All language subtitles for Episode 20 - The Escape

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,469 --> 00:01:30,428 Sometimes when they're after you, 2 00:01:30,429 --> 00:01:33,659 when you're just about surrounded... 3 00:01:36,989 --> 00:01:42,819 ...you realize just how seriously North African kids take soccer. 4 00:01:47,269 --> 00:01:49,588 MacGyver, you let them steal that ball. 5 00:01:49,589 --> 00:01:52,868 No way. They just play better soccer than I do. 6 00:01:52,869 --> 00:01:58,129 Oh, after the way you've coached them, I don't doubt it. 7 00:02:00,549 --> 00:02:04,068 It is so wonderful to hear music again. 8 00:02:04,069 --> 00:02:06,742 - Thank you. - Oh, you bet. 9 00:02:06,909 --> 00:02:09,028 It just needed a couple of adjustments. 10 00:02:09,029 --> 00:02:12,348 That earthquake knocked it out of whack, but it's a good organ. 11 00:02:12,349 --> 00:02:17,109 And you are a good man, but a sneaky soccer player. 12 00:02:17,509 --> 00:02:20,009 All right, it's here! 13 00:02:22,269 --> 00:02:26,188 - MacGyver, what is all this? - It's a little surprise. 14 00:02:26,189 --> 00:02:28,668 We are grateful for the medicines you brought, 15 00:02:28,669 --> 00:02:33,028 - but what is this? - Oh, it's a secret surprise. 16 00:02:33,029 --> 00:02:35,529 Sara! 17 00:02:37,669 --> 00:02:40,068 - Here, let me help you. - Thank you. 18 00:02:40,069 --> 00:02:42,028 It's the clothing I promised. 19 00:02:42,029 --> 00:02:46,068 Wonderful. Oh, you are a blessing. Both of you. 20 00:02:46,069 --> 00:02:49,268 - MacGyver, this is Sara Ashford. - How do you do? 21 00:02:49,269 --> 00:02:52,428 - I have told her all about you. - Not everything. 22 00:02:52,429 --> 00:02:55,148 Well, she seems to know more than I do. 23 00:02:55,149 --> 00:02:58,329 Nothing discreditable, I assure you. 24 00:02:58,949 --> 00:03:02,066 Mac, Sara needs a favour. 25 00:03:02,269 --> 00:03:04,508 Be nice to her. 26 00:03:04,509 --> 00:03:06,628 At your orders, Sister. 27 00:03:06,629 --> 00:03:08,508 Thank you. 28 00:03:08,509 --> 00:03:11,788 Well, we can't disobey the Mother Superior. 29 00:03:11,789 --> 00:03:14,188 What can I do for you, Miss Ashford? 30 00:03:14,189 --> 00:03:19,079 I'd like you to break my brother out of prison here. 31 00:03:23,589 --> 00:03:26,548 Brian is the only brother I've got. 32 00:03:26,549 --> 00:03:28,468 He's a medical missionary. 33 00:03:28,469 --> 00:03:31,108 All he wanted to do was help. 34 00:03:31,109 --> 00:03:33,068 He's in Harosh Prison now. 35 00:03:33,069 --> 00:03:40,145 Accused, tried and sentenced for trying to save human lives. 36 00:03:41,709 --> 00:03:46,899 Well, like the man said, "No good deed goes unpunished. " 37 00:03:47,709 --> 00:03:50,188 Sara, what were the charges against him? 38 00:03:50,189 --> 00:03:51,708 After the earthquake, 39 00:03:51,709 --> 00:03:55,828 he brought in a very valuable shipment of relief supplies. 40 00:03:55,829 --> 00:03:57,228 Valuable? 41 00:03:57,229 --> 00:04:00,788 Worth enough money for someone to show some interest? 42 00:04:00,789 --> 00:04:02,548 Yes, exactly. 43 00:04:02,549 --> 00:04:04,748 The government of this benighted country 44 00:04:04,749 --> 00:04:08,948 tried to confiscate the supplies, so Brian hid them. 45 00:04:08,949 --> 00:04:11,548 Well, I think it's about time we got him out. 46 00:04:11,549 --> 00:04:14,348 He's in a maximum-security military prison. 47 00:04:14,349 --> 00:04:17,628 Kind of makes it interesting, doesn't it? 48 00:04:17,629 --> 00:04:20,779 - No. No, grazie. - No, no. Basta. 49 00:04:20,949 --> 00:04:22,348 Madame! 50 00:04:22,349 --> 00:04:24,388 You sure you can get word to your brother? 51 00:04:24,389 --> 00:04:28,548 Visits are simple to arrange. All one needs is enough bribe money. 52 00:04:28,549 --> 00:04:32,428 The only thing you can't buy at Harosh is a man's freedom. 53 00:04:32,429 --> 00:04:34,948 All right, then you arrange for the cars, 54 00:04:34,949 --> 00:04:38,588 and as soon as I get in and get the lay of the land, I'll signal. 55 00:04:38,589 --> 00:04:40,548 I'll be watching. 56 00:04:40,549 --> 00:04:44,588 You know, I'm beginning to believe it might be possible. 57 00:04:44,589 --> 00:04:47,908 Mac, you'll be running a horrible risk. 58 00:04:47,909 --> 00:04:53,308 I know I asked, but you were just a name then, not a man I like. 59 00:04:53,309 --> 00:04:57,428 Well, it's too late now, Sara. I've got my orders. 