00:34:07,600 --> 00:34:10,800
Fawzi Baloot
vai ser o cantor do casamento.
543
00:34:10,880 --> 00:34:12,480
N�o h� mais nada para falar.
544
00:34:12,960 --> 00:34:15,680
Quando voc� se casar,
ligue para seus amigos de Ramallah
545
00:34:15,760 --> 00:34:17,280
e voc� cuida das licen�as.
546
00:34:17,360 --> 00:34:19,200
Eu com certeza n�o chamarei Fawzi Baloot.
547
00:34:19,680 --> 00:34:20,960
Combinado.
548
00:34:21,320 --> 00:34:22,640
Encontre uma namorada primeiro.
549
00:34:22,720 --> 00:34:23,920
Eu j� tenho uma namorada.
550
00:34:24,280 --> 00:34:25,320
Oh, � verdade.
551
00:34:27,960 --> 00:34:29,600
Vire a roda completamente.
552
00:34:30,800 --> 00:34:31,880
Tudo.
553
00:34:33,800 --> 00:34:34,800
Mais.
554
00:34:36,200 --> 00:34:37,200
Continue.
555
00:34:40,080 --> 00:34:41,080
P�ra.
556
00:34:47,360 --> 00:34:48,880
Voc� pode estacionar aqui?
557
00:34:48,960 --> 00:34:50,160
Sim.
558
00:34:57,160 --> 00:35:00,320
Uma bela constru��o
estragada com uma lona de pl�stico.
559
00:35:06,960 --> 00:35:07,960
Veja.
560
00:35:09,200 --> 00:35:11,240
Por que eles fazem isso?
- � pr�tico.
561
00:35:11,320 --> 00:35:12,440
� uma merda.
562
00:35:27,600 --> 00:35:29,720
- Oi professor.
- Ol�.
563
00:35:34,080 --> 00:35:35,800
- N�o, obrigado.
- Voc� deixou isso?
564
00:35:36,400 --> 00:35:37,840
Sim, desde o infarto.
565
00:35:38,120 --> 00:35:39,400
Bravo.
566
00:35:39,480 --> 00:35:40,400
Infarto tamb�m?
567
00:35:40,480 --> 00:35:41,960
Eu parei h� muito tempo.
568
00:35:43,600 --> 00:35:44,600
E bem, o que voc� est� fazendo.
569
00:35:45,240 --> 00:35:46,680
Isso acaba matando voc�.
570
00:35:49,280 --> 00:35:50,280
Bonita camisa.
571
00:35:51,000 --> 00:35:53,840
Voc� faz edif�cios?
- Eu os desenho.
572
00:36:03,080 --> 00:36:04,120
Papai?
573
00:36:06,360 --> 00:36:07,400
Tudo bem?
574
00:36:08,560 --> 00:36:09,720
Sim, por qu�?
575
00:36:11,840 --> 00:36:12,840
Seu bastardo.
576
00:36:13,120 --> 00:36:15,480
Vizinho! ei, vizinho!
577
00:36:15,880 --> 00:36:17,000
Como vai voc�, vizinho?
578
00:36:17,080 --> 00:36:19,600
Santo Deus,
pare de jogar merda no meu jardim.
579
00:36:20,080 --> 00:36:21,060
N�o � nosso.
580
00:36:21,120 --> 00:36:23,560
E de onde diabos isso vem, ent�o?
581
00:36:23,640 --> 00:36:26,120
Do c�u?
� Deus quem joga sua merda em n�s?
582
00:36:26,200 --> 00:36:29,040
Ei, pega leve.
Respeito por Deus.
583
00:36:29,120 --> 00:36:31,720
Foda-se seu Deus e seu lixo.
584
00:36:31,800 --> 00:36:35,280
- N�o vale a pena, Johnny.
- O pa�s est� uma merda.
585
00:36:35,880 --> 00:36:38,440
Eles s�o apenas alguns rudes.
Nada mais.
586
00:36:38,520 --> 00:36:41,800
Eles precisam de faculdade para aprender
a n�o espalhar lixo nas pessoas?
587
00:36:42,640 --> 00:36:43,840
Maldito desgra�ado.
588
00:36:44,880 --> 00:36:47,400
�s vezes, basta ser legal.
589
00:36:49,840 --> 00:36:51,000
Benvindos.
590
00:37:03,120 --> 00:37:05,440
BOM ESTACIONAMENTO, BASTARDO
591
00:37:07,320 --> 00:37:09,360
Eles s�o filhos da puta.
592
00:37:14,760 --> 00:37:15,760
Pouco.
593
00:37:16,200 --> 00:37:18,560
Voc� viu o idiota que fez isso?
594
00:37:21,800 --> 00:37:23,880
Eles s�o filhos da puta.
595
00:37:33,840 --> 00:37:38,560
A despedida do noivo � no s�bado.
N�s adorar�amos que voc� viesse.
596
00:37:38,640 --> 00:37:39,760
Ser� um prazer.
597
00:37:41,480 --> 00:37:43,320
Um Shadi j� est� aqui?
598
00:37:43,400 --> 00:37:44,760
Sim, se Deus quiser.
599
00:37:45,880 --> 00:37:48,240
Firas encontrou
um apartamento � venda em Shafa Amr.
600
00:37:48,320 --> 00:37:49,800
Amal me contou.
601
00:37:49,880 --> 00:37:52,640
Shafa Amr est� bem.
Eles ficar�o felizes l�.
602
00:37:53,720 --> 00:37:58,320
Eles prefeririam Nazar�.
Mas n�o h� mais espa�o.
603
00:37:58,720 --> 00:38:01,080
O que voc� vai fazer?
Assim � a vida.
604
00:38:06,720 --> 00:38:09,320
Voc� j� ouviu
Do que Jamil Jalal morreu?
605
00:38:09,920 --> 00:38:12,680
- Jamil, o carpinteiro?
- Esse � Jalal, seu irm�o.
606
00:38:13,280 --> 00:38:14,600
Jamil estava desempregado.
607
00:38:15,160 --> 00:38:18,440
Descanse em paz.
O que voc� vai fazer?
608
00:38:38,960 --> 00:38:40,880
Voc� vai. Eu te espero aqui.
609
00:39:10,480 --> 00:39:11,640
Ol�.
610
00:39:14,160 --> 00:39:15,320
Abu Issa?
611
00:39:36,200 --> 00:39:37,360
Entre.
612
00:39:40,600 --> 00:39:41,880
Ol�, um Issa.
613
00:39:44,000 --> 00:39:46,400
Ol�, Shadi!
614
00:39:48,760 --> 00:39:51,320
Eu n�o tinha reconhecido voc�!
Me beija.
615
00:39:52,800 --> 00:39:54,360
Que cabelo!
616
00:39:54,800 --> 00:39:55,840
Que tal os EUA?
617
00:39:55,920 --> 00:39:57,040
Eu estou na It�lia.
618
00:39:57,120 --> 00:39:59,240
It�lia! Voc� fala l�nguas.
619
00:39:59,920 --> 00:40:01,040
Como est� Abu Issa?
620
00:40:01,400 --> 00:40:02,720
Como sempre.
621
00:40:03,760 --> 00:40:05,560
Como est� a sua m�e?
- Bem.
622
00:40:05,640 --> 00:40:07,200
Nos Estados Unidos, n�o?
623
00:40:07,280 --> 00:40:09,560
Faz uma eternidade.
Eu quero v�-la.
624
00:40:10,240 --> 00:40:13,120
Um casamento de inverno, � claro.
625
00:40:13,200 --> 00:40:16,040
- Eles est�o ansiosos para se casar.
- Oh, amor juvenil.
626
00:40:16,120 --> 00:40:17,640
Parab�ns Amal.
627
00:40:17,720 --> 00:40:20,720
E diga que a Issa vai pentear ela
e far� algo muito especial para ela.
628
00:40:20,800 --> 00:40:22,800
- Combinado.
- Que voc� n�o se esque�a.
629
00:40:22,880 --> 00:40:25,680
- Diga ol� a Abu Issa por n�s.
- O farei.
630
00:40:29,760 --> 00:40:33,040
Santo Deus, ela os abandonou
para ir com outro homem.
631
00:40:34,280 --> 00:40:38,640
Que esc�ndalo.
Ela se comportou como uma bezerra de 20 anos.
632
00:40:39,920 --> 00:40:42,400
Como pode uma m�e
abandonar seus pr�prios filhos?
633
00:40:44,320 --> 00:40:47,960
Voc� se lembra dela?
De Dalia Silsal?
634
00:40:54,000 --> 00:40:57,600
Se houver 25 mesas,
com duas garrafas em cada,
635
00:40:58,080 --> 00:41:00,400
Isso nos custar� cerca de 10.000 siclos.
636
00:41:01,400 --> 00:41:02,840
E se apenas colocarmos arak ?
637
00:41:02,920 --> 00:41:05,880
Sem whisky?
Ou arak e conhaque?
638
00:41:06,520 --> 00:41:07,760
Arak e conhaque.
639
00:41:07,840 --> 00:41:09,560
Cerca de 8.000 siclos.
640
00:41:10,680 --> 00:41:13,440
- N�o h� muita diferen�a.
- 2.000 shekels de diferen�a.
641
00:41:14,480 --> 00:41:16,800
Voc� poderia perguntar � sua m�e de qualquer maneira
quando ela vem
642
00:41:18,000 --> 00:41:20,080
compre algumas garrafas
sem tributa��o.
