All language subtitles for Gottfried Kolditz - Spur des Falken - 1968.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,980 --> 00:02:01,080 Trail of the Falcon 2 00:04:18,620 --> 00:04:19,620 Chat! 3 00:04:20,180 --> 00:04:21,180 So. 4 00:04:21,780 --> 00:04:22,980 What is? 5 00:04:34,620 --> 00:04:36,599 Our stream laid an egg. 6 00:04:37,300 --> 00:04:38,199 Golden Egg! 7 00:04:38,399 --> 00:04:39,199 Chicken Egg! 8 00:04:39,399 --> 00:04:40,199 Big Egg! 9 00:04:45,199 --> 00:04:46,099 Our stream! 10 00:04:47,500 --> 00:04:49,140 Hen egg, dear egg! 11 00:04:49,440 --> 00:04:50,440 An egg like a thumb! 12 00:04:54,180 --> 00:04:55,039 You're right. 13 00:04:55,339 --> 00:04:57,539 The yellow metal has stolen their minds. 14 00:04:58,440 --> 00:05:00,999 Many White People will come to our mountains. 15 00:05:01,499 --> 00:05:04,199 A fire horse will bring them everywhere. 16 00:05:05,099 --> 00:05:06,939 What about our winter camps? 17 00:05:07,239 --> 00:05:08,939 We will have to defend them. 18 00:05:10,539 --> 00:05:12,739 I need proof of a council meeting 19 00:05:12,939 --> 00:05:14,939 when Tashunka-Witko visits our tents. 20 00:05:16,140 --> 00:05:17,240 Come on! 21 00:05:28,240 --> 00:05:29,540 Hello! 22 00:05:29,840 --> 00:05:32,199 You are the Farsighted Falcon from the tents of the Gray Bear, 23 00:05:32,499 --> 00:05:33,599 if I am not wrong. 24 00:05:33,999 --> 00:05:36,459 Are you still on the Omaha prairie by the Tongue River? 25 00:05:36,859 --> 00:05:37,959 We are back. 26 00:05:38,179 --> 00:05:40,979 But why don't you work for Sam Blake, the merchant anymore? 27 00:05:41,280 --> 00:05:42,659 Ha! As his carts? 28 00:05:42,859 --> 00:05:43,659 It doesn't pay off. 29 00:05:43,859 --> 00:05:46,759 Just for good food every now and then, whiskey and a new shirt every year? 30 00:05:46,960 --> 00:05:48,339 Ah, you have to work everywhere. 31 00:05:48,539 --> 00:05:49,239 But here ... 32 00:05:49,439 --> 00:05:51,839 a stroke of luck and persistence, and we will earn enough by winter. 33 00:05:52,039 --> 00:05:55,080 So much to redeem all your Black Hills! 34 00:05:59,880 --> 00:06:02,439 My friend Chat likes to overdo it. 35 00:06:03,239 --> 00:06:04,539 A few crumbs ... 36 00:06:04,839 --> 00:06:06,039 for slow sweat. 37 00:06:06,540 --> 00:06:07,440 What a horse! 38 00:06:07,640 --> 00:06:08,640 A beast from hell, 39 00:06:08,940 --> 00:06:10,640 and touchy like a virgin. 40 00:06:13,820 --> 00:06:15,979 I see your companion has no gun yet. 41 00:06:16,279 --> 00:06:18,479 Receive it as a gift from the guest. 42 00:06:18,680 --> 00:06:22,560 You'll get the best one for that, and three dozen more bullets. 43 00:06:24,400 --> 00:06:25,439 Thank you, chief! 44 00:06:25,639 --> 00:06:27,639 It's meat for the whole week. 45 00:06:28,039 --> 00:06:29,939 Then we'll go to Tanglewood anyway 46 00:06:30,139 --> 00:06:31,539 and we'll bring ourselves new supplies. 47 00:06:31,739 --> 00:06:33,480 When you see the dealer Sam Blake there 48 00:06:33,680 --> 00:06:35,480 tell him to come to our tents. 49 00:06:41,900 --> 00:06:43,119 Have you seen that horse? 50 00:06:43,319 --> 00:06:46,519 It's the best mustang ever caught on the prairie. 51 00:06:46,819 --> 00:06:49,019 Before that, Falcon still had a bay. 52 00:06:52,340 --> 00:06:56,400 The Indians had arrived at their winter quarters two months earlier. 53 00:06:59,060 --> 00:07:02,200 Devil knows what that means. 54 00:08:09,560 --> 00:08:12,939 The Gray Bear is on the side of the chief of Red Cloud. 55 00:08:13,439 --> 00:08:16,339 He believes white people. 56 00:08:17,540 --> 00:08:21,559 May this trust not make them blind and deaf. 57 00:08:23,260 --> 00:08:25,939 We've never bothered white people. 58 00:08:26,439 --> 00:08:28,539 We have never entered their land. 59 00:08:29,140 --> 00:08:31,739 But they come and take what is ours. 60 00:08:31,940 --> 00:08:33,219 You forgot 61 00:08:33,419 --> 00:08:35,719 that General Custer, leader of all thieves, 62 00:08:36,019 --> 00:08:37,599 invaded us? 63 00:08:38,900 --> 00:08:40,159 You forgot how 64 00:08:40,359 --> 00:08:44,259 with many Long Knives he invaded the mountains of our fathers, 65 00:08:44,760 --> 00:08:46,559 to look for gold? 66 00:08:46,960 --> 00:08:48,659 Against every law 67 00:08:49,059 --> 00:08:50,859 against all agreements! 68 00:08:51,460 --> 00:08:53,759 Chief Gray Bear doesn't want to fight. 69 00:08:54,160 --> 00:08:56,499 He doesn't want his people at the next sunrise 70 00:08:56,800 --> 00:08:59,239 connect with the people of all Lakota. 71 00:08:59,840 --> 00:09:02,039 He blindly believes in arrangements. 72 00:09:02,340 --> 00:09:06,439 To the Messenger of the White Father in distant Washington. 73 00:09:07,440 --> 00:09:09,679 But you Lakota people consider it for yourself. 74 00:09:09,880 --> 00:09:12,619 Which their deal with us ever made 75 00:09:13,019 --> 00:09:14,919 was not broken by them? 76 00:09:15,120 --> 00:09:16,679 Neither! 77 00:09:18,780 --> 00:09:21,799 We should get rid of the Long Knives unconditionally. 78 00:09:22,600 --> 00:09:24,980 Tashunka-Witko says "no"! 79 00:09:31,100 --> 00:09:33,039 If we don't fight now 80 00:09:33,439 --> 00:09:36,239 the earth will be taken from us piece by piece. 81 00:09:36,740 --> 00:09:40,340 And then the Lakotas and their country will be doomed. 82 00:09:42,320 --> 00:09:43,480 Howgh! 83 00:09:43,680 --> 00:09:45,180 I have spoken. 84 00:10:23,060 --> 00:10:25,259 My brother Tashunka-Witko 85 00:10:26,859 --> 00:10:29,359 he said words that touch our hearts. 86 00:10:29,660 --> 00:10:30,979 But she forgets something 87 00:10:31,279 --> 00:10:32,379 what is important: 88 00:10:32,579 --> 00:10:34,479 do we support the chief Red Cloud? 89 00:10:34,779 --> 00:10:37,919 A few moons ago, he and I smoked a pipe. 90 00:10:38,120 --> 00:10:40,139 And they were all in favor. 91 00:10:40,440 --> 00:10:44,119 You all know that he has made peace with white people. 92 00:10:44,420 --> 00:10:47,219 And his tents are already under the protection of their Agency. 93 00:10:47,520 --> 00:10:49,179 My brother forgets 94 00:10:49,380 --> 00:10:53,120 that it is about the safety of our women and children. 95 00:10:53,920 --> 00:10:56,120 This is the guiding principle. 96 00:10:56,700 --> 00:10:59,819 And we give up on the safety of our tents, 97 00:11:01,819 --> 00:11:05,319 if we don't build like Red Cloud at the Agency, 98 00:11:05,620 --> 00:11:08,180 but we will do what Tashunka-Witko says, 99 00:11:08,480 --> 00:11:10,380 if we follow him. 100 00:11:21,900 --> 00:11:24,540 And what does Farsighted Falcon say? 101 00:11:37,480 --> 00:11:40,239 I saw two white people in the mountains. 102 00:11:40,540 --> 00:11:42,379 Soon there will be two hundred 103 00:11:42,579 --> 00:11:45,579 and many Long Knives will come to protect them. 104 00:11:45,880 --> 00:11:48,359 They all want yellow metal. 105 00:11:49,960 --> 00:11:53,139 There will be no peace in our mountains. 106 00:11:53,440 --> 00:11:56,740 The contract written on the poplar will be broken by white people. 107 00:11:59,300 --> 00:12:01,479 The drums call for the Buffalo Dance. 108 00:12:01,880 --> 00:12:03,639 We go hunting. 109 00:12:03,940 --> 00:12:06,320 Our tents will have enough meat. 110 00:12:06,620 --> 00:12:09,420 We don't have to stand like beggars in front of the Office. 