All language subtitles for Habers.Photo.Shop.1963.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,505 --> 00:00:17,231 János Kárász, unemployed, 4 00:00:17,294 --> 00:00:21,004 term of imprisonment began on May 1st 1953. 5 00:00:23,157 --> 00:00:24,569 Gábor Csiky, theologian, 6 00:00:24,625 --> 00:00:28,398 term of imprisonment began on November 5th 1958. 7 00:00:30,710 --> 00:00:33,543 You will now both be transferred to the Budapest Central Institution 8 00:00:33,590 --> 00:00:35,978 from where you'll be set free after three weeks. 9 00:00:36,350 --> 00:00:37,384 Gain some self-respect 10 00:00:37,455 --> 00:00:40,986 and become useful citizens of the Hungarian People's Republic. 11 00:00:41,350 --> 00:00:42,465 That is all. 12 00:00:47,087 --> 00:00:51,457 PHOTO HÁBER 13 00:01:04,157 --> 00:01:05,813 Single file. 14 00:01:13,070 --> 00:01:14,265 Stop here. 15 00:01:18,550 --> 00:01:21,144 Good day. Warden, I respectfully report 16 00:01:21,190 --> 00:01:23,545 that the number of inmates occupying the cell is two. 17 00:01:32,320 --> 00:01:33,985 I am Gábor Csiky. 18 00:01:34,712 --> 00:01:36,735 Theologian and chemistry teacher. 19 00:01:37,780 --> 00:01:41,572 Three and a half years. I have three weeks to go. 20 00:01:41,710 --> 00:01:43,988 Greetings, Reverend. 21 00:01:44,168 --> 00:01:46,988 I am Colonel Endre Bajhan, eighteen days left. 22 00:01:47,590 --> 00:01:49,581 Our young friend is a university student. 23 00:01:49,630 --> 00:01:51,507 Also served most of his time. Leaving soon. 24 00:01:51,550 --> 00:01:54,642 Sándor Gruber, I had two years, political. 25 00:01:54,947 --> 00:01:56,407 Same with you, Reverend? 26 00:01:56,532 --> 00:01:59,582 - Don't you remember his name? - Of course... my apologies. 27 00:01:59,630 --> 00:02:02,349 - It wasn't such a big case. - Don't be humble. 28 00:02:03,270 --> 00:02:06,388 - I trust you're also political. - Well, not really... 29 00:02:06,430 --> 00:02:11,140 The Colonel pursued subversive activities in connection with the socialist economy. 30 00:02:11,190 --> 00:02:15,582 - Ultimately, that's also political. - Yes, yes, indeed. 31 00:02:25,470 --> 00:02:26,949 Gémesi, don't be lazy! 32 00:02:30,150 --> 00:02:33,142 Ten years is no trifle! I wouldn't be in a hurry either. 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,269 Line up! 34 00:02:59,350 --> 00:03:00,704 Caps off! 35 00:03:03,110 --> 00:03:04,503 Good morning! 36 00:03:04,582 --> 00:03:08,222 Staff Sergeant, János Kovács, inmate #9862... 37 00:03:08,270 --> 00:03:09,624 Make sure to sit besides me. 38 00:03:09,670 --> 00:03:12,025 ...I respectfully report that the number of inmates 39 00:03:12,070 --> 00:03:15,028 at the shoemaking workshop is 45 persons. 40 00:03:15,070 --> 00:03:16,424 Caps on! 41 00:03:17,270 --> 00:03:18,590 Left face! 42 00:03:19,830 --> 00:03:20,979 March! 43 00:03:37,870 --> 00:03:39,508 What did he want from you? 44 00:03:40,350 --> 00:03:43,627 For me to take some kind of letter or message out with me. 45 00:03:44,670 --> 00:03:47,042 But I don't want to end up in here again. 46 00:03:47,870 --> 00:03:50,589 Ten years for spying: that's what he got. 47 00:03:53,270 --> 00:03:56,206 I wouldn't do that, not for all the gods in heaven... 48 00:03:56,790 --> 00:03:59,543 Selfish bastards, they're disgustingly selfish. 49 00:04:01,637 --> 00:04:04,253 By the way, the planks on the cots aren't any softer here either. 50 00:04:04,310 --> 00:04:07,212 It's not exactly a top class sanatorium. 51 00:04:08,870 --> 00:04:12,261 It's eight o'clock. Let's sleep. 52 00:04:25,870 --> 00:04:28,749 I'll do it. I have 24 hours. Gábor Csiky. 53 00:06:03,732 --> 00:06:04,782 Good day to you. 54 00:06:04,822 --> 00:06:05,946 - Laudetur! - In saecula. 55 00:06:06,030 --> 00:06:07,987 - What happened? - A fatality. 56 00:06:08,030 --> 00:06:09,907 - A young woman. - That new girl? 57 00:06:09,950 --> 00:06:11,543 - Yes. - The one who lived here? 58 00:06:11,590 --> 00:06:13,024 - That one. - She did it herself. 59 00:06:13,070 --> 00:06:14,105 With gas. 60 00:06:23,270 --> 00:06:24,749 Please don't enter the place. 61 00:06:27,270 --> 00:06:29,422 And tell me, who will get the apartment? 62 00:06:29,477 --> 00:06:30,961 I really don't know, sir. 63 00:06:31,070 --> 00:06:32,981 The Council will arrange it. 64 00:06:33,070 --> 00:06:35,386 She was quite a decent woman. 65 00:06:35,451 --> 00:06:36,451 Yes. 66 00:06:36,990 --> 00:06:40,699 Well, our job here is done. Kindly hold this seal for a moment. 67 00:06:56,150 --> 00:06:59,700 Thank you very much, sir. We can leave now. 68 00:07:33,350 --> 00:07:39,301 Darling, I'm fine. Sell everything. The stamps too. Japan, Monaco, Congo. 69 00:07:39,350 --> 00:07:43,344 Notify the exchange partner through a personal ad. Kisses, wait for me! 70 00:09:05,670 --> 00:09:06,785 You can go. 71 00:09:16,430 --> 00:09:19,263 Come over here! I'll show you something. 72 00:09:23,230 --> 00:09:24,459 Get dressed, girls. 73 00:09:29,827 --> 00:09:30,897 Did you see this? 74 00:09:32,030 --> 00:09:34,174 "Gizella Takács, a 23-year-old resident of Budapest, 75 00:09:34,213 --> 00:09:37,750 was found dead in her flat at 1 Árpád Road. 76 00:09:38,310 --> 00:09:39,983 The cause of her death is still unclear. 77 00:09:40,030 --> 00:09:42,091 Anyone having any information, or who knew her, 78 00:09:42,130 --> 00:09:43,825 please report it to the police." 79 00:09:43,850 --> 00:09:44,886 And a phone number. 80 00:09:44,910 --> 00:09:48,028 And what do you want with this? She offed herself. 81 00:09:48,470 --> 00:09:51,333 - What's it to me? - She used to come here. 82 00:09:52,150 --> 00:09:54,505 - How many girls come here? - Ciao! 83 00:09:55,950 --> 00:09:57,353 If any of them opts out, 84 00:09:57,369 --> 00:09:59,603 then I'm supposed to go put a wreath on her grave? 85 00:09:59,936 --> 00:10:01,358 We have to report it. 86 00:10:01,725 --> 00:10:03,875 Are you crazy? 87 00:10:04,039 --> 00:10:06,422 To get myself in trouble? 88 00:10:10,150 --> 00:10:11,424 We'll burn it. 89 00:10:20,070 --> 00:10:21,497 This woman died. 90 00:10:21,584 --> 00:10:23,244 She apparently killed herself. 91 00:10:23,350 --> 00:10:25,148 We found this photo among her belongings. 92 00:10:25,190 --> 00:10:27,227 Kindly step over here, Professor. 93 00:10:33,270 --> 00:10:34,988 Well, this is me with my son. 94 00:10:35,470 --> 00:10:37,586 How did this photo end up at her place? 95 00:10:37,630 --> 00:10:40,907 So you didn't know that this photo had been taken of you, Professor? 96 00:10:40,950 --> 00:10:43,829 No! No. Please explain it to me. 97 00:10:44,070 --> 00:10:46,567 I'd be delighted if I could explain. 98 00:10:46,696 --> 00:10:48,554 For the time being though... 99 00:10:48,710 --> 00:10:51,300 But I do hope that we'll be able to find out in time. 100 00:10:52,230 --> 00:10:54,460 Should I write to my son? Should I ask him? 101 00:10:55,190 --> 00:10:56,589 So your son is outside Pest? 102 00:10:56,637 --> 00:11:00,551 He's studying outside the country for three months on a state scholarship. 103 00:11:00,710 --> 00:11:01,939 Should I ask him? 104 00:11:02,070 --> 00:11:03,380 No, thank you. In fact... 105 00:11:04,170 --> 00:11:08,424 Don't say a word to anyone about our conversation, Professor. 106 00:11:08,463 --> 00:11:09,476 As you wish. 107 00:11:09,508 --> 00:11:11,147 Please read it back. 108 00:11:12,029 --> 00:11:15,261 Selling Japan, Monaco, Congo. Seeking exchange partners. 109 00:11:15,310 --> 00:11:17,381 Reply to the newsroom, reference: "Congo". 110 00:11:17,430 --> 00:11:18,943 - Is that right? - It is right. 111 00:11:24,110 --> 00:11:25,828 Please pay the cashier. 112 00:11:54,630 --> 00:11:58,611 Excuse me, I'm here for the ad. 113 00:11:59,190 --> 00:12:00,502 Mrs Barabás? 114 00:12:00,670 --> 00:12:03,549 Yes. Please take a seat. 115 00:12:07,350 --> 00:12:10,114 Forgive me for asking you to meet here. 116 00:12:10,143 --> 00:12:11,206 If I have known... 117 00:12:11,230 --> 00:12:12,444 It's quite all right. 118 00:12:13,828 --> 00:12:15,626 A black coffee, please. 119 00:12:18,070 --> 00:12:21,301 So you are a fellow collector? 120 00:12:23,430 --> 00:12:26,183 I'm hoping we can come to an agreement. 121 00:12:28,030 --> 00:12:31,211 Are you in contact with other collectors, too? 122 00:12:31,407 --> 00:12:33,790 I... You see... 123 00:12:34,070 --> 00:12:35,895 I'm a novice collector. 124 00:12:35,929 --> 00:12:39,307 But I'm particularly fond of Congo, Yemen and Monaco. 125 00:13:04,070 --> 00:13:07,222 Is that you? Yes. 126 00:13:10,990 --> 00:13:14,824 Make sure to bring him along. Nothing out of the ordinary? 