643
00:41:20,160 --> 00:41:22,760
Pelo menos ter em casa
quando as pessoas v�m.
644
00:41:26,800 --> 00:41:28,080
Estacione l�.
645
00:41:28,880 --> 00:41:30,360
Ali, ao lado do vermelho.
646
00:41:35,000 --> 00:41:36,200
O que voc� precisa?
647
00:41:37,160 --> 00:41:39,720
Eu preciso de tela.
648
00:41:40,120 --> 00:41:43,520
- Tela de pintura? Para qu�?
- Para a varanda.
649
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
O que acontece ao povo nesta cidade
com as lonas?
650
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Ol�.
651
00:41:56,560 --> 00:41:57,840
Em que posso ajudar?
652
00:41:57,920 --> 00:41:59,160
Eu quero seis metros de tela.
653
00:41:59,240 --> 00:42:00,560
S�rio? Para qu�?
654
00:42:00,640 --> 00:42:02,960
Amal quer cobrir
tanques de �gua no telhado
655
00:42:03,040 --> 00:42:05,480
e que a casa fique mais bonita
quando eles vierem por ela.
656
00:42:05,560 --> 00:42:07,920
- A casa vai ficar horr�vel.
- N�o para convidados.
657
00:42:08,760 --> 00:42:12,520
- � barato e feio.
- � o que sua irm� quer.
658
00:42:13,280 --> 00:42:15,920
- Oi professor!
- Oi, Nasser.
659
00:42:17,040 --> 00:42:19,200
Moramos em uma das cidades
Mais velhas
660
00:42:19,280 --> 00:42:21,320
e enche-a com
cadeiras de lona e pl�stico.
661
00:42:21,400 --> 00:42:22,400
Onde est� o gosto?
662
00:42:22,880 --> 00:42:25,120
Eles n�o t�m senso de est�tica?
663
00:42:26,000 --> 00:42:27,880
Voc� se tornou um esnobe.
664
00:42:35,280 --> 00:42:37,320
Ele se casou no exterior.
665
00:42:38,840 --> 00:42:40,320
Com uma jamaicana.
666
00:42:40,880 --> 00:42:42,440
Ou era belga?
667
00:42:42,960 --> 00:42:46,040
Algo assim, jamaicana ou belga.
N�o me lembro bem.
668
00:42:46,120 --> 00:42:47,960
O que aconteceu com os neg�cios da fam�lia?
669
00:42:48,600 --> 00:42:50,880
Isso acabou.
670
00:42:50,960 --> 00:42:53,600
N�o h� mais demanda por editores.
671
00:42:54,760 --> 00:42:55,760
� certo.
672
00:42:57,600 --> 00:42:58,840
Onde voc� comprou isso?
673
00:42:59,360 --> 00:43:00,880
Na peixaria de Um Jabaly.
674
00:43:02,160 --> 00:43:05,680
Eu disse para voc� n�o comprar l�.
Posso trazer peixes melhores.
675
00:43:06,040 --> 00:43:10,520
Aquelas miniaturas que voc� chama de peixe
eles n�o saciariam um gato.
676
00:43:12,000 --> 00:43:13,200
Cheira bem.
677
00:43:13,880 --> 00:43:15,760
- Fadya.
- Prima.
678
00:43:16,160 --> 00:43:17,760
- Tenho sentido sua falta.
- Eu tamb�m.
679
00:43:20,120 --> 00:43:22,480
Oi tio.
- Querida sobrinha.
680
00:43:23,280 --> 00:43:25,920
Ol� papai.
Onde est� a mam�e?
681
00:43:26,000 --> 00:43:27,920
Em Jerusal�m com seu clube.
682
00:43:28,000 --> 00:43:29,520
Nossa grande advogada.
683
00:43:29,960 --> 00:43:31,120
Que tal o trabalho?
684
00:43:31,440 --> 00:43:33,640
Fam�lias discutindo sobre heran�as,
div�rcios,
685
00:43:33,720 --> 00:43:35,720
pais raptando seus filhos ...
O normal.
686
00:43:36,400 --> 00:43:38,800
Como � a It�lia? Fant�stica, certo?
- Maravilhosa.
687
00:43:38,880 --> 00:43:40,440
Deveria ir.
- Sim?
688
00:43:40,520 --> 00:43:42,080
� um museu ao ar livre.
689
00:43:42,160 --> 00:43:44,440
Eu quero ver a Capela Sistina
e o Coliseu.
690
00:43:44,520 --> 00:43:46,600
E o Pante�o e a Piazza Navona.
691
00:43:46,680 --> 00:43:48,960
Iremos para as etapas
E vamos ver o mundo passar
692
00:43:49,240 --> 00:43:51,200
E vamos fazer um desejo
na Fontana de Trevi.
693
00:43:51,280 --> 00:43:54,280
Em seguida, jantaremos em Trastevere
um cacio e pepe .
694
00:43:54,560 --> 00:43:55,720
Com vinho italiano.
695
00:43:55,920 --> 00:43:57,560
� incr�vel,
mais barato do que �gua.
696
00:43:57,640 --> 00:43:58,620
Minha m�e.
697
00:43:58,680 --> 00:44:01,720
Conte a Shadi sobre seus amigos do norte
que fazem vinho.
698
00:44:02,640 --> 00:44:05,480
Eles receberam um pr�mio.
- Sim? Uma vin�cola local?
699
00:44:07,360 --> 00:44:09,080
- De Ikrit.
- A s�rio?
700
00:44:09,160 --> 00:44:11,240
A fam�lia fazia vinho antes de 1948.
701
00:44:11,320 --> 00:44:13,080
Os netos est�o de volta aos neg�cios.
702
00:44:13,160 --> 00:44:15,440
Finalmente boas not�cias.
703
00:44:21,360 --> 00:44:22,360
N�o, obrigado.
704
00:44:22,520 --> 00:44:23,520
Voc� deixou isso?
705
00:44:24,280 --> 00:44:25,280
Bravo.
706
00:44:27,720 --> 00:44:29,240
Voc� vai ficar um pouco
depois do casamento?
707
00:44:29,320 --> 00:44:31,040
N�o, eu tenho que voltar.
708
00:44:31,120 --> 00:44:32,240
E no Natal?
709
00:44:32,320 --> 00:44:34,160
Eu prefiro o Natal na It�lia.
710
00:44:34,240 --> 00:44:35,480
Que Deus n�o te ou�a.
711
00:44:36,000 --> 00:44:38,280
- E voc�? E quanto a sua vida?
- N�s vamos.
712
00:44:38,360 --> 00:44:40,880
Quase tudo � trabalho.
Eu voltei para casa.
713
00:44:40,960 --> 00:44:42,920
Eu sou a �nica
que cuida dos meus pais.
714
00:44:43,280 --> 00:44:44,280
E a Dana?
715
00:44:44,920 --> 00:44:47,280
Ela nunca mais voltaria aqui.
716
00:44:47,720 --> 00:44:50,640
Voce tem um bom trabalho
uma boa vida e uma fam�lia.
717
00:44:52,240 --> 00:44:53,240
Que tal os casos de amor?
718
00:44:55,840 --> 00:44:58,400
� uma longa hist�ria.
719
00:45:00,720 --> 00:45:03,960
Nossa orgulhosa noiva
720
00:45:04,040 --> 00:45:06,880
Linda como abril
721
00:45:06,960 --> 00:45:10,320
Que viagem, de uma casa para outra
722
00:45:13,040 --> 00:45:14,040
Preciosa
723
00:45:16,840 --> 00:45:18,000
A dan�ar!
724
00:45:20,160 --> 00:45:21,720
Voc� ver� meu noivo dan�ando.
725
00:45:21,800 --> 00:45:23,520
Seus filhos ser�o dan�arinos.
726
00:45:23,600 --> 00:45:25,600
Como seu tio. Voc� ver�.
727
00:45:26,120 --> 00:45:28,040
Shadi t�o perto
e ainda assim t�o longe.
728
00:45:28,840 --> 00:45:30,400
- Quer vinho de Ikrit?
- N�o.
729
00:45:30,480 --> 00:45:31,840
Tenho que voltar ao trabalho.
730
00:45:33,680 --> 00:45:36,520
- E os vestidos?
- S�o tr�s.
731
00:45:36,600 --> 00:45:39,080
Vemo-nos l�. Est� perto do trabalho.
- Ok.
732
00:45:39,160 --> 00:45:40,800
Envie fotos para a m�e.
733
00:45:42,080 --> 00:45:44,040
Podemos conversar um pouco?
734
00:45:48,480 --> 00:45:49,480
Esta...
735
00:45:52,720 --> 00:45:54,160
E quanto a Fawzi Baloot?
736
00:45:54,240 --> 00:45:55,920
- O cantor?
- Sim.
737
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
O que acontece?
738
00:45:57,800 --> 00:45:58,880
Voc� gosta?
739
00:45:59,960 --> 00:46:01,720
Claro por que n�o?
Papai gosta dele.
740
00:46:01,800 --> 00:46:02,960
E voc�?
741
00:46:03,480 --> 00:46:04,480
N�o se trata de mim.
742
00:46:05,040 --> 00:46:06,680
Claro que sim. � seu casamento.