111 00:13:01,280 --> 00:13:02,979 Sergeant, don't take any chances! 112 00:13:03,279 --> 00:13:04,539 If you play for another hour 113 00:13:04,839 --> 00:13:06,719 you will lose your pay for the next two months. 114 00:13:07,019 --> 00:13:09,019 These two gentlemen can do it better. 115 00:13:09,319 --> 00:13:10,719 Is this a fair game anyway? 116 00:13:12,220 --> 00:13:14,179 Get your dirty paws away! 117 00:13:14,479 --> 00:13:16,179 And get out of here! 118 00:13:16,980 --> 00:13:18,740 I'm coming. 119 00:13:21,920 --> 00:13:23,920 What a behavior! 120 00:13:36,380 --> 00:13:38,480 I'm afraid Mr. Bludgeon, 121 00:13:39,380 --> 00:13:41,319 I'm afraid Mr. Bludgeon, 122 00:13:41,619 --> 00:13:45,119 that the Lakotas also have a say in your sale of land. 123 00:13:45,520 --> 00:13:47,879 But gentlemen, that's the point. 124 00:13:48,280 --> 00:13:52,519 As decided by the government, all redskins by Jan. 31, 1876 125 00:13:52,819 --> 00:13:54,119 must appear at the Offices. 126 00:13:54,319 --> 00:13:55,819 Some of them are already there. 127 00:13:56,119 --> 00:13:59,399 But until then, it could be a troubled couple of months. 128 00:13:59,599 --> 00:14:00,599 Sure! 129 00:14:00,899 --> 00:14:02,459 Brawo, Gathsworth! 130 00:14:02,759 --> 00:14:05,659 You are thinking ahead. My friends and I also do. 131 00:14:05,860 --> 00:14:07,259 I will say in confidence 132 00:14:07,559 --> 00:14:10,859 we've been wondering for some time. 133 00:14:11,059 --> 00:14:13,539 The Indians will understand sooner than they like, 134 00:14:13,739 --> 00:14:15,639 that they no longer have anything to look for in the Black Hills. 135 00:14:15,839 --> 00:14:16,759 Shoot! 136 00:14:16,959 --> 00:14:18,059 Right! 137 00:14:18,960 --> 00:14:22,039 The idea is not new and not bad, but ... 138 00:14:22,320 --> 00:14:25,920 unpopular for a few philanthropists on the East Coast. 139 00:14:28,320 --> 00:14:32,620 The idea is not unpopular but inhuman. 140 00:14:34,820 --> 00:14:36,320 Mr. Hille! 141 00:14:36,820 --> 00:14:40,320 You are too inhumanly nice to me now . 142 00:14:43,820 --> 00:14:45,499 A very good friend of mine 143 00:14:45,699 --> 00:14:47,799 he is on his way with a group of very good hunters 144 00:14:48,200 --> 00:14:50,359 with a very good weapon. 145 00:14:50,560 --> 00:14:53,859 No buffaloes - no Indians. Simple rule. 146 00:14:54,060 --> 00:14:55,739 But what if something goes wrong? 147 00:14:56,040 --> 00:14:58,040 I invested $ 500 in this action, 148 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 and my friends know 149 00:14:59,440 --> 00:15:02,540 that I am not throwing my money out of the window. 150 00:16:01,660 --> 00:16:03,019 They murder our buffalo 151 00:16:03,219 --> 00:16:04,719 and they give the vultures to eat. 152 00:16:04,920 --> 00:16:06,379 Hmm ... we're going to starve. 153 00:16:06,579 --> 00:16:07,859 If the white thieves think 154 00:16:08,059 --> 00:16:10,059 that we will watch how cowardly murder buffalo, 155 00:16:10,259 --> 00:16:11,459 they are wrong. 156 00:16:13,260 --> 00:16:14,859 Do you hear the fiery horse? 157 00:16:15,059 --> 00:16:16,859 He brings new thieves and murderers. 158 00:16:17,059 --> 00:16:20,480 We'll show them what it means to challenge us! 159 00:16:42,540 --> 00:16:43,479 Miss Emmerson! 160 00:16:43,679 --> 00:16:45,279 You shouldn't be standing by the open window anymore. 161 00:16:45,479 --> 00:16:47,179 Can I suggest you a sheltered place? 162 00:16:47,379 --> 00:16:48,859 It's very kind of you, Mr. Bludgeon, 163 00:16:49,159 --> 00:16:50,239 that the Lord cares for my daughter. 164 00:16:50,439 --> 00:16:51,500 She's right, Catherine. 165 00:16:51,700 --> 00:16:53,100 Better not to risk it. 166 00:16:56,000 --> 00:16:57,740 Hopla, Miss Emmerson! 167 00:16:58,040 --> 00:16:59,640 Many thanks, Mr. Hille. 168 00:17:00,540 --> 00:17:02,740 If you weren't here now ... 169 00:17:04,500 --> 00:17:06,399 Maybe something to refresh? 170 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Please! 171 00:18:38,140 --> 00:18:39,200 Fire! 172 00:18:48,980 --> 00:18:50,040 Fire! 173 00:19:39,960 --> 00:19:43,380 There are too many Long Knives on the train! We have to fall back! 174 00:20:12,380 --> 00:20:14,979 Do not panic! I'm fine, Father. 175 00:20:15,780 --> 00:20:17,159 Miss Catherine? 176 00:20:17,559 --> 00:20:18,959 Everything's all right? 177 00:20:19,860 --> 00:20:21,639 You see that I was right? 178 00:20:22,340 --> 00:20:25,519 The damned red-skinned mob won't let it go. 179 00:20:26,319 --> 00:20:27,919 We came with the Lord, Mr. Bludgeon, 180 00:20:28,119 --> 00:20:30,819 to establish a new life in the Black Hills. 181 00:20:31,020 --> 00:20:34,239 We want nothing to do with the Indians and the war with them . 182 00:20:34,440 --> 00:20:35,340 Hmm... 183 00:20:35,540 --> 00:20:37,119 these few reluctant red bastards, 184 00:20:37,319 --> 00:20:38,519 who do not respect contracts, 185 00:20:38,719 --> 00:20:40,019 we'll arrange it soon. 186 00:20:40,219 --> 00:20:41,219 What not, Lieutenant? 187 00:20:41,419 --> 00:20:42,419 I have orders. 188 00:20:42,619 --> 00:20:45,640 The army is to remain on standby until January 31. 189 00:20:47,820 --> 00:20:49,339 But in the event of attacks 190 00:20:49,540 --> 00:20:51,999 I will be, of course, peaceful American citizens 191 00:20:52,199 --> 00:20:55,199 to protect with all the forces at my disposal. 192 00:20:56,600 --> 00:20:58,319 You can be sure, gentlemen, 193 00:20:58,520 --> 00:21:00,119 Tanglewood will be there for all of us 194 00:21:00,419 --> 00:21:02,919 a rich new homeland. 195 00:21:03,620 --> 00:21:07,139 I admit, it's not quite safe here yet, 196 00:21:07,340 --> 00:21:10,159 but the prices of land and shares in the exploration concession, 197 00:21:10,459 --> 00:21:11,559 which I propose now, 198 00:21:11,959 --> 00:21:13,459 ridiculously low. 199 00:21:13,860 --> 00:21:15,339 But after the deadline, 200 00:21:15,539 --> 00:21:17,139 which our so gracious lieutenant gave , 201 00:21:17,340 --> 00:21:19,040 prices will go up. 202 00:21:19,440 --> 00:21:21,540 Like a thermometer to measure a fever. 203 00:21:57,080 --> 00:21:58,759 Why are you silent? 204 00:21:59,959 --> 00:22:02,859 Do you mourn your friend or your attack failed? 205 00:22:04,659 --> 00:22:07,659 With our weapons, the fiery steed is unbeatable. 206 00:22:07,959 --> 00:22:10,539 There were too many Long Knives in the carriages. 207 00:22:10,739 --> 00:22:13,839 I reluctantly say the name of my dead brother, 208 00:22:14,040 --> 00:22:16,579 but for the blood of the Swift Deer, justice will be done 209 00:22:16,879 --> 00:22:18,479 the white buffalo killers. 210 00:22:19,080 --> 00:22:20,499 Go ahead 211 00:22:20,799 --> 00:22:22,899 and bring the dead to our tents! 212 00:22:23,600 --> 00:22:25,680 Tell me what we saw 213 00:22:25,980 --> 00:22:27,480 and what happened. 214 00:22:29,960 --> 00:22:32,959 The cunning Fox is right. We need a firearm. 215 00:22:33,159 --> 00:22:34,539 But I promise you 216 00:22:34,939 --> 00:22:37,839 before the sun will redden the sky in the east twice , 217 00:22:38,040 --> 00:22:40,640 each of you will have a gun. 218 00:22:56,080 --> 00:22:57,560 What's happening? 219 00:22:58,761 --> 00:23:00,840 The rails are torn. 220 00:23:05,760 --> 00:23:08,800 - Why are we stopping? - Captain's orders. 