Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,469 --> 00:01:30,428
Sometimes when they're after you,
2
00:01:30,429 --> 00:01:33,659
when you're just about surrounded...
3
00:01:36,989 --> 00:01:42,819
...you realize just how seriously
North African kids take soccer.
4
00:01:47,269 --> 00:01:49,588
MacGyver, you let them
steal that ball.
5
00:01:49,589 --> 00:01:52,868
No way. They just play
better soccer than I do.
6
00:01:52,869 --> 00:01:58,129
Oh, after the way you've
coached them, I don't doubt it.
7
00:02:00,549 --> 00:02:04,068
It is so wonderful
to hear music again.
8
00:02:04,069 --> 00:02:06,742
- Thank you.
- Oh, you bet.
9
00:02:06,909 --> 00:02:09,028
It just needed a couple
of adjustments.
10
00:02:09,029 --> 00:02:12,348
That earthquake knocked it
out of whack, but it's a good organ.
11
00:02:12,349 --> 00:02:17,109
And you are a good man,
but a sneaky soccer player.
12
00:02:17,509 --> 00:02:20,009
All right, it's here!
13
00:02:22,269 --> 00:02:26,188
- MacGyver, what is all this?
- It's a little surprise.
14
00:02:26,189 --> 00:02:28,668
We are grateful
for the medicines you brought,
15
00:02:28,669 --> 00:02:33,028
- but what is this?
- Oh, it's a secret surprise.
16
00:02:33,029 --> 00:02:35,529
Sara!
17
00:02:37,669 --> 00:02:40,068
- Here, let me help you.
- Thank you.
18
00:02:40,069 --> 00:02:42,028
It's the clothing I promised.
19
00:02:42,029 --> 00:02:46,068
Wonderful. Oh, you are a blessing.
Both of you.
20
00:02:46,069 --> 00:02:49,268
- MacGyver, this is Sara Ashford.
- How do you do?
21
00:02:49,269 --> 00:02:52,428
- I have told her all about you.
- Not everything.
22
00:02:52,429 --> 00:02:55,148
Well, she seems to know
more than I do.
23
00:02:55,149 --> 00:02:58,329
Nothing discreditable, I assure you.
24
00:02:58,949 --> 00:03:02,066
Mac, Sara needs a favour.
25
00:03:02,269 --> 00:03:04,508
Be nice to her.
26
00:03:04,509 --> 00:03:06,628
At your orders, Sister.
27
00:03:06,629 --> 00:03:08,508
Thank you.
28
00:03:08,509 --> 00:03:11,788
Well, we can't disobey
the Mother Superior.
29
00:03:11,789 --> 00:03:14,188
What can I do for you,
Miss Ashford?
30
00:03:14,189 --> 00:03:19,079
I'd like you to break my brother
out of prison here.
31
00:03:23,589 --> 00:03:26,548
Brian is the only brother I've got.
32
00:03:26,549 --> 00:03:28,468
He's a medical missionary.
33
00:03:28,469 --> 00:03:31,108
All he wanted to do was help.
34
00:03:31,109 --> 00:03:33,068
He's in Harosh Prison now.
35
00:03:33,069 --> 00:03:40,145
Accused, tried and sentenced
for trying to save human lives.
36
00:03:41,709 --> 00:03:46,899
Well, like the man said,
"No good deed goes unpunished. "
37
00:03:47,709 --> 00:03:50,188
Sara, what were the charges
against him?
38
00:03:50,189 --> 00:03:51,708
After the earthquake,
39
00:03:51,709 --> 00:03:55,828
he brought in a very valuable shipment
of relief supplies.
40
00:03:55,829 --> 00:03:57,228
Valuable?
41
00:03:57,229 --> 00:04:00,788
Worth enough money for someone
to show some interest?
42
00:04:00,789 --> 00:04:02,548
Yes, exactly.
43
00:04:02,549 --> 00:04:04,748
The government
of this benighted country
44
00:04:04,749 --> 00:04:08,948
tried to confiscate the supplies,
so Brian hid them.
45
00:04:08,949 --> 00:04:11,548
Well, I think it's about time
we got him out.
46
00:04:11,549 --> 00:04:14,348
He's in a maximum-security
military prison.
47
00:04:14,349 --> 00:04:17,628
Kind of makes it interesting,
doesn't it?
48
00:04:17,629 --> 00:04:20,779
- No. No, grazie.
- No, no. Basta.
49
00:04:20,949 --> 00:04:22,348
Madame!
50
00:04:22,349 --> 00:04:24,388
You sure you can get word
to your brother?
51
00:04:24,389 --> 00:04:28,548
Visits are simple to arrange.
All one needs is enough bribe money.
52
00:04:28,549 --> 00:04:32,428
The only thing you can't buy at Harosh
is a man's freedom.
53
00:04:32,429 --> 00:04:34,948
All right, then you arrange
for the cars,
54
00:04:34,949 --> 00:04:38,588
and as soon as I get in
and get the lay of the land, I'll signal.
55
00:04:38,589 --> 00:04:40,548
I'll be watching.
56
00:04:40,549 --> 00:04:44,588
You know, I'm beginning to believe
it might be possible.
57
00:04:44,589 --> 00:04:47,908
Mac, you'll be running a horrible risk.
58
00:04:47,909 --> 00:04:53,308
I know I asked, but you were just
a name then, not a man I like.
59
00:04:53,309 --> 00:04:57,428
Well, it's too late now, Sara.
I've got my orders.
60
00:04:57,429 --> 00:04:59,348
What about the rest of the plan?
61
00:04:59,349 --> 00:05:02,548
Well, I can't figure that out
until I get inside.
62
00:05:02,549 --> 00:05:07,308
It's the nice thing about this country.
They make it easy to get into prison.
63
00:05:07,309 --> 00:05:09,809
What are you going to do?
64
00:05:15,469 --> 00:05:17,969
Just wait for my signal.
65
00:05:22,989 --> 00:05:25,583
All right, guys. Nice.
66
00:05:25,749 --> 00:05:29,509
Two points, take down.
Cops lead peasant.