127 00:13:14,990 --> 00:13:17,007 Nothing, except that he's a priest. 128 00:13:17,390 --> 00:13:19,239 Don't leave him alone for a single minute. 129 00:13:20,030 --> 00:13:21,668 Yes, I understand. Thank you. 130 00:13:27,510 --> 00:13:28,864 Come with me. 131 00:13:41,430 --> 00:13:44,889 Perhaps you could mention the name of a mutual acquaintance. 132 00:13:46,350 --> 00:13:48,148 A known fellow collector. 133 00:13:50,030 --> 00:13:51,853 Károly Gémesi, for instance. 134 00:13:52,072 --> 00:13:55,595 An old collector, I trust you know him. 135 00:13:56,710 --> 00:13:57,905 Gémesi? 136 00:14:00,470 --> 00:14:01,889 The name does ring a bell. 137 00:14:02,047 --> 00:14:05,296 The exchange partners must be notified. 138 00:14:05,750 --> 00:14:07,309 - Must? - Must! 139 00:14:07,910 --> 00:14:09,479 We shall carry on collecting. 140 00:14:09,635 --> 00:14:11,268 Are you proposing a joint venture? 141 00:14:11,310 --> 00:14:12,459 Yes. 142 00:14:14,030 --> 00:14:17,445 Forgive me, but this is a bit unexpected. 143 00:14:17,508 --> 00:14:19,117 I don't even know you. 144 00:14:21,310 --> 00:14:25,144 - And you don't know me. - But I do know Gémesi. 145 00:14:25,510 --> 00:14:28,070 By the way, shall we talk of stamps? 146 00:14:29,190 --> 00:14:33,423 Monaco, Congo: beautiful specimens. 147 00:14:33,830 --> 00:14:37,107 - We'll get to that, Mr... - Csiky. 148 00:14:37,390 --> 00:14:39,942 We'll get to that, Mr Csiky. 149 00:14:44,939 --> 00:14:47,772 I'm busy now anyway. See you later. 150 00:14:50,150 --> 00:14:52,187 Well... See you later. 151 00:14:54,070 --> 00:14:57,347 Aren't you interested in where I met Gémesi? 152 00:15:00,110 --> 00:15:05,059 Here. There you are. My release letter. 153 00:15:05,430 --> 00:15:08,104 - Csiky? - Yes. 154 00:15:09,510 --> 00:15:10,830 Gábor Csiky. 155 00:15:13,310 --> 00:15:14,505 Take a seat. 156 00:15:17,030 --> 00:15:20,895 What is this about? You want a job? What are you good at? 157 00:15:28,230 --> 00:15:31,382 Hello? Yes, madam! 158 00:15:32,510 --> 00:15:33,931 Of course. 159 00:15:34,717 --> 00:15:38,236 I'll look into it immediately and call you back. Goodbye. 160 00:15:39,110 --> 00:15:40,544 Excuse me for a moment. 161 00:15:47,030 --> 00:15:49,590 I got it, boss, his name is in the material, look here: 162 00:15:49,630 --> 00:15:51,587 a verdict in the case of Csiky and his partners. 163 00:15:51,630 --> 00:15:54,065 The Budapest Court found Gábor Csiky guilty, 164 00:15:54,110 --> 00:15:56,226 condemning him to three and a half years in prison. 165 00:15:56,270 --> 00:15:58,580 The court also condemned his partners in crime. 166 00:16:01,910 --> 00:16:05,426 - Want a coffee? - I'd rather have a glass of water. 167 00:16:05,630 --> 00:16:06,779 An easy guest. 168 00:16:10,630 --> 00:16:14,260 - Step inside, please. - What can I do for you? 169 00:16:14,430 --> 00:16:16,740 May I ask you a few questions? 170 00:16:16,790 --> 00:16:17,905 As you wish. 171 00:16:18,550 --> 00:16:21,604 Do you know that two people connected with your case have escaped? 172 00:16:21,870 --> 00:16:24,066 Thank God, both of them are safe and sound. 173 00:16:24,150 --> 00:16:25,549 - Want a smoke? - Thank you. 174 00:16:28,670 --> 00:16:30,262 What was Gémesi's message? 175 00:16:30,670 --> 00:16:33,822 Develop the collection, notify the exchange partners. 176 00:16:35,830 --> 00:16:38,365 Who does he mean by "exchange partners"? 177 00:16:39,419 --> 00:16:40,590 The boss as well? 178 00:16:40,830 --> 00:16:41,927 The boss as well. 179 00:16:43,710 --> 00:16:46,304 - What about the cipher key? - I have it. 180 00:16:48,710 --> 00:16:51,510 Come on then, you'll rearrange the shop window. 181 00:16:51,808 --> 00:16:52,821 I don't get it... 182 00:16:52,870 --> 00:16:57,964 But I do. We can clarify everything in 24 hours. Come. 183 00:17:25,710 --> 00:17:28,020 My wardrobe leaves much to be desired, 184 00:17:28,070 --> 00:17:30,768 and my worldly possessions are few indeed. 185 00:17:31,390 --> 00:17:33,475 The room has no other exits, 186 00:17:33,522 --> 00:17:36,568 so I'll be compelled to pass through your room. 187 00:17:36,750 --> 00:17:38,594 Of course, it is only natural. 188 00:17:38,649 --> 00:17:40,876 Well now, I don't know what's the decent thing to do. 189 00:17:40,966 --> 00:17:46,696 If we lock it from this side, or from the other side as we used to? 190 00:17:50,470 --> 00:17:53,940 - Latin books? - Yes, Bible and some such. 191 00:17:55,870 --> 00:17:58,589 Well, the situation is far from ideal... 192 00:17:59,270 --> 00:18:01,068 But I'm sure we'll manage somehow. 193 00:18:01,110 --> 00:18:04,262 I regret that you're subjected to this predicament because of me. 194 00:18:04,630 --> 00:18:07,543 Predicament? It's unusual, at the very most. 195 00:18:08,270 --> 00:18:12,184 But in my life, there've been plenty of unusual situations. 196 00:18:13,350 --> 00:18:15,148 Our entire lives are unusual. 197 00:18:15,190 --> 00:18:18,857 And this really is far from a biblical situation. 198 00:18:20,430 --> 00:18:22,865 Don't worry, I am not like Potiphar's wife... 199 00:18:24,070 --> 00:18:27,772 The key is in the lock... On my side. 200 00:18:28,830 --> 00:18:33,506 You know, I always try to keep all the keys on my own side. 201 00:18:34,390 --> 00:18:38,128 Well, even if you leave it on my side, I won't take advantage of it. 202 00:18:38,790 --> 00:18:41,453 Very well, I won't get offended over this... 203 00:18:43,150 --> 00:18:45,221 But we can at least have a cigarette. 204 00:18:46,030 --> 00:18:47,748 The ecclesiastical... 205 00:18:51,990 --> 00:18:53,708 It's malfunctioning, damn it. 206 00:18:54,150 --> 00:18:55,868 Something happened to the microphone. 207 00:18:55,910 --> 00:18:58,928 - Does Anni know about this? - No, she doesn't. 208 00:18:59,710 --> 00:19:02,145 All I told her was to befriend Csiky. 209 00:19:04,787 --> 00:19:09,179 - Are you serious about being a priest? - There were two priests in the family. 210 00:19:12,190 --> 00:19:16,070 Well, then it's not really a calling, more like a legacy, right? 211 00:19:17,110 --> 00:19:20,228 And what you do: is it a calling or a legacy? 212 00:19:21,821 --> 00:19:23,177 Do you have a light? 213 00:19:25,270 --> 00:19:28,586 So then? Does it matter if I lock my door? 214 00:19:31,190 --> 00:19:32,731 It really doesn't matter. 215 00:19:35,381 --> 00:19:39,352 I wouldn't believe that from anyone else. But from you... I do. 216 00:19:40,350 --> 00:19:42,478 So you find me soothing? 217 00:19:44,150 --> 00:19:46,825 Unsettling, rather. 218 00:19:48,470 --> 00:19:50,260 But I don't say that as a woman. 219 00:19:51,430 --> 00:19:53,464 Well, good night. 220 00:19:54,222 --> 00:19:56,119 Confession will be in the morning. 221 00:20:01,510 --> 00:20:05,424 - We'll need to get up early. - When will you need the bathroom? 222 00:20:05,870 --> 00:20:07,882 Now, if it's all the same to you. 223 00:20:08,430 --> 00:20:11,707 Go ahead. I'll go see Vilma in the kitchen in the meantime. 224 00:20:11,750 --> 00:20:12,820 Good. 225 00:20:12,870 --> 00:20:15,510 - Good night. - Good night. 226 00:20:18,070 --> 00:20:19,868 Well, that's bad casting for you. 227 00:20:20,710 --> 00:20:23,429 The Veszprém material... Ciao, see you in the morning! 228 00:20:39,646 --> 00:20:41,919 DROP FILM ROLLS IN BOX FOR DEVELOPMENT 229 00:20:45,710 --> 00:20:47,012 Today's material. 230 00:20:52,630 --> 00:20:54,012 One of them is marked. 231 00:20:55,390 --> 00:20:58,860 RX. Alright, I'm going to the lab to develop it. 232 00:21:04,560 --> 00:21:05,623 Good morning. 233 00:21:05,744 --> 00:21:06,779 Good morning. 234 00:21:11,230 --> 00:21:13,187 - From Lágymányos. - That's fine. 235 00:21:14,390 --> 00:21:15,460 What's new, Lilike? 236 00:21:15,510 --> 00:21:18,103 What's new? My granddaughter was out all night again. 237 00:21:18,150 --> 00:21:22,474 - Girls these days, you know... - Yes, yes, today's youth... 238 00:21:22,790 --> 00:21:24,542 - Kisses. - See you later. 239 00:21:36,750 --> 00:21:38,582 How much material do you have of the house? 240 00:21:39,990 --> 00:21:41,583 We'll discuss it outside. 241 00:21:48,350 --> 00:21:51,581 Please speak to the young lady to book an appointment. 242 00:22:08,270 --> 00:22:11,746 It's just me. How's work going? 243 00:22:11,910 --> 00:22:13,230 I'm a quick learner. 244 00:22:14,202 --> 00:22:17,586 - The boss contacted us. - So soon? 245 00:22:17,790 --> 00:22:21,583 Here is the command. The eighth row. 246 00:22:22,150 --> 00:22:23,663 I need ten minutes. 