221 00:23:21,060 --> 00:23:23,719 Don't look so concerned, Father! 222 00:23:23,919 --> 00:23:26,219 Whoever says "A" must say "B". 223 00:23:28,220 --> 00:23:30,480 Also when "B" stands for Bludgeon? 224 00:23:44,320 --> 00:23:45,680 Ride! Hurry up! 225 00:23:45,980 --> 00:23:47,380 Get the horses out! 226 00:23:54,840 --> 00:23:56,659 Lieutenant Forsythe of the 7th Cavalry Regiment 227 00:23:56,859 --> 00:23:58,559 delegated to Tanglewood with 12 men. 228 00:23:58,759 --> 00:23:59,699 Captain Ronald. 229 00:23:59,899 --> 00:24:00,799 The seventh? 230 00:24:00,999 --> 00:24:02,199 How is Major Reno? 231 00:24:02,499 --> 00:24:03,439 Have you been in the army for a long time? 232 00:24:03,639 --> 00:24:06,039 Not. Before that, I was still in West Point. 233 00:24:06,239 --> 00:24:06,999 Ah tak. 234 00:24:07,199 --> 00:24:08,999 So I wish you good luck in the Wild West. 235 00:24:09,199 --> 00:24:10,839 Captain, can I introduce Mr. Bludgeon? 236 00:24:11,039 --> 00:24:13,339 Joe! What a surprise! Old bro! 237 00:24:13,540 --> 00:24:14,579 Let yourself be hugged! 238 00:24:14,779 --> 00:24:15,879 You are surprised, Lieutenant. 239 00:24:16,079 --> 00:24:17,879 Do you know that this is my oldest friend? 240 00:24:18,180 --> 00:24:21,039 Say what's new. Everything went well in Washington? 241 00:24:21,440 --> 00:24:23,039 Have I ever failed? 242 00:24:23,339 --> 00:24:25,039 Why did you have the transport unloaded? 243 00:24:25,239 --> 00:24:26,579 The rails are torn. 244 00:24:26,779 --> 00:24:30,279 Your idea with bison puts redskins on their feet beautifully. 245 00:24:30,679 --> 00:24:32,059 Here we are, Sam. 246 00:24:32,559 --> 00:24:34,459 Everything fucking looks like a war. 247 00:24:34,759 --> 00:24:37,419 It would almost have gone wrong if it weren't for Evil Face. 248 00:24:37,620 --> 00:24:39,980 - Take care of the reloading. - Okay. 249 00:24:42,960 --> 00:24:44,799 - Are you Samuel Blake? - I see. 250 00:24:44,999 --> 00:24:46,799 - McDryden, sergeant. - I see. 251 00:24:47,000 --> 00:24:48,379 We'll go to Tanglewood together. 252 00:24:48,579 --> 00:24:49,579 Can we overcharge? 253 00:24:49,779 --> 00:24:51,119 Did you say "we", Sergeant? 254 00:24:51,319 --> 00:24:52,419 So gladly. 255 00:24:52,719 --> 00:24:53,779 How much is it? 256 00:24:53,979 --> 00:24:55,379 20 ammo crates, 50 weapons. 257 00:24:55,579 --> 00:24:56,660 What about payment? 258 00:24:56,960 --> 00:24:58,360 No problem. 259 00:25:24,100 --> 00:25:25,519 Hands off! 260 00:25:26,520 --> 00:25:28,080 Drop your gun, Bashan! 261 00:25:34,440 --> 00:25:36,499 My man was wrong. 262 00:25:38,300 --> 00:25:39,680 I hope. 263 00:27:12,860 --> 00:27:15,199 Looks like they want to spend the night by the ford. 264 00:27:15,400 --> 00:27:17,639 It would only be good. Your plan would work. 265 00:27:17,940 --> 00:27:20,719 But with them is this bloody ... Bludgeon. 266 00:27:20,919 --> 00:27:22,119 You know who I'm talking about. 267 00:27:22,319 --> 00:27:24,119 He's called Snake Joe everywhere. 268 00:27:24,319 --> 00:27:25,919 This time it cannot escape us. 269 00:27:26,320 --> 00:27:28,999 This is my mortal enemy and I will kill him. 270 00:27:29,199 --> 00:27:30,799 But we need firearms. 271 00:27:31,000 --> 00:27:32,980 It is more important than his death. 272 00:28:19,180 --> 00:28:21,580 Yesterday I disconnected from the Falcon. 273 00:28:21,980 --> 00:28:23,459 And when tomorrow comes 274 00:28:23,759 --> 00:28:25,959 disagreement will come to our tents. 275 00:28:26,260 --> 00:28:27,779 He was at the killed buffalo. 276 00:28:27,979 --> 00:28:29,479 I watched him closely. 277 00:28:29,779 --> 00:28:32,040 He will never move to the office with us. 278 00:28:32,440 --> 00:28:34,140 You can trust me. 279 00:28:42,800 --> 00:28:44,379 Come with us to the Man of Secrets! 280 00:28:44,679 --> 00:28:46,179 We want to hear what Wakan Tanka told him 281 00:28:46,479 --> 00:28:48,480 about the news you brought. 282 00:29:10,280 --> 00:29:13,219 The Lakota girls and women have often waited by now. 283 00:29:13,519 --> 00:29:15,619 For their sons, husbands and brothers. 284 00:29:16,120 --> 00:29:18,719 And soon they will have to wait again. 285 00:29:19,520 --> 00:29:21,559 We have to be strong. 286 00:29:22,460 --> 00:29:23,679 Think about it! 287 00:29:23,879 --> 00:29:26,579 We must all be strong and calm in our hearts. 288 00:29:27,580 --> 00:29:29,220 But I suppose it must be easy 289 00:29:29,420 --> 00:29:30,820 to care for someone like that 290 00:29:31,020 --> 00:29:32,720 like a leader during the war, Falcon. 291 00:29:39,720 --> 00:29:42,340 To hell with that goddamn Indian war! 292 00:29:45,940 --> 00:29:48,859 I've been doing business with Indians for years. 293 00:29:49,560 --> 00:29:51,139 They know me 294 00:29:51,539 --> 00:29:54,239 and because they need me, they leave it alone. 295 00:29:54,940 --> 00:29:57,119 But while they are on the warpath 296 00:29:57,419 --> 00:29:59,419 they make no exception. 297 00:29:59,620 --> 00:30:01,979 What about solemn arrangements for peace? 298 00:30:02,379 --> 00:30:03,579 Deals on peace ... 299 00:30:03,780 --> 00:30:04,719 Hmm... 300 00:30:05,019 --> 00:30:08,219 We include them, and only the Indians are to keep them. 301 00:30:09,120 --> 00:30:12,819 So why did you all come to the Black Hills at once, huh? 302 00:30:13,120 --> 00:30:16,619 The contract guarantees the area to ​​Lakotas. 303 00:30:18,320 --> 00:30:20,439 I want to tell you why. 304 00:30:21,640 --> 00:30:26,999 Because during an illegal research expedition, General Custer confirmed the gold discoveries. 305 00:30:27,300 --> 00:30:29,139 You were there, Sergeant. 306 00:30:29,439 --> 00:30:31,739 Tell me how it happened. 307 00:30:32,140 --> 00:30:33,759 No, better not. 308 00:30:35,660 --> 00:30:37,439 There will be a war. 309 00:30:38,039 --> 00:30:39,939 You can be sure of it. 310 00:30:40,740 --> 00:30:42,599 Spring at the latest. 311 00:30:42,899 --> 00:30:43,899 Blake is right. 312 00:30:44,099 --> 00:30:46,079 I was with Custer in the Black Hills. 313 00:30:46,379 --> 00:30:49,879 I took part in the Cheyenne Massacre on Washita. 314 00:30:50,980 --> 00:30:53,160 Redskins will not forget it. 315 00:31:29,660 --> 00:31:31,839 What a beautiful and peaceful night! 316 00:31:32,139 --> 00:31:33,139 So. 317 00:31:33,340 --> 00:31:35,040 This is a beautiful country. 318 00:31:35,340 --> 00:31:38,340 But I am still very, very alien to me. 319 00:31:40,420 --> 00:31:42,460 It will get cold. Please let us go. 320 00:31:46,640 --> 00:31:50,379 Here in the West, slackness is one of the worst diseases. 321 00:31:51,680 --> 00:31:54,619 The best argument is and remains a quick colt. 322 00:31:54,820 --> 00:31:55,620 Please believe me 323 00:31:55,820 --> 00:31:59,320 in Tanglewood you should consider helping one of my men. 324 00:32:03,720 --> 00:32:05,359 Mr. Emmerson, if you want to go to sleep, 325 00:32:05,559 --> 00:32:07,659 my tent is at the disposal of the Lord and of your daughter. 326 00:32:07,859 --> 00:32:08,839 Forsythe, 327 00:32:09,039 --> 00:32:10,539 You're an old school bachelor. 328 00:32:10,739 --> 00:32:11,939 Unfortunately, you were late. 329 00:32:12,239 --> 00:32:15,020 Mr. Emmerson has already agreed to my tent. 330 00:32:38,120 --> 00:32:41,759 Do you sell the Indians this scourge too? 331 00:32:42,360 --> 00:32:45,100 It's not tobacco. They are horse apples. 