67
00:05:29,509 --> 00:05:34,268
Oh, that's what I like to see,
tax dollars at work.
68
00:05:34,269 --> 00:05:35,788
Yeah.
69
00:05:35,789 --> 00:05:42,228
Listen, guys, for a job well done,
I'd like to buy you a drink.
70
00:05:45,549 --> 00:05:48,719
Hope a "sody pop" will do for you.
71
00:06:15,109 --> 00:06:18,908
I understand you assaulted
two police officers, MacGyver.
72
00:06:18,909 --> 00:06:21,788
It seemed like a good idea
at the time.
73
00:06:21,789 --> 00:06:25,308
They were leaning pretty heavy
on a peddler out there.
74
00:06:25,309 --> 00:06:27,588
Do you still think it's a good idea?
75
00:06:27,589 --> 00:06:30,628
They left him and beat on me,
if that's what you mean.
76
00:06:30,629 --> 00:06:34,028
Oh, I'll explain precisely
what I mean.
77
00:06:34,029 --> 00:06:36,428
You are no longer an American.
78
00:06:36,429 --> 00:06:38,788
Or privileged.
Or a westerner.
79
00:06:38,789 --> 00:06:41,468
You are garbage.
You are a convict.
80
00:06:41,469 --> 00:06:44,909
You see, here we have
true democracy.
81
00:06:45,029 --> 00:06:47,108
All are equal in the dirt.
82
00:06:47,109 --> 00:06:50,748
The intelligent rise,
and the stupid remain in the dirt
83
00:06:50,749 --> 00:06:53,249
or are buried there. Clear?
84
00:06:53,269 --> 00:06:55,228
Very.
85
00:06:55,229 --> 00:06:57,668
You have no money.
I suggest you find some.
86
00:06:57,669 --> 00:06:59,908
Otherwise you will have
neither shelter nor food.
87
00:06:59,909 --> 00:07:01,748
What? You don't feed us in here?
88
00:07:01,749 --> 00:07:05,298
Of course, at reasonable prices.
89
00:07:06,589 --> 00:07:09,828
So how do I come about
this money?
90
00:07:09,829 --> 00:07:12,268
Earn it. Beg it.
91
00:07:12,269 --> 00:07:14,769
Find yourself a protector.
92
00:07:14,909 --> 00:07:18,868
As of now, your survival
is your responsibility, American.
93
00:07:18,869 --> 00:07:21,781
Villars, take him away.
94
00:07:32,429 --> 00:07:33,828
Relax.
95
00:07:33,829 --> 00:07:38,308
He gives the same speech to every
foreigner who comes in here.
96
00:07:38,309 --> 00:07:42,308
- It's only 80-percent true.
- That's comforting.
97
00:07:42,309 --> 00:07:46,708
Did you really assault two police
over a street peddler?
98
00:07:46,709 --> 00:07:50,868
It was over an old man who was
being beaten without reason.
99
00:07:50,869 --> 00:07:54,309
Noble, but foolish,
wouldn't you say?
100
00:07:54,909 --> 00:07:56,428
Yeah,
101
00:07:56,429 --> 00:07:58,788
but it sure felt great.
102
00:07:58,789 --> 00:08:03,348
I'm sure it did, my friend.
I'm Francois Villars.
103
00:08:03,349 --> 00:08:05,849
MacGyver. Call me Mac.
104
00:08:28,509 --> 00:08:30,988
Attention.
105
00:08:30,989 --> 00:08:32,708
Attention.
106
00:08:32,709 --> 00:08:34,948
Hafiz ben Achmed,
report to my office.
107
00:08:34,949 --> 00:08:40,269
Hafiz ben Achmed, come to
the commandant's office at once.
108
00:08:42,269 --> 00:08:45,067
- Who lives here?
- Khan.
109
00:08:45,749 --> 00:08:48,999
Don't stare.
Khan doesn't like it.
110
00:08:49,109 --> 00:08:51,588
Oh, yeah?
111
00:08:51,589 --> 00:08:54,308
- Which one's Khan?
- The man with the bald head.
112
00:08:54,309 --> 00:08:57,508
He runs the prison,
and Fuad is his dog.
113
00:08:57,509 --> 00:08:59,988
That overweight enforcer he's got?
114
00:08:59,989 --> 00:09:03,799
Fuad killed five men
with his bare hands,
115
00:09:04,189 --> 00:09:06,939
two of them inside the prison.
116
00:09:09,389 --> 00:09:11,889
Interesting.
117
00:09:15,509 --> 00:09:18,009
- You want him?
- Not yet.
118
00:09:18,229 --> 00:09:20,028
Ask around.
119
00:09:20,029 --> 00:09:22,668
See if anyone knows something
about him.
120
00:09:22,669 --> 00:09:25,588
Only three sorts of Americans
end up here.
121
00:09:25,589 --> 00:09:27,308
Drug dealers.
122
00:09:27,309 --> 00:09:29,809
Soldiers of fortune.
123
00:09:29,989 --> 00:09:31,628
Or madmen.
124
00:09:31,629 --> 00:09:34,129
I want to know which,
125
00:09:34,269 --> 00:09:37,909
so as I can use him or get rid of him.
126
00:09:50,789 --> 00:09:54,569
I'll make coffee.
You take the top bunk.
127
00:09:56,029 --> 00:09:59,748
You're doing me
a considerable favour, Francois.
128
00:09:59,749 --> 00:10:03,105
MacGyver, you're American. I am...
129
00:10:03,269 --> 00:10:05,268
Was French.
130
00:10:05,269 --> 00:10:10,148
Different nations, different cultures.
We're both foreigners.
131
00:10:10,149 --> 00:10:12,428
We can at least talk together.
132
00:10:12,429 --> 00:10:17,457
Consider we shall have ample time
for conversation.
133
00:10:17,629 --> 00:10:22,548
Now, with all due respect, Francois,
I don't plan to be here that long.
134
00:10:22,549 --> 00:10:26,309
Escape? Every new man
talks about escape.
135
00:10:26,549 --> 00:10:27,988
Nobody succeeds.