247 00:22:26,310 --> 00:22:29,587 - Alone, if possible. - As you wish. 248 00:22:31,430 --> 00:22:33,307 - The lights, please. - Yes. 249 00:22:58,510 --> 00:23:00,103 "R100..." 250 00:23:01,510 --> 00:23:03,865 "Trigger." 251 00:23:17,470 --> 00:23:20,273 You can reply: we've received the command and acknowledge it. 252 00:23:20,430 --> 00:23:23,786 - And what is the command? - R100, trigger. 253 00:23:25,990 --> 00:23:28,527 - Are you sure you decoded it right? - Yes, I'm sure. 254 00:23:28,870 --> 00:23:29,985 What is R100? 255 00:23:31,430 --> 00:23:34,053 You know the code, I know what R100 is. 256 00:23:34,230 --> 00:23:36,221 Learn this one lesson: we don't ask questions. 257 00:23:36,310 --> 00:23:39,442 I see. Then send the reply in the usual way. 258 00:24:18,310 --> 00:24:20,770 Do you know the boss? 259 00:24:21,085 --> 00:24:23,444 I can freely tell you this: no. 260 00:24:24,061 --> 00:24:27,213 I don't know him either. There he goes, could be any of them. 261 00:24:51,190 --> 00:24:53,340 - We'll start up. - When? 262 00:24:53,670 --> 00:24:55,547 Soon. Make the preparations. 263 00:24:56,030 --> 00:24:57,100 Budapest? Countryside? 264 00:24:57,150 --> 00:24:58,470 It's not shooting pictures; 265 00:24:58,590 --> 00:25:00,844 it seems that the time for minor issues has passed. 266 00:25:01,510 --> 00:25:02,659 R100. 267 00:25:03,310 --> 00:25:05,268 You twist off the membrane 268 00:25:07,432 --> 00:25:09,573 and place the celluloid sheet here. 269 00:25:09,830 --> 00:25:11,485 Someone will pick it up. 270 00:25:12,310 --> 00:25:14,950 It's no big deal, target photos. 271 00:25:15,350 --> 00:25:17,944 If you get caught, you get 5 to 6 years. 272 00:25:19,564 --> 00:25:21,157 But this is different now. 273 00:25:22,844 --> 00:25:23,914 Different? 274 00:25:25,270 --> 00:25:27,338 You get the rope for R100. 275 00:25:28,572 --> 00:25:30,370 You know that better than me. 276 00:25:31,390 --> 00:25:33,424 Are you scared? 277 00:25:33,551 --> 00:25:37,558 You're not a beginner, you should be used to it by now. 278 00:25:38,190 --> 00:25:44,040 Yes, the excitement, the tension, even the danger, 279 00:25:44,630 --> 00:25:46,541 but I can't get used to the fear, 280 00:25:47,350 --> 00:25:48,923 that stays with you. 281 00:25:49,996 --> 00:25:53,430 In my family, we didn't like each other. 282 00:25:54,670 --> 00:25:59,189 My mother and I wore black after my father died at the front in '43. 283 00:25:59,681 --> 00:26:01,752 He had the rank of major. 284 00:26:02,430 --> 00:26:04,899 And strangely, my mother eloped with another major, 285 00:26:04,990 --> 00:26:07,504 a German officer, a year later. 286 00:26:08,590 --> 00:26:10,306 She left me with my aunt: 287 00:26:10,510 --> 00:26:13,805 "The child mustn't be subjected to such a dangerous journey.” 288 00:26:14,990 --> 00:26:19,178 I haven't seen her since. I don't miss her. 289 00:26:19,931 --> 00:26:23,823 And my aunt was glad that I moved out when I was 20. 290 00:26:25,470 --> 00:26:27,016 It's really not that interesting. 291 00:26:31,710 --> 00:26:35,333 - That's not much. - I have some left from inside. 292 00:26:35,590 --> 00:26:38,373 According to what the boy's gathered, the old guy usually... 293 00:26:40,550 --> 00:26:41,779 works here. 294 00:26:42,870 --> 00:26:45,066 This was the task that Gizi received. 295 00:26:45,270 --> 00:26:47,500 Now they're saying she killed herself with gas. 296 00:26:47,910 --> 00:26:50,516 - Gizi Takács? - Yes, did you know her? 297 00:26:50,782 --> 00:26:53,501 Gémesi told me about her. Back in prison. 298 00:26:53,550 --> 00:26:56,827 She'd been going out with Hosszú, and with Gémesi before that. 299 00:26:58,042 --> 00:27:00,278 In due time, you'll find out about everything. 300 00:27:01,470 --> 00:27:04,462 In our profession, curiosity is a health hazard. 301 00:27:04,630 --> 00:27:07,349 Do you mean that one might get so worked up... 302 00:27:08,910 --> 00:27:12,160 as to accidentally leave the gas turned on? 303 00:27:16,150 --> 00:27:20,518 - What a jovial profession! - This is what we're licenced for. 304 00:27:23,430 --> 00:27:26,121 Tell me, Háber, did she know a lot? 305 00:27:26,215 --> 00:27:27,231 Which one, her? 306 00:27:27,270 --> 00:27:29,870 No. The one whose picture was hanging here before. 307 00:27:29,910 --> 00:27:31,691 Listen here, Csiky. 308 00:27:31,715 --> 00:27:34,261 Let's drop this, alright? 309 00:27:34,622 --> 00:27:36,675 What we're doing is tightrope walking. 310 00:27:36,950 --> 00:27:39,717 When you're up there in the air it's best to mind your own business. 311 00:27:40,030 --> 00:27:42,101 If one acrobat doesn't hold his partner's hand, 312 00:27:42,310 --> 00:27:44,113 they both break their necks. 313 00:27:44,150 --> 00:27:47,029 A nice metaphor, but it's also true that an acrobat has to know 314 00:27:47,310 --> 00:27:49,267 how the other is going to jump. 315 00:27:50,550 --> 00:27:52,594 Otherwise, how is he supposed to catch him? 316 00:27:52,790 --> 00:27:53,956 Very wise. 317 00:27:54,830 --> 00:27:58,380 You will be told the location, time, and the direction of the jump 318 00:27:58,870 --> 00:28:00,065 at the right time. 319 00:28:00,230 --> 00:28:01,948 When you need to know. 320 00:28:03,510 --> 00:28:05,594 Until then, don't overexcite yourself, alright? 321 00:28:07,590 --> 00:28:09,740 Let us clarify something once and for all. 322 00:28:10,470 --> 00:28:12,106 I won't ask any questions. 323 00:28:12,223 --> 00:28:14,864 But you'll talk to me in a more decent manner. 324 00:28:15,036 --> 00:28:18,867 I'm doing this out of conviction, but you're just doing it for cash! 325 00:28:19,510 --> 00:28:20,794 We're not going to fight. 326 00:28:21,310 --> 00:28:22,580 Where are you going? 327 00:28:22,628 --> 00:28:25,337 For cigarettes. Or I'm not allowed? 328 00:28:44,110 --> 00:28:47,307 - Laudetur. - In saecula. 329 00:28:47,510 --> 00:28:49,103 Surprised that I greeted you like that? 330 00:28:49,150 --> 00:28:50,840 I'm not fooled by your clothing. 331 00:28:51,030 --> 00:28:53,431 I saw you the first day when you came here. 332 00:28:53,525 --> 00:28:55,220 You aren't offended? 333 00:28:55,510 --> 00:28:57,570 I couldn't believe my eyes. 334 00:28:57,830 --> 00:29:01,749 I'm not offended. But I'd like a pack of Symphonia, please. 335 00:29:01,990 --> 00:29:05,301 I don't mean to pry, Reverend, I assure you, 336 00:29:05,786 --> 00:29:08,300 but those people are not appropriate company for you. 337 00:29:08,870 --> 00:29:10,588 Do you know what they are doing? 338 00:29:10,710 --> 00:29:12,064 They take photographs. 339 00:29:12,270 --> 00:29:15,661 But what do they take photos of, I ask you, what? 340 00:29:15,710 --> 00:29:17,462 Nasty things, sir. 341 00:29:17,630 --> 00:29:20,307 Once they even tried to persuade my daughter as well. 342 00:29:20,750 --> 00:29:22,184 Thank you for the warning. 343 00:29:22,230 --> 00:29:24,301 I'm not on bad terms with them, it's not that. 344 00:29:24,350 --> 00:29:26,990 They're great customers, but you know, a priest... 345 00:29:27,110 --> 00:29:28,783 I am no longer a priest. 346 00:29:29,557 --> 00:29:34,074 It's not that easy to drop: a cassock does not make a priest. 347 00:29:34,110 --> 00:29:35,590 Thank you for your kindness. 348 00:29:35,692 --> 00:29:38,239 Laudetur, and my apologies. 349 00:29:38,364 --> 00:29:40,383 In saecula, and I'm not offended. 350 00:29:51,940 --> 00:29:53,429 I'm heading to the left! 351 00:29:55,230 --> 00:29:56,868 What's Csiky got to do with Gizi? 352 00:29:57,190 --> 00:29:59,211 I don't know yet. 353 00:29:59,352 --> 00:30:02,061 But he asked questions, and I don't like that. 354 00:30:02,750 --> 00:30:06,286 Especially when it's questions I'm not sure how to answer. 355 00:30:07,190 --> 00:30:08,498 Oh well. 356 00:30:08,612 --> 00:30:12,463 Look, Gizi had to be done in. You wanted it. 357 00:30:13,590 --> 00:30:14,626 Me? 358 00:30:17,710 --> 00:30:19,701 Look, I tried to get her to keep quiet. 359 00:30:20,150 --> 00:30:22,088 It was impossible to talk to her: 360 00:30:22,151 --> 00:30:24,463 she'd fallen in love with the Kertész boy. 361 00:30:24,550 --> 00:30:25,745 She did get the key, 362 00:30:25,790 --> 00:30:27,878 but she refused to do anything more. 363 00:30:27,990 --> 00:30:29,986 What else could we have used her for then? 364 00:30:30,230 --> 00:30:32,222 I was scared she'd turn me in. 365 00:30:32,550 --> 00:30:35,838 I knew her. She was crazy enough to do something like that. 366 00:30:36,470 --> 00:30:37,983 On that night, after we argued, 367 00:30:38,030 --> 00:30:40,149 she took a large dose of sleeping pills. 