60 00:04:57,429 --> 00:04:59,348 What about the rest of the plan? 61 00:04:59,349 --> 00:05:02,548 Well, I can't figure that out until I get inside. 62 00:05:02,549 --> 00:05:07,308 It's the nice thing about this country. They make it easy to get into prison. 63 00:05:07,309 --> 00:05:09,809 What are you going to do? 64 00:05:15,469 --> 00:05:17,969 Just wait for my signal. 65 00:05:22,989 --> 00:05:25,583 All right, guys. Nice. 66 00:05:25,749 --> 00:05:29,509 Two points, take down. Cops lead peasant. 67 00:05:29,509 --> 00:05:34,268 Oh, that's what I like to see, tax dollars at work. 68 00:05:34,269 --> 00:05:35,788 Yeah. 69 00:05:35,789 --> 00:05:42,228 Listen, guys, for a job well done, I'd like to buy you a drink. 70 00:05:45,549 --> 00:05:48,719 Hope a "sody pop" will do for you. 71 00:06:15,109 --> 00:06:18,908 I understand you assaulted two police officers, MacGyver. 72 00:06:18,909 --> 00:06:21,788 It seemed like a good idea at the time. 73 00:06:21,789 --> 00:06:25,308 They were leaning pretty heavy on a peddler out there. 74 00:06:25,309 --> 00:06:27,588 Do you still think it's a good idea? 75 00:06:27,589 --> 00:06:30,628 They left him and beat on me, if that's what you mean. 76 00:06:30,629 --> 00:06:34,028 Oh, I'll explain precisely what I mean. 77 00:06:34,029 --> 00:06:36,428 You are no longer an American. 78 00:06:36,429 --> 00:06:38,788 Or privileged. Or a westerner. 79 00:06:38,789 --> 00:06:41,468 You are garbage. You are a convict. 80 00:06:41,469 --> 00:06:44,909 You see, here we have true democracy. 81 00:06:45,029 --> 00:06:47,108 All are equal in the dirt. 82 00:06:47,109 --> 00:06:50,748 The intelligent rise, and the stupid remain in the dirt 83 00:06:50,749 --> 00:06:53,249 or are buried there. Clear? 84 00:06:53,269 --> 00:06:55,228 Very. 85 00:06:55,229 --> 00:06:57,668 You have no money. I suggest you find some. 86 00:06:57,669 --> 00:06:59,908 Otherwise you will have neither shelter nor food. 87 00:06:59,909 --> 00:07:01,748 What? You don't feed us in here? 88 00:07:01,749 --> 00:07:05,298 Of course, at reasonable prices. 89 00:07:06,589 --> 00:07:09,828 So how do I come about this money? 90 00:07:09,829 --> 00:07:12,268 Earn it. Beg it. 91 00:07:12,269 --> 00:07:14,769 Find yourself a protector. 92 00:07:14,909 --> 00:07:18,868 As of now, your survival is your responsibility, American. 93 00:07:18,869 --> 00:07:21,781 Villars, take him away. 94 00:07:32,429 --> 00:07:33,828 Relax. 95 00:07:33,829 --> 00:07:38,308 He gives the same speech to every foreigner who comes in here. 96 00:07:38,309 --> 00:07:42,308 - It's only 80-percent true. - That's comforting. 97 00:07:42,309 --> 00:07:46,708 Did you really assault two police over a street peddler? 98 00:07:46,709 --> 00:07:50,868 It was over an old man who was being beaten without reason. 99 00:07:50,869 --> 00:07:54,309 Noble, but foolish, wouldn't you say? 100 00:07:54,909 --> 00:07:56,428 Yeah, 101 00:07:56,429 --> 00:07:58,788 but it sure felt great. 102 00:07:58,789 --> 00:08:03,348 I'm sure it did, my friend. I'm Francois Villars. 103 00:08:03,349 --> 00:08:05,849 MacGyver. Call me Mac. 104 00:08:28,509 --> 00:08:30,988 Attention. 105 00:08:30,989 --> 00:08:32,708 Attention. 106 00:08:32,709 --> 00:08:34,948 Hafiz ben Achmed, report to my office. 107 00:08:34,949 --> 00:08:40,269 Hafiz ben Achmed, come to the commandant's office at once. 108 00:08:42,269 --> 00:08:45,067 - Who lives here? - Khan. 109 00:08:45,749 --> 00:08:48,999 Don't stare. Khan doesn't like it. 110 00:08:49,109 --> 00:08:51,588 Oh, yeah? 111 00:08:51,589 --> 00:08:54,308 - Which one's Khan? - The man with the bald head. 112 00:08:54,309 --> 00:08:57,508 He runs the prison, and Fuad is his dog. 113 00:08:57,509 --> 00:08:59,988 That overweight enforcer he's got? 114 00:08:59,989 --> 00:09:03,799 Fuad killed five men with his bare hands, 115 00:09:04,189 --> 00:09:06,939 two of them inside the prison. 116 00:09:09,389 --> 00:09:11,889 Interesting. 117 00:09:15,509 --> 00:09:18,009 - You want him? - Not yet. 118 00:09:18,229 --> 00:09:20,028 Ask around. 119 00:09:20,029 --> 00:09:22,668 See if anyone knows something about him. 120 00:09:22,669 --> 00:09:25,588 Only three sorts of Americans end up here. 121 00:09:25,589 --> 00:09:27,308 Drug dealers. 122 00:09:27,309 --> 00:09:29,809 Soldiers of fortune. 123 00:09:29,989 --> 00:09:31,628 Or madmen. 124 00:09:31,629 --> 00:09:34,129 I want to know which, 125 00:09:34,269 --> 00:09:37,909 so as I can use him or get rid of him. 126 00:09:50,789 --> 00:09:54,569 I'll make coffee. You take the top bunk. 127 00:09:56,029 --> 00:09:59,748 You're doing me a considerable favour, Francois. 