136
00:10:27,989 --> 00:10:34,508
Well, maybe it's about time I expanded
the realm of possibilities around here.
137
00:10:34,509 --> 00:10:36,748
You play soccer?
138
00:10:36,749 --> 00:10:38,748
Badly. Is that olive oil?
139
00:10:38,749 --> 00:10:41,788
Don't tell me an American
is interested in cuisine?
140
00:10:41,789 --> 00:10:44,289
Actually, I'm not.
141
00:10:44,669 --> 00:10:48,319
- Mind if I borrow this?
- Be my guest.
142
00:11:00,549 --> 00:11:05,384
You can look, but you can't touch.
143
00:11:05,669 --> 00:11:10,982
That little tint of blue
which prisoners call the sky.
144
00:11:11,469 --> 00:11:16,188
You may be right, Francois,
but they can only lock me up.
145
00:11:16,189 --> 00:11:18,689
Not my mind.
146
00:11:48,109 --> 00:11:50,729
MacGyver, what are you doing?
147
00:11:51,069 --> 00:11:53,428
A little experiment.
148
00:11:53,429 --> 00:11:55,348
What sort of experiment?
149
00:11:55,349 --> 00:11:59,228
Francois, the first men
to fly over Paris were French,
150
00:11:59,229 --> 00:12:01,628
the Montgolfier brothers.
151
00:12:01,629 --> 00:12:03,588
Of course.
152
00:12:03,589 --> 00:12:07,059
The first hot-air balloons!
153
00:12:07,229 --> 00:12:10,665
Mon Dieu. Merveilleux.
154
00:12:55,189 --> 00:12:57,268
You are sending a signal.
155
00:12:57,269 --> 00:12:59,769
Outside contact.
156
00:13:06,909 --> 00:13:09,409
All right!
157
00:13:21,229 --> 00:13:24,908
I am starting to see the beginnings
of a very good plan.
158
00:13:24,909 --> 00:13:28,588
Yeah, it's kind of put together
on the cuff,
159
00:13:28,589 --> 00:13:30,588
but it just might work.
160
00:13:30,589 --> 00:13:33,369
- You wanna come along?
- Yes.
161
00:13:36,429 --> 00:13:38,468
But no.
162
00:13:38,469 --> 00:13:41,148
I have been here five years,
mon ami,
163
00:13:41,149 --> 00:13:44,903
for the crime of not bribing a judge.
164
00:13:45,109 --> 00:13:50,422
I have a wife, five children
and six more months to go.
165
00:13:50,989 --> 00:13:53,068
I understand.
166
00:13:53,069 --> 00:13:54,468
But I will help you.
167
00:13:54,469 --> 00:13:55,908
No.
168
00:13:55,909 --> 00:13:59,108
You shouldn't jeopardize everything
this close to release.
169
00:13:59,109 --> 00:14:01,868
- It's not worth the risk.
- MacGyver,
170
00:14:01,869 --> 00:14:06,818
the great risk in this ugly,
little prison world
171
00:14:07,469 --> 00:14:10,228
is that we forget to be human.
172
00:14:10,229 --> 00:14:13,788
We forget we have pride,
feelings, courage.
173
00:14:13,789 --> 00:14:17,309
I would like to remember
those things.
174
00:14:17,589 --> 00:14:22,902
And, besides, how can one
not help a maniac
175
00:14:23,069 --> 00:14:27,649
who assaults two policemen
in the name of justice?
176
00:14:29,149 --> 00:14:31,468
Thank you.
177
00:14:31,469 --> 00:14:36,188
First thing I have to do is contact a
prisoner by the name of Brian Ashford.
178
00:14:36,189 --> 00:14:38,468
He's a political.
179
00:14:38,469 --> 00:14:40,268
That's a special wing.
180
00:14:40,269 --> 00:14:44,626
Heavy security, extra guards,
every cell bugged.
181
00:14:44,789 --> 00:14:47,289
You!
182
00:14:47,589 --> 00:14:51,849
- Khan wants to see you.
- Oh, yeah? What for?
183
00:14:52,389 --> 00:14:54,889
Mac!
184
00:15:01,029 --> 00:15:03,529
I won!
185
00:15:16,829 --> 00:15:20,959
Listen, I hope you're taking
this personally.
186
00:15:30,429 --> 00:15:32,929
What is this?
187
00:15:39,709 --> 00:15:41,828
No!
188
00:15:41,829 --> 00:15:44,329
Not yet.
189
00:16:12,229 --> 00:16:14,729
Thanks.
190
00:16:18,709 --> 00:16:22,519
Clean yourself up.
Don't dirty my carpet.
191
00:16:28,749 --> 00:16:31,068
I am Khan.
192
00:16:31,069 --> 00:16:33,579
Yeah, I've heard about you.
193
00:16:34,669 --> 00:16:37,629
Rumour has it you run the joint.
194
00:16:40,309 --> 00:16:42,148
It's phase.
195
00:16:42,149 --> 00:16:43,708
- What?
- Phase.
196
00:16:43,709 --> 00:16:46,539
Your speakers are out of phase.
197
00:16:50,269 --> 00:16:52,769
Mind if I borrow this?
198
00:17:12,349 --> 00:17:17,639
- Do you know what you are doing?
- Well, I sure hope so.
199
00:17:19,349 --> 00:17:21,428
You interest me, American.
200
00:17:21,429 --> 00:17:24,705
- Yeah?
- Soldier of fortune?
201
00:17:25,909 --> 00:17:28,409
Political?
202
00:17:28,909 --> 00:17:31,867
I know, I know. Drug dealer.
203
00:17:32,029 --> 00:17:33,828
Smuggler.
204
00:17:33,829 --> 00:17:37,708
A man motivated
by intelligent greed.
205
00:17:38,589 --> 00:17:41,342
There. I think that's got it.
206
00:17:43,349 --> 00:17:46,147
- Very good.
- Thanks.
207
00:17:48,549 --> 00:17:53,308
You know, it wouldn't be much harder
to fix that refrigerator in your PCP lab.
208
00:17:53,309 --> 00:17:55,468
It's awfully noisy.