332 00:32:48,880 --> 00:32:51,179 Stay here if you still want to get to Tanglewood. 333 00:32:51,479 --> 00:32:53,719 How is that? It's quite quiet here. 334 00:32:53,919 --> 00:32:55,080 Someone thought so already. 335 00:32:55,280 --> 00:32:57,280 After that, he himself was calm forever. 336 00:33:10,480 --> 00:33:11,980 I'll lie down. 337 00:33:12,580 --> 00:33:14,480 I'll change you at midnight. 338 00:33:18,820 --> 00:33:20,280 There's something? 339 00:33:20,680 --> 00:33:23,180 A good cavalry horse can sense the Indian. 340 00:33:43,140 --> 00:33:45,240 Sergeant McDryden, come to me! 341 00:33:55,920 --> 00:33:57,460 Secure the other side! 342 00:34:01,860 --> 00:34:03,220 Here! 343 00:34:25,160 --> 00:34:26,179 It's the third, Dick. 344 00:34:26,479 --> 00:34:29,579 Yes Yes. Just do not count, because there will be a scandal. 345 00:34:33,040 --> 00:34:34,399 Say it Bill 346 00:34:34,699 --> 00:34:39,899 what were you secretly chatting with those shining stone workers this morning? 347 00:34:40,500 --> 00:34:41,379 It's not your problem. 348 00:34:41,679 --> 00:34:43,279 But Nasty Joe. 349 00:34:43,479 --> 00:34:44,979 He would be very interested 350 00:34:45,179 --> 00:34:47,679 that behind his back you do business secretly. 351 00:34:47,979 --> 00:34:51,340 I don't do any business behind our boss's back. 352 00:34:57,340 --> 00:34:58,359 Got it? 353 00:34:58,559 --> 00:35:00,559 I understood, you understood 354 00:35:00,759 --> 00:35:01,999 he, she, they understood 355 00:35:02,199 --> 00:35:03,999 we understood. 356 00:35:04,200 --> 00:35:05,740 Boss! 357 00:36:27,960 --> 00:36:29,340 Hi boss! 358 00:36:30,040 --> 00:36:31,440 Hi boss! 359 00:36:35,320 --> 00:36:36,920 Hi Fletcher! 360 00:36:46,780 --> 00:36:48,299 Everyone listen! 361 00:36:49,200 --> 00:36:51,120 Silence, damn it! 362 00:36:54,720 --> 00:36:56,639 To Miss Catherine Emmerson. 363 00:36:57,440 --> 00:36:59,860 And so that there would be no misunderstandings, 364 00:37:00,260 --> 00:37:01,860 is my guest. 365 00:37:02,560 --> 00:37:04,860 She and her father, okay? 366 00:37:07,100 --> 00:37:09,799 So welcome to our Tanglewood, Miss Catherine! 367 00:37:10,000 --> 00:37:11,560 Virgo will soon feel at home here. 368 00:37:11,860 --> 00:37:13,360 Can I please? 369 00:37:15,560 --> 00:37:18,100 Please show them their rooms now! 370 00:37:34,860 --> 00:37:36,120 Hey Bill! 371 00:37:36,420 --> 00:37:39,520 To celebrate our arrival, a barrel of whiskey for everyone! 372 00:37:57,620 --> 00:37:59,500 Hi! Anything new, Bill? 373 00:37:59,700 --> 00:38:00,500 It's the old way, boss. 374 00:38:00,700 --> 00:38:02,000 Everything's all right. 375 00:38:04,480 --> 00:38:06,860 Boss, sit here at our table! 376 00:38:09,500 --> 00:38:12,120 Well, boys ... how are you? 377 00:38:45,520 --> 00:38:46,839 Hey Bill, beer! 378 00:38:47,139 --> 00:38:48,739 Joe invited for a whiskey. 379 00:38:49,240 --> 00:38:50,680 Beer! 380 00:38:54,980 --> 00:38:56,280 Hey! 381 00:39:06,980 --> 00:39:09,059 Your old carters were here. 382 00:39:09,560 --> 00:39:13,939 They told me to tell you that the Shining Stone Indians missed you and your dust so much. 383 00:39:14,240 --> 00:39:15,600 You are to visit them. 384 00:39:21,820 --> 00:39:23,519 Listen, Peter. If you want, 385 00:39:23,819 --> 00:39:25,119 I have a job for you. 386 00:39:25,420 --> 00:39:26,520 Or maybe you already have other plans? 387 00:39:26,720 --> 00:39:28,520 And what better should I do? 388 00:39:28,720 --> 00:39:31,520 I wanted to ask you already, but didn't have that much courage. 389 00:41:04,640 --> 00:41:07,039 Mr. Blake doesn't like Joe's whiskey . 390 00:41:07,339 --> 00:41:08,420 Come on, Bill! 391 00:41:08,720 --> 00:41:11,320 We'll bring him a sip from Joe's private supply. 392 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 Peter! 393 00:41:26,100 --> 00:41:27,800 When were these two here? 394 00:41:28,400 --> 00:41:29,600 Who? 395 00:41:34,640 --> 00:41:36,860 How many Indians did they say? 396 00:41:44,680 --> 00:41:46,760 But there is also another piece of news. 397 00:41:49,740 --> 00:41:51,259 From where? 398 00:41:53,159 --> 00:41:54,959 Chat paid for it. 399 00:41:56,060 --> 00:41:57,619 Your plot is crumbly. 400 00:41:57,920 --> 00:41:59,880 Up the Shining Stone Stream. 401 00:42:03,060 --> 00:42:04,960 Happy news, Bill! 402 00:42:05,560 --> 00:42:08,060 He'll save your guns. 403 00:42:09,980 --> 00:42:11,239 Therefore... 404 00:42:11,739 --> 00:42:13,739 in the upper Shining Stone? 405 00:42:14,140 --> 00:42:17,500 Boys! It will be hard work in the days to come. 406 00:42:40,520 --> 00:42:42,800 But it doesn't hold up. One more rope! 407 00:42:50,880 --> 00:42:52,379 We're not moving too late? 408 00:42:52,679 --> 00:42:54,479 Oh ... my head! 409 00:42:55,080 --> 00:42:56,779 On the first day of work. 410 00:42:57,080 --> 00:42:59,339 Whiskey at Snake Joe's has never been the best. 411 00:42:59,639 --> 00:43:02,039 But don't worry, it'll be easy to deal with. 412 00:43:02,540 --> 00:43:04,559 Anyway, we have to spend the night in the Indian village. 413 00:43:04,860 --> 00:43:06,320 Here, watch out! 414 00:43:13,800 --> 00:43:15,640 I guess we're gonna have guests. 415 00:43:35,320 --> 00:43:37,439 Your trade with the Indians is booming, isn't it, Sam? 416 00:43:37,840 --> 00:43:39,779 I wish you had to abandon him. 417 00:43:41,880 --> 00:43:44,079 You got your interests Bludgeon 418 00:43:45,280 --> 00:43:46,779 I have mine. 419 00:43:47,379 --> 00:43:48,979 Leave me alone! 420 00:43:50,280 --> 00:43:51,519 Something else, 421 00:43:51,719 --> 00:43:53,719 these two thieves by the Shining Stone stream, 422 00:43:54,019 --> 00:43:55,419 who rummage in my land, 423 00:43:55,719 --> 00:43:57,859 these are your companions, huh? 424 00:43:58,360 --> 00:44:01,139 Like those red-skinned thieves over there. 425 00:44:02,140 --> 00:44:03,760 Quit politely! 426 00:44:12,020 --> 00:44:14,539 Besides, I want your good, Indian friend. 427 00:44:14,739 --> 00:44:17,639 Do you believe the Lakotas will leave you alone now? 428 00:44:17,940 --> 00:44:19,680 This time is up. 429 00:44:23,820 --> 00:44:25,140 Hille, 430 00:44:25,640 --> 00:44:27,440 the villain is right. 431 00:44:31,560 --> 00:44:32,759 Shit! 432 00:44:33,259 --> 00:44:35,159 It's getting too dangerous! 433 00:44:35,560 --> 00:44:37,100 Land! 434 00:44:37,900 --> 00:44:39,400 Come on! 435 00:44:52,800 --> 00:44:53,979 Evil Face! 436 00:44:54,279 --> 00:44:55,679 Run as fast as the horse can! 437 00:44:55,979 --> 00:44:57,160 Warn Pat and Cottage! 438 00:44:57,460 --> 00:44:59,160 Snakey Joe is on his way. 439 00:45:54,200 --> 00:45:56,479 You are in a very hurry, Evil Face! 440 00:45:56,780 --> 00:46:00,599 Did the white people drive you out in gratitude for your services ? 441 00:46:02,500 --> 00:46:05,159 I live with Blake of my own accord. 442 00:46:05,460 --> 00:46:08,339 And I also voluntarily go to the merchant's two friends. 443 00:46:08,640 --> 00:46:10,399 But why in such a hurry? 444 00:46:10,799 --> 00:46:14,399 Snake Joe, your enemy, has reappeared in the settlement. 