743
00:46:07,880 --> 00:46:09,200
Voc� ainda n�o entendeu, certo?
744
00:46:10,600 --> 00:46:14,920
Escolha, Shadi.
Eu fiz isso especialmente para voc�.
745
00:46:15,000 --> 00:46:17,440
Muito Obrigado.
746
00:46:18,280 --> 00:46:19,280
Este.
747
00:46:20,040 --> 00:46:21,480
Peixes do Mar da Galil�ia.
748
00:46:21,880 --> 00:46:22,880
F�mea.
749
00:46:24,280 --> 00:46:26,920
Pegue o rabo.
750
00:46:28,560 --> 00:46:32,440
Abu Maher ligou ontem
para falar sobre o sal�o do casamento.
751
00:46:32,520 --> 00:46:34,480
O quarto do andar de cima j� est� reservado.
752
00:46:36,600 --> 00:46:38,480
O que est� abaixo tamb�m est� bom.
753
00:46:38,560 --> 00:46:40,800
- � maior.
- Mas o de cima � mais bonito.
754
00:46:41,720 --> 00:46:43,320
Voc� o conhece bastante, certo?
755
00:46:43,640 --> 00:46:45,640
Por que voc� n�o fala com ele?
- Vou falar com ele.
756
00:46:46,720 --> 00:46:48,520
O casamento n�o � no dia 18?
757
00:46:53,600 --> 00:46:55,280
Merda.
758
00:46:59,680 --> 00:47:00,680
Nao ligue.
759
00:47:00,760 --> 00:47:03,000
- Eu verifiquei tudo.
- Quem os imprimiu?
760
00:47:04,520 --> 00:47:05,640
Eu me encarrego.
761
00:47:07,480 --> 00:47:08,840
Calma, o encontro est� bom.
762
00:47:08,920 --> 00:47:11,440
Mas as pessoas n�o saber�o
se o dia ou a data est� certo.
763
00:47:13,520 --> 00:47:14,520
Ol�.
764
00:47:15,360 --> 00:47:16,360
Voc� � o Zaher?
765
00:47:17,400 --> 00:47:18,440
Abu Arab?
766
00:47:19,680 --> 00:47:20,680
Uma coisa.
767
00:47:21,560 --> 00:47:24,440
Que dia � 18 de dezembro?
768
00:47:25,520 --> 00:47:26,520
Exato.
769
00:47:26,600 --> 00:47:28,320
S�bado, n�o sexta.
770
00:47:28,800 --> 00:47:30,480
Os convites est�o errados.
771
00:47:31,080 --> 00:47:33,440
S�bado, n�o sexta.
772
00:47:35,560 --> 00:47:36,680
Eles t�m que consertar.
773
00:47:37,400 --> 00:47:38,440
Como?
774
00:47:39,400 --> 00:47:41,760
Eu n�o aprovei
dia errado!
775
00:47:41,840 --> 00:47:44,080
Eu te dei todas as informa��es tamb�m.
776
00:47:44,160 --> 00:47:45,440
Seu trabalho � verificar isso.
777
00:47:45,880 --> 00:47:47,320
J� come�amos a distribu�-los.
778
00:47:49,640 --> 00:47:52,440
Eu sei, mas voc� deveria ter verificado.
779
00:47:53,800 --> 00:47:55,880
Claro que temos
tem que reimprimi-los.
780
00:47:57,080 --> 00:47:58,080
Quantos?
781
00:47:59,920 --> 00:48:02,800
Abu Arab, � sua responsabilidade.
782
00:48:03,200 --> 00:48:04,680
Voc� quer que paguemos por isso?
783
00:48:06,240 --> 00:48:07,680
Dizem que � nossa culpa.
784
00:48:08,520 --> 00:48:10,160
Isso � rid�culo,
eles devem pagar por isso.
785
00:48:10,240 --> 00:48:11,880
Eles nos d�o um desconto de 10%.
786
00:48:11,960 --> 00:48:12,960
Passe para mim.
787
00:48:13,960 --> 00:48:14,880
Ol�?
788
00:48:14,960 --> 00:48:15,940
Muito boas.
789
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
Sou Shadi.
790
00:48:17,200 --> 00:48:20,480
� sua responsabilidade,
ent�o voc� tem que pagar por isso.
791
00:48:20,560 --> 00:48:22,480
N�o, claro que n�o.
792
00:48:22,960 --> 00:48:25,880
- Pare, vamos pagar por isso.
- Abu Arab.
793
00:48:25,960 --> 00:48:29,600
Abu Arab, ou�a.
N�o, me escute! Como?
794
00:48:29,680 --> 00:48:30,960
O que?
- Est� bem.
795
00:48:32,840 --> 00:48:33,800
N�o � verdade.
796
00:48:33,880 --> 00:48:35,080
Pendurado.
797
00:48:35,160 --> 00:48:36,160
Pendurado!
798
00:48:47,640 --> 00:48:48,720
N�o � ruim.
799
00:48:50,640 --> 00:48:52,680
Quando vamos conhecer a Nada?
800
00:48:52,760 --> 00:48:53,960
Quando voc� vier me ver.
801
00:48:54,040 --> 00:48:55,240
N�o est� vindo?
802
00:48:56,240 --> 00:48:58,920
Vir para a Palestina � o seu sonho.
Mas n�o pode.
803
00:48:59,000 --> 00:49:00,480
N�o tem passaporte europeu?
804
00:49:00,560 --> 00:49:01,640
Ainda n�o.
805
00:49:01,960 --> 00:49:04,800
Que coisa, voc� tem que se tornar europeu
para vir para nossa p�tria.
806
00:49:04,880 --> 00:49:07,360
Mesmo assim, ela ainda seria palestina.
807
00:49:07,660 --> 00:49:08,640
Que pena.
808
00:49:08,720 --> 00:49:10,560
Ela parece uma garota interessante.
809
00:49:11,160 --> 00:49:14,280
Assim � a vida.
O que voc� vai fazer?
810
00:49:14,360 --> 00:49:17,280
Seu pai � algu�m importante, certo?
811
00:49:17,480 --> 00:49:19,920
- Foi nos anos 70.
- A idade de ouro.
812
00:49:21,640 --> 00:49:23,960
Quando Um Shadi chega?
813
00:49:24,040 --> 00:49:26,040
- Dentro de duas semanas.
- Que emo��o.
814
00:49:26,120 --> 00:49:28,000
Shadi, voc� pode pegar
no aeroporto?
815
00:49:28,080 --> 00:49:29,120
Sim, se Deus quiser.
816
00:49:29,400 --> 00:49:31,000
Como se Deus quiser?
Sim ou n�o?
817
00:49:31,560 --> 00:49:32,640
Claro.
818
00:49:32,720 --> 00:49:34,320
Se voc� n�o puder, me diga.
819
00:49:34,400 --> 00:49:37,120
Aproveite a semana do casamento.
Se voc� precisar de alguma coisa, me avise.
820
00:49:37,200 --> 00:49:39,240
- Obrigado.
- Sabes que?
821
00:49:40,240 --> 00:49:43,280
Voc� conhece aquelas flores vermelhas
que voc� gosta?
822
00:49:44,320 --> 00:49:46,760
A florista vai traz�-las para mim
especialmente para voc�.
823
00:49:46,840 --> 00:49:47,920
Orqu�dias?
824
00:49:49,040 --> 00:49:50,320
Que bom.
825
00:49:54,480 --> 00:49:56,200
Fadya est� indo muito bem.
826
00:49:56,760 --> 00:49:58,000
Est� muito feliz.
827
00:49:58,560 --> 00:49:59,960
Com um bom trabalho.
828
00:50:01,060 --> 00:50:02,040
N�o?
829
00:50:02,120 --> 00:50:03,120
� fant�stica.
830
00:50:04,720 --> 00:50:07,440
Pena que os primos n�o v�o mais se casar.
831
00:50:07,520 --> 00:50:08,520
Papai.
832
00:50:09,520 --> 00:50:11,200
E o garoto que ela estava namorando?
833
00:50:11,640 --> 00:50:12,920
Eles se separaram h� muito tempo.
834
00:50:15,920 --> 00:50:17,960
Por qu�?
Eles foram feitos um para o outro.
835
00:50:18,760 --> 00:50:19,760
N�o sei.
836
00:50:20,240 --> 00:50:22,440
- Voc� n�o tem ningu�m na sua vida?
- N�o.
837
00:50:23,480 --> 00:50:26,000
Ela � bonita, inteligente e engra�ada.
838
00:50:26,360 --> 00:50:27,720
N�o sei.
839
00:50:28,600 --> 00:50:31,280
Eles foram para Haifa juntos.
840
00:50:31,600 --> 00:50:32,800
Solteira.
841
00:50:33,280 --> 00:50:34,840
Todo mundo sabia disso.
- E?
842
00:50:34,920 --> 00:50:36,920
Bem, ela morava com ele.
843
00:50:37,000 --> 00:50:39,200
E ent�o eles se separaram.
Acabou para ela.
844
00:50:39,280 --> 00:50:41,360
Essa � a mentalidade
das pessoas aqui.
845
00:50:41,880 --> 00:50:44,120
Vire a pr�xima.
- E o menino?
846
00:50:46,520 --> 00:50:49,000
Se casou.
Eu vejo ele de vez em quando.
847
00:50:49,880 --> 00:50:51,160
Ele com certeza tem filhos.