It's not efficient.
209
00:17:55,469 --> 00:17:59,068
You seem to be very well-informed,
MacGyver.
210
00:17:59,069 --> 00:18:02,508
Yeah, well, word on the yard is,
you deal drugs.
211
00:18:02,509 --> 00:18:05,228
The easiest one to manufacture
is PCP.
212
00:18:05,229 --> 00:18:08,348
I saw the vent outside
and heard the noises in here.
213
00:18:08,349 --> 00:18:10,428
Pieces all seem to fit.
214
00:18:10,429 --> 00:18:12,148
Very impressive.
215
00:18:12,149 --> 00:18:15,468
Thanks. There's one piece
that doesn't fit, though.
216
00:18:15,469 --> 00:18:17,788
The last thing management
needs around here
217
00:18:17,789 --> 00:18:20,628
is a prison full of dust heads
busting up the place.
218
00:18:20,629 --> 00:18:24,148
I make it in here,
but I sell it on the outside.
219
00:18:24,149 --> 00:18:28,108
Well, there you are. If it's a business,
why not make it more efficient?
220
00:18:28,109 --> 00:18:31,658
Less risk.
Better-quality stuff.
221
00:18:32,069 --> 00:18:37,508
- Efficient. Do you know the process?
- You bet. It could double your output.
222
00:18:37,509 --> 00:18:40,009
My formula.
223
00:18:44,229 --> 00:18:46,548
What do you want in return?
224
00:18:46,549 --> 00:18:50,988
Half an hour with Brian Ashford.
In private. He's in security section.
225
00:18:50,989 --> 00:18:54,508
I know. But what is your business
with him?
226
00:18:54,509 --> 00:18:58,609
- It's private.
- I could have Fuad ask you.
227
00:18:59,629 --> 00:19:01,948
Yeah, you sure could.
228
00:19:01,949 --> 00:19:06,428
But it would be kind of tough for me
to fix up your PCP lab if I was dead.
229
00:19:06,429 --> 00:19:09,668
I think we have an understanding,
MacGyver.
230
00:19:09,669 --> 00:19:11,108
Good.
231
00:19:11,109 --> 00:19:13,668
Well, we had an understanding,
all right.
232
00:19:13,669 --> 00:19:16,748
I think Khan figured me
for a sucker,
233
00:19:16,749 --> 00:19:20,508
and I knew the commandant
had every cell bugged,
234
00:19:20,509 --> 00:19:23,389
so I guess my plan was working.
235
00:19:29,029 --> 00:19:31,428
For who?
236
00:19:31,429 --> 00:19:33,348
Brian Ashford.
237
00:19:33,349 --> 00:19:35,588
All right.
238
00:19:35,589 --> 00:19:38,149
He's on exercise hour.
239
00:19:38,309 --> 00:19:40,809
Posture, posture.
240
00:19:49,269 --> 00:19:53,548
- Name's MacGyver.
- Yes, I was told to expect you.
241
00:19:53,549 --> 00:19:55,748
Frankly, I'm surprised
you got this far.
242
00:19:55,749 --> 00:19:59,148
We're gonna go a lot further
than this, Brian.
243
00:19:59,149 --> 00:20:02,108
- I'm gonna get you out of here.
- Oh? How?
244
00:20:02,109 --> 00:20:06,188
Working on that. With your sister,
as a matter of fact.
245
00:20:06,189 --> 00:20:09,748
- Just thought you'd like to know.
- Well, I'm grateful.
246
00:20:09,749 --> 00:20:12,468
Frankly, you've taken a terrible risk.
247
00:20:12,469 --> 00:20:14,508
Well, I don't know.
248
00:20:14,509 --> 00:20:17,828
Sara told me about all the work
you do with kids.
249
00:20:17,829 --> 00:20:20,108
How can I help you?
250
00:20:20,109 --> 00:20:24,708
Well, first of all, you can tell me
about the security system around here.
251
00:20:24,709 --> 00:20:27,462
How many locks, who has keys,
252
00:20:28,829 --> 00:20:34,499
when the guards change shift
and especially the night security.
253
00:20:34,789 --> 00:20:37,289
But most importantly,
254
00:20:38,189 --> 00:20:40,348
when we fly
the Huey choppers in here,
255
00:20:40,349 --> 00:20:42,628
can you still handle
a 30 millimetre?
256
00:20:42,629 --> 00:20:44,588
Definitely, yes.
257
00:20:44,589 --> 00:20:47,148
So it's an aerial assault,
is it, then?
258
00:20:47,149 --> 00:20:48,868
Yeah, for the most part.
259
00:20:48,869 --> 00:20:52,468
Your sister tells me you stashed
$ 10 million before you were busted.
260
00:20:52,469 --> 00:20:53,908
Actually, it was 12.
261
00:20:53,909 --> 00:20:56,628
Then you can see
you're worth the effort for us.
262
00:20:56,629 --> 00:20:59,748
My people are willing
to use gunships to free you.
263
00:20:59,749 --> 00:21:02,819
Well, that's... That's remarkable.
264
00:21:02,909 --> 00:21:07,268
- I'm delighted you're handling this.
- It's good to meet you too.
265
00:21:07,269 --> 00:21:11,508
But I must admit you're not quite what
I expected in a medical missionary.
266
00:21:11,509 --> 00:21:14,548
Oh, well, never be taken in
by surface appearances.
267
00:21:14,549 --> 00:21:17,548
I raised a little hell before
I came to believe in heaven.
268
00:21:17,549 --> 00:21:20,188
- Good.
- And now and then, a minor miracle.
269
00:21:20,189 --> 00:21:23,468
I'm not sure I can provide that,
but I'll get you out of here.
270
00:21:23,469 --> 00:21:26,429
Well, I pray that you are right.
271
00:21:29,389 --> 00:21:31,548
May God be with you.
272
00:21:31,549 --> 00:21:35,748
As I said, Excellency,
he's not what he seems.
273
00:21:35,749 --> 00:21:37,788
And you were correct.
274
00:21:37,789 --> 00:21:40,588
- You want MacGyver removed?
- No.