368 00:30:40,390 --> 00:30:42,108 What can I do with a dumb broad 369 00:30:42,150 --> 00:30:46,365 who stuffs herself with Barlatin and refuses to cooperate with us? 370 00:30:47,154 --> 00:30:48,983 We had to get rid of her. 371 00:31:23,230 --> 00:31:24,725 So that was it. 372 00:31:25,350 --> 00:31:29,387 Meanwhile I had to watch the clock to make it out of the house before 11. 373 00:31:30,230 --> 00:31:32,162 Which way now? 374 00:31:33,174 --> 00:31:34,174 Home. 375 00:31:35,670 --> 00:31:38,310 - Can I say something? - Go ahead. 376 00:31:39,550 --> 00:31:42,240 - You don't like Csiky messing about? - I don't. 377 00:31:42,470 --> 00:31:44,108 Bring him into R100. 378 00:31:45,310 --> 00:31:47,368 Then he'll learn to keep quiet. 379 00:31:50,510 --> 00:31:52,289 You're not that dumb after all. 380 00:31:57,910 --> 00:31:59,647 The task is difficult; 381 00:32:00,230 --> 00:32:03,188 I want it done neatly, quickly and quietly. 382 00:32:03,950 --> 00:32:05,941 Action starts at 9:30... 383 00:32:05,990 --> 00:32:08,266 Stop that already, Schmidt. I can't stand it! 384 00:32:09,710 --> 00:32:11,587 We'll stick together until it starts. 385 00:32:11,630 --> 00:32:13,109 I'll stay here with you too. 386 00:32:13,950 --> 00:32:17,466 How fortunate. The mold in this dump is killing me. 387 00:32:19,150 --> 00:32:20,308 Alright then: 388 00:32:21,150 --> 00:32:24,029 but I think you're overconspiring this thing a bit, Háber. 389 00:32:25,110 --> 00:32:28,785 I'm not arguing, though I'd have liked to have this afternoon to... 390 00:32:28,990 --> 00:32:30,949 To go home to momma, huh? 391 00:32:31,394 --> 00:32:33,411 Of course this entire thing is sheer stupidity. 392 00:32:33,670 --> 00:32:35,949 We should at least be allowed out for lunch. 393 00:32:36,790 --> 00:32:38,986 All of us together, I mean, the entire motley crew. 394 00:32:39,229 --> 00:32:41,796 We can discuss that, but not one step without me. 395 00:32:42,230 --> 00:32:45,321 And let's not have a stag party of four, that would be too conspicuous. 396 00:32:45,910 --> 00:32:47,628 We'll go fetch Little Squirrel. 397 00:32:51,190 --> 00:32:52,783 We'll bring Anni with us too. 398 00:32:53,870 --> 00:32:57,420 Someone call the Park Restaurant. Reserve a table. 399 00:32:58,390 --> 00:33:00,745 457-142. 400 00:33:22,310 --> 00:33:25,507 Yes? Park Restaurant? 401 00:33:26,750 --> 00:33:27,820 Thank you. 402 00:33:31,230 --> 00:33:35,269 Old chap, have them reserve a table at the Park Restaurant for 2 o'clock. 403 00:33:36,110 --> 00:33:37,987 Under the name of Háber, for six persons. 404 00:33:38,550 --> 00:33:40,939 I'll be there by 1:30. Thank you. 405 00:34:13,790 --> 00:34:14,860 May we go? 406 00:34:19,990 --> 00:34:21,139 Thank you. 407 00:34:33,990 --> 00:34:35,503 I'd like a consommé. 408 00:34:37,470 --> 00:34:38,585 Me too. 409 00:34:43,910 --> 00:34:45,389 Consommé for me too. 410 00:34:49,150 --> 00:34:50,379 Do you have caviar? 411 00:34:53,710 --> 00:34:55,303 I'd like to have an oxtail salad. 412 00:34:56,030 --> 00:34:59,910 - Why not a toenail stew? - Gee, you're in a good mood! 413 00:35:45,030 --> 00:35:46,862 I love consommé! 414 00:35:47,870 --> 00:35:51,625 - What are you smelling at? - This egg is a little smelly. 415 00:35:53,030 --> 00:35:56,910 I am isolated till Pest, action in Pest, 416 00:35:57,630 --> 00:36:01,180 R100, check up on Gizella Takács, 417 00:36:01,310 --> 00:36:03,426 cloakroom number 22. 418 00:36:04,830 --> 00:36:06,423 Not much, but perhaps it's enough. 419 00:36:06,470 --> 00:36:08,487 They'll be in the restaurant for at least an hour. 420 00:36:08,532 --> 00:36:09,602 Let's hurry up. 421 00:36:11,342 --> 00:36:14,053 Behave yourself! There's no need to show everyone your thighs. 422 00:36:14,139 --> 00:36:15,270 I'm not showing them! 423 00:36:15,295 --> 00:36:17,205 If they don't like it, they don't have to look. 424 00:36:17,230 --> 00:36:18,709 The clasp came undone. 425 00:36:21,110 --> 00:36:24,182 - Shouldn't we go? - What are you fretting about? 426 00:36:25,150 --> 00:36:26,948 You've gotten very jumpy all of a sudden! 427 00:36:27,910 --> 00:36:31,540 "Gizella Takács: investigation reached a dead-end." 428 00:36:31,590 --> 00:36:35,140 The Criminal Department transferred the files to us two weeks ago: 429 00:36:35,190 --> 00:36:37,769 these are the people who were in contact with her. 430 00:36:38,070 --> 00:36:40,061 Ahh, a distinguished company... 431 00:36:40,150 --> 00:36:41,948 They found this photo at her place: 432 00:36:42,230 --> 00:36:44,870 she was close to either the professor or to his son. 433 00:36:44,910 --> 00:36:48,477 - Yes, we were already aware of that. - Do you see any connection? 434 00:36:48,870 --> 00:36:51,100 The woman had something to do with Háber and his gang: 435 00:36:51,390 --> 00:36:56,988 Professor Kertész, R100, R100. R100... 436 00:36:58,470 --> 00:37:01,974 Gizella Takács acted as a contact between Professor Kertész and the gang. 437 00:37:02,014 --> 00:37:05,219 Or at least, that's what they wanted her to do. 438 00:37:06,310 --> 00:37:09,746 Hello, I'd like to have Professor Kertész's data: 439 00:37:10,289 --> 00:37:12,301 and information about where he is now. 440 00:37:14,150 --> 00:37:16,221 Gál crew, remain on standby! 441 00:37:16,270 --> 00:37:18,830 Vajda and Baranyai crews, head over here for briefing. 442 00:37:18,990 --> 00:37:23,456 We'll soon see... Let's just survey the possibilities, the options. 443 00:37:24,310 --> 00:37:27,063 Research institute, villa... 444 00:37:29,030 --> 00:37:30,665 - Do you have Budavár cigarettes? - Yes. 445 00:37:30,710 --> 00:37:32,646 Give me two packs. 446 00:37:32,910 --> 00:37:34,867 - Here you are. - Thank you. 447 00:37:45,230 --> 00:37:48,284 Could you please put them in my overcoat pocket? Number 22. 448 00:37:54,870 --> 00:37:56,383 Understood, thank you. 449 00:37:57,710 --> 00:38:01,590 The message was conveyed, the operation is about to be prepared. 450 00:38:02,470 --> 00:38:05,906 The exact time is 14:32. 451 00:38:18,190 --> 00:38:20,306 Pardon, pardon, that is mine! 452 00:38:25,470 --> 00:38:26,505 Thank you. 453 00:38:29,870 --> 00:38:31,986 Our situation is quite fortunate: 454 00:38:32,230 --> 00:38:34,870 Professor Kertész suddenly left on a trip this afternoon. 455 00:38:34,990 --> 00:38:36,742 The janitor is a counterespionage agent. 456 00:38:36,790 --> 00:38:37,875 This is Hosszú's job. 457 00:38:37,907 --> 00:38:39,662 A good thing I don't like violence... 458 00:38:39,710 --> 00:38:41,075 I don't like arguments. 459 00:38:41,230 --> 00:38:44,869 Make sure the operation looks like a breaking and entering case. 460 00:38:45,150 --> 00:38:48,541 Here, these are the photos, took them over. 461 00:38:49,950 --> 00:38:51,509 This here is the back door. 462 00:38:51,830 --> 00:38:53,651 This is the key to the back door. 463 00:38:53,910 --> 00:38:56,060 Poor Gizi got it from the Kertész boy. 464 00:38:56,110 --> 00:38:59,645 God, I hate cynicism, a man has feelings, you know! 465 00:38:59,686 --> 00:39:02,469 Three buildings away is the watchpost, with watchmen around the clock. 466 00:39:02,590 --> 00:39:04,866 Naturally, the alarm bell would ring in there. 467 00:39:05,350 --> 00:39:07,182 Does opening the cabinet trigger the alarm? 468 00:39:07,788 --> 00:39:10,860 I suppose, but I'm sure you can cut it off. 469 00:39:12,190 --> 00:39:17,105 - The cabinet must be in this room. - What do you mean it must be? 470 00:39:17,150 --> 00:39:18,800 Well, I don't have information on it. 471 00:39:22,910 --> 00:39:26,221 At 9:20 we're going to disturb the watch. 472 00:39:26,270 --> 00:39:28,115 You'll have two minutes to get into the place, 473 00:39:28,390 --> 00:39:30,188 and then you'll take it from there. 474 00:39:30,230 --> 00:39:32,744 - Transit? - You arrange for that. 475 00:39:32,790 --> 00:39:33,834 Yes... 476 00:40:03,670 --> 00:40:05,183 9:20. 477 00:40:15,270 --> 00:40:17,625 - Good evening. - Good evening. 478 00:40:17,670 --> 00:40:20,310 Sorry for disturbing you, but my cooling water's boiling hot. 479 00:40:20,350 --> 00:40:22,005 May I ask for some water? 480 00:40:23,030 --> 00:40:24,350 Wait a moment. 481 00:40:52,070 --> 00:40:53,469 - There you are. - Thank you. 482 00:43:02,670 --> 00:43:04,614 Schmidt, this ain't a public library! 483 00:43:07,750 --> 00:43:09,051 What's that, what did you nick? 484 00:43:09,150 --> 00:43:10,379 Rust Graveyard! 485 00:43:10,430 --> 00:43:12,341 You can't find it anywhere! 