848
00:50:52,720 --> 00:50:53,960
Duas meninas e um menino.
849
00:51:22,480 --> 00:51:23,520
Ol�, Amal.
850
00:51:24,800 --> 00:51:25,880
N�o, ainda n�o.
851
00:51:28,600 --> 00:51:30,120
Ligaremos para voc� assim que chegarmos.
852
00:51:32,080 --> 00:51:34,640
N�o, n�o se preocupe,
N�s podemos esperar.
853
00:51:38,920 --> 00:51:40,320
Ela est� muito animada.
854
00:51:44,360 --> 00:51:47,320
E sabe de uma coisa?
Eu tamb�m estou animado.
855
00:51:48,520 --> 00:51:50,680
Eu at� quero ver sua m�e.
856
00:51:51,840 --> 00:51:52,840
Eu a perdoei.
857
00:51:54,400 --> 00:51:55,400
Tudo est� bem agora.
858
00:51:57,200 --> 00:51:58,640
Me sinto bem.
859
00:52:02,680 --> 00:52:03,680
Mam�e...
860
00:52:06,880 --> 00:52:08,480
Mam�e pode n�o vir.
861
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
Como?
862
00:52:13,080 --> 00:52:14,520
Isso pode n�o acontecer.
863
00:52:15,800 --> 00:52:16,780
Mas por qu�?
864
00:52:16,840 --> 00:52:18,240
Seu marido est� muito doente.
865
00:52:20,240 --> 00:52:22,680
� incr�vel.
� o casamento da filha dela.
866
00:52:26,440 --> 00:52:29,200
Quando voc� ia nos contar?
867
00:52:31,240 --> 00:52:34,080
Ela est� ligando para Amal esta noite.
Quando eu souber de outra coisa.
868
00:52:36,480 --> 00:52:37,680
Mais alguma coisa sobre o qu�?
869
00:52:37,760 --> 00:52:39,560
Pai, o homem est� morrendo.
870
00:52:42,320 --> 00:52:45,480
Hoje eles falam quanto tempo voc� tem para viver.
871
00:52:45,560 --> 00:52:48,800
Bem, espero que ele morra.
� o que aquele bastardo merece.
872
00:52:49,600 --> 00:52:51,480
Para sair ela n�o teve nenhum problema.
873
00:52:52,760 --> 00:52:55,520
E agora acontece
quem n�o pode abandon�-lo?
874
00:53:12,920 --> 00:53:14,800
Tranquilo amigo!
875
00:53:19,320 --> 00:53:21,240
- Est� bem?
- Sim, estou bem.
876
00:53:29,560 --> 00:53:30,640
Pronta?
877
00:53:46,200 --> 00:53:47,200
E bem?
878
00:53:48,560 --> 00:53:49,560
Voc� est� lind�ssima!
879
00:53:49,920 --> 00:53:50,920
� bonito.
880
00:53:52,120 --> 00:53:53,120
� confort�vel.
881
00:53:55,120 --> 00:53:57,040
� muito c�modo.
O tecido � muito bom.
882
00:54:00,680 --> 00:54:02,000
Vamos ver, levante os bra�os.
883
00:54:02,960 --> 00:54:06,240
Fica muito bem em voc�. � perfeito.
884
00:54:07,040 --> 00:54:09,360
Fica muito bem em voc�
com a forma do seu corpo.
885
00:54:09,440 --> 00:54:11,440
Podemos adicionar alguns enfeites aqui.
886
00:54:11,920 --> 00:54:13,120
Est� perfeito.
887
00:54:15,640 --> 00:54:16,880
Espera.
888
00:54:18,840 --> 00:54:20,720
Precisa de ajuda?
889
00:54:29,160 --> 00:54:30,320
Temos que contar a ela.
890
00:54:32,000 --> 00:54:34,520
� melhor voc� esperar a mam�e lhe contar.
891
00:54:36,720 --> 00:54:38,320
Isso vai quebrar seu cora��o.
892
00:54:40,320 --> 00:54:41,920
- Voc� quer que eu diga a ela?
- N�o.
893
00:54:42,000 --> 00:54:44,280
Eu vou contar a ela.
Eu sei como tratar isso.
894
00:55:12,720 --> 00:55:13,880
Sabe que
895
00:55:15,600 --> 00:55:16,600
voc� est� certo?
896
00:55:17,960 --> 00:55:19,920
� melhor esperarmos que ela ligue para ela.
897
00:55:21,320 --> 00:55:25,640
Se eles disserem que ele tem
seis meses ou um ano, ela vir�.
898
00:55:25,720 --> 00:55:27,320
E se ele s� tiver mais algumas semanas?
899
00:55:32,560 --> 00:55:33,560
N�o sei.
900
00:55:37,960 --> 00:55:39,080
Olhe pra voc�!
901
00:55:45,200 --> 00:55:46,800
� perfeito para voc�.
902
00:55:47,920 --> 00:55:48,920
Qual � mais bonito?
903
00:55:50,800 --> 00:55:52,760
Nenhum.
Todos eles s�o maravilhosos.
904
00:55:53,800 --> 00:55:56,040
Mas qual � mais bonito?
Diz a verdade.
905
00:55:56,920 --> 00:55:59,320
O primeiro, o granada.
906
00:56:01,240 --> 00:56:04,400
Venha, olhe.
Experimente com seus sapatos.
907
00:56:11,280 --> 00:56:12,520
N�o sei.
908
00:56:14,200 --> 00:56:15,200
O que voc� acha pai?
909
00:56:17,120 --> 00:56:19,360
Ou devo esperar pela mam�e
e perguntar a ela?
910
00:56:23,080 --> 00:56:24,080
O que acontece?
911
00:56:34,480 --> 00:56:37,320
A mam�e pode n�o ser capaz de vir.
912
00:56:55,080 --> 00:56:56,080
Por qu�?
913
00:56:57,640 --> 00:56:59,800
Seu marido est� morrendo.
914
00:57:01,120 --> 00:57:02,600
Voc� pode nos dar um segundo?
915
00:57:03,880 --> 00:57:05,200
Sem pressa.
916
00:57:10,880 --> 00:57:12,480
Estamos esperando sua liga��o.
917
00:57:14,320 --> 00:57:17,520
Eles est�o fazendo uma tomografia computadorizada.
Se estiver est�vel, ela vir�.
918
00:57:21,600 --> 00:57:22,600
O que fazemos?
919
00:57:26,360 --> 00:57:27,360
N�o sei.
920
00:57:29,840 --> 00:57:32,440
Voc� quer adiar?
921
00:57:34,800 --> 00:57:35,800
Adiar isso?
922
00:57:36,920 --> 00:57:38,680
Fazemos isso nessas datas por ela.
923
00:57:38,760 --> 00:57:40,360
E agora pode n�o vir?
924
00:57:44,320 --> 00:57:46,080
Firas j� pagou a lua de mel.
925
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
Tudo est� pronto.
926
00:57:48,080 --> 00:57:49,080
N�o se preocupe.
927
00:57:49,560 --> 00:57:53,000
Continuaremos com o que foi planejado.
Com certeza est� vindo, certo, pai?
928
00:57:53,080 --> 00:57:54,080
Tudo sair� bem.
929
00:57:55,840 --> 00:57:56,840
Como sabe?
930
00:57:56,900 --> 00:57:57,880
Tranquila.
931
00:57:57,960 --> 00:58:00,080
Como sabe
quem est� morrendo no hospital?
932
00:58:00,160 --> 00:58:01,240
Me ligou.
933
00:58:03,200 --> 00:58:04,760
E por que ela n�o me ligou?
934
00:58:08,200 --> 00:58:10,760
Ela � como sempre, uma covarde.
935
00:58:12,880 --> 00:58:14,160
Eu deveria ter imaginado.
936
00:58:15,960 --> 00:58:18,840
- Seu marido est� morrendo.
- Nunca somos importantes.
937
00:58:18,920 --> 00:58:20,080
Se est� morrendo.
938
00:58:22,120 --> 00:58:23,120
Levanta.
939
00:58:29,920 --> 00:58:30,920
Suba.
940
00:58:40,840 --> 00:58:41,840
D� uma volta.
941
00:58:43,480 --> 00:58:45,600
� fant�stico, � perfeito.
942
00:58:48,320 --> 00:58:50,480
eu acho que voc� �
muito apertada atr�s.
943
00:58:50,560 --> 00:58:52,320
Cavalheiro, � a �ltima moda.
944
00:58:52,400 --> 00:58:53,960
Deixe as formas serem marcadas.
945
00:58:55,000 --> 00:58:57,760
E o comprimento tamb�m n�o me convence.
946
00:58:58,400 --> 00:59:00,400
� maravilhoso.
Voc� parece uma princesa de verdade.
947
00:59:02,320 --> 00:59:05,000
Com qual voc� se sente mais confort�vel?
948
00:59:06,080 --> 00:59:07,400
A verdade � que com o rosa.
949
00:59:10,160 --> 00:59:11,160
A noiva mais linda.
950
00:59:18,520 --> 00:59:19,560
Obrigado, papai.
951
00:59:22,200 --> 00:59:23,600
Quando voc� vai ligar?
952
00:59:23,680 --> 00:59:25,760
- Depois do exame.
- A que horas?
953
00:59:26,080 --> 00:59:29,280
Ainda � cedo l�.