275
00:21:40,589 --> 00:21:42,468
A soldier of fortune.
276
00:21:42,469 --> 00:21:45,948
Helicopters. Twelve million
American dollars.
277
00:21:45,949 --> 00:21:49,308
No, I want to know every possible
thing. Everything.
278
00:21:49,309 --> 00:21:51,308
And then?
279
00:21:51,309 --> 00:21:55,382
And then you kill him.
280
00:22:02,389 --> 00:22:06,228
Tell me about your visit
to the political security section.
281
00:22:06,229 --> 00:22:09,868
Well, I just wanted to prepare
my friend for the breakout.
282
00:22:09,869 --> 00:22:12,369
With Khan's help?
283
00:22:12,989 --> 00:22:18,068
MacGyver, Khan would sell you down
for a second cup of coffee, you know?
284
00:22:18,069 --> 00:22:21,748
Well, sure wish you'd consider
coming with us.
285
00:22:21,749 --> 00:22:23,828
The water's fine.
286
00:22:23,829 --> 00:22:26,329
I'll miss you, my friend.
287
00:22:26,349 --> 00:22:28,948
Now, that sounds like
you think I'm gonna make it.
288
00:22:28,949 --> 00:22:30,748
I have my doubts.
289
00:22:30,749 --> 00:22:35,300
But some men aren't designed
to be caged.
290
00:22:35,469 --> 00:22:37,969
And besides,
291
00:22:38,029 --> 00:22:41,708
I had forgotten how good it is
to have a friend.
292
00:22:41,709 --> 00:22:44,209
To help a friend.
293
00:22:44,629 --> 00:22:47,129
Thank you, Francois.
294
00:22:47,229 --> 00:22:50,460
So, what can I do?
295
00:22:51,309 --> 00:22:54,748
Well, I know you can get into
the commandant's office,
296
00:22:54,749 --> 00:22:59,109
but do you know how to run
the PA system here?
297
00:23:00,269 --> 00:23:02,942
MacGyver, your wife is here.
298
00:23:04,989 --> 00:23:07,489
Oh, yeah?
299
00:23:15,789 --> 00:23:20,067
- So how's she looking?
- Very beautiful.
300
00:23:28,349 --> 00:23:30,849
Thank you.
301
00:23:34,069 --> 00:23:36,569
Darling!
302
00:23:46,709 --> 00:23:49,209
Did you see Brian?
303
00:23:50,269 --> 00:23:52,228
Yeah.
304
00:23:52,229 --> 00:23:54,729
He's quite a guy.
305
00:23:57,109 --> 00:23:59,468
How'd you arrange this so fast?
306
00:23:59,469 --> 00:24:03,860
I told you,
bribery works wonders in here.
307
00:24:04,029 --> 00:24:07,388
- Oh, have I missed you.
- I missed you too.
308
00:24:07,389 --> 00:24:09,889
At least we have tonight.
309
00:24:11,629 --> 00:24:16,129
- Tell me about this lawyer you've got.
- Lawyer?
310
00:24:16,149 --> 00:24:20,459
Of course, but can't we
talk about that later?
311
00:24:20,749 --> 00:24:25,265
I've got the vehicles.
When, how, where?
312
00:24:28,269 --> 00:24:31,420
Tomorrow. High noon.
313
00:24:31,909 --> 00:24:34,949
That's when the choppers come in.
314
00:24:35,749 --> 00:24:39,947
- Northwest gate.
- Are you positive?
315
00:24:41,429 --> 00:24:43,948
Would I tell you I loved you
if I didn't?
316
00:24:43,949 --> 00:24:48,099
Mac, I didn't realize
how much I missed you.
317
00:24:59,629 --> 00:25:02,129
There's a breakaway.
318
00:25:02,309 --> 00:25:04,869
Shoots. Great shot!
319
00:25:05,349 --> 00:25:08,147
All in the footwork, big guy.
320
00:25:09,349 --> 00:25:12,546
- Hey, just go in.
- You bet.
321
00:25:16,669 --> 00:25:19,579
- How are you doing?
- Come in.
322
00:25:19,669 --> 00:25:22,388
- Pleasant night?
- Yeah, it wasn't bad.
323
00:25:22,389 --> 00:25:24,428
Not much privacy
around here, though.
324
00:25:24,429 --> 00:25:26,468
We're a very close-knit community.
325
00:25:26,469 --> 00:25:28,468
I've kind of noticed that.
326
00:25:28,469 --> 00:25:31,461
So, how's the stereo working?
327
00:25:31,629 --> 00:25:34,129
It's fine.
328
00:25:38,029 --> 00:25:41,708
Yeah, you know, I figure
we could triple your output.
329
00:25:41,709 --> 00:25:45,228
All you need is a couple of adjustments
on this thing.
330
00:25:45,229 --> 00:25:47,729
Fix it. By the way,
331
00:25:47,749 --> 00:25:50,748
how was your visit
with Brian Ashford?
332
00:25:50,749 --> 00:25:52,948
Oh, it was great.
It was just wonderful.
333
00:25:52,949 --> 00:25:54,988
Very interesting.
He's an old pal.
334
00:25:54,989 --> 00:25:56,548
Really?
335
00:25:56,549 --> 00:26:01,228
It's very fortunate for you to find
an old friend in this unlikely place.
336
00:26:01,229 --> 00:26:05,142
- Yeah.
- You're a lucky man, MacGyver.
337
00:26:12,989 --> 00:26:15,489
Yeah.
338
00:26:37,829 --> 00:26:41,829
Yes. They have nothing
on MacGyver. Nothing.
339
00:26:42,469 --> 00:26:45,308
Don't be stupid.
That means he is a professional.
340
00:26:45,309 --> 00:26:48,828
He is obviously moving on his plan
to break Ashford out.
341
00:26:48,829 --> 00:26:51,679
That is why I had to tell you.
342
00:26:51,909 --> 00:26:53,308
You had to tell me
343
00:26:53,309 --> 00:26:58,708
because otherwise I would have you
gutted and strung out in the sun!
344
00:26:58,709 --> 00:27:01,468
Why do you talk to me like that?