486 00:43:12,390 --> 00:43:13,877 Put it back at once. 487 00:43:32,070 --> 00:43:34,220 And what if the alarm is rigged over here? 488 00:43:34,270 --> 00:43:36,784 Háber said that only the safe is rigged. 489 00:43:56,830 --> 00:43:59,709 Garand 3, 5, version 963. 490 00:44:01,310 --> 00:44:02,505 That's just the description, 491 00:44:02,950 --> 00:44:05,100 we can't use it, we need the blueprints. 492 00:44:16,110 --> 00:44:17,339 What the hell? 493 00:44:19,590 --> 00:44:20,660 Here it is! 494 00:44:28,350 --> 00:44:31,691 I could unlock it in two minutes if it wasn't hooked up to that gadget. 495 00:44:33,790 --> 00:44:36,589 Looking for the wire? Well, they're smarter than that. 496 00:44:37,070 --> 00:44:38,834 I'm sure cutting it would sound the alarm. 497 00:44:38,920 --> 00:44:40,826 Háber said it can be switched off. 498 00:44:40,870 --> 00:44:42,508 There has to be something else here. 499 00:44:42,550 --> 00:44:44,109 Doesn't take much brains. 500 00:44:44,270 --> 00:44:47,787 When the professor is working, the alarm won't sound every time he opens it. 501 00:44:52,630 --> 00:44:53,750 Hush. 502 00:45:06,950 --> 00:45:08,179 Try it now. 503 00:45:32,470 --> 00:45:34,063 You are a genius. 504 00:46:01,670 --> 00:46:02,758 This is it! 505 00:46:03,030 --> 00:46:04,907 R100, got it. 506 00:46:07,830 --> 00:46:10,299 Garand 3, 5, 963. This is it. 507 00:46:56,390 --> 00:46:57,664 Is anybody there? 508 00:47:25,470 --> 00:47:26,949 - You got it? - I got it. 509 00:47:27,550 --> 00:47:28,553 How good is the material? 510 00:47:28,584 --> 00:47:29,979 We couldn't look until now. 511 00:47:30,019 --> 00:47:31,815 Let's go down to the basement lab. 512 00:47:32,030 --> 00:47:34,608 But we did have a small glitch, Háber. A policeman! 513 00:47:34,708 --> 00:47:35,708 What? 514 00:47:36,030 --> 00:47:39,336 - I suppose the poor guy's dead. - Which one of you has gone rabid? 515 00:47:40,710 --> 00:47:45,227 It was Hosszú... was it Hosszú? 516 00:47:46,710 --> 00:47:48,189 No. It was me. 517 00:47:52,150 --> 00:47:53,185 Oh no... 518 00:47:53,990 --> 00:47:57,187 This is better than the '62 material, this is a revision. 519 00:47:57,270 --> 00:47:58,578 The material is good. 520 00:47:59,364 --> 00:48:03,799 Congratulations, boys, this is splendid. Wait a second. 521 00:48:04,150 --> 00:48:07,666 Quarter to 11. This has to be done by morning. 522 00:48:08,150 --> 00:48:10,491 Call Anni, she can manage this. 523 00:48:10,990 --> 00:48:12,310 And we're going home. 524 00:48:12,470 --> 00:48:15,667 Hosszú, you leave first, five minutes later you follow, Schmidt... 525 00:48:15,710 --> 00:48:18,463 Don't! At least now you could stop doing that! 526 00:48:20,470 --> 00:48:21,869 What is it, not in bed yet? 527 00:48:22,270 --> 00:48:23,749 I couldn't sleep anyway. 528 00:48:24,030 --> 00:48:27,182 - I'm not surprised. - Was this the first one? 529 00:48:27,230 --> 00:48:28,629 - First what? - Well, the... 530 00:48:28,750 --> 00:48:31,868 Stop with your tasteless jokes, Schmidt! Go straight home! 531 00:48:32,190 --> 00:48:35,069 - Here I am. - Come on, Anni. 532 00:48:36,070 --> 00:48:39,381 You need to miniaturise these, it has to be done by morning. 533 00:48:39,790 --> 00:48:41,667 You'll bring them in this wristwatch. 534 00:48:41,710 --> 00:48:42,764 Fine. 535 00:48:43,070 --> 00:48:44,243 Have a good one. 536 00:48:44,470 --> 00:48:46,427 And you should get to bed. The sooner the better. 537 00:48:46,470 --> 00:48:48,188 We'll discuss this in the morning. 538 00:48:49,390 --> 00:48:51,219 It wasn't a very fortunate thing. 539 00:49:01,310 --> 00:49:03,014 So then? 540 00:49:03,686 --> 00:49:07,272 It was in self-defence, I was in mortal danger. 541 00:49:10,550 --> 00:49:12,541 I'm not glad that you're the one doing this. 542 00:49:12,710 --> 00:49:15,020 Trust me on this, I'm done for anyway. 543 00:49:15,470 --> 00:49:18,622 I'll make the copies: if anything happens to you, 544 00:49:18,670 --> 00:49:20,707 we'll see clearly in this matter at least. 545 00:49:24,510 --> 00:49:27,263 Oh, pardon. Am I disturbing? 546 00:49:28,550 --> 00:49:32,020 I came back. This is quite a delicate task. 547 00:49:32,710 --> 00:49:35,179 I'm better at miniaturisation than you are. 548 00:50:02,590 --> 00:50:05,821 - I'm ready. - I'll finish the rest. 549 00:50:06,710 --> 00:50:07,984 Don't trust me? 550 00:50:10,230 --> 00:50:11,584 When should I pick them up? 551 00:50:11,870 --> 00:50:13,269 Half past 7 in the morning. 552 00:50:13,310 --> 00:50:14,983 All right, good night. 553 00:50:31,310 --> 00:50:34,985 - Would you like a drink? - No, thank you. 554 00:50:46,270 --> 00:50:51,026 - You're scared, aren't you? - No. No... 555 00:50:53,510 --> 00:50:54,531 Good night. 556 00:50:54,652 --> 00:50:56,972 Wait, Anni, let me explain. 557 00:50:57,021 --> 00:51:00,377 You can't explain anything. You killed, you killed a man! 558 00:51:00,430 --> 00:51:01,704 In self-defence! 559 00:51:01,910 --> 00:51:04,060 Can't you see that I'm worried about you? 560 00:51:05,270 --> 00:51:06,305 I see. 561 00:51:07,091 --> 00:51:08,091 Thank you. 562 00:51:22,590 --> 00:51:25,981 It's half past 7. What's up, are you done? 563 00:51:27,950 --> 00:51:29,429 As I promised. 564 00:52:12,830 --> 00:52:14,741 - Did it go smoothly? - Yes. 565 00:52:19,190 --> 00:52:21,147 - Good morning! - Hello. 566 00:52:21,190 --> 00:52:24,069 Am I disturbing you, Mr Háber? I just brought the magazines. 567 00:52:24,350 --> 00:52:29,113 What a world... Full of murder. Thank God there's a new fashion. 568 00:52:29,310 --> 00:52:33,383 Now they're murdering policemen instead of elderly ladies. 569 00:52:35,030 --> 00:52:37,670 Tell me, doesn't Psota come here anymore? 570 00:52:37,790 --> 00:52:39,986 Ask her for an autograph for me, will you? 571 00:52:40,550 --> 00:52:41,870 See you later. 572 00:52:41,910 --> 00:52:44,026 Tomorrow we'll receive Chesterfield from packages 573 00:52:44,150 --> 00:52:45,549 if they make it through customs. 574 00:52:45,590 --> 00:52:47,342 You know how it is nowadays... 575 00:52:48,950 --> 00:52:50,179 Another report! 576 00:52:53,310 --> 00:52:55,422 I guess they're reporting the successful operation. 577 00:52:55,733 --> 00:52:58,452 Let's see how the shop window changed: 578 00:52:59,110 --> 00:53:02,182 footballers in one row, actresses in another. 579 00:53:02,550 --> 00:53:04,355 The line of attack is complete. 580 00:53:04,550 --> 00:53:06,223 I've just developed it, another message. 581 00:53:06,270 --> 00:53:07,379 Take a look. 582 00:53:16,270 --> 00:53:20,150 Convey these through the usual route. One... two. 583 00:53:21,190 --> 00:53:23,147 - Anni? - Yes! Wait. 584 00:53:25,390 --> 00:53:28,064 One moment, excuse me. Here you go. 585 00:53:28,141 --> 00:53:29,295 Thank you. 586 00:53:31,350 --> 00:53:32,739 Come over here, if you will. 587 00:53:35,390 --> 00:53:36,795 There's some confusion. 588 00:53:36,950 --> 00:53:39,021 The text is completely unintelligible. 589 00:53:39,470 --> 00:53:42,383 X14, Wednesday, H3. 590 00:53:43,310 --> 00:53:44,869 Do you understand anything of this? 591 00:53:48,261 --> 00:53:49,940 Well, this is rather unexpected. 592 00:53:50,110 --> 00:53:51,339 But do you get it? 593 00:53:52,710 --> 00:53:54,906 It appears the boss thinks the situation is serious, 594 00:53:54,950 --> 00:53:57,180 and wants to remove you from Budapest. 595 00:53:58,030 --> 00:54:03,081 Listen to me: X13 was Gémesi, you're X14. 596 00:54:03,394 --> 00:54:07,462 H3 indicates the third zone within the state borders, 597 00:54:07,510 --> 00:54:09,786 so you need to travel to Győr on Wednesday, 598 00:54:09,830 --> 00:54:11,229 the day after tomorrow. 599 00:54:11,710 --> 00:54:14,096 What am I supposed to do in Győr? 600 00:54:14,151 --> 00:54:15,893 You'll find out. 601 00:54:16,990 --> 00:54:19,093 We'll discuss it all in the evening. 602 00:54:20,630 --> 00:54:25,147 Take care. And I apologise. 603 00:54:25,870 --> 00:54:28,430 We're all so stupid, this constant mistrust... 604 00:54:29,270 --> 00:54:31,699 But it's over now. You're a great guy. 605 00:54:33,228 --> 00:54:36,858 Now go, go ahead, before the boss breaks down crying. 606 00:54:43,950 --> 00:54:47,580 - Hello, may I use the phone? - Of course. 607 00:54:47,630 --> 00:54:48,665 Thank you. 608 00:55:02,350 --> 00:55:05,422 Hi there. Yes, Gábor. 609 00:55:07,030 --> 00:55:08,100 Do you have time today? 610 00:55:10,590 --> 00:55:15,824 Good, I understand. Thank you. I see. 611 00:55:19,070 --> 00:55:20,390 See you later. 612 00:55:20,550 --> 00:55:23,429 Laudetur. Dating someone, dearie? 