128 00:09:59,749 --> 00:10:03,105 MacGyver, you're American. I am... 129 00:10:03,269 --> 00:10:05,268 Was French. 130 00:10:05,269 --> 00:10:10,148 Different nations, different cultures. We're both foreigners. 131 00:10:10,149 --> 00:10:12,428 We can at least talk together. 132 00:10:12,429 --> 00:10:17,457 Consider we shall have ample time for conversation. 133 00:10:17,629 --> 00:10:22,548 Now, with all due respect, Francois, I don't plan to be here that long. 134 00:10:22,549 --> 00:10:26,309 Escape? Every new man talks about escape. 135 00:10:26,549 --> 00:10:27,988 Nobody succeeds. 136 00:10:27,989 --> 00:10:34,508 Well, maybe it's about time I expanded the realm of possibilities around here. 137 00:10:34,509 --> 00:10:36,748 You play soccer? 138 00:10:36,749 --> 00:10:38,748 Badly. Is that olive oil? 139 00:10:38,749 --> 00:10:41,788 Don't tell me an American is interested in cuisine? 140 00:10:41,789 --> 00:10:44,289 Actually, I'm not. 141 00:10:44,669 --> 00:10:48,319 - Mind if I borrow this? - Be my guest. 142 00:11:00,549 --> 00:11:05,384 You can look, but you can't touch. 143 00:11:05,669 --> 00:11:10,982 That little tint of blue which prisoners call the sky. 144 00:11:11,469 --> 00:11:16,188 You may be right, Francois, but they can only lock me up. 145 00:11:16,189 --> 00:11:18,689 Not my mind. 146 00:11:48,109 --> 00:11:50,729 MacGyver, what are you doing? 147 00:11:51,069 --> 00:11:53,428 A little experiment. 148 00:11:53,429 --> 00:11:55,348 What sort of experiment? 149 00:11:55,349 --> 00:11:59,228 Francois, the first men to fly over Paris were French, 150 00:11:59,229 --> 00:12:01,628 the Montgolfier brothers. 151 00:12:01,629 --> 00:12:03,588 Of course. 152 00:12:03,589 --> 00:12:07,059 The first hot-air balloons! 153 00:12:07,229 --> 00:12:10,665 Mon Dieu. Merveilleux. 154 00:12:55,189 --> 00:12:57,268 You are sending a signal. 155 00:12:57,269 --> 00:12:59,769 Outside contact. 156 00:13:06,909 --> 00:13:09,409 All right! 157 00:13:21,229 --> 00:13:24,908 I am starting to see the beginnings of a very good plan. 158 00:13:24,909 --> 00:13:28,588 Yeah, it's kind of put together on the cuff, 159 00:13:28,589 --> 00:13:30,588 but it just might work. 160 00:13:30,589 --> 00:13:33,369 - You wanna come along? - Yes. 161 00:13:36,429 --> 00:13:38,468 But no. 162 00:13:38,469 --> 00:13:41,148 I have been here five years, mon ami, 163 00:13:41,149 --> 00:13:44,903 for the crime of not bribing a judge. 164 00:13:45,109 --> 00:13:50,422 I have a wife, five children and six more months to go. 165 00:13:50,989 --> 00:13:53,068 I understand. 166 00:13:53,069 --> 00:13:54,468 But I will help you. 167 00:13:54,469 --> 00:13:55,908 No. 168 00:13:55,909 --> 00:13:59,108 You shouldn't jeopardize everything this close to release. 169 00:13:59,109 --> 00:14:01,868 - It's not worth the risk. - MacGyver, 170 00:14:01,869 --> 00:14:06,818 the great risk in this ugly, little prison world 171 00:14:07,469 --> 00:14:10,228 is that we forget to be human. 172 00:14:10,229 --> 00:14:13,788 We forget we have pride, feelings, courage. 173 00:14:13,789 --> 00:14:17,309 I would like to remember those things. 174 00:14:17,589 --> 00:14:22,902 And, besides, how can one not help a maniac 175 00:14:23,069 --> 00:14:27,649 who assaults two policemen in the name of justice? 176 00:14:29,149 --> 00:14:31,468 Thank you. 177 00:14:31,469 --> 00:14:36,188 First thing I have to do is contact a prisoner by the name of Brian Ashford. 178 00:14:36,189 --> 00:14:38,468 He's a political. 179 00:14:38,469 --> 00:14:40,268 That's a special wing. 180 00:14:40,269 --> 00:14:44,626 Heavy security, extra guards, every cell bugged. 181 00:14:44,789 --> 00:14:47,289 You! 182 00:14:47,589 --> 00:14:51,849 - Khan wants to see you. - Oh, yeah? What for? 183 00:14:52,389 --> 00:14:54,889 Mac! 184 00:15:01,029 --> 00:15:03,529 I won! 185 00:15:16,829 --> 00:15:20,959 Listen, I hope you're taking this personally. 186 00:15:30,429 --> 00:15:32,929 What is this? 187 00:15:39,709 --> 00:15:41,828 No! 188 00:15:41,829 --> 00:15:44,329 Not yet. 189 00:16:12,229 --> 00:16:14,729 Thanks. 190 00:16:18,709 --> 00:16:22,519 Clean yourself up. Don't dirty my carpet. 191 00:16:28,749 --> 00:16:31,068 I am Khan. 192 00:16:31,069 --> 00:16:33,579 Yeah, I've heard about you. 193 00:16:34,669 --> 00:16:37,629 Rumour has it you run the joint. 194 00:16:40,309 --> 00:16:42,148 It's phase. 