445 00:46:14,700 --> 00:46:15,959 He wants to drive you out. 446 00:46:16,159 --> 00:46:18,059 That's why he forbade Blake from talking to you. 447 00:46:18,359 --> 00:46:21,739 Now the white poisonous snake has gone to the two whites by the stream. 448 00:46:22,039 --> 00:46:23,299 I have to warn them. 449 00:46:23,599 --> 00:46:25,199 How many people are there with him? 450 00:46:25,500 --> 00:46:26,620 Four. 451 00:46:27,020 --> 00:46:28,520 Drive back! 452 00:46:41,540 --> 00:46:43,120 Take the loot to our tents! 453 00:46:43,420 --> 00:46:45,020 I will come later. 454 00:47:15,220 --> 00:47:16,520 Shit! 455 00:47:17,840 --> 00:47:19,319 Come on out, Patterson! 456 00:47:19,619 --> 00:47:20,819 I need to speak to you. 457 00:47:21,119 --> 00:47:23,019 Put your weapons down! 458 00:47:23,420 --> 00:47:26,140 Ted! Attention! 459 00:47:33,840 --> 00:47:35,159 And the other one? 460 00:47:35,959 --> 00:47:37,759 Here too. 461 00:47:38,660 --> 00:47:42,759 Lord, why do we owe the honor of visiting our plot here? 462 00:47:43,860 --> 00:47:45,459 Your plot? 463 00:47:45,959 --> 00:47:48,459 Mistake, dear - my plot. 464 00:47:48,860 --> 00:47:53,299 The entire Shining Stone stream area the government signed me up. 465 00:47:53,799 --> 00:47:55,779 For a tidy sum, of course. 466 00:47:56,379 --> 00:47:58,279 I could treat you like thieves. 467 00:47:58,679 --> 00:48:01,479 Pat, he's trying to screw us. 468 00:48:02,080 --> 00:48:03,819 But I'm not a monster. 469 00:48:04,319 --> 00:48:06,019 I appreciate your work. 470 00:48:06,420 --> 00:48:08,479 80% of everything is mine, 471 00:48:08,779 --> 00:48:10,079 and don't cheat. 472 00:48:10,479 --> 00:48:11,739 And you can continue. 473 00:48:12,139 --> 00:48:14,239 You have been driving too long in the sun! 474 00:48:14,439 --> 00:48:15,539 What do you say, Pat? 475 00:48:15,939 --> 00:48:17,639 Not an ounce of our property. 476 00:48:17,939 --> 00:48:20,479 You can serve a fairy tale about the government's entry to novices, 477 00:48:20,679 --> 00:48:21,679 not us. 478 00:48:22,079 --> 00:48:24,059 Now is the time for the Lord to disappear, Bludgeon! 479 00:48:24,259 --> 00:48:25,459 We have a job. 480 00:48:25,759 --> 00:48:27,219 Stand or rest forever! 481 00:48:27,419 --> 00:48:28,419 Hog! 482 00:48:28,760 --> 00:48:31,160 Look where those two hid my gold! 483 00:48:34,560 --> 00:48:35,880 Come back, bandit! 484 00:49:24,500 --> 00:49:26,380 You kept your word, 485 00:49:28,540 --> 00:49:30,979 but what about him, the white viper? 486 00:49:31,280 --> 00:49:32,640 Is alive. 487 00:49:44,660 --> 00:49:47,200 His infatuation do him in. 488 00:49:52,880 --> 00:49:55,059 The white people in the settlement found out 489 00:49:55,359 --> 00:49:57,159 that you acted against our will. 490 00:49:57,459 --> 00:49:59,019 We had nothing to do with it 491 00:49:59,319 --> 00:50:02,420 when in our mountains you dug a war ax against them. 492 00:50:03,420 --> 00:50:05,579 So go and beg for peace from them. 493 00:50:05,880 --> 00:50:06,979 They will deceive you! 494 00:50:07,179 --> 00:50:08,579 They want war with us. 495 00:50:08,979 --> 00:50:11,379 Submit and let yourself be destroyed. 496 00:50:11,680 --> 00:50:14,739 Only a fight from which there is no turning back is annihilation. 497 00:50:15,040 --> 00:50:16,899 I will not break the peace. 498 00:50:17,300 --> 00:50:19,539 You wanted a separation 499 00:50:19,839 --> 00:50:21,439 and you too must bear its effects. 500 00:50:21,739 --> 00:50:25,339 Before noon I will leave your camp with my men and tents. 501 00:50:25,639 --> 00:50:27,939 You can stay until you march to the Bureau. 502 00:50:41,000 --> 00:50:43,120 Now we too are at odds. 503 00:50:45,100 --> 00:50:46,819 We have no other choice. 504 00:50:47,219 --> 00:50:48,819 Many chieftains bargain with the whites. 505 00:50:49,119 --> 00:50:51,579 They no longer believe in victory in battle. 506 00:50:52,580 --> 00:50:55,959 Do we bleat for food like women in their Agency ? 507 00:50:57,860 --> 00:50:58,760 No. 508 00:50:59,060 --> 00:51:02,939 Better to fight than to expose yourself to murderers as cowardly and helpless. 509 00:51:04,840 --> 00:51:06,120 Yes you are right. 510 00:51:06,420 --> 00:51:08,020 We have no choice. 511 00:51:11,200 --> 00:51:12,779 Insolence! 512 00:51:13,179 --> 00:51:14,579 We have equal rights! 513 00:51:14,879 --> 00:51:17,279 There was no question of Indians at all, now? 514 00:51:17,579 --> 00:51:19,379 It's about murder! 515 00:51:20,080 --> 00:51:23,319 The Indians killed both the gold diggers and three of my men. 516 00:51:23,620 --> 00:51:25,159 It's a fivefold murder! 517 00:51:25,459 --> 00:51:27,159 Do you want to be next? 518 00:51:28,560 --> 00:51:30,059 Forsythe! 519 00:51:30,359 --> 00:51:31,359 I have summoned you here, 520 00:51:31,559 --> 00:51:34,459 that he would punish the Indians, get them used to order. 521 00:51:34,759 --> 00:51:37,719 It is your dog's duty as an American officer. 522 00:51:38,120 --> 00:51:39,819 An army of thoughts in a broader context. 523 00:51:40,120 --> 00:51:42,699 You know it's Indian land, and my orders sound unambiguous. 524 00:51:42,999 --> 00:51:46,399 By January 31, the Indians in the area are to be left alone. 525 00:51:46,700 --> 00:51:48,699 There was no Indian land! 526 00:51:49,000 --> 00:51:51,119 And this time they can calm American citizens 527 00:51:51,419 --> 00:51:53,119 just shoot! 528 00:51:54,420 --> 00:51:56,919 You must be asleep in West Point, Forsythe! 529 00:51:57,320 --> 00:51:59,239 Wait a second, Bludgeon! 530 00:51:59,839 --> 00:52:02,039 What did you want up there by the stream? 531 00:52:02,340 --> 00:52:04,699 In Indian territory, how did we hear from him? 532 00:52:05,300 --> 00:52:07,359 Make order on your own? 533 00:52:07,760 --> 00:52:09,399 Your order only means: 534 00:52:09,699 --> 00:52:11,299 "Everything belongs to me!" 535 00:52:11,700 --> 00:52:13,199 Where is your land record? 536 00:52:13,499 --> 00:52:15,099 Come on show him! 537 00:52:15,499 --> 00:52:17,939 The government has not sold me any land! 538 00:52:19,740 --> 00:52:21,480 What people! 539 00:52:22,080 --> 00:52:25,780 After all, it is in all our interests that the redskins disappear. 540 00:52:46,720 --> 00:52:48,519 Listen, Bludgeon! 541 00:52:48,919 --> 00:52:51,219 Your dispute with Falcon is one thing. 542 00:52:51,619 --> 00:52:53,439 I was there when you insulted him. 543 00:52:53,739 --> 00:52:54,739 But property rights 544 00:52:55,039 --> 00:52:56,439 and a dispute with all the Indians 545 00:52:56,639 --> 00:52:57,839 that's something different. 546 00:52:58,039 --> 00:52:59,539 We are talking about that too! 547 00:52:59,839 --> 00:53:01,740 Right, Joe. We want peace with the Indians 548 00:53:02,078 --> 00:53:04,079 that on the land we paid for, 549 00:53:04,379 --> 00:53:05,879 We paid you, Joe, 550 00:53:06,179 --> 00:53:07,679 also able to work in peace. 551 00:53:07,979 --> 00:53:09,539 Bludgeon! 552 00:53:09,839 --> 00:53:13,338 In Newelsburg, you said the area was Indian-free. 553 00:53:13,640 --> 00:53:15,039 It was a lie. 554 00:53:16,540 --> 00:53:18,259 Say it one more time! 555 00:53:18,659 --> 00:53:20,059 It was a lie. 556 00:53:20,760 --> 00:53:22,899 Miss Emmerson, this isn't a lady's call anymore. 557 00:53:23,200 --> 00:53:24,539 Please follow me. I'll take Virgo upstairs. 