613 00:55:23,510 --> 00:55:26,309 Curiosity killed the cat. 614 00:55:45,350 --> 00:55:46,749 Hello, information bureau? 615 00:55:47,790 --> 00:55:52,227 Could you please tell me whose number is 103-403? 616 00:55:53,030 --> 00:55:54,259 Yes, I'll wait. 617 00:55:56,510 --> 00:55:59,389 Secret? Oh my, what a pity. 618 00:57:16,270 --> 00:57:17,340 Come in! 619 00:57:20,510 --> 00:57:22,183 Lieutenant István Béres reporting: 620 00:57:22,230 --> 00:57:25,666 I have detained the theologian Gábor Csiky. 621 00:57:34,910 --> 00:57:36,867 Lieutenant József Szőnyi, reporting, sir. 622 00:57:36,910 --> 00:57:38,309 Laudetur, Reverend. 623 00:57:38,390 --> 00:57:40,779 Come, sit down. Have a cigarette. 624 00:57:42,750 --> 00:57:46,220 Just tell me this: why did you come by water bus? Huh? 625 00:57:47,030 --> 00:57:49,727 It was the only way I could shake my colleague Schmidt off my tail. 626 00:57:49,790 --> 00:57:53,901 - Was this meeting so urgent? - I need new instructions. 627 00:57:54,030 --> 00:57:56,590 It seems the policeman murder was overly successful. 628 00:57:57,270 --> 00:57:59,798 They want to send me out of Budapest, to Győr, I believe. 629 00:57:59,950 --> 00:58:01,456 How is my policeman doing? 630 00:58:01,510 --> 00:58:03,979 The blank cartridge scorched his coat sleeve a bit, 631 00:58:04,030 --> 00:58:05,350 but otherwise he's fine. 632 00:58:05,510 --> 00:58:06,996 Well, I'm glad to hear it. 633 00:58:07,910 --> 00:58:10,026 It was a brilliant idea, comrade Ménes. 634 00:58:10,150 --> 00:58:12,107 The preparation of the whole robbery, 635 00:58:12,150 --> 00:58:14,585 from the lunch to the evening: excellent! 636 00:58:15,590 --> 00:58:17,422 - We almost had trouble. - What? 637 00:58:17,910 --> 00:58:20,709 Schmidt and I nearly mixed up overcoat number 22. 638 00:58:20,750 --> 00:58:23,264 - You don't say. - Here's the Gémesi / Háber file. 639 00:58:28,710 --> 00:58:31,861 This is the guy he followed. Or who was following him. 640 00:58:32,270 --> 00:58:33,908 Give the picture to the boys. 641 00:58:34,550 --> 00:58:36,780 Clearly he's one of the counter-espionage men. 642 00:58:38,030 --> 00:58:40,244 Call the others, come into my office. 643 00:58:45,350 --> 00:58:48,422 If I understand clearly what you're saying, the lady 644 00:58:49,070 --> 00:58:52,347 copied the material from half past seven till nine. 645 00:58:52,470 --> 00:58:55,779 So until that point, the material that was sent out was entirely irrelevant. 646 00:58:56,350 --> 00:58:57,684 Her intention was good. 647 00:58:57,750 --> 00:59:00,276 The material was misleading even up until now. 648 00:59:00,630 --> 00:59:03,861 It would have required a lengthy examination out there. 649 00:59:04,190 --> 00:59:06,306 Well, there's nothing we can do about this now. 650 00:59:06,950 --> 00:59:09,749 Your orders: exercise the utmost precaution. 651 00:59:09,910 --> 00:59:13,395 - Especially with the reliable lady. - Yes, sir. 652 00:59:13,837 --> 00:59:17,237 We can expect that Háber's foreign headquarters will send a message. 653 00:59:17,310 --> 00:59:20,376 Or they might send an infiltrator: it's a matter of hours. 654 00:59:20,630 --> 00:59:23,463 Understood; but tomorrow I'll travel to Győr. 655 00:59:24,070 --> 00:59:25,469 A command from the boss. 656 00:59:25,510 --> 00:59:27,387 You still have no idea who he might be? 657 00:59:27,430 --> 00:59:30,900 No. All I get are commands on film tapes. 658 00:59:31,230 --> 00:59:34,796 We're not allowed to touch anyone until you find proof. 659 00:59:35,070 --> 00:59:39,087 Fine, go to Győr, perhaps you'll get closer to their boss. 660 00:59:39,535 --> 00:59:40,923 Why did he take that water bus? 661 00:59:40,970 --> 00:59:44,068 How should I know? Maybe his escort was suspicious. 662 00:59:44,590 --> 00:59:47,704 - I don't like this. - Relax, Háber, relax. 663 00:59:47,767 --> 00:59:50,940 Schmidt, chew your nails if you want, but just keep quiet, alright? 664 00:59:50,990 --> 00:59:52,113 Very well. 665 00:59:52,390 --> 00:59:55,462 Somewhere in the house, in the villa, or in the photo shop, 666 00:59:55,510 --> 00:59:57,262 there must be a hiding place, 667 00:59:57,510 --> 01:00:00,548 with a list of the agents, negatives of the target photos... 668 01:00:00,870 --> 01:00:03,749 This will be your final mission before Győr, look around. 669 01:00:03,830 --> 01:00:06,470 - I'll try my best. - You choose the methods. 670 01:00:06,790 --> 01:00:09,942 But make sure to do it before the foreign emissary arrives, 671 01:00:09,990 --> 01:00:12,300 or else it'll be too late, they'll destroy everything. 672 01:00:16,950 --> 01:00:20,739 Hallo? Foto Háber. 673 01:00:22,910 --> 01:00:23,945 Who? 674 01:00:25,510 --> 01:00:30,425 I see. At what time? I'll ask. 675 01:00:31,200 --> 01:00:32,208 Csiky. 676 01:00:32,253 --> 01:00:34,721 - So he didn't spot anything. - Not a thing. 677 01:00:36,670 --> 01:00:38,804 Good, but he shouldn't return to the villa. 678 01:00:39,150 --> 01:00:42,094 Perhaps you could stay here tonight, I'll talk to Cipi about it. 679 01:00:42,350 --> 01:00:43,670 This flat is secured. 680 01:00:44,350 --> 01:00:47,388 What's going on, drinking by yourselves? 681 01:00:47,430 --> 01:00:49,775 Nothing, it's got nothing to do with you, Cipi. 682 01:00:49,870 --> 01:00:53,265 Men's business. But I'd like to ask you something, dear. 683 01:00:54,230 --> 01:00:55,379 Come on, let's go in. 684 01:00:59,630 --> 01:01:02,228 Ladies and gentlemen, may I have your attention for a moment! 685 01:01:02,342 --> 01:01:04,652 Tonight we bid farewell to the Reverend, 686 01:01:04,710 --> 01:01:06,303 he is going to leave us for awhile. 687 01:01:06,483 --> 01:01:07,500 He's taking a break. 688 01:01:07,550 --> 01:01:08,984 Oh, our holy father has made it big! 689 01:01:09,030 --> 01:01:10,259 He must have won the lottery! 690 01:01:10,284 --> 01:01:11,903 - To your health! - To everyone's health! 691 01:01:11,950 --> 01:01:14,226 Here you are, have a glass! 692 01:01:15,470 --> 01:01:18,303 - To your health. - Thank you. 693 01:01:19,070 --> 01:01:21,664 How interesting, the father is so formal with everyone 694 01:01:21,750 --> 01:01:23,900 as if he were a stranger: that simply won't do! 695 01:01:24,150 --> 01:01:26,266 - Cheers, Gabika! - Cheers. 696 01:01:29,430 --> 01:01:30,989 You clink glasses with him too! 697 01:01:33,030 --> 01:01:34,623 - Cheers. - Cheers. 698 01:01:35,510 --> 01:01:37,581 What about the kiss? 699 01:01:39,590 --> 01:01:41,900 Aww, what a priestly little kiss! 700 01:01:42,150 --> 01:01:44,141 Can't you do any better than that? 701 01:01:45,230 --> 01:01:48,143 Don't kid around! Twist! 702 01:01:48,310 --> 01:01:49,345 Twist! 703 01:02:42,190 --> 01:02:45,387 We're in trouble: you falsified the outgoing material. 704 01:02:45,430 --> 01:02:47,103 Yes, I did falsify it. 705 01:02:48,230 --> 01:02:49,664 I won't do this anymore. 706 01:02:49,710 --> 01:02:53,305 I can't take it. Tell everything to Háber... 707 01:02:53,350 --> 01:02:57,105 Tell the boss, tell anyone you want. I'm not doing this anymore. 708 01:02:57,510 --> 01:02:58,739 I can't take it! 709 01:02:59,950 --> 01:03:03,625 - You will help me. - With what? What? 710 01:03:04,150 --> 01:03:05,504 Trust me. 711 01:03:07,630 --> 01:03:09,587 - Alright? - Alright. 712 01:03:17,070 --> 01:03:21,003 Then your life and mine are on the line. Listen to me. 713 01:03:22,590 --> 01:03:25,548 And who am I supposed to dance with? Schmidt? 714 01:03:25,590 --> 01:03:27,933 Now, now, Squirrel, behave yourself! Just stop it. 715 01:03:27,990 --> 01:03:29,389 It doesn't suit you. 716 01:04:42,790 --> 01:04:48,342 Not fast... slowly, one by one, but all of you... 717 01:04:48,870 --> 01:04:51,464 You first! 718 01:04:55,310 --> 01:04:56,584 Music! 719 01:05:10,710 --> 01:05:12,801 I beg your pardon, but... 720 01:05:13,336 --> 01:05:15,507 I'm not allowed to see this. 721 01:05:37,150 --> 01:05:38,185 It's me. 722 01:05:39,510 --> 01:05:41,064 The safe is behind the mirror. 723 01:05:41,134 --> 01:05:43,662 The letter-based combination lock is behind the small picture: 724 01:05:43,707 --> 01:05:45,937 the last password was Erika. 725 01:05:46,350 --> 01:05:48,182 This is the key to the gate. 726 01:05:48,550 --> 01:05:50,029 - I'm going back. - Thank you. 727 01:05:50,070 --> 01:05:51,424 Take good care. 728 01:07:09,310 --> 01:07:14,384 Squirrel's shoe, tiny little shoe... 729 01:07:14,630 --> 01:07:16,860 Gee, I can't find it... 730 01:08:53,190 --> 01:08:54,449 Is that you? 731 01:08:55,481 --> 01:08:57,215 When did he leave? 