Em algumas horas.
954
00:59:30,360 --> 00:59:33,080
Se ela n�o vier, n�o haver� casamento.
955
00:59:40,160 --> 00:59:42,160
- Mas Amal ...
- Eu sei o que Amal quer.
956
00:59:42,240 --> 00:59:45,760
Ele quer adiar e se casar no ver�o
como pessoas normais.
957
00:59:47,120 --> 00:59:50,840
Eu n�o vou deixar sua m�e
humilha-los novamente diante de toda Nazar�.
958
00:59:52,600 --> 00:59:56,000
Pense em como Amal se sentir�
se sua m�e n�o estiver no casamento.
959
00:59:59,240 --> 01:00:01,720
- Ent�o, n�s adiamos?
- N�o.
960
01:00:02,080 --> 01:00:04,040
Vamos continuar como planejado
961
01:00:05,000 --> 01:00:08,160
e rezar para que aquele bastardo
morra daqui um ano.
962
01:00:37,240 --> 01:00:38,360
Voc� n�o vai entrar?
963
01:00:39,480 --> 01:00:42,920
Eu vou v�-la no casamento
se a filha dela aparecer.
964
01:00:44,320 --> 01:00:45,320
Tem certeza?
965
01:00:47,080 --> 01:00:50,000
Estou indo para a casa de Abu Suleiman
para passar o tempo.
966
01:01:25,040 --> 01:01:26,040
Aqui est�.
967
01:01:28,720 --> 01:01:30,480
� do seguro.
968
01:01:31,040 --> 01:01:32,880
Voc� faz o teste?
969
01:01:32,960 --> 01:01:33,960
Claro.
970
01:01:36,880 --> 01:01:37,960
E esta?
971
01:01:39,360 --> 01:01:42,680
Publicidade da companhia telef�nica.
Eles oferecem a voc� uma internet mais r�pida.
972
01:01:43,040 --> 01:01:46,600
Que bom,
a internet que tenho � muito lenta.
973
01:01:47,560 --> 01:01:49,400
Vamos cham�-los.
974
01:01:50,400 --> 01:01:51,600
Qual � o n�mero?
975
01:01:52,800 --> 01:01:54,360
Zero, cinco, quatro.
976
01:01:55,560 --> 01:01:57,040
Oito, oito, nove, dois.
977
01:01:57,120 --> 01:01:58,320
Nove, nove, dois.
978
01:02:02,600 --> 01:02:04,200
Por que voc� n�o tem Facebook?
979
01:02:04,840 --> 01:02:07,640
Eles usam isso para nos espionar.
Voc� tem Facebook?
980
01:02:07,720 --> 01:02:08,720
Tenho claro.
981
01:02:08,800 --> 01:02:10,600
Eu preciso controlar sua m�e.
982
01:02:12,880 --> 01:02:14,000
Ol�.
983
01:02:14,680 --> 01:02:16,720
Fale com meu neto.
984
01:02:17,000 --> 01:02:19,720
Para ver o que eles dizem.
N�o os entendo.
985
01:02:21,720 --> 01:02:22,720
Ol�.
986
01:02:23,560 --> 01:02:24,560
Sim.
987
01:02:25,840 --> 01:02:28,840
Sim n�s ligamos
para a oferta da Internet.
988
01:02:29,960 --> 01:02:30,960
Sim.
989
01:02:32,480 --> 01:02:34,360
Sim, acho que sim.
990
01:02:34,880 --> 01:02:35,880
Um momento.
991
01:02:36,760 --> 01:02:38,960
Voc� mudou seu n�mero no ano passado?
992
01:02:39,040 --> 01:02:40,640
Eles fizeram isso, n�o.
993
01:02:41,420 --> 01:02:42,320
Sim.
994
01:02:42,400 --> 01:02:44,400
Combinado. Obrigada.
995
01:02:46,800 --> 01:02:49,280
Mandar�o algu�m
no in�cio da semana que v�m.
996
01:02:49,360 --> 01:02:52,360
- N�s vamos. Vai ser r�pido?
- � para ser assim.
997
01:02:52,960 --> 01:02:55,360
Os v�deos sempre param.
998
01:02:55,720 --> 01:02:58,600
Sua m�e sempre me diz
n�o publicar nada sobre pol�tica.
999
01:02:58,840 --> 01:03:00,920
Acredita-se que os israelenses
eles v�o me impedir.
1000
01:03:01,000 --> 01:03:02,080
N�o sinto falta de voc�.
1001
01:03:03,120 --> 01:03:04,920
Voc� falou com ela recentemente?
1002
01:03:07,640 --> 01:03:09,040
Voc� quer pudim?
1003
01:03:09,680 --> 01:03:12,360
- N�o, eu tenho que ir.
- Mas j� est� feito.
1004
01:03:12,440 --> 01:03:14,080
N�o se incomode.
1005
01:03:14,680 --> 01:03:16,440
Como est� sua namorada?
1006
01:03:17,160 --> 01:03:18,160
Bem.
1007
01:03:18,640 --> 01:03:20,240
Seu pai ainda est� na pris�o?
1008
01:03:20,760 --> 01:03:22,720
O pai dela nunca esteve na pris�o.
1009
01:03:24,200 --> 01:03:26,040
Quem estava na pris�o?
1010
01:03:27,040 --> 01:03:28,240
Marwan Barghouti.
1011
01:03:28,320 --> 01:03:29,720
Isso.
1012
01:03:30,160 --> 01:03:32,000
Deus, adoro isso.
1013
01:03:36,400 --> 01:03:39,080
Rua San Gabriel.
1014
01:03:45,240 --> 01:03:47,240
Gabriel nem era sagrado.
1015
01:03:47,320 --> 01:03:48,400
Foi sim.
1016
01:03:49,600 --> 01:03:50,600
Foi um anjo.
1017
01:03:51,760 --> 01:03:53,440
Isso � ainda melhor.
1018
01:03:57,160 --> 01:03:58,520
Vamos, sem medo.
1019
01:04:00,200 --> 01:04:02,120
Voc� j� pensou em comprar
um carro novo?
1020
01:04:03,120 --> 01:04:04,920
Eu j� tenho carro.
O que este tem de mau?
1021
01:04:06,400 --> 01:04:08,280
Espero que os freios funcionem.
1022
01:04:09,440 --> 01:04:11,560
Nunca falharam comigo.
1023
01:04:31,560 --> 01:04:33,800
Ei voc�! O que est� fazendo?
1024
01:04:34,160 --> 01:04:35,880
N�o tem ningu�m em casa.
1025
01:04:39,600 --> 01:04:41,000
J� disse isso!
1026
01:04:41,600 --> 01:04:43,160
Achei que voc� fosse do Daesh.
1027
01:04:43,640 --> 01:04:47,480
Eu j� dei a ele.
- Obrigado.
1028
01:04:47,560 --> 01:04:49,360
Voc� � da fam�lia?
1029
01:04:50,480 --> 01:04:51,880
N�o, eles s�o amigos da fam�lia.
1030
01:04:52,200 --> 01:04:54,840
- Que fam�lia?
- Do Silsal.
1031
01:04:55,440 --> 01:04:56,880
Seu pai � o professor?
1032
01:04:59,000 --> 01:05:00,040
Voc� tem um minuto?
1033
01:05:01,880 --> 01:05:04,320
Oito pessoas de Nazar�
eles se juntaram ao Daesh.
1034
01:05:04,640 --> 01:05:06,280
Oito. D� medo.
1035
01:05:07,920 --> 01:05:10,120
Para n�o falar
daqueles que v�m da S�ria.
1036
01:05:11,560 --> 01:05:12,480
De D�esh?
1037
01:05:12,560 --> 01:05:14,920
Os hospitais est�o cheios deles.
1038
01:05:15,320 --> 01:05:16,720
Como eles v�m?
De onde vem?
1039
01:05:16,800 --> 01:05:19,320
Quem os deixa entrar?
1040
01:05:23,200 --> 01:05:26,720
- J� est� arrumado.
- Obrigada.
1041
01:05:27,240 --> 01:05:28,160
Estou fazendo caf�.
1042
01:05:28,240 --> 01:05:30,120
N�o, obrigado.
Meu pai est� esperando por mim.
1043
01:05:30,920 --> 01:05:33,960
Seu pai est� l� fora
E voc� n�o me disse nada?
1044
01:05:34,040 --> 01:05:37,760
Israel restringiu
embarques de madeira
1045
01:05:37,840 --> 01:05:38,960
na Faixa de Gaza,
1046
01:05:39,040 --> 01:05:41,960
impondo restri��es,
isso pode atrapalhar
1047
01:05:42,040 --> 01:05:44,640
a reconstru��o de casas
ap�s o �ltimo cerco.
1048
01:05:44,720 --> 01:05:46,400
De acordo com os importadores de Gaza,
1049
01:05:46,480 --> 01:05:50,560
200 metros c�bicos de madeira
destinado ao setor de constru��o
1050
01:05:50,640 --> 01:05:53,000
eram importados para o territ�rio diariamente.
1051
01:05:53,080 --> 01:05:55,920
Importa��es que agora
foram bloqueadas.
1052
01:05:56,000 --> 01:05:59,600
Israel continuar� controlando
todas as importa��es?
1053
01:06:13,080 --> 01:06:16,160
Abu Shadi, que alegria ver voc�.