558 00:53:24,739 --> 00:53:27,119 I was also told that this land would be free of Indians. 559 00:53:27,419 --> 00:53:30,880 But you can see what the army is more willing to do. 560 00:53:32,980 --> 00:53:34,399 So act on your own! 561 00:53:34,700 --> 00:53:37,360 Your action so far, Bludgeon, has not done much good. 562 00:53:43,340 --> 00:53:45,060 It was a murder. 563 00:53:50,520 --> 00:53:52,080 Snaky Joe. 564 00:53:55,580 --> 00:53:57,199 His people. 565 00:53:58,400 --> 00:53:59,860 Chat! 566 00:54:05,120 --> 00:54:06,580 Miss Emmerson! 567 00:54:06,980 --> 00:54:08,480 Water! 568 00:54:12,100 --> 00:54:13,499 You heard it. 569 00:54:13,799 --> 00:54:14,899 His people. 570 00:54:15,199 --> 00:54:16,699 It's a murder! 571 00:54:17,299 --> 00:54:19,679 This Falcon is the enemy of all of us. 572 00:54:21,080 --> 00:54:22,500 Mr. Blake, 573 00:54:23,100 --> 00:54:25,000 we need to gain time. 574 00:54:27,840 --> 00:54:30,299 We should negotiate with the Indians. 575 00:54:31,700 --> 00:54:33,600 Take it to my house! 576 00:54:36,140 --> 00:54:38,639 Stupidity, still and negotiate with the rogues! 577 00:54:40,240 --> 00:54:42,359 Agreement. Let's treat. 578 00:54:42,660 --> 00:54:44,339 Send your redskin, Blake! 579 00:54:44,939 --> 00:54:46,039 Good. 580 00:54:46,740 --> 00:54:49,040 Maybe they'll listen to Evil Face. 581 00:54:51,740 --> 00:54:53,720 You will accompany him, Kyte. 582 00:55:27,040 --> 00:55:29,879 Today we will spend the night in a clearing by the white rocks. 583 00:55:30,180 --> 00:55:33,279 Our winter camp will be located in the Prairie Dogs basin. 584 00:55:33,580 --> 00:55:36,099 The place is good. Easy to defend accesses. 585 00:55:38,000 --> 00:55:40,200 We have already wintered there once. 586 00:55:42,620 --> 00:55:46,700 It will be difficult to stock our tents for the long winter months. 587 00:56:03,340 --> 00:56:04,859 It is like I said. 588 00:56:05,159 --> 00:56:07,299 Half of the Gray Bear village tents 589 00:56:07,599 --> 00:56:09,399 from there she went down with the Falcon. 590 00:56:09,699 --> 00:56:11,099 What are you saying? 591 00:56:11,700 --> 00:56:12,699 Next! Get in! 592 00:56:12,999 --> 00:56:14,799 It changes everything. We must come back immediately. 593 00:56:15,100 --> 00:56:15,859 What does it change? 594 00:56:16,059 --> 00:56:18,059 We are to deliver a message to the Gray Bear. 595 00:56:18,559 --> 00:56:20,459 He's not down there in the procession. 596 00:56:20,860 --> 00:56:22,079 So we'll go to him. 597 00:56:22,379 --> 00:56:24,679 Nonsense. After all, I am saying that it is no longer necessary. 598 00:56:25,980 --> 00:56:28,279 Blake himself sent me as negotiator. 599 00:56:28,580 --> 00:56:31,240 Do what you want. I'll deliver the message. 600 00:56:35,500 --> 00:56:36,840 Also alone. 601 00:56:37,540 --> 00:56:38,640 All right. 602 00:56:39,040 --> 00:56:40,840 As you like, redskin. 603 00:57:15,940 --> 00:57:17,059 Miss Catherine? 604 00:57:17,359 --> 00:57:18,459 Yes please. 605 00:57:18,760 --> 00:57:20,179 I'm not disturbing you, do you? 606 00:57:20,479 --> 00:57:22,379 How is our patient doing? 607 00:57:23,580 --> 00:57:25,439 He's still unconscious. 608 00:57:26,140 --> 00:57:28,119 I would like to thank you. 609 00:57:28,419 --> 00:57:29,619 For what? 610 00:57:30,720 --> 00:57:33,459 Yesterday you behaved wonderfully downstairs. 611 00:57:33,759 --> 00:57:35,159 I admire the Lady. 612 00:57:35,560 --> 00:57:38,380 It is certainly not easy for a girl to settle in here. 613 00:57:38,680 --> 00:57:40,179 Especially at the beginning. 614 00:57:43,279 --> 00:57:44,679 Life is hard here. 615 00:57:44,980 --> 00:57:47,939 Sometimes it looks like one another wants to throw himself down the throat 616 00:57:48,240 --> 00:57:51,479 but ... it's deceptive, believe me. 617 00:57:53,280 --> 00:57:56,920 Please have a glass with me for a happy time in our beautiful Tanglewood! 618 00:58:02,540 --> 00:58:04,700 I hope you understand when I say: 619 00:58:05,200 --> 00:58:06,700 "in our Tanglewood". 620 00:58:11,980 --> 00:58:14,279 I will do my best for you! 621 00:58:14,579 --> 00:58:16,279 And in this city it is quite a lot. 622 00:58:16,980 --> 00:58:18,960 Let the Lord let me go immediately, Bludgeon! 623 00:58:19,260 --> 00:58:20,860 Have you lost your mind? 624 00:58:26,760 --> 00:58:28,519 You will be very happy. 625 00:58:29,920 --> 00:58:32,379 So Bludgeon - not a step further! 626 00:58:32,679 --> 00:58:34,239 You are mistaken if the Lord thinks 627 00:58:34,539 --> 00:58:36,739 that I am of the same softwood as my father. 628 00:58:37,239 --> 00:58:40,079 May the Lord disappear if I can give you advice! 629 00:58:40,379 --> 00:58:41,879 But fast! 630 00:58:43,380 --> 00:58:45,500 Then I want to forget about that bad scene. 631 00:58:52,860 --> 00:58:54,520 I like you angry even more. 632 00:58:54,820 --> 00:58:55,820 Carefully! 633 00:58:56,220 --> 00:58:57,320 Be! 634 00:59:05,560 --> 00:59:07,419 I hope this will be enough for you. 635 00:59:08,219 --> 00:59:10,319 And let the Lord remember once and for all: 636 00:59:11,020 --> 00:59:13,960 I don't like you a bit, Mr. Bludgeon! 637 00:59:28,620 --> 00:59:29,820 Hey, Dick! 638 00:59:30,120 --> 00:59:31,720 Tell your boss I need to talk to him! 639 00:59:32,120 --> 00:59:33,420 Here! 640 00:59:45,940 --> 00:59:47,360 Come on out, Bludgeon! 641 00:59:47,660 --> 00:59:50,360 Everyone should hear what to ask. 642 00:59:55,520 --> 00:59:57,139 What is this, Blake? 643 00:59:58,140 --> 01:00:01,419 I want to see your land deed and your concession. 644 01:00:02,220 --> 01:00:03,679 I want to know who gave you the right 645 01:00:03,980 --> 01:00:06,979 lay your own land on the Shining Stone Stream! 646 01:00:07,680 --> 01:00:08,819 You are drunk? 647 01:00:09,219 --> 01:00:11,419 Pat regained consciousness. 648 01:00:12,220 --> 01:00:15,219 He told me what really happened. 649 01:00:15,819 --> 01:00:17,519 Did he make it up? 650 01:00:18,220 --> 01:00:19,979 Pat has a fever. 651 01:00:20,979 --> 01:00:22,579 He's delirious. 652 01:00:24,180 --> 01:00:26,920 Come drink one with me! 653 01:00:27,220 --> 01:00:29,020 Then it is better to talk. 654 01:00:31,820 --> 01:00:33,360 No, Bludgeon! 655 01:00:34,060 --> 01:00:36,260 This time we will talk to the end. 656 01:00:36,660 --> 01:00:38,160 Once and for all. 657 01:00:44,240 --> 01:00:44,959 Red bastard! 658 01:00:45,259 --> 01:00:47,859 Chat's killers and others killed our negotiator! 659 01:00:48,159 --> 01:00:50,259 I could barely escape on my own! 660 01:00:51,980 --> 01:00:53,299 And now what, Blake? 661 01:00:53,599 --> 01:00:55,499 You still want to protect the murderer? 662 01:00:55,799 --> 01:00:57,399 Now he's got one of your men. 663 01:00:57,699 --> 01:00:59,199 The damned villain will get away again! 664 01:00:59,460 --> 01:01:00,860 Sam, it doesn't make sense now! 665 01:01:03,780 --> 01:01:05,359 That's not all. 666 01:01:06,059 --> 01:01:08,359 Now the redskins want to negotiate too. 667 01:01:08,659 --> 01:01:10,759 They want to make a peace offer. 668 01:01:11,160 --> 01:01:12,520 They are going there! 669 01:01:16,700 --> 01:01:18,620 We will greet them with dignity. 670 01:01:19,120 --> 01:01:20,920 Come on folks! Take your gun! 671 01:01:25,280 --> 01:01:26,719 The Falcon is gone. 672 01:01:27,019 --> 01:01:29,319 There are only half the Indians in the village. 