195 00:16:42,149 --> 00:16:43,708 - What? - Phase. 196 00:16:43,709 --> 00:16:46,539 Your speakers are out of phase. 197 00:16:50,269 --> 00:16:52,769 Mind if I borrow this? 198 00:17:12,349 --> 00:17:17,639 - Do you know what you are doing? - Well, I sure hope so. 199 00:17:19,349 --> 00:17:21,428 You interest me, American. 200 00:17:21,429 --> 00:17:24,705 - Yeah? - Soldier of fortune? 201 00:17:25,909 --> 00:17:28,409 Political? 202 00:17:28,909 --> 00:17:31,867 I know, I know. Drug dealer. 203 00:17:32,029 --> 00:17:33,828 Smuggler. 204 00:17:33,829 --> 00:17:37,708 A man motivated by intelligent greed. 205 00:17:38,589 --> 00:17:41,342 There. I think that's got it. 206 00:17:43,349 --> 00:17:46,147 - Very good. - Thanks. 207 00:17:48,549 --> 00:17:53,308 You know, it wouldn't be much harder to fix that refrigerator in your PCP lab. 208 00:17:53,309 --> 00:17:55,468 It's awfully noisy. It's not efficient. 209 00:17:55,469 --> 00:17:59,068 You seem to be very well-informed, MacGyver. 210 00:17:59,069 --> 00:18:02,508 Yeah, well, word on the yard is, you deal drugs. 211 00:18:02,509 --> 00:18:05,228 The easiest one to manufacture is PCP. 212 00:18:05,229 --> 00:18:08,348 I saw the vent outside and heard the noises in here. 213 00:18:08,349 --> 00:18:10,428 Pieces all seem to fit. 214 00:18:10,429 --> 00:18:12,148 Very impressive. 215 00:18:12,149 --> 00:18:15,468 Thanks. There's one piece that doesn't fit, though. 216 00:18:15,469 --> 00:18:17,788 The last thing management needs around here 217 00:18:17,789 --> 00:18:20,628 is a prison full of dust heads busting up the place. 218 00:18:20,629 --> 00:18:24,148 I make it in here, but I sell it on the outside. 219 00:18:24,149 --> 00:18:28,108 Well, there you are. If it's a business, why not make it more efficient? 220 00:18:28,109 --> 00:18:31,658 Less risk. Better-quality stuff. 221 00:18:32,069 --> 00:18:37,508 - Efficient. Do you know the process? - You bet. It could double your output. 222 00:18:37,509 --> 00:18:40,009 My formula. 223 00:18:44,229 --> 00:18:46,548 What do you want in return? 224 00:18:46,549 --> 00:18:50,988 Half an hour with Brian Ashford. In private. He's in security section. 225 00:18:50,989 --> 00:18:54,508 I know. But what is your business with him? 226 00:18:54,509 --> 00:18:58,609 - It's private. - I could have Fuad ask you. 227 00:18:59,629 --> 00:19:01,948 Yeah, you sure could. 228 00:19:01,949 --> 00:19:06,428 But it would be kind of tough for me to fix up your PCP lab if I was dead. 229 00:19:06,429 --> 00:19:09,668 I think we have an understanding, MacGyver. 230 00:19:09,669 --> 00:19:11,108 Good. 231 00:19:11,109 --> 00:19:13,668 Well, we had an understanding, all right. 232 00:19:13,669 --> 00:19:16,748 I think Khan figured me for a sucker, 233 00:19:16,749 --> 00:19:20,508 and I knew the commandant had every cell bugged, 234 00:19:20,509 --> 00:19:23,389 so I guess my plan was working. 235 00:19:29,029 --> 00:19:31,428 For who? 236 00:19:31,429 --> 00:19:33,348 Brian Ashford. 237 00:19:33,349 --> 00:19:35,588 All right. 238 00:19:35,589 --> 00:19:38,149 He's on exercise hour. 239 00:19:38,309 --> 00:19:40,809 Posture, posture. 240 00:19:49,269 --> 00:19:53,548 - Name's MacGyver. - Yes, I was told to expect you. 241 00:19:53,549 --> 00:19:55,748 Frankly, I'm surprised you got this far. 242 00:19:55,749 --> 00:19:59,148 We're gonna go a lot further than this, Brian. 243 00:19:59,149 --> 00:20:02,108 - I'm gonna get you out of here. - Oh? How? 244 00:20:02,109 --> 00:20:06,188 Working on that. With your sister, as a matter of fact. 245 00:20:06,189 --> 00:20:09,748 - Just thought you'd like to know. - Well, I'm grateful. 246 00:20:09,749 --> 00:20:12,468 Frankly, you've taken a terrible risk. 247 00:20:12,469 --> 00:20:14,508 Well, I don't know. 248 00:20:14,509 --> 00:20:17,828 Sara told me about all the work you do with kids. 249 00:20:17,829 --> 00:20:20,108 How can I help you? 250 00:20:20,109 --> 00:20:24,708 Well, first of all, you can tell me about the security system around here. 251 00:20:24,709 --> 00:20:27,462 How many locks, who has keys, 252 00:20:28,829 --> 00:20:34,499 when the guards change shift and especially the night security. 253 00:20:34,789 --> 00:20:37,289 But most importantly, 254 00:20:38,189 --> 00:20:40,348 when we fly the Huey choppers in here, 255 00:20:40,349 --> 00:20:42,628 can you still handle a 30 millimetre? 