345
00:27:01,469 --> 00:27:05,039
Perhaps to remind you
of what you are.
346
00:27:05,149 --> 00:27:07,649
Or what I am.
347
00:27:09,189 --> 00:27:11,689
Can't take chances.
348
00:27:12,149 --> 00:27:14,588
I'll have men stationed on the roof.
349
00:27:14,589 --> 00:27:16,908
You stay with MacGyver.
350
00:27:16,909 --> 00:27:19,409
Thank you, Excellency.
351
00:27:59,869 --> 00:28:05,307
The one useful thing about pCp
is it explodes.
352
00:28:05,469 --> 00:28:07,588
Add a volatile liquid,
353
00:28:07,589 --> 00:28:11,739
and you've got a bomb
you can wear anyplace.
354
00:28:12,069 --> 00:28:15,388
Attention! This is the commandant
speaking.
355
00:28:15,389 --> 00:28:19,788
Lieutenant Nasa, report
to the guard post immediately.
356
00:28:19,789 --> 00:28:22,588
All prisoners' privileges
are hereby suspended.
357
00:28:22,589 --> 00:28:25,308
prisoners are restricted
to the main compound.
358
00:28:25,309 --> 00:28:27,908
There will be no ex ceptions.
359
00:28:27,909 --> 00:28:30,068
Guard units five, six and eight,
360
00:28:30,069 --> 00:28:35,388
draw automatic weapons, extra
ammunition and take positions.
361
00:28:35,389 --> 00:28:40,543
Units two, three and seven,
report to the roof at once.
362
00:28:40,989 --> 00:28:43,583
This is a full alert.
363
00:28:45,189 --> 00:28:47,548
Well, the commandant
ought to be getting ready
364
00:28:47,549 --> 00:28:50,302
for those imaginary choppers.
365
00:28:50,989 --> 00:28:53,428
And I hate to disappoint a friend,
366
00:28:53,429 --> 00:28:57,079
so I gotta create
a little ex citement.
367
00:28:57,629 --> 00:29:01,108
The problem isn't how
to blow up pCp.
368
00:29:01,109 --> 00:29:03,228
The problem is timing it...
369
00:29:03,229 --> 00:29:05,729
...just right.
370
00:29:07,389 --> 00:29:09,188
Any spark will do it.
371
00:29:09,189 --> 00:29:14,668
All you need is an electrical circuit
that will close when you want it to.
372
00:29:14,669 --> 00:29:19,139
Which better happen
when you're out of the room.
373
00:29:23,629 --> 00:29:26,129
Now the thing about ice,
374
00:29:26,269 --> 00:29:31,189
at a given temperature,
it will melt at a given rate.
375
00:29:31,949 --> 00:29:34,749
Just about as good as a clock,
376
00:29:34,789 --> 00:29:38,199
especially if you don't have a clock.
377
00:29:51,389 --> 00:29:53,889
I brought you something.
378
00:29:53,949 --> 00:29:55,828
You will like it.
379
00:29:55,829 --> 00:29:59,822
Halvah. You're a good sort, Villars.
380
00:30:01,429 --> 00:30:05,148
- I'll be sorry to see you go.
- I'll miss you too.
381
00:30:05,149 --> 00:30:09,142
Or else I'd leave today. Noon.
382
00:30:19,349 --> 00:30:21,828
Be alert! The attack could come
at any moment.
383
00:30:21,829 --> 00:30:23,628
What about the prisoners, sir?
384
00:30:23,629 --> 00:30:27,679
Lieutenant, the only threat
is from the air.
385
00:31:02,589 --> 00:31:04,708
Hey, how are you doing, sunshine?
386
00:31:04,709 --> 00:31:07,588
I'm finished in here.
It's running like a Swiss watch.
387
00:31:07,589 --> 00:31:09,588
So I guess I'm gone, huh?
388
00:31:09,589 --> 00:31:11,188
Don't hit!
389
00:31:11,189 --> 00:31:13,148
Not quite.
390
00:31:13,149 --> 00:31:16,188
It think it's time all secrets were out.
391
00:31:16,189 --> 00:31:20,508
Fact: Brian Ashford is worth
a great deal of money.
392
00:31:20,509 --> 00:31:22,388
Twelve million.
393
00:31:22,389 --> 00:31:25,188
Now, I want some details.
Who's paying you,
394
00:31:25,189 --> 00:31:29,709
how much, and how did you plan
to break him out?
395
00:31:30,309 --> 00:31:33,988
Yeah. All right.
You're right about the 12 million.
396
00:31:33,989 --> 00:31:36,708
I contracted to get him out of here
for ten percent.
397
00:31:36,709 --> 00:31:39,388
Why don't you help me out,
and we'll split it.
398
00:31:39,389 --> 00:31:42,509
You expect me to simply trust you?
399
00:31:43,029 --> 00:31:44,788
Who hired you?
400
00:31:44,789 --> 00:31:48,348
Where do they plan to take Ashford?
Details!
401
00:31:48,349 --> 00:31:51,988
I've got the number
of the Swiss safety deposit box.
402
00:31:51,989 --> 00:31:56,988
I've got the map and the box number
stashed across the way.
403
00:31:56,989 --> 00:32:00,529
Come on.
I'll give you all the names.
404
00:32:46,989 --> 00:32:50,788
Well, what do you know?
Hook, line and sinker.
405
00:32:50,789 --> 00:32:53,628
The commandant's plan
was working just fine.
406
00:32:53,629 --> 00:32:57,383
And if his was working,
so was mine.
407
00:32:57,589 --> 00:33:00,068
Mr Villars,
408
00:33:00,069 --> 00:33:03,708
didn't you tell me you could trade this
for some food?
409
00:33:03,709 --> 00:33:06,668
I will try.
It's in good shape?
410
00:33:06,669 --> 00:33:08,188
- You bet.
- Good.
411
00:33:08,189 --> 00:33:10,783
- Let's go.
- Move it, man!
412
00:33:11,709 --> 00:33:16,499
Fuad, you are one miserable
son of a diseased camel.