673 01:01:29,620 --> 01:01:30,979 Good job Kyte! 674 01:01:32,180 --> 01:01:36,000 After what happens now, only a miracle could save Tanglewood. 675 01:01:43,320 --> 01:01:46,079 What do you want from us, Chief Gray Bear? 676 01:01:47,180 --> 01:01:49,099 Peace with you white people! 677 01:01:49,599 --> 01:01:51,399 It is too late for that. 678 01:01:52,200 --> 01:01:54,459 You killed six of our people. 679 01:01:55,260 --> 01:01:57,319 I demand the murderer's release 680 01:01:57,719 --> 01:01:59,719 leader of the Smart Falcon, 681 01:02:01,020 --> 01:02:02,959 and your retreat from the mountains. 682 01:02:03,259 --> 01:02:05,859 The Farsighted Falcon is no longer in my tents. 683 01:02:06,159 --> 01:02:07,799 He has kicked out a war ax 684 01:02:08,099 --> 01:02:09,499 not me. 685 01:02:10,200 --> 01:02:12,920 So you will stay here until your people are gone. 686 01:02:38,630 --> 01:02:41,460 Take them to the warehouse. Lock it and guard it well! 687 01:02:49,920 --> 01:02:52,739 Bill, I need 30 people at sunrise tomorrow morning ! 688 01:02:53,039 --> 01:02:54,639 "People," I said. I'm paying well. 689 01:02:54,939 --> 01:02:57,180 And now as an advance, one whiskey! 690 01:03:11,740 --> 01:03:13,679 Up there! You have an hour of time. 691 01:03:13,979 --> 01:03:16,279 And make sure that no stone falls down into the valley for me! 692 01:03:16,580 --> 01:03:18,139 No worries. I will do a precise job. 693 01:03:18,439 --> 01:03:20,979 - There may be a guard upstairs. - He's already dead. 694 01:03:21,179 --> 01:03:24,359 Signal: two shots in succession, then quickly. 695 01:03:24,960 --> 01:03:27,440 - All clear? - Yes, we will. Yes sir! 696 01:03:27,740 --> 01:03:29,080 Well, the ride! 697 01:10:08,820 --> 01:10:11,779 Sam, we're doing something like a hell of a lifetime here. 698 01:10:12,080 --> 01:10:14,799 I don't like drinking the beer that others have brewed. 699 01:10:15,300 --> 01:10:17,079 Lovely blockhouse! 700 01:10:17,380 --> 01:10:19,780 When we come back, we may not find a beam. 701 01:10:20,180 --> 01:10:22,300 As long as a man has a head and hands 702 01:10:22,900 --> 01:10:25,200 so long can always start over. 703 01:10:31,240 --> 01:10:34,000 Would you have room for two more people in your wagon, Sam? 704 01:10:40,900 --> 01:10:42,080 I think! 705 01:11:10,640 --> 01:11:12,360 Hello Catherine! 706 01:11:32,140 --> 01:11:34,420 Bashan, stop! 707 01:11:42,840 --> 01:11:45,180 It's high time we left. 708 01:11:52,180 --> 01:11:53,839 How are you, Pat? 709 01:11:54,139 --> 01:11:55,639 Thank you, okay, Catherine. 710 01:11:56,039 --> 01:11:57,880 It couldn't be better. 711 01:12:01,380 --> 01:12:03,880 Hey Hey hey! 712 01:12:06,100 --> 01:12:08,139 On a trip what? 713 01:12:08,540 --> 01:12:11,719 You're not gonna sneak out silently, Emmerson. Miss Catherine, get out! 714 01:12:12,020 --> 01:12:13,599 Let the lady go out! 715 01:12:15,000 --> 01:12:16,280 What did I say? 716 01:12:16,680 --> 01:12:18,680 "Get off," I said. 717 01:12:35,940 --> 01:12:37,400 Don't move, buddy! 718 01:13:07,740 --> 01:13:10,380 - Horses! - Pat's already on it. 719 01:13:17,240 --> 01:13:18,560 Let's go! 720 01:14:13,380 --> 01:14:14,520 Our tents! 721 01:14:14,920 --> 01:14:16,120 Rock wall! 722 01:14:16,420 --> 01:14:18,920 A rock wall has fallen on our tents. 723 01:14:22,500 --> 01:14:24,540 The whites attacked us. 724 01:14:26,560 --> 01:14:28,679 Snake Joe was their leader. 725 01:14:30,380 --> 01:14:32,259 Everyone else is either dead or injured. 726 01:14:32,559 --> 01:14:34,459 What about the Gray Bear and Lynx's Eye? 727 01:14:35,160 --> 01:14:37,780 They ... they didn't come back anymore. 728 01:14:38,280 --> 01:14:41,280 Either they are caught or they are dead. 729 01:17:46,420 --> 01:17:49,279 I 'll check the guards at the top end and you will go to the bottom end. 730 01:17:49,580 --> 01:17:50,860 All right! 731 01:18:25,660 --> 01:18:27,220 Stupid brute! 732 01:19:09,640 --> 01:19:11,939 - Everything's all right? - With prisoners - yes. 733 01:19:12,239 --> 01:19:14,440 But it felt like someone had jumped the street 734 01:19:14,740 --> 01:19:16,640 just when a horse screamed. 735 01:19:19,120 --> 01:19:21,460 You all see ghosts here. 736 01:19:31,760 --> 01:19:32,720 Look at it! 737 01:19:33,020 --> 01:19:36,320 The goddamn redskins are asleep and we are up all night. 738 01:19:39,520 --> 01:19:41,980 Now I'll check the checkpoints again, then I'll come back again. 739 01:19:42,380 --> 01:19:43,680 Good. 740 01:21:19,640 --> 01:21:21,820 Bet one, rat, or I'll chase you! 741 01:21:22,120 --> 01:21:24,120 Get off you, hat! You disgust me! 742 01:21:27,680 --> 01:21:29,040 Worry about something else! 743 01:21:37,300 --> 01:21:39,200 Do not shoot! Do not shoot! 744 01:21:54,500 --> 01:21:56,679 Joe, your friend was here. 745 01:21:58,480 --> 01:22:02,120 How could they do so much foolishness and capture the negotiators? 746 01:22:04,840 --> 01:22:06,759 And then the raid on the village. 747 01:22:07,160 --> 01:22:10,259 Now they fear their revenge, and the army is to help. 748 01:22:11,860 --> 01:22:13,899 I am not asking for help - I am asking for it. 749 01:22:14,199 --> 01:22:15,799 Hope I made myself clear enough. 750 01:22:16,200 --> 01:22:17,639 I'm unlucky, Bludgeon! 751 01:22:17,940 --> 01:22:19,079 And your friend, Captain Ronald, 752 01:22:19,379 --> 01:22:22,179 he could not do more for the Lord than I could in the present situation . 753 01:22:22,980 --> 01:22:24,499 Ah! Are you doing something for me? 754 01:22:24,799 --> 01:22:26,499 More than my orders allow. 755 01:22:26,799 --> 01:22:29,018 McDryden, may the Lord try to explain this to the gentlemen! 756 01:22:29,518 --> 01:22:31,979 That's right. We have rarely had such clear orders. 757 01:22:32,280 --> 01:22:33,419 No clashes with the Indians 758 01:22:33,719 --> 01:22:36,419 until the conclusion of the negotiations on the purchase of the Black Hills, 759 01:22:36,720 --> 01:22:38,620 respectively until January 31. 760 01:22:38,920 --> 01:22:40,059 To carry out these orders 761 01:22:40,359 --> 01:22:43,059 settlers and gold prospectors are to be kept away from this area, 762 01:22:43,359 --> 01:22:44,659 if necessary with the use of weapons. 763 01:22:47,760 --> 01:22:50,119 Wonderfully learned by heart! 764 01:22:50,919 --> 01:22:53,599 Yes, these army gentlemen are smart guys. Right, Kyte? 765 01:22:53,899 --> 01:22:54,749 So. 766 01:22:55,049 --> 01:22:57,839 A little obey orders for which there is a promotion, 767 01:22:58,139 --> 01:23:00,378 but also to gain some of our favor. 768 01:23:00,640 --> 01:23:02,579 Let us reserve a nice piece of land for them 769 01:23:02,879 --> 01:23:04,279 for later. 770 01:23:04,880 --> 01:23:07,759 Or do you want to back out, Forsythe? 771 01:23:08,060 --> 01:23:10,199 Let the Lord try with his prisoner. 772 01:23:12,000 --> 01:23:16,560 Perhaps the Indians, at the expense of their chief, the Gray Bear, would leave Tanglewood alone. 