256 00:20:42,629 --> 00:20:44,588 Definitely, yes. 257 00:20:44,589 --> 00:20:47,148 So it's an aerial assault, is it, then? 258 00:20:47,149 --> 00:20:48,868 Yeah, for the most part. 259 00:20:48,869 --> 00:20:52,468 Your sister tells me you stashed $ 10 million before you were busted. 260 00:20:52,469 --> 00:20:53,908 Actually, it was 12. 261 00:20:53,909 --> 00:20:56,628 Then you can see you're worth the effort for us. 262 00:20:56,629 --> 00:20:59,748 My people are willing to use gunships to free you. 263 00:20:59,749 --> 00:21:02,819 Well, that's... That's remarkable. 264 00:21:02,909 --> 00:21:07,268 - I'm delighted you're handling this. - It's good to meet you too. 265 00:21:07,269 --> 00:21:11,508 But I must admit you're not quite what I expected in a medical missionary. 266 00:21:11,509 --> 00:21:14,548 Oh, well, never be taken in by surface appearances. 267 00:21:14,549 --> 00:21:17,548 I raised a little hell before I came to believe in heaven. 268 00:21:17,549 --> 00:21:20,188 - Good. - And now and then, a minor miracle. 269 00:21:20,189 --> 00:21:23,468 I'm not sure I can provide that, but I'll get you out of here. 270 00:21:23,469 --> 00:21:26,429 Well, I pray that you are right. 271 00:21:29,389 --> 00:21:31,548 May God be with you. 272 00:21:31,549 --> 00:21:35,748 As I said, Excellency, he's not what he seems. 273 00:21:35,749 --> 00:21:37,788 And you were correct. 274 00:21:37,789 --> 00:21:40,588 - You want MacGyver removed? - No. 275 00:21:40,589 --> 00:21:42,468 A soldier of fortune. 276 00:21:42,469 --> 00:21:45,948 Helicopters. Twelve million American dollars. 277 00:21:45,949 --> 00:21:49,308 No, I want to know every possible thing. Everything. 278 00:21:49,309 --> 00:21:51,308 And then? 279 00:21:51,309 --> 00:21:55,382 And then you kill him. 280 00:22:02,389 --> 00:22:06,228 Tell me about your visit to the political security section. 281 00:22:06,229 --> 00:22:09,868 Well, I just wanted to prepare my friend for the breakout. 282 00:22:09,869 --> 00:22:12,369 With Khan's help? 283 00:22:12,989 --> 00:22:18,068 MacGyver, Khan would sell you down for a second cup of coffee, you know? 284 00:22:18,069 --> 00:22:21,748 Well, sure wish you'd consider coming with us. 285 00:22:21,749 --> 00:22:23,828 The water's fine. 286 00:22:23,829 --> 00:22:26,329 I'll miss you, my friend. 287 00:22:26,349 --> 00:22:28,948 Now, that sounds like you think I'm gonna make it. 288 00:22:28,949 --> 00:22:30,748 I have my doubts. 289 00:22:30,749 --> 00:22:35,300 But some men aren't designed to be caged. 290 00:22:35,469 --> 00:22:37,969 And besides, 291 00:22:38,029 --> 00:22:41,708 I had forgotten how good it is to have a friend. 292 00:22:41,709 --> 00:22:44,209 To help a friend. 293 00:22:44,629 --> 00:22:47,129 Thank you, Francois. 294 00:22:47,229 --> 00:22:50,460 So, what can I do? 295 00:22:51,309 --> 00:22:54,748 Well, I know you can get into the commandant's office, 296 00:22:54,749 --> 00:22:59,109 but do you know how to run the PA system here? 297 00:23:00,269 --> 00:23:02,942 MacGyver, your wife is here. 298 00:23:04,989 --> 00:23:07,489 Oh, yeah? 299 00:23:15,789 --> 00:23:20,067 - So how's she looking? - Very beautiful. 300 00:23:28,349 --> 00:23:30,849 Thank you. 301 00:23:34,069 --> 00:23:36,569 Darling! 302 00:23:46,709 --> 00:23:49,209 Did you see Brian? 303 00:23:50,269 --> 00:23:52,228 Yeah. 304 00:23:52,229 --> 00:23:54,729 He's quite a guy. 305 00:23:57,109 --> 00:23:59,468 How'd you arrange this so fast? 306 00:23:59,469 --> 00:24:03,860 I told you, bribery works wonders in here. 307 00:24:04,029 --> 00:24:07,388 - Oh, have I missed you. - I missed you too. 308 00:24:07,389 --> 00:24:09,889 At least we have tonight. 309 00:24:11,629 --> 00:24:16,129 - Tell me about this lawyer you've got. - Lawyer? 310 00:24:16,149 --> 00:24:20,459 Of course, but can't we talk about that later? 311 00:24:20,749 --> 00:24:25,265 I've got the vehicles. When, how, where? 312 00:24:28,269 --> 00:24:31,420 Tomorrow. High noon. 313 00:24:31,909 --> 00:24:34,949 That's when the choppers come in. 314 00:24:35,749 --> 00:24:39,947 - Northwest gate. - Are you positive? 315 00:24:41,429 --> 00:24:43,948 Would I tell you I loved you if I didn't? 316 00:24:43,949 --> 00:24:48,099 Mac, I didn't realize how much I missed you. 317 00:24:59,629 --> 00:25:02,129 There's a breakaway. 318 00:25:02,309 --> 00:25:04,869 Shoots. Great shot! 319 00:25:05,349 --> 00:25:08,147 All in the footwork, big guy. 320 00:25:09,349 --> 00:25:12,546 - Hey, just go in. - You bet. 321 00:25:16,669 --> 00:25:19,579 - How are you doing? - Come in. 322 00:25:19,669 --> 00:25:22,388 - Pleasant night? - Yeah, it wasn't bad. 323 00:25:22,389 --> 00:25:24,428 Not much privacy around here, though. 