413
00:33:31,509 --> 00:33:34,308
Well, guys, this is where it is.
414
00:33:34,309 --> 00:33:38,859
No one ever thinks
to bury anything under a fire.
415
00:33:41,109 --> 00:33:43,609
Can I borrow your knife?
416
00:33:44,389 --> 00:33:46,889
To dig!
417
00:33:51,749 --> 00:33:54,249
Thank you.
418
00:34:04,749 --> 00:34:07,249
I had my clocks ticking.
419
00:34:07,949 --> 00:34:10,907
Inside the pCp lab...
420
00:34:16,069 --> 00:34:19,618
...and in the commandant's office.
421
00:35:06,589 --> 00:35:11,059
- Hey, what's that?
- I am selling him a jacket.
422
00:35:11,189 --> 00:35:13,388
You don't have enough heat
in these cells.
423
00:35:13,389 --> 00:35:15,148
Yeah, too bad.
424
00:35:15,149 --> 00:35:17,388
Light the left pocket and get clear.
425
00:35:17,389 --> 00:35:19,668
- The pocket?
- Exactly.
426
00:35:19,669 --> 00:35:22,108
- But when?
- Hey, hurry up. Come on.
427
00:35:22,109 --> 00:35:23,828
- Three minutes.
- Come on.
428
00:35:23,829 --> 00:35:26,707
- Thank you.
- Don't thank me.
429
00:35:27,149 --> 00:35:29,649
You paid for it.
430
00:36:06,269 --> 00:36:12,599
They're coming from the northeast,
behind the clouds. Sound the alarm!
431
00:36:19,109 --> 00:36:21,942
Yeah, well, that's it.
432
00:36:33,389 --> 00:36:35,889
Let's go!
433
00:36:53,189 --> 00:36:55,783
Quickly. Let's go.
434
00:37:38,309 --> 00:37:41,219
Through the tunnel to the right.
435
00:37:47,429 --> 00:37:49,929
Let's go!
436
00:37:53,149 --> 00:37:55,388
Francois.
437
00:37:55,389 --> 00:37:57,889
MacGyver!
438
00:37:57,989 --> 00:38:00,489
Don't forget, my friend.
439
00:38:01,109 --> 00:38:03,623
Secure the gates!
440
00:38:15,109 --> 00:38:18,260
Helicopter attack.
You moron!
441
00:38:18,429 --> 00:38:21,308
Half of my men are still up there.
Where is MacGyver?
442
00:38:21,309 --> 00:38:24,506
I don't know. I thought...
443
00:38:26,789 --> 00:38:29,028
Everything I have is gone.
444
00:38:29,029 --> 00:38:31,948
Oh, no. For the rest
of your sentence,
445
00:38:31,949 --> 00:38:36,268
you will have total and undisputed
possession of an isolation cell.
446
00:38:36,269 --> 00:38:38,769
Take him away!
447
00:38:38,829 --> 00:38:41,329
I'll kill you!
448
00:39:00,429 --> 00:39:02,929
What are you doing?
449
00:39:05,069 --> 00:39:08,068
Terrific! For them,
the pursuit stops here.
450
00:39:08,069 --> 00:39:10,988
That's a bloody marvellous roadblock.
451
00:39:10,989 --> 00:39:14,879
I think we can dispense
with MacGyver now.
452
00:39:17,709 --> 00:39:20,906
- I'm sorry, Mac.
- What for?
453
00:39:21,069 --> 00:39:24,668
I'm not the all-American girl
you met at the orphanage.
454
00:39:24,669 --> 00:39:26,588
Oh...
455
00:39:26,589 --> 00:39:29,089
...I get it.
456
00:39:29,109 --> 00:39:32,628
And he's not your brother
and he's not a medical missionary.
457
00:39:32,629 --> 00:39:34,748
And I've got egg all over my face.
458
00:39:34,749 --> 00:39:37,348
Blind faith tends to do that to people,
doesn't it?
459
00:39:37,349 --> 00:39:42,788
I think it was Sister Ann's confidence
in Sara that fooled me.
460
00:39:42,789 --> 00:39:45,868
So, what is it?
Heroin? Coke? What?
461
00:39:45,869 --> 00:39:48,542
No, just duty.
462
00:39:48,709 --> 00:39:51,988
I'm a representative
of the Soviet government.
463
00:39:51,989 --> 00:39:56,228
My job is to deliver weapons
to our allies in the Third World.
464
00:39:56,229 --> 00:39:58,628
Oh, that's terrific.
465
00:39:58,629 --> 00:40:02,941
Not milk or medicine,
but explosives, guns.
466
00:40:03,429 --> 00:40:05,628
Congratulations.
467
00:40:05,629 --> 00:40:08,139
Is old Brian a Russian too?
468
00:40:09,109 --> 00:40:11,989
No, he's a crooked arms dealer,
469
00:40:12,029 --> 00:40:15,228
who stole the weapons from me
to sell on the black market,
470
00:40:15,229 --> 00:40:18,268
but he ended up in Harosh Prison
before he could make the delivery.
471
00:40:18,269 --> 00:40:21,508
So the deal was I get him out
and you get the guns back?
472
00:40:21,509 --> 00:40:24,108
Look, must we have
all these maudlin revelations?
473
00:40:24,109 --> 00:40:26,708
Just kill him before
the gendarmes show up.
474
00:40:26,709 --> 00:40:31,068
If I were to kill anybody, it would be
you. He's a decent human being.
475
00:40:31,069 --> 00:40:33,902
You are a miserable thief.
476
00:40:34,069 --> 00:40:36,868
All I want from you now
are the arms you've hidden.
477
00:40:36,869 --> 00:40:38,908
Have it your way.
478
00:40:38,909 --> 00:40:41,969
But if it were me, I'd kill him.
479
00:40:42,949 --> 00:40:45,788
You're a sweetheart, Brian. Thanks.
480
00:40:45,789 --> 00:40:48,289
Nothing personal.
481
00:40:49,349 --> 00:40:51,849
Everything's personal.
482
00:40:53,389 --> 00:40:56,142
No! Look out, MacGyver!