773 01:23:24,580 --> 01:23:26,319 Always the same. 774 01:23:26,720 --> 01:23:30,499 These civilians think the army is here to clean up their dirt. 775 01:23:30,849 --> 01:23:32,460 Doesn't it more or less do that? 776 01:24:16,800 --> 01:24:17,880 Hello, Joe! 777 01:24:18,280 --> 01:24:19,480 Kyte, what's up? 778 01:24:19,880 --> 01:24:21,180 Open up! 779 01:24:26,340 --> 01:24:28,559 Chief, I want to spare your life. 780 01:24:29,460 --> 01:24:32,779 Though it would be a damn good deed to hang you. 781 01:24:33,279 --> 01:24:34,979 Hey you! Get up! 782 01:24:35,880 --> 01:24:39,699 Ask your leader to leave our village alone! 783 01:24:40,400 --> 01:24:42,200 He's about to withdraw. 784 01:24:42,700 --> 01:24:44,400 Then you will be free. 785 01:26:42,220 --> 01:26:43,800 Stronger firewall, Kyte! 786 01:27:43,560 --> 01:27:46,059 Bashan! Cover for Kyte! We have to get him here! 787 01:27:46,259 --> 01:27:47,359 Go on! 788 01:27:47,859 --> 01:27:48,540 Bill! 789 01:27:48,940 --> 01:27:50,640 Two people with buckets of water on the roof! 790 01:28:57,400 --> 01:28:58,580 Attention! 791 01:30:38,400 --> 01:30:39,840 - Action "Tanglewood" finished! - Thank you! 792 01:30:40,140 --> 01:30:41,640 Trumpeter, signal! 793 01:31:18,120 --> 01:31:21,059 What do you think? The shooting stopped. 794 01:31:21,960 --> 01:31:25,480 The Dragons have settled the fight. It was clearly audible. 795 01:31:27,480 --> 01:31:30,619 After this attack, the Indians will be chased like rabid dogs. 796 01:31:31,219 --> 01:31:32,619 That's for sure. 797 01:31:33,120 --> 01:31:37,779 "It's a disgrace to the States, what's going on here!" 798 01:31:38,059 --> 01:31:40,759 You should have seen the young chief, Emmerson. 799 01:31:41,159 --> 01:31:42,659 I feel sorry for him. 800 01:31:43,660 --> 01:31:45,760 But they don't stand a chance anymore. 801 01:31:46,159 --> 01:31:47,559 None. 802 01:31:48,560 --> 01:31:52,540 We can go home anyway. 803 01:31:54,780 --> 01:31:56,039 The reins tighter! 804 01:31:56,439 --> 01:31:58,039 So good. Come on, come on! 805 01:31:58,739 --> 01:32:00,039 Now turn! 806 01:32:01,040 --> 01:32:03,039 Rotate it! So good! 807 01:32:03,340 --> 01:32:04,359 Next! 808 01:32:04,759 --> 01:32:06,359 Thigh pressure! More pressure on the thighs! 809 01:32:06,700 --> 01:32:07,800 Heels lower! Yes. 810 01:32:08,100 --> 01:32:09,700 Come on, come on, come on! So good. Next! 811 01:32:20,160 --> 01:32:21,579 Drive it! 812 01:32:22,980 --> 01:32:24,520 Hands down, Catherine! 813 01:32:24,820 --> 01:32:26,220 Yes. It's OK. 814 01:32:34,460 --> 01:32:35,619 Wait, Catherine! 815 01:32:36,019 --> 01:32:37,119 Let me this time, Father! 816 01:32:37,519 --> 01:32:39,119 I have to be able to do it myself. 817 01:32:39,720 --> 01:32:42,039 Do you also tutor men? 818 01:32:42,340 --> 01:32:43,760 Please wait, Mr. Hille! 819 01:32:44,060 --> 01:32:47,160 Maybe one day I will have to take shooting lessons from you, who knows? 820 01:32:51,240 --> 01:32:54,180 "So, Catherine, was it nice?" - Mhm ... 821 01:32:58,960 --> 01:33:01,119 You don't have time for a girl like Catherine at all. 822 01:33:01,319 --> 01:33:02,219 How is that? 823 01:33:02,419 --> 01:33:03,720 Because you still have to deal with the belt. 824 01:33:04,000 --> 01:33:05,201 Look! 825 01:33:18,220 --> 01:33:20,400 Tie tighter or it will tear again! 826 01:33:20,700 --> 01:33:22,700 Should I really tell you this yet? 827 01:33:36,060 --> 01:33:39,799 We are all going to Tashunka-Witko and Tatanka Yotanka. 828 01:33:40,600 --> 01:33:44,599 Our tents should be at their place, not in the Valley of Prairie Dogs. 829 01:33:45,800 --> 01:33:48,800 We will fight together in the spring. 830 01:33:49,200 --> 01:33:51,559 The Farsighted Falcon advised us well. 831 01:33:51,860 --> 01:33:55,159 Although we have always lived here, we are leaving our mountains. 832 01:33:55,460 --> 01:33:57,239 Get ready and your tents! 833 01:33:57,539 --> 01:33:58,939 The road is long. 834 01:33:59,339 --> 01:34:02,740 We set off at the next rising sun. 835 01:34:05,080 --> 01:34:06,380 Howgh! 836 01:34:10,960 --> 01:34:14,540 I won't be following a group of our tents for a few days. 837 01:34:14,840 --> 01:34:17,040 The white viper is still alive. 838 01:34:22,160 --> 01:34:23,639 Let me go with you, Falcon! 839 01:34:23,939 --> 01:34:26,539 As your friend, as the deer used to be. 840 01:34:26,840 --> 01:34:28,280 Okay. 841 01:36:10,720 --> 01:36:12,440 Scouts are reporting Long Knives! 842 01:36:13,140 --> 01:36:14,340 There are many of them. 843 01:36:14,640 --> 01:36:16,240 They'll be here soon. 844 01:36:43,320 --> 01:36:44,899 The intention of the Long Knives is clear. 845 01:36:45,199 --> 01:36:46,999 They're trying to block our way to the prairie. 846 01:36:47,299 --> 01:36:49,699 And when they reach the pass, 847 01:36:50,099 --> 01:36:51,499 we'll be in a snare here. 848 01:36:51,849 --> 01:36:53,719 We have to stop them in front of the pass. 849 01:36:54,019 --> 01:36:55,119 Down in the valley. 850 01:36:55,419 --> 01:36:58,079 You know the narrow road at the source beyond the pass. 851 01:36:58,380 --> 01:36:59,720 Lead our tents that way! 852 01:37:00,020 --> 01:37:03,520 It is not an easy path, but you have to be very quick. 853 01:37:32,300 --> 01:37:33,559 The idea is good, Joe! 854 01:37:33,909 --> 01:37:35,159 The mountain pass is the only way out. 855 01:37:35,460 --> 01:37:37,219 If we cast her, the redskins would be trapped. 856 01:37:37,520 --> 01:37:40,299 We are moving forward three times faster than they with their rolling stock. 857 01:37:40,600 --> 01:37:42,500 They will not leave their women and children . 858 01:37:42,819 --> 01:37:43,819 The Lakotas are known for this. 859 01:37:44,119 --> 01:37:47,459 In two hours, there will be no more Falcon and no living Indian here. 860 01:37:47,759 --> 01:37:49,280 Believe me. - I know what you want. 861 01:37:49,580 --> 01:37:52,180 We should then rename the Black Mountains as Joe's Mountains. 862 01:38:22,520 --> 01:38:23,659 The scouts have reached the pass. 863 01:38:23,959 --> 01:38:25,159 Peace everywhere. The Indians are yet to be seen. 864 01:38:25,459 --> 01:38:26,459 Thank you, McDryden. 865 01:38:26,759 --> 01:38:27,760 So go! 866 01:38:28,060 --> 01:38:29,360 Departure! 867 01:39:56,860 --> 01:39:58,760 Trumpeter! Signal! 868 01:40:06,960 --> 01:40:08,500 Out of horses! 869 01:40:22,860 --> 01:40:25,000 McDryden! Horses to the rear! 870 01:40:50,200 --> 01:40:51,680 A goddamn mess! 871 01:40:51,980 --> 01:40:54,159 These rogues are good at obeying orders. 872 01:40:54,509 --> 01:40:56,720 Why the hell didn't the scouts report it? 873 01:41:00,870 --> 01:41:03,179 The gang is waiting in anambush and wants to surprise us. 874 01:41:03,479 --> 01:41:04,619 Suggest something, Forsythe! 875 01:41:04,919 --> 01:41:06,069 Hence, expand from the flank! 876 01:41:06,369 --> 01:41:07,819 Agreement. Come on! 877 01:42:31,380 --> 01:42:32,979 All our people are here now. 878 01:42:33,379 --> 01:42:34,679 The horses too. 879 01:42:35,880 --> 01:42:37,599 The horses of the Long Knives must go. 880 01:42:37,899 --> 01:42:39,199 They can't follow us on foot. 881 01:42:39,599 --> 01:42:40,640 Stay tuned for my signal here! 882 01:42:41,040 --> 01:42:42,340 Then break through! 883 01:43:35,580 --> 01:43:36,919 Horses! 884 01:43:39,220 --> 01:43:41,540 That Falcon, goddamn it! 885 01:43:45,500 --> 01:43:46,720 Joe! 886 01:43:56,320 --> 01:43:57,370 Joe! 887 01:45:10,620 --> 01:45:12,360 Tergiversation! 888 01:45:56,560 --> 01:45:58,700 Hell! They left. 59242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.