324 00:25:24,429 --> 00:25:26,468 We're a very close-knit community. 325 00:25:26,469 --> 00:25:28,468 I've kind of noticed that. 326 00:25:28,469 --> 00:25:31,461 So, how's the stereo working? 327 00:25:31,629 --> 00:25:34,129 It's fine. 328 00:25:38,029 --> 00:25:41,708 Yeah, you know, I figure we could triple your output. 329 00:25:41,709 --> 00:25:45,228 All you need is a couple of adjustments on this thing. 330 00:25:45,229 --> 00:25:47,729 Fix it. By the way, 331 00:25:47,749 --> 00:25:50,748 how was your visit with Brian Ashford? 332 00:25:50,749 --> 00:25:52,948 Oh, it was great. It was just wonderful. 333 00:25:52,949 --> 00:25:54,988 Very interesting. He's an old pal. 334 00:25:54,989 --> 00:25:56,548 Really? 335 00:25:56,549 --> 00:26:01,228 It's very fortunate for you to find an old friend in this unlikely place. 336 00:26:01,229 --> 00:26:05,142 - Yeah. - You're a lucky man, MacGyver. 337 00:26:12,989 --> 00:26:15,489 Yeah. 338 00:26:37,829 --> 00:26:41,829 Yes. They have nothing on MacGyver. Nothing. 339 00:26:42,469 --> 00:26:45,308 Don't be stupid. That means he is a professional. 340 00:26:45,309 --> 00:26:48,828 He is obviously moving on his plan to break Ashford out. 341 00:26:48,829 --> 00:26:51,679 That is why I had to tell you. 342 00:26:51,909 --> 00:26:53,308 You had to tell me 343 00:26:53,309 --> 00:26:58,708 because otherwise I would have you gutted and strung out in the sun! 344 00:26:58,709 --> 00:27:01,468 Why do you talk to me like that? 345 00:27:01,469 --> 00:27:05,039 Perhaps to remind you of what you are. 346 00:27:05,149 --> 00:27:07,649 Or what I am. 347 00:27:09,189 --> 00:27:11,689 Can't take chances. 348 00:27:12,149 --> 00:27:14,588 I'll have men stationed on the roof. 349 00:27:14,589 --> 00:27:16,908 You stay with MacGyver. 350 00:27:16,909 --> 00:27:19,409 Thank you, Excellency. 351 00:27:59,869 --> 00:28:05,307 The one useful thing about pCp is it explodes. 352 00:28:05,469 --> 00:28:07,588 Add a volatile liquid, 353 00:28:07,589 --> 00:28:11,739 and you've got a bomb you can wear anyplace. 354 00:28:12,069 --> 00:28:15,388 Attention! This is the commandant speaking. 355 00:28:15,389 --> 00:28:19,788 Lieutenant Nasa, report to the guard post immediately. 356 00:28:19,789 --> 00:28:22,588 All prisoners' privileges are hereby suspended. 357 00:28:22,589 --> 00:28:25,308 prisoners are restricted to the main compound. 358 00:28:25,309 --> 00:28:27,908 There will be no ex ceptions. 359 00:28:27,909 --> 00:28:30,068 Guard units five, six and eight, 360 00:28:30,069 --> 00:28:35,388 draw automatic weapons, extra ammunition and take positions. 361 00:28:35,389 --> 00:28:40,543 Units two, three and seven, report to the roof at once. 362 00:28:40,989 --> 00:28:43,583 This is a full alert. 363 00:28:45,189 --> 00:28:47,548 Well, the commandant ought to be getting ready 364 00:28:47,549 --> 00:28:50,302 for those imaginary choppers. 365 00:28:50,989 --> 00:28:53,428 And I hate to disappoint a friend, 366 00:28:53,429 --> 00:28:57,079 so I gotta create a little ex citement. 367 00:28:57,629 --> 00:29:01,108 The problem isn't how to blow up pCp. 368 00:29:01,109 --> 00:29:03,228 The problem is timing it... 369 00:29:03,229 --> 00:29:05,729 ...just right. 370 00:29:07,389 --> 00:29:09,188 Any spark will do it. 371 00:29:09,189 --> 00:29:14,668 All you need is an electrical circuit that will close when you want it to. 372 00:29:14,669 --> 00:29:19,139 Which better happen when you're out of the room. 373 00:29:23,629 --> 00:29:26,129 Now the thing about ice, 374 00:29:26,269 --> 00:29:31,189 at a given temperature, it will melt at a given rate. 375 00:29:31,949 --> 00:29:34,749 Just about as good as a clock, 376 00:29:34,789 --> 00:29:38,199 especially if you don't have a clock. 377 00:29:51,389 --> 00:29:53,889 I brought you something. 378 00:29:53,949 --> 00:29:55,828 You will like it. 379 00:29:55,829 --> 00:29:59,822 Halvah. You're a good sort, Villars. 380 00:30:01,429 --> 00:30:05,148 - I'll be sorry to see you go. - I'll miss you too. 381 00:30:05,149 --> 00:30:09,142 Or else I'd leave today. Noon. 382 00:30:19,349 --> 00:30:21,828 Be alert! The attack could come at any moment. 383 00:30:21,829 --> 00:30:23,628 What about the prisoners, sir? 384 00:30:23,629 --> 00:30:27,679 Lieutenant, the only threat is from the air. 385 00:31:02,589 --> 00:31:04,708 Hey, how are you doing, sunshine? 