732 01:08:57,910 --> 01:09:01,301 Not yet. Erika isn't right, it isn't! 733 01:09:03,390 --> 01:09:06,587 That could work. Yemen or Congo. Just a moment. 734 01:09:23,270 --> 01:09:24,749 Congo. Thank you. 735 01:11:50,510 --> 01:11:54,743 Anni, I'm in the lab. I won't be able to get out tonight. 736 01:11:55,590 --> 01:11:57,308 Come in an hour earlier in the morning. 737 01:11:57,350 --> 01:11:59,068 You will have to open the shop. 738 01:12:00,190 --> 01:12:01,305 I've succeeded. 739 01:12:03,870 --> 01:12:06,464 Good: in the morning, one hour earlier. 740 01:12:07,070 --> 01:12:08,166 I'm alive, I'm alive. 741 01:12:28,390 --> 01:12:29,983 Excuse me, there's more room in here. 742 01:12:38,390 --> 01:12:40,986 Chocolate, ham sandwich, hamburger... 743 01:12:41,018 --> 01:12:42,471 - What would you like? - A sandwich. 744 01:12:42,510 --> 01:12:43,649 A sandwich... 745 01:12:43,782 --> 01:12:46,883 A handsome sandwich for a fine passenger. 746 01:12:53,630 --> 01:12:55,746 - Here you are. - Another one. 747 01:12:55,870 --> 01:12:57,543 Another sandwich, as you wish. 748 01:13:01,070 --> 01:13:02,105 Here you are. 749 01:13:08,870 --> 01:13:10,019 Thank you. 750 01:13:14,790 --> 01:13:17,636 Chocolate, ham sandwich, hamburger... 751 01:14:20,310 --> 01:14:22,221 - May I have a light? - There you are. 752 01:14:38,190 --> 01:14:45,586 Help! Help! People, help, someone fell off the train! 753 01:14:58,630 --> 01:15:01,463 It's outrageous, the things that happen... 754 01:15:02,670 --> 01:15:05,423 - I think all this is a dumb joke. - That's also possible. 755 01:15:05,750 --> 01:15:07,627 - Come with me at once. - Who are you? 756 01:15:58,830 --> 01:16:03,461 Good morning, I trust you slept well. Do you hear me, Csiky? 757 01:16:03,710 --> 01:16:06,509 - I can hear you! - Turn on the microphone. 758 01:16:08,190 --> 01:16:11,387 No need to be nervous, you're among friends. 759 01:16:11,430 --> 01:16:15,105 I know. The one who brought me here said the password, 760 01:16:15,270 --> 01:16:17,546 albeit after a rather brutal introduction. 761 01:16:17,590 --> 01:16:19,581 We brought you here for your own safety, 762 01:16:19,790 --> 01:16:21,189 you're safe in here. 763 01:16:21,230 --> 01:16:22,789 The boss ordered me to go to Győr! 764 01:16:22,830 --> 01:16:25,788 I am the boss and I have new orders. 765 01:16:26,070 --> 01:16:28,515 In the meantime, we realized that you're being watched. 766 01:16:29,110 --> 01:16:30,225 I see. 767 01:16:30,270 --> 01:16:32,068 You were followed on the train as well. 768 01:16:33,390 --> 01:16:35,267 May I enquire for how long I will stay here? 769 01:16:35,670 --> 01:16:38,549 I don't know yet myself. As long as necessary. 770 01:16:38,910 --> 01:16:42,426 I'm sending you breakfast. Anything to read? 771 01:16:42,859 --> 01:16:43,882 Yes, please. 772 01:17:06,150 --> 01:17:09,666 - Now! Thank you. - We thank you too! 773 01:17:10,350 --> 01:17:13,422 I'd like the next one in a hat, my dear Háber, is that okay? 774 01:17:13,470 --> 01:17:16,144 Dearest Miss Psota, would that be for your own pleasure? 775 01:17:16,190 --> 01:17:18,420 Hungária Magazine wanted photographs without a hat... 776 01:17:18,470 --> 01:17:20,746 - Then we'll leave those here... - Very well. 777 01:17:20,935 --> 01:17:22,628 - Just a second. - Should I stay like this? 778 01:17:22,670 --> 01:17:25,903 Yes, if you please, stay like that, you're lovely, thank you so much. 779 01:17:30,510 --> 01:17:33,628 - Hello, yes... no, I cannot. - Good day to you. 780 01:17:33,670 --> 01:17:36,516 We're from the Electrical Company, checking the wires. 781 01:17:36,541 --> 01:17:37,570 - One moment. Anni! -Yes? 782 01:17:37,595 --> 01:17:39,706 Kindly escort these comrades to the electric meter... 783 01:17:39,750 --> 01:17:41,070 Yes, this way please. 784 01:17:42,070 --> 01:17:44,664 I don't speak either English or German, please translate! 785 01:17:46,590 --> 01:17:51,358 Yes. Very well. At 4 p.m., the international fair, Kupa Club. 786 01:17:51,437 --> 01:17:52,710 I'll be there. Thank you. 787 01:17:57,510 --> 01:18:00,070 Yes, that will be splendid, thank you so much. 788 01:18:00,950 --> 01:18:04,068 I'm shooting it now, look right here. 789 01:18:04,110 --> 01:18:09,105 Act natural, smile naturally... Now! Thank you. 790 01:18:21,910 --> 01:18:24,106 It's done, you can switch it on. 791 01:18:24,390 --> 01:18:27,701 Comrade Lieutenant, I need you to be more careful next time. 792 01:18:27,910 --> 01:18:31,028 This case could have turned out far worse. 793 01:18:31,870 --> 01:18:33,588 Where was the other comrade? 794 01:18:33,630 --> 01:18:36,907 In coach number 4. The company had men in there as well. 795 01:18:37,310 --> 01:18:41,269 By the way, the photo is ready. Here. 796 01:18:42,750 --> 01:18:46,744 - A pleasant face. Statewide manhunt. - Understood. 797 01:18:52,190 --> 01:18:56,149 So then, how did it go, Herr Háber? 798 01:18:56,670 --> 01:18:58,581 We've executed the operation. 799 01:18:58,630 --> 01:19:00,109 Who took part in it? 800 01:19:01,310 --> 01:19:06,749 Hosszú, Schmidt, Csiky, and Anni knew about it. 801 01:19:06,830 --> 01:19:08,156 Is Csiky this new man? 802 01:19:08,258 --> 01:19:10,149 Yes, and he performed very well. 803 01:19:10,390 --> 01:19:12,063 Sometimes that's also suspicious... 804 01:19:12,670 --> 01:19:16,294 Listen, Herr Háber: I'll give you back your microfilm. 805 01:19:16,333 --> 01:19:18,030 Examine it thoroughly, okay? 806 01:19:28,110 --> 01:19:31,824 Attention, an unusual conversation going on in the Háber studio. 807 01:19:32,070 --> 01:19:33,265 Connect! 808 01:19:33,870 --> 01:19:37,500 I didn't do the miniaturisation, Schmidt came back. 809 01:19:38,910 --> 01:19:43,541 - I know, I sent him back. - You sent him back? Why? 810 01:19:47,030 --> 01:19:48,559 Is this the one that went out? 811 01:19:49,350 --> 01:19:52,024 Those plans are complex, I can't make it out. I'm sure that's it. 812 01:19:53,070 --> 01:19:55,107 - Are you really sure? - I told you, I am! 813 01:20:03,030 --> 01:20:04,270 Wasn't it this one instead? 814 01:20:08,190 --> 01:20:09,372 Don't move. 815 01:20:13,470 --> 01:20:15,114 Why did you switch the microfilm? 816 01:20:15,169 --> 01:20:16,364 I don't get you. 817 01:20:17,430 --> 01:20:19,906 And you also don't get why I sent Schmidt back? 818 01:20:20,430 --> 01:20:21,864 Which one of you did it?! 819 01:20:24,510 --> 01:20:26,103 You have thirty seconds to reply. 820 01:20:26,150 --> 01:20:27,788 Station one, attention! 821 01:20:27,830 --> 01:20:30,265 Immediately break into the Háber studio! 822 01:20:30,310 --> 01:20:31,948 It's a matter of life and death. 823 01:20:31,990 --> 01:20:33,742 No, don't! Wait. 824 01:20:38,590 --> 01:20:39,625 Answer me. 825 01:20:45,197 --> 01:20:46,197 Quiet. 826 01:20:51,310 --> 01:20:52,321 Hello. 827 01:20:52,390 --> 01:20:56,702 State police. György Háber, photographer? 828 01:20:57,950 --> 01:21:00,180 Are you employing an ex-convict? 829 01:21:00,230 --> 01:21:01,877 Who goes by the name of Csiky? 830 01:21:02,030 --> 01:21:03,862 Yes, we employed him as an assistant. 831 01:21:05,630 --> 01:21:07,834 Sir, we're not involved in anything illegal... 832 01:21:08,550 --> 01:21:10,109 No, not in the slightest... 833 01:21:10,790 --> 01:21:12,906 Stop! Pardon, I didn't mean that for you! 834 01:21:14,630 --> 01:21:17,986 He hung up. Connect camera to display number 3. 835 01:21:32,910 --> 01:21:35,504 Congratulations, it looks like you did it. 836 01:22:00,590 --> 01:22:02,208 - Is Schultze being watched? - Yes, sir. 837 01:22:02,350 --> 01:22:05,589 We assume he didn't enter alone, the other one is still unknown. 838 01:22:05,950 --> 01:22:07,384 - Nothing on Csiky? - Nothing. 839 01:22:07,630 --> 01:22:09,541 - Statewide alarm. - At once. 840 01:22:09,590 --> 01:22:11,308 Mobilise all our forces! 841 01:22:26,706 --> 01:22:28,667 - I trust you're Mr Csiky, right? - Yes. 842 01:22:28,790 --> 01:22:30,906 We don't yet know each other, I'm Balogh. 843 01:22:31,190 --> 01:22:32,669 Mr Balogh came from outside. 844 01:22:32,710 --> 01:22:35,224 I'm sure Mr Csiky deduced that on his own. 845 01:22:40,310 --> 01:22:42,699 Signal the tugboat: full ahead. 846 01:22:43,390 --> 01:22:44,949 Please take a seat. 847 01:22:47,390 --> 01:22:48,789 Where are we going? 848 01:22:50,870 --> 01:22:53,185 I don't like unnecessary questions. 849 01:22:53,725 --> 01:22:55,477 Command conveyed! 850 01:22:59,510 --> 01:23:00,580 You too! 851 01:23:07,270 --> 01:23:08,499 Well, gentlemen. 852 01:23:10,910 --> 01:23:12,184 There's five of us present. 