483
00:41:04,829 --> 00:41:06,708
Let me tell you something,
comrade.
484
00:41:06,709 --> 00:41:09,428
I've never hit a woman,
but you've come darned close.
485
00:41:09,429 --> 00:41:11,068
I don't blame you, Mac.
486
00:41:11,069 --> 00:41:14,628
But I'll sure give you credit.
You sold me a great story.
487
00:41:14,629 --> 00:41:20,508
I had to get those weapons back,
or Brian would sell them to terrorists.
488
00:41:20,509 --> 00:41:22,548
You trying to tell me
you give a damn
489
00:41:22,549 --> 00:41:26,679
if those weapons are used
on civilians, kids?
490
00:41:26,709 --> 00:41:29,209
Yes, I do.
491
00:41:36,109 --> 00:41:38,609
Come on.
492
00:42:10,949 --> 00:42:13,708
Do you have any idea
where the weapons might be?
493
00:42:13,709 --> 00:42:16,668
They have to be somewhere
in the harbour area.
494
00:42:16,669 --> 00:42:19,068
So we find Brian's car,
we find the weapons?
495
00:42:19,069 --> 00:42:22,788
- Unless you're setting me up again.
- I'm sorry about that, I really am.
496
00:42:22,789 --> 00:42:27,228
Because of me? Or because
Brian double-crossed you again?
497
00:42:27,229 --> 00:42:30,908
- He's good at that, have you noticed?
- I wish to point out to you,
498
00:42:30,909 --> 00:42:32,748
the only reason he tricked me
499
00:42:32,749 --> 00:42:35,588
was because I stopped him
from blowing your head off.
500
00:42:35,589 --> 00:42:38,788
- Point to you, Sara.
- Well, I'll give you another.
501
00:42:38,789 --> 00:42:43,759
I could have left you behind
at the prison. I didn't.
502
00:42:47,349 --> 00:42:50,588
Now that Brian is on the loose,
he'll sell that arms shipment,
503
00:42:50,589 --> 00:42:53,868
and he'll be out of the country
by tonight.
504
00:42:53,869 --> 00:42:57,228
Mac, we both have a reason
to get those weapons back.
505
00:42:57,229 --> 00:42:59,823
All right, I'll play.
506
00:42:59,989 --> 00:43:01,748
On one condition.
507
00:43:01,749 --> 00:43:06,108
If and when we find the weapons,
we destroy them. Blow them sky-high.
508
00:43:06,109 --> 00:43:08,268
I agree, Mac.
509
00:43:08,269 --> 00:43:10,769
All right.
510
00:43:31,989 --> 00:43:34,709
Come, I'll show you my wares.
511
00:43:40,509 --> 00:43:43,009
There's the car.
512
00:43:44,389 --> 00:43:46,889
Bingo.
513
00:44:00,909 --> 00:44:04,388
So, gentlemen, what do you think?
Is this what I promised, or what?
514
00:44:04,389 --> 00:44:09,258
- Yes. Now let us discuss price.
- Good.
515
00:44:10,749 --> 00:44:15,188
Our currency. And as we agreed,
you take the entire shipment.
516
00:44:15,189 --> 00:44:18,948
Ah, but some of these weapons
are quite old. Antique.
517
00:44:18,949 --> 00:44:23,308
They still kill people,
and I presume that's what you want.
518
00:44:23,309 --> 00:44:25,988
- I do not like jokes about our...
- Get the car.
519
00:44:25,989 --> 00:44:30,108
- Here are the keys.
- Because life is uncertain.
520
00:44:30,109 --> 00:44:34,588
Fine. And I'm speaking for myself,
which brings us back to business.
521
00:44:34,589 --> 00:44:37,089
Do you have the cash?
522
00:44:44,269 --> 00:44:48,849
We're prepared to offer you
very attractive terms.
523
00:44:49,829 --> 00:44:54,109
All right, it's half the money now,
or no-go.
524
00:44:54,109 --> 00:44:58,308
Be careful, you idiot! Those
are grenades you're playing with.
525
00:44:58,309 --> 00:44:59,468
Now we must negotiate...
526
00:44:59,469 --> 00:45:03,148
Brother Brian wasn't giving away
any bargains.
527
00:45:03,149 --> 00:45:07,939
Some of this stuff probably dated
from the Boer War.
528
00:45:07,949 --> 00:45:12,028
The grenades still used gunpowder,
which was a plus
529
00:45:12,029 --> 00:45:14,588
because I could use it
to lay a powder train,
530
00:45:14,589 --> 00:45:19,388
sort of an off-the-cuff,
on-the-floor type of fuse.
531
00:45:19,389 --> 00:45:23,668
Light it, and it would burn right
to the rest of the grenades
532
00:45:23,669 --> 00:45:26,581
under a truck full of weapons.
533
00:45:44,469 --> 00:45:47,347
- Grenade!
- Take cover!
534
00:46:01,709 --> 00:46:04,209
Go!
535
00:46:04,309 --> 00:46:09,329
Let's get out of here!
Looks like it's going to blow!
536
00:46:29,669 --> 00:46:32,169
Hit it.
537
00:46:37,669 --> 00:46:40,169
Watch your fingers there.
538
00:46:42,829 --> 00:46:47,061
Oh, it's... It's wonderful. It's a marvel.
539
00:46:47,269 --> 00:46:49,668
Now, how on earth
will we ever thank you?
540
00:46:49,669 --> 00:46:52,508
There's something
that we would like to ask you.
541
00:46:52,509 --> 00:46:54,988
That you take this off our hands.
542
00:46:54,989 --> 00:46:59,028
Oh, no, no, I can't accept this.
It's too much.
543
00:46:59,029 --> 00:47:02,348
We figure you've got an awful lot
of kids to feed and care for.
544
00:47:02,349 --> 00:47:05,388
- And what better use for money?
- But...
545
00:47:05,389 --> 00:47:08,749
- MacGyver, how?
- Oh, I don't know.
546
00:47:08,829 --> 00:47:11,329
Call it a small miracle.
547
00:47:14,109 --> 00:47:17,067
Oh, thank you.
41643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.