386 00:31:04,709 --> 00:31:07,588 I'm finished in here. It's running like a Swiss watch. 387 00:31:07,589 --> 00:31:09,588 So I guess I'm gone, huh? 388 00:31:09,589 --> 00:31:11,188 Don't hit! 389 00:31:11,189 --> 00:31:13,148 Not quite. 390 00:31:13,149 --> 00:31:16,188 It think it's time all secrets were out. 391 00:31:16,189 --> 00:31:20,508 Fact: Brian Ashford is worth a great deal of money. 392 00:31:20,509 --> 00:31:22,388 Twelve million. 393 00:31:22,389 --> 00:31:25,188 Now, I want some details. Who's paying you, 394 00:31:25,189 --> 00:31:29,709 how much, and how did you plan to break him out? 395 00:31:30,309 --> 00:31:33,988 Yeah. All right. You're right about the 12 million. 396 00:31:33,989 --> 00:31:36,708 I contracted to get him out of here for ten percent. 397 00:31:36,709 --> 00:31:39,388 Why don't you help me out, and we'll split it. 398 00:31:39,389 --> 00:31:42,509 You expect me to simply trust you? 399 00:31:43,029 --> 00:31:44,788 Who hired you? 400 00:31:44,789 --> 00:31:48,348 Where do they plan to take Ashford? Details! 401 00:31:48,349 --> 00:31:51,988 I've got the number of the Swiss safety deposit box. 402 00:31:51,989 --> 00:31:56,988 I've got the map and the box number stashed across the way. 403 00:31:56,989 --> 00:32:00,529 Come on. I'll give you all the names. 404 00:32:46,989 --> 00:32:50,788 Well, what do you know? Hook, line and sinker. 405 00:32:50,789 --> 00:32:53,628 The commandant's plan was working just fine. 406 00:32:53,629 --> 00:32:57,383 And if his was working, so was mine. 407 00:32:57,589 --> 00:33:00,068 Mr Villars, 408 00:33:00,069 --> 00:33:03,708 didn't you tell me you could trade this for some food? 409 00:33:03,709 --> 00:33:06,668 I will try. It's in good shape? 410 00:33:06,669 --> 00:33:08,188 - You bet. - Good. 411 00:33:08,189 --> 00:33:10,783 - Let's go. - Move it, man! 412 00:33:11,709 --> 00:33:16,499 Fuad, you are one miserable son of a diseased camel. 413 00:33:31,509 --> 00:33:34,308 Well, guys, this is where it is. 414 00:33:34,309 --> 00:33:38,859 No one ever thinks to bury anything under a fire. 415 00:33:41,109 --> 00:33:43,609 Can I borrow your knife? 416 00:33:44,389 --> 00:33:46,889 To dig! 417 00:33:51,749 --> 00:33:54,249 Thank you. 418 00:34:04,749 --> 00:34:07,249 I had my clocks ticking. 419 00:34:07,949 --> 00:34:10,907 Inside the pCp lab... 420 00:34:16,069 --> 00:34:19,618 ...and in the commandant's office. 421 00:35:06,589 --> 00:35:11,059 - Hey, what's that? - I am selling him a jacket. 422 00:35:11,189 --> 00:35:13,388 You don't have enough heat in these cells. 423 00:35:13,389 --> 00:35:15,148 Yeah, too bad. 424 00:35:15,149 --> 00:35:17,388 Light the left pocket and get clear. 425 00:35:17,389 --> 00:35:19,668 - The pocket? - Exactly. 426 00:35:19,669 --> 00:35:22,108 - But when? - Hey, hurry up. Come on. 427 00:35:22,109 --> 00:35:23,828 - Three minutes. - Come on. 428 00:35:23,829 --> 00:35:26,707 - Thank you. - Don't thank me. 429 00:35:27,149 --> 00:35:29,649 You paid for it. 430 00:36:06,269 --> 00:36:12,599 They're coming from the northeast, behind the clouds. Sound the alarm! 431 00:36:19,109 --> 00:36:21,942 Yeah, well, that's it. 432 00:36:33,389 --> 00:36:35,889 Let's go! 433 00:36:53,189 --> 00:36:55,783 Quickly. Let's go. 434 00:37:38,309 --> 00:37:41,219 Through the tunnel to the right. 435 00:37:47,429 --> 00:37:49,929 Let's go! 436 00:37:53,149 --> 00:37:55,388 Francois. 437 00:37:55,389 --> 00:37:57,889 MacGyver! 438 00:37:57,989 --> 00:38:00,489 Don't forget, my friend. 439 00:38:01,109 --> 00:38:03,623 Secure the gates! 440 00:38:15,109 --> 00:38:18,260 Helicopter attack. You moron! 441 00:38:18,429 --> 00:38:21,308 Half of my men are still up there. Where is MacGyver? 442 00:38:21,309 --> 00:38:24,506 I don't know. I thought... 443 00:38:26,789 --> 00:38:29,028 Everything I have is gone. 444 00:38:29,029 --> 00:38:31,948 Oh, no. For the rest of your sentence, 445 00:38:31,949 --> 00:38:36,268 you will have total and undisputed possession of an isolation cell. 446 00:38:36,269 --> 00:38:38,769 Take him away! 447 00:38:38,829 --> 00:38:41,329 I'll kill you! 448 00:39:00,429 --> 00:39:02,929 What are you doing? 449 00:39:05,069 --> 00:39:08,068 Terrific! For them, the pursuit stops here. 450 00:39:08,069 --> 00:39:10,988 That's a bloody marvellous roadblock. 451 00:39:10,989 --> 00:39:14,879 I think we can dispense with MacGyver now. 452 00:39:17,709 --> 00:39:20,906 - I'm sorry, Mac. - What for? 453 00:39:21,069 --> 00:39:24,668 I'm not the all-American girl you met at the orphanage. 