Quanto tempo.
1054
01:06:17,160 --> 01:06:18,320
Se lembra de mim?
1055
01:06:18,920 --> 01:06:21,400
Georgette Tanas.
1056
01:06:22,440 --> 01:06:26,280
Fomos para a escola juntos.
- Sim, Georgette.
1057
01:06:27,280 --> 01:06:29,040
Aqui, eu os fiz esta manh�.
1058
01:06:30,360 --> 01:06:31,800
- Obrigado.
- N�o.
1059
01:06:32,600 --> 01:06:35,080
Leve a bandeja com voc�.
Voc� vem devolver para mim.
1060
01:06:35,760 --> 01:06:38,320
Por Deus,
Shadi se parece muito com voc�.
1061
01:06:38,400 --> 01:06:39,600
Mas voc� � mais bonito.
1062
01:06:40,520 --> 01:06:42,320
Obrigado, mas � demais.
1063
01:06:42,400 --> 01:06:43,560
Voc� vem devolv�-la.
1064
01:06:43,840 --> 01:06:44,820
Eu vou pegar um.
1065
01:06:44,880 --> 01:06:46,720
N�o, ou tudo ou nada.
1066
01:06:47,480 --> 01:06:49,520
Agora voc� sabe onde eu moro.
1067
01:06:51,360 --> 01:06:52,480
Parab�ns pela sua filha.
1068
01:06:53,080 --> 01:06:55,840
Obrigado, espero que breve sejam seus filhos.
1069
01:06:56,480 --> 01:06:58,200
Eu nunca fui casada.
1070
01:07:05,520 --> 01:07:06,600
Gostosos, n�o?
1071
01:07:07,560 --> 01:07:09,080
Eles n�o s�o ruins.
1072
01:07:10,640 --> 01:07:11,920
Eu acho que ela gosta de voc�.
1073
01:07:13,080 --> 01:07:15,240
- Cale a boca agora.
- Porqu�?
1074
01:07:19,320 --> 01:07:21,600
- N�o � o padre "fulaninho"?
- Acho que sim.
1075
01:07:22,400 --> 01:07:23,480
Sim �.
1076
01:07:23,560 --> 01:07:27,400
Cura, minhas bolas.
Que tipo de cura a guerra promove?
1077
01:07:27,480 --> 01:07:29,960
Voc� quer nossos filhos nas for�as armadas?
1078
01:07:30,840 --> 01:07:32,560
Se voc� atropelar aquele bastardo,
1079
01:07:32,640 --> 01:07:35,600
Eu deixo voc� ligar para seus amigos de Ramallah
para se apresentar no casamento
1080
01:07:36,120 --> 01:07:37,520
e dispenso Baloot.
1081
01:07:39,680 --> 01:07:40,760
Padre!
1082
01:07:47,480 --> 01:07:48,640
Bastardo!
1083
01:07:54,880 --> 01:07:56,640
- � sua m�e?
- � Nada.
1084
01:07:57,560 --> 01:07:59,920
Ol�, querida. Como vai?
1085
01:08:00,480 --> 01:08:02,880
Estamos indo
para entregar o pr�ximo convite.
1086
01:08:04,600 --> 01:08:06,120
Nada diz ol�.
1087
01:08:07,280 --> 01:08:09,200
Ele diz ol� tamb�m.
1088
01:08:10,840 --> 01:08:12,200
Seu pai est� a�?
1089
01:08:15,240 --> 01:08:17,800
Ol�, Nizar. Como vai?
1090
01:08:17,880 --> 01:08:20,880
Estou em Nazar� com meu pai.
1091
01:08:20,960 --> 01:08:22,680
Sim, na p�tria.
1092
01:08:23,240 --> 01:08:25,560
Sim, est� ao meu lado.
Claro.
1093
01:08:25,640 --> 01:08:27,360
O pai de Nada quer cumpriment�-lo.
1094
01:08:28,560 --> 01:08:30,160
Eu passo para ele.
1095
01:08:35,680 --> 01:08:36,840
Ol�.
1096
01:08:39,400 --> 01:08:40,880
O prazer � meu.
1097
01:08:42,840 --> 01:08:43,840
Se Deus quiser.
1098
01:08:46,520 --> 01:08:47,560
Nossa p�tria?
1099
01:08:48,760 --> 01:08:50,440
Est� bem. Precioso.
1100
01:08:51,760 --> 01:08:53,160
Voc� sabe, sobrevivendo.
1101
01:08:56,240 --> 01:08:58,040
Esperamos v�-lo aqui em breve.
1102
01:08:59,400 --> 01:09:00,640
Eu tamb�m o espero.
1103
01:09:02,040 --> 01:09:03,760
N�o h� nada mais bonito
do que a Palestina.
1104
01:09:07,240 --> 01:09:08,960
O que eu vejo agora?
1105
01:09:11,960 --> 01:09:13,400
Laranjeiras.
1106
01:09:14,840 --> 01:09:15,880
Vinhas.
1107
01:09:19,920 --> 01:09:21,000
Montanhas.
1108
01:09:21,080 --> 01:09:22,600
O Monte do Precip�cio.
1109
01:09:23,240 --> 01:09:26,200
� lindo, tem muita vegeta��o
Nesta �poca do ano.
1110
01:09:26,560 --> 01:09:28,840
N�o h� nada mais bonito do que o mar.
1111
01:09:30,200 --> 01:09:31,200
E a pesca.
1112
01:09:31,920 --> 01:09:34,400
- Apenas dois minutos para uma entrega.
- N�o, apenas para clientes.
1113
01:09:34,480 --> 01:09:36,760
- S�o apenas dois minutos.
- Eu disse n�o.
1114
01:09:36,840 --> 01:09:38,960
� apenas para meus clientes.
- Mas h� espa�o.
1115
01:09:39,040 --> 01:09:40,560
Sim, mas eu preciso.
1116
01:09:40,760 --> 01:09:42,680
Eu espero te conhecer em breve.
1117
01:09:43,320 --> 01:09:45,560
- Apenas dois minutos.
- N�o, apenas para meus clientes.
1118
01:09:45,640 --> 01:09:48,040
Vamos cara, s�o apenas dois minutos.
1119
01:09:48,120 --> 01:09:50,840
- Ol�.
- Ol�.
1120
01:09:50,920 --> 01:09:53,600
- Este urso est� � venda?
- Sim, pode peg�-lo.
1121
01:09:53,680 --> 01:09:55,600
- Por quanto?
- Por 20, amigo.
1122
01:09:57,920 --> 01:09:59,760
'' Uma casa � constru�da com sabedoria.
1123
01:09:59,840 --> 01:10:01,600
E permanece firme com compreens�o.
1124
01:10:02,760 --> 01:10:05,080
Sr. e Sra. Iskander Nasser,
1125
01:10:06,000 --> 01:10:07,280
com a fam�lia dele,
1126
01:10:08,360 --> 01:10:10,400
e o Sr. Tarek Silsal,
com a fam�lia dele,
1127
01:10:11,960 --> 01:10:14,720
tem a honra de te convidar
1128
01:10:15,200 --> 01:10:17,680
para o casamento de seus filhos,
1129
01:10:18,360 --> 01:10:19,800
Firas e Amal.
1130
01:10:21,760 --> 01:10:23,680
Sexta-feira...
1131
01:10:24,400 --> 01:10:25,400
S�bado,
1132
01:10:26,040 --> 01:10:29,960
18 de dezembro �s cinco da tarde,
1133
01:10:30,920 --> 01:10:33,400
no sal�o de festas Sahel Ayoon
de Nazar�.
1134
01:10:34,360 --> 01:10:37,760
Desejamos a voc� o melhor.
1135
01:10:39,280 --> 01:10:40,560
Parab�ns filho.
1136
01:10:41,560 --> 01:10:43,400
Desejo a voc� uma vida maravilhosa.
1137
01:10:44,320 --> 01:10:48,440
N�o, este � meu filho Shadi.
� minha filha Amal quem vai se casar.
1138
01:10:48,800 --> 01:10:49,800
Voc� lembra dela?
1139
01:10:51,400 --> 01:10:53,160
- Est� casado?
- N�o.
1140
01:10:53,880 --> 01:10:55,760
Voc� n�o tem nenhuma por perto?
1141
01:10:56,080 --> 01:10:59,280
- Sim tenho...
- Voc� vai encontrar algu�m em breve.
1142
01:10:59,800 --> 01:11:02,000
�s vezes leva tempo para encontrar
algu�m especial.
1143
01:11:02,840 --> 01:11:04,080
N�o se renda.
1144
01:11:04,160 --> 01:11:07,640
Voc� ver� como voc� encontra
uma garota bonita.
1145
01:11:09,680 --> 01:11:11,680
At� logo, se Deus quiser.
1146
01:11:11,760 --> 01:11:12,880
Ser� um prazer.
1147
01:11:16,520 --> 01:11:17,520
Adeus.
1148
01:11:18,120 --> 01:11:19,680
- Adeus.
- Adeus.
1149
01:11:28,520 --> 01:11:29,880
Por que voc� disse isso?
1150
01:11:31,600 --> 01:11:33,360
Eu preferia n�o incomod�-lo.
1151
01:11:35,560 --> 01:11:37,360
Por que ele ficaria chateado pela minha namorada?
1152
01:11:40,200 --> 01:11:42,400
Os jovens est�o saindo de Nazar�.