853 01:23:14,372 --> 01:23:16,937 One of you four is a traitor. 854 01:23:18,750 --> 01:23:21,105 - Hand over your weapons. - I beg your pardon, but... 855 01:23:21,150 --> 01:23:23,449 We'll talk about that later. 856 01:23:23,566 --> 01:23:25,417 That's why we're here. 857 01:23:25,670 --> 01:23:27,577 I said, hand over your weapons. 858 01:23:33,190 --> 01:23:34,260 You too. 859 01:23:35,630 --> 01:23:38,588 I don't have one, I don't like violence. 860 01:23:49,110 --> 01:23:50,195 Pardon. 861 01:23:58,390 --> 01:23:59,425 Please. 862 01:24:03,590 --> 01:24:05,103 Get me the boss. 863 01:24:08,470 --> 01:24:10,188 We've already notified Mr Háber 864 01:24:10,230 --> 01:24:14,349 that the incoming material was useless, misleading. 865 01:24:16,350 --> 01:24:18,626 Think about what could've happened. 866 01:24:23,881 --> 01:24:25,155 The boss. 867 01:24:37,030 --> 01:24:38,509 Good day, gentlemen. 868 01:24:44,493 --> 01:24:45,813 This is incredible. 869 01:24:49,110 --> 01:24:52,908 Mr Háber, I never thought you people would get us into this much trouble. 870 01:24:53,150 --> 01:24:55,619 All these dear acquaintances and good neighbors. 871 01:24:55,670 --> 01:24:59,026 It's a pity that we have to meet under such circumstances. 872 01:24:59,470 --> 01:25:02,303 - Boss, ma'am, I didn't do anything... - Shut your mouth! 873 01:25:02,350 --> 01:25:04,023 Well, gentlemen, have you thought it over? 874 01:25:04,670 --> 01:25:06,635 Do you have anything to say for yourselves? 875 01:25:06,870 --> 01:25:08,543 I figured out what happened. 876 01:25:08,590 --> 01:25:10,647 Tell me, Mr Háber, tell me. 877 01:25:11,670 --> 01:25:13,593 The material sent out wasn't what we found. 878 01:25:13,710 --> 01:25:15,383 the blueprints from the villa were fine. 879 01:25:15,430 --> 01:25:18,377 Please, I can vouch for that, I checked them. 880 01:25:18,670 --> 01:25:21,231 No further comments? 881 01:25:21,443 --> 01:25:22,950 Reverend... 882 01:25:23,230 --> 01:25:25,221 I was there when we brought the blueprints. 883 01:25:25,270 --> 01:25:27,779 The plans are good! I don't know why you're questioning me. 884 01:25:27,830 --> 01:25:29,264 Csiky shot the policeman. 885 01:25:29,310 --> 01:25:30,869 That caused all the confusion. 886 01:25:30,910 --> 01:25:34,221 - Who photographed the plans? - Anni. 887 01:25:35,350 --> 01:25:38,581 Then why didn't you bring dear little Anni here, Mr Háber? 888 01:25:39,693 --> 01:25:41,889 - I couldn't bring her. - She got caught? 889 01:25:43,750 --> 01:25:46,708 - She ran away. - Annika ran away. 890 01:25:46,750 --> 01:25:50,505 Why? And if she had a reason for it, how could she run away? 891 01:25:51,750 --> 01:25:53,590 I'm asking you, Háber. 892 01:25:53,770 --> 01:25:54,770 Háber! 893 01:25:56,310 --> 01:25:57,948 The police interfered. 894 01:25:58,710 --> 01:26:01,987 By the way, the plans were photographed by Anni, 895 01:26:02,230 --> 01:26:03,584 Schmidt did the miniaturisation. 896 01:26:03,630 --> 01:26:05,173 Leave me out of this! 897 01:26:05,630 --> 01:26:09,410 Anni was supposed to bring me the microphotos in the morning. 898 01:26:09,950 --> 01:26:11,349 She must've switched them. 899 01:26:11,390 --> 01:26:13,979 And what if Hosszú replaced them? I thought you gave them to him. 900 01:26:14,030 --> 01:26:15,460 - Excuse me, I... - Silence! 901 01:26:17,550 --> 01:26:21,259 She has no other choice 902 01:26:21,790 --> 01:26:24,670 but to turn herself in to the counter-espionage agency. 903 01:26:24,950 --> 01:26:26,437 Let us think, gentlemen, 904 01:26:26,468 --> 01:26:29,044 how can we defend ourselves in this situation. 905 01:26:30,350 --> 01:26:33,903 Actually, I don't think she caused all this mess alone. 906 01:26:36,470 --> 01:26:39,189 One of you knows this better than I do. 907 01:26:41,750 --> 01:26:43,562 Think that over, too. 908 01:27:25,630 --> 01:27:28,641 Wild Rose, Wild Rose, Sage here, Sage here, reporting. 909 01:27:29,182 --> 01:27:32,793 So you guys want to skip town, leave it all behind? 910 01:27:33,790 --> 01:27:37,260 Anni disappeared, probably her nerves gave out on her. 911 01:27:37,350 --> 01:27:38,385 So what? 912 01:27:38,830 --> 01:27:40,741 She's not stupid enough to confess everything. 913 01:27:40,870 --> 01:27:42,144 She can get into trouble too. 914 01:27:42,190 --> 01:27:44,101 Hell, you don't know women! 915 01:27:44,226 --> 01:27:45,988 Gizi also would've been capable of anything! 916 01:27:46,030 --> 01:27:48,180 What, the whole lot of you are in a flap now?! 917 01:27:48,230 --> 01:27:49,823 Quit your rudeness, Csiky! 918 01:27:50,270 --> 01:27:52,261 I'm not one to give up. But what else can I do? 919 01:27:52,310 --> 01:27:54,870 Do you want to run away? Are you afraid? 920 01:27:56,132 --> 01:27:59,023 - Look at the amateur playing a hero. - And you're the hardened pro? 921 01:27:59,070 --> 01:28:03,223 - Enough talk, we're going out! - We're staying, and we keep going. 922 01:28:03,293 --> 01:28:04,867 If this ship makes it over the border... 923 01:28:04,906 --> 01:28:06,622 What, you think you're safe in here? 924 01:28:06,662 --> 01:28:08,653 Safer than outside? 925 01:28:08,990 --> 01:28:12,140 I'm not talking about our safety: it's about principles! 926 01:28:12,190 --> 01:28:13,783 It's true, we should think it over. 927 01:28:13,830 --> 01:28:16,140 Let's not drop everything unless we're forced to. 928 01:28:16,230 --> 01:28:17,903 Maybe we can find another solution? 929 01:28:17,950 --> 01:28:19,076 See, you think so too. 930 01:28:19,131 --> 01:28:20,326 That makes two of us. 931 01:28:20,358 --> 01:28:22,539 Thank you, Schmidt, you're a good patriot. 932 01:28:24,350 --> 01:28:25,499 Here is your lunch. 933 01:28:25,550 --> 01:28:28,542 Have you gentlemen thought it over? Still nothing? 934 01:28:29,470 --> 01:28:32,836 Then I would ask the Reverend to answer my question. 935 01:28:33,030 --> 01:28:38,149 Do you know this phone number: 103-403? 936 01:28:38,390 --> 01:28:40,837 What connections do you have and who are your friends? 937 01:28:52,070 --> 01:28:53,583 We have to catch him alive! 938 01:29:41,470 --> 01:29:43,746 Schultze is expecting a message at 22:55, 939 01:29:43,771 --> 01:29:45,725 if it didn't go according to plan. 940 01:29:45,750 --> 01:29:47,070 Call Schultze. 941 01:29:47,390 --> 01:29:48,546 Ciao! 942 01:29:51,750 --> 01:29:52,925 Ciao! 943 01:29:54,550 --> 01:29:56,700 - We need to meet. - Where? 944 01:29:56,950 --> 01:29:59,346 At the XA fishing lodge. 945 01:29:59,393 --> 01:30:02,604 It's 22:53, make the call. 946 01:30:08,150 --> 01:30:10,872 Repeat it every forty seconds. 947 01:30:31,870 --> 01:30:34,146 XA fishing lodge, 00:20 hours. 948 01:30:34,310 --> 01:30:37,462 Bravo, thank you. Locate the transmitter. 949 01:30:56,630 --> 01:30:59,714 I report that Anna Barabás is at the microphone. 950 01:30:59,950 --> 01:31:03,261 - Anna Barabás, do you hear me? -I do. 951 01:31:04,190 --> 01:31:09,819 Can you tell us where to find the "XA fishing lodge"? 952 01:31:10,550 --> 01:31:15,386 - Yes. - Give the lady the D6 map. 953 01:31:15,719 --> 01:31:16,780 Understood. 954 01:31:16,830 --> 01:31:19,390 - Can you read maps? -I can. 955 01:31:19,830 --> 01:31:21,867 Indicate the exact location. 956 01:31:23,590 --> 01:31:26,548 Matrix G14. 957 01:33:08,990 --> 01:33:12,592 Try to get back on the barge. Terminate Csiky! 958 01:34:38,270 --> 01:34:39,749 Hold your hands out. 959 01:34:43,790 --> 01:34:45,019 He came back. 960 01:34:46,110 --> 01:34:48,386 - Did you terminate Csiky? - I did. 961 01:34:53,390 --> 01:34:55,157 Laudetur. 962 01:34:55,422 --> 01:34:57,015 Drop your weapons! 963 01:35:05,750 --> 01:35:11,348 Ladies and gentlemen, we have completed case R100. 964 01:35:12,750 --> 01:35:16,830 Gábor Csiky, theologian: sentence reduced to one quarter. 965 01:35:17,168 --> 01:35:18,179 Gain some self-respect 966 01:35:18,204 --> 01:35:21,219 and become a useful citizen of the Hungarian People's Republic. 967 01:35:21,527 --> 01:35:22,562 That will be all. 968 01:35:35,590 --> 01:35:36,989 He even looks like me. 969 01:35:37,270 --> 01:35:40,626 He'll never know that I used his name for two weeks. 970 01:35:48,410 --> 01:35:49,752 BASED ON A SCRIPT BY: 971 01:35:49,830 --> 01:35:56,224 SCREENPLAY BY: 972 01:35:56,989 --> 01:36:01,586 DIRECTED BY: 973 01:36:02,550 --> 01:36:04,860 CINEMATOGRAPHER: 974 01:36:07,383 --> 01:36:15,302 STARRING: 975 01:36:52,430 --> 01:36:54,307 MUSIC BY: 976 01:37:17,344 --> 01:37:24,455 PRODUCED IN THE HUNNIA FILM STUDIOS 69743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.