1153
01:11:42,480 --> 01:11:43,680
E isso o entristece.
1154
01:11:43,760 --> 01:11:45,400
Se trouxermos isso,
1155
01:11:45,480 --> 01:11:47,640
Eu perguntaria a voc� sobre ela e sua fam�lia.
1156
01:11:47,720 --> 01:11:50,760
Voc� n�o est� com uma garota daqui
e voc� mora fora.
1157
01:11:50,840 --> 01:11:52,480
E isso o deixaria triste.
1158
01:11:53,600 --> 01:11:55,360
Duvido que ele se importe muito.
1159
01:11:55,440 --> 01:11:58,360
Ele � um homem muito velho.
Ele fica triste com qualquer coisa.
1160
01:12:01,680 --> 01:12:03,000
Vamos falar sobre ele ou sobre voc�?
1161
01:12:06,080 --> 01:12:09,560
Por que voc� n�o gosta da minha namorada?
- Quem disse que eu n�o gosto?
1162
01:12:09,640 --> 01:12:12,320
Eu n�o a conhe�o.
- Exatamente, voc� n�o a conhece.
1163
01:12:13,960 --> 01:12:17,160
N�o tenho nada contra ela, filho.
1164
01:12:17,960 --> 01:12:20,800
Mas tem garotas pra se divertir
e meninas para se casar.
1165
01:12:22,160 --> 01:12:24,440
- Sim? O que isso significa?
- Nada. Esque�a isso.
1166
01:12:24,800 --> 01:12:26,720
Voc� se tornou muito sens�vel.
1167
01:12:31,400 --> 01:12:34,240
E que mulher iria querer se casar
com um homem de cal�a vermelha
1168
01:12:34,320 --> 01:12:35,520
e uma camisa rosa?
1169
01:12:35,600 --> 01:12:38,080
- Quem disse que eu queria me casar?
- A s�rio?
1170
01:12:38,160 --> 01:12:40,080
E o que Salma pensa?
- � Nada.
1171
01:12:55,960 --> 01:12:59,880
Questionado pela pol�cia
por desvio de fundos p�blicos.
1172
01:13:00,360 --> 01:13:02,760
ex-chefe de gabinete de Netanyahu,
Gil Sheffer,
1173
01:13:02,840 --> 01:13:06,720
tamb�m foi questionado
sobre este caso recentemente.
1174
01:13:07,680 --> 01:13:09,720
Em resposta,
Sara Netanyahu declarou
1175
01:13:09,800 --> 01:13:11,360
reiterando que n�o haver� nada ...
1176
01:13:14,880 --> 01:13:16,840
Voc� realmente n�o quer se casar?
1177
01:13:16,920 --> 01:13:17,920
N�o.
1178
01:13:22,040 --> 01:13:24,800
Voc� n�o est� apaixonado por aquela garota?
1179
01:13:24,880 --> 01:13:25,880
Estou muito apaixonado.
1180
01:13:25,960 --> 01:13:27,840
Eu n�o quero estragar o relacionamento,
se casar.
1181
01:13:36,280 --> 01:13:38,320
� uma liga��o internacional.
1182
01:13:39,840 --> 01:13:40,840
Al�?
1183
01:13:43,680 --> 01:13:44,680
O que � isso?
1184
01:13:45,720 --> 01:13:49,040
Deus nos pede para orar
para os filhos de Israel.
1185
01:13:49,560 --> 01:13:51,600
Deus os aben�oe.
1186
01:14:01,680 --> 01:14:02,800
Nenhum filho.
1187
01:14:07,720 --> 01:14:09,480
Desde quando tem isso aqui?
1188
01:14:09,920 --> 01:14:10,920
Eles s�o da Cisjord�nia.
1189
01:14:11,800 --> 01:14:13,280
Certamente de Jenin.
1190
01:14:16,320 --> 01:14:17,320
Espera.
1191
01:14:25,560 --> 01:14:26,600
Onde voc� est� indo?
1192
01:14:48,400 --> 01:14:50,160
Oi professor!
1193
01:15:31,160 --> 01:15:32,920
Ol�, Nasser.
1194
01:15:36,920 --> 01:15:38,560
Eles ainda s�o assim?
1195
01:15:38,640 --> 01:15:41,080
Voc� est� esperando outra onda da R�ssia?
1196
01:15:57,200 --> 01:15:58,920
Voc� gosta dessa m�sica, certo?
1197
01:16:03,120 --> 01:16:06,400
Voc� a ouvia no carro
quando �ramos crian�as.
1198
01:16:06,480 --> 01:16:07,880
Se lembra?
1199
01:16:09,720 --> 01:16:10,720
Claro.
1200
01:16:12,280 --> 01:16:14,840
Se lembra
O que eu te ensinei a dirigir neste carro?
1201
01:16:15,400 --> 01:16:16,400
Sim.
1202
01:16:18,680 --> 01:16:21,800
� um bom carro.
Nunca falhou comigo.
1203
01:16:21,880 --> 01:16:23,760
Voc� se lembra da primeira vez
o que travou?
1204
01:16:23,840 --> 01:16:25,560
E a segunda e a terceira.
1205
01:16:25,840 --> 01:16:27,360
N�o fui eu, foi a m�e.
1206
01:16:28,360 --> 01:16:30,560
Voc�s dois
voc�s sempre conspiraram juntos.
1207
01:16:30,640 --> 01:16:33,240
- Juro por Deus que n�o fui eu.
- Eu sempre te defendi.
1208
01:17:03,040 --> 01:17:05,560
Eu sei que voc� esperava
que a m�e estivesse aqui antes
1209
01:17:05,640 --> 01:17:06,880
para ajudar em tudo.
1210
01:17:09,320 --> 01:17:11,240
Mas � muito dif�cil para ela.
1211
01:17:11,320 --> 01:17:12,360
Voc� entende?
1212
01:17:15,600 --> 01:17:17,240
Acho que ela est� com medo.
1213
01:17:18,200 --> 01:17:19,200
Ser�?
1214
01:17:20,320 --> 01:17:22,680
As pessoas v�o julg�-la pelo que ela fez.
1215
01:17:23,520 --> 01:17:24,520
N�o � f�cil.
1216
01:17:26,440 --> 01:17:27,800
Eu acho que voc� deveria saber.
1217
01:17:28,320 --> 01:17:31,960
Voc� acha que eu n�o poderia ter encontrado
para outra pessoa tamb�m?
1218
01:17:32,560 --> 01:17:34,680
Ainda acho
Voc� poder� encontrar algu�m
1219
01:17:34,760 --> 01:17:36,400
Voc� tem uma vida inteira pela frente.
1220
01:17:37,280 --> 01:17:39,400
Voc� tem muito a dar.
1221
01:17:40,440 --> 01:17:43,080
E agora que sabemos
onde Rosette Tanas mora ...
1222
01:17:43,440 --> 01:17:44,480
Georgette.
1223
01:17:47,400 --> 01:17:49,760
Eu sei coisas
eles n�o iam bem com a m�e.
1224
01:17:53,920 --> 01:17:55,400
Mas voc� tem que respeitar isso.
1225
01:17:57,040 --> 01:17:59,920
Ela passou aqui toda a sua vida
e percebeu que precisava de mais.
1226
01:18:01,440 --> 01:18:02,480
Isso n�o � f�cil.
1227
01:18:03,400 --> 01:18:04,400
Ela se arriscou.
1228
01:18:08,440 --> 01:18:09,440
Combinado.
1229
01:18:10,960 --> 01:18:12,880
A �ltima parada de hoje.
1230
01:18:15,440 --> 01:18:16,480
Tem certeza?
1231
01:18:19,280 --> 01:18:21,160
Estou cansado.
Suficiente por hoje.
1232
01:18:23,160 --> 01:18:24,200
Vira � direita.
1233
01:18:25,160 --> 01:18:26,160
Aonde vamos?
1234
01:18:27,080 --> 01:18:29,040
Eu vou sozinho, acalme-se.
1235
01:18:30,960 --> 01:18:32,200
S�rio?
1236
01:18:32,280 --> 01:18:33,360
Voc� est� brincando.
1237
01:18:36,920 --> 01:18:39,000
Voc� dirige.
N�o esquenta minha cabe�a agora.
1238
01:18:53,440 --> 01:18:54,440
N�o.
1239
01:18:57,080 --> 01:18:58,080
O que acontece?
1240
01:18:58,960 --> 01:19:00,320
Eu tenho que convid�-lo.
1241
01:19:10,200 --> 01:19:12,440
Eu trabalho com ele.
Ele � meu amigo, n�o um espi�o.
1242
01:19:12,520 --> 01:19:14,480
Ele nos ajuda na escola.
1243
01:19:14,560 --> 01:19:17,200
Ele n�o � seu amigo.
Seu trabalho � zelar por nossas escolas,
1244
01:19:17,280 --> 01:19:19,480
aprovar os livros
e o curr�culo,
1245
01:19:19,560 --> 01:19:20,600
escolher os professores
1246
01:19:20,680 --> 01:19:23,680
e at� mesmo os zeladores.
- Voc� se tornou insuport�vel.
1247
01:19:23,760 --> 01:19:25,920
Voc� n�o precisa convid�-lo.
1248
01:19:26,000 --> 01:19:26,900
Ent�o, o que voc� sabe?
1249
01:19:26,980 --> 01:19:29,520
Voc� mora na It�lia.
Eu vivo aqui.
1250
01:19:29,600 --> 01:19:31,920
Sou eu
aquele que tem que lidar com eles.
1251
01:19:32,000 --> 01:19:33,800
E eu quero ser diretor.
1252
01:19:33,880 --> 01:19:36,000
Voc� nunca quis ser nada na vida
1253
01:19:36,080 --> 01:19:37,880
e agora de repente
Voc� quer subir?
1254
01:19:41,120 --> 01:19:42,600
N�o tem nem ideia.
1255
01:19:43,320 --> 01:19:44,360
Nem mesmo a ideia mais remota!
1256
01:19:45,280 --> 01:19:46,720
Voc� respeita sua m�e?
1257
01:19:47,440 --> 01:19:50,560
Por ter medo de voltar
depois de ter fugido com seu amante
1258
01:19:50,640 --> 01:19:52,840
ou por me deixar sozinho
criando voc� e sua irm�?
1259
01:19:52,920 --> 01:19:55,960
Pelo menos ela fez o que ela queria
e n�o o que a sociedade queria!
1260
01:19:56,040 --> 01:19:57,200
Uau!
1261
01:19:57,760 --> 01:20:00,600
S�rio? Que hero�na!
1262
01:20:00,680 --> 01:20:03,680
Pegou o caminho mais f�cil!
1263
01:20:03,760 --> 01:20:06,840
Eu poderia ter levado
a maneira mais f�cil um milh�o de vezes!
1264
01:20:07,360 --> 01:20:10,200
Sua m�e n�o s� me deixou,
Ela tamb�m te deixou.
1265
01:20:10,280 --> 01:20:14,080
Ela nos humilhou.
Isso humilhou nossa vida completamente.
1266
01:20:14,160 --> 01:20:16,880
E voc� n�o acha que isso � uma humilha��o?
1267
01:20:16,960 --> 01:20:19,560
Voc� tem vergonha de contar a ela
para sua namorada da OLP
1268
01:20:19,640 --> 01:20:22,440
que haver� um convidado judeu?
1269
01:20:22,520 --> 01:20:25,160
N�o � porque ser judeu
mas por ser um espi�o do Shabak.
1270
01:20:25,240 --> 01:20:28,200
Ele n�o � um espi�o, � meu amigo!
1271
01:20:28,280 --> 01:20:29,680
E ele � meu convidado.
1272
01:20:31,360 --> 01:20:33,600
Isso significa que eu n�o sou
t�o patriota quanto deveria ser?
1273
01:20:34,640 --> 01:20:37,600
Temos que viver com eles.
- Isso n�o � viver.
1274
01:20:37,680 --> 01:20:39,280
Viver � escolher como voc� quer viver.
1275
01:20:39,360 --> 01:20:41,360
Nos outros lugares � pior.
1276
01:20:41,440 --> 01:20:42,960
Voc� j� saiu daqui?
1277
01:20:43,040 --> 01:20:45,320
Voc� j� morou em algum outro lugar?
1278
01:20:45,400 --> 01:20:48,440
Eu n�o quero morar em nenhum outro lugar.
1279
01:20:48,520 --> 01:20:52,120
Eu n�o quero ir para a Europa
nem usar camisas elegantes.
1280
01:20:52,200 --> 01:20:55,480
Nem sentar na sala de estar
com a senhorita Nada e o papai dela
1281
01:20:55,560 --> 01:20:58,720
para falar sobre a liberta��o da Palestina.
1282
01:20:58,800 --> 01:21:00,240
O que � essa Palestina?
1283
01:21:00,320 --> 01:21:01,640
Onde est�?
1284
01:21:02,840 --> 01:21:05,080
Eu vivo aqui.
1285
01:21:05,960 --> 01:21:07,520
Voc� chama isso de vida?
1286
01:21:07,960 --> 01:21:09,160
Ser diretor
1287
01:21:09,240 --> 01:21:12,600
voc� precisa que aquele idiota do Ronnie
aprove.
1288
01:21:12,920 --> 01:21:16,120
Em qual escola � proibido
mencionar nossa pr�pria hist�ria
1289
01:21:16,200 --> 01:21:17,760
ou ainda pensa?
1290
01:21:19,120 --> 01:21:22,360
Eu cresci vendo voc� implorar a eles
ser reconhecido.
1291
01:21:22,440 --> 01:21:26,840
Pedindo permiss�o para existir
E para respirar!
1292
01:21:27,840 --> 01:21:32,360
Voc� fala a l�ngua deles melhor do que eles,
mas voc� ainda est� invis�vel!
1293
01:21:32,440 --> 01:21:34,080
Foda-se essa vida!
1294
01:21:34,160 --> 01:21:37,240
Mas quem � voc� para me dar um serm�o?
1295
01:21:38,080 --> 01:21:41,160
Voc� acha que sabe como � o mundo?
1296
01:21:41,840 --> 01:21:44,800
Posso n�o ser um her�i.
1297
01:21:45,240 --> 01:21:48,800
Mas eu tinha uma familia
para criar, educar e alimentar.
1298
01:21:49,080 --> 01:21:52,280
Voc� n�o tem ideia do que eu deveria ter feito
para que voc� pudesse ter uma boa vida.
1299
01:21:52,360 --> 01:21:56,440
N�o tem nem ideia
do que eles s�o capazes.
1300
01:21:59,800 --> 01:22:01,960
Maldito filho.
1301
01:22:37,200 --> 01:22:38,440
Malditos bastardos.
1302
01:22:55,120 --> 01:22:56,120
Vizinho!
1303
01:22:56,520 --> 01:22:57,520
Vizinho!
1304
01:22:58,680 --> 01:23:00,560
O que faz?
Vem aqui.
1305
01:23:03,680 --> 01:23:05,120
Bem-vindo a casa.
1306
01:23:05,200 --> 01:23:07,680
Fico feliz em te ver.
Venha e sente-se.
1307
01:23:19,200 --> 01:23:20,440
Quanto tempo.
1308
01:23:23,680 --> 01:23:25,240
Como voc� v� as coisas por aqui?
1309
01:23:26,120 --> 01:23:27,120
Como sempre.
1310
01:23:27,820 --> 01:23:28,720
Uma merda.
1311
01:23:28,800 --> 01:23:31,920
Foda-se todos eles, cara.
1312
01:23:33,780 --> 01:23:34,720
Norbert!
1313
01:23:34,800 --> 01:23:36,120
Como voc� est�, Abu Sarah?
1314
01:23:36,200 --> 01:23:38,320
- Bem.
- Voc� vai comer um bom p�o hoje?
1315
01:23:38,400 --> 01:23:39,720
� delicioso, experimente este.
1316
01:23:40,320 --> 01:23:42,320
Vamos, fique quieto.
- Nerd.
1317
01:23:42,960 --> 01:23:44,480
- Que aproveite.
- Obrigado.
1318
01:23:44,560 --> 01:23:45,760
Adeus, Norbert.
1319
01:23:57,280 --> 01:23:59,520
N�o h� nada como o lar, cara.
1320
01:24:03,040 --> 01:24:04,040
Onde est� seu pai?
1321
01:24:07,120 --> 01:24:08,120
N�o sei.
1322
01:24:08,240 --> 01:24:10,280
Que bom que voc� passar� o
Natal com ele.
1323
01:24:10,360 --> 01:24:12,080
Ele j� passou por
muita coisa sozinho.
1324
01:24:12,160 --> 01:24:15,160
E agora que ele vai perder Amal,
precisa de voc� ainda mais.
1325
01:24:17,320 --> 01:24:20,600
Ele te ama muito.
1326
01:24:20,960 --> 01:24:22,240
Ele est� sempre falando sobre voc�.
1327
01:24:22,320 --> 01:24:24,400
Deus te ou�a meu pai
Eu teria falado sobre mim assim.
1328
01:24:25,440 --> 01:24:26,960
Ele est� muito orgulhoso de voc�.
1329
01:24:27,800 --> 01:24:30,080
Nunca conheci ningu�m como ele.
1330
01:24:30,600 --> 01:24:32,680
Tem um cora��o
que n�o cabe em seu peito.
1331
01:28:34,560 --> 01:28:35,680
Mam�e ligou.
1332
01:28:38,760 --> 01:28:39,960
Morreu.
1333
01:28:42,480 --> 01:28:43,480
Morreu?
1334
01:28:46,440 --> 01:28:47,440
Bem.
1335
01:28:49,760 --> 01:28:51,640
Ent�o, voc� vem para o casamento?
1336
01:28:53,040 --> 01:28:54,360
Eu acho que sim.
1337
01:29:46,640 --> 01:29:47,640
Sabe de uma coisa?
1338
01:29:49,040 --> 01:29:50,040
Tem raz�o.
1339
01:29:51,320 --> 01:29:52,800
� melhor sem nada.
1340
01:29:56,000 --> 01:29:58,480
- Sim, mas � o que Amal quer.
- � certo.
1341
01:30:00,000 --> 01:30:04,734
Traduzido por Edson R A Nogueira
1342
01:30:04,760 --> 01:30:12,576
a partir das legendas de
Invitaci�n de Boda (SPN)
1343
01:30:12,602 --> 01:30:20,025
Opini�o sobre a legenda:
eranogueira@gmail.com95502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.