454 00:39:24,669 --> 00:39:26,588 Oh... 455 00:39:26,589 --> 00:39:29,089 ...I get it. 456 00:39:29,109 --> 00:39:32,628 And he's not your brother and he's not a medical missionary. 457 00:39:32,629 --> 00:39:34,748 And I've got egg all over my face. 458 00:39:34,749 --> 00:39:37,348 Blind faith tends to do that to people, doesn't it? 459 00:39:37,349 --> 00:39:42,788 I think it was Sister Ann's confidence in Sara that fooled me. 460 00:39:42,789 --> 00:39:45,868 So, what is it? Heroin? Coke? What? 461 00:39:45,869 --> 00:39:48,542 No, just duty. 462 00:39:48,709 --> 00:39:51,988 I'm a representative of the Soviet government. 463 00:39:51,989 --> 00:39:56,228 My job is to deliver weapons to our allies in the Third World. 464 00:39:56,229 --> 00:39:58,628 Oh, that's terrific. 465 00:39:58,629 --> 00:40:02,941 Not milk or medicine, but explosives, guns. 466 00:40:03,429 --> 00:40:05,628 Congratulations. 467 00:40:05,629 --> 00:40:08,139 Is old Brian a Russian too? 468 00:40:09,109 --> 00:40:11,989 No, he's a crooked arms dealer, 469 00:40:12,029 --> 00:40:15,228 who stole the weapons from me to sell on the black market, 470 00:40:15,229 --> 00:40:18,268 but he ended up in Harosh Prison before he could make the delivery. 471 00:40:18,269 --> 00:40:21,508 So the deal was I get him out and you get the guns back? 472 00:40:21,509 --> 00:40:24,108 Look, must we have all these maudlin revelations? 473 00:40:24,109 --> 00:40:26,708 Just kill him before the gendarmes show up. 474 00:40:26,709 --> 00:40:31,068 If I were to kill anybody, it would be you. He's a decent human being. 475 00:40:31,069 --> 00:40:33,902 You are a miserable thief. 476 00:40:34,069 --> 00:40:36,868 All I want from you now are the arms you've hidden. 477 00:40:36,869 --> 00:40:38,908 Have it your way. 478 00:40:38,909 --> 00:40:41,969 But if it were me, I'd kill him. 479 00:40:42,949 --> 00:40:45,788 You're a sweetheart, Brian. Thanks. 480 00:40:45,789 --> 00:40:48,289 Nothing personal. 481 00:40:49,349 --> 00:40:51,849 Everything's personal. 482 00:40:53,389 --> 00:40:56,142 No! Look out, MacGyver! 483 00:41:04,829 --> 00:41:06,708 Let me tell you something, comrade. 484 00:41:06,709 --> 00:41:09,428 I've never hit a woman, but you've come darned close. 485 00:41:09,429 --> 00:41:11,068 I don't blame you, Mac. 486 00:41:11,069 --> 00:41:14,628 But I'll sure give you credit. You sold me a great story. 487 00:41:14,629 --> 00:41:20,508 I had to get those weapons back, or Brian would sell them to terrorists. 488 00:41:20,509 --> 00:41:22,548 You trying to tell me you give a damn 489 00:41:22,549 --> 00:41:26,679 if those weapons are used on civilians, kids? 490 00:41:26,709 --> 00:41:29,209 Yes, I do. 491 00:41:36,109 --> 00:41:38,609 Come on. 492 00:42:10,949 --> 00:42:13,708 Do you have any idea where the weapons might be? 493 00:42:13,709 --> 00:42:16,668 They have to be somewhere in the harbour area. 494 00:42:16,669 --> 00:42:19,068 So we find Brian's car, we find the weapons? 495 00:42:19,069 --> 00:42:22,788 - Unless you're setting me up again. - I'm sorry about that, I really am. 496 00:42:22,789 --> 00:42:27,228 Because of me? Or because Brian double-crossed you again? 497 00:42:27,229 --> 00:42:30,908 - He's good at that, have you noticed? - I wish to point out to you, 498 00:42:30,909 --> 00:42:32,748 the only reason he tricked me 499 00:42:32,749 --> 00:42:35,588 was because I stopped him from blowing your head off. 500 00:42:35,589 --> 00:42:38,788 - Point to you, Sara. - Well, I'll give you another. 501 00:42:38,789 --> 00:42:43,759 I could have left you behind at the prison. I didn't. 502 00:42:47,349 --> 00:42:50,588 Now that Brian is on the loose, he'll sell that arms shipment, 503 00:42:50,589 --> 00:42:53,868 and he'll be out of the country by tonight. 504 00:42:53,869 --> 00:42:57,228 Mac, we both have a reason to get those weapons back. 505 00:42:57,229 --> 00:42:59,823 All right, I'll play. 506 00:42:59,989 --> 00:43:01,748 On one condition. 507 00:43:01,749 --> 00:43:06,108 If and when we find the weapons, we destroy them. Blow them sky-high. 508 00:43:06,109 --> 00:43:08,268 I agree, Mac. 509 00:43:08,269 --> 00:43:10,769 All right. 510 00:43:31,989 --> 00:43:34,709 Come, I'll show you my wares. 511 00:43:40,509 --> 00:43:43,009 There's the car. 512 00:43:44,389 --> 00:43:46,889 Bingo. 513 00:44:00,909 --> 00:44:04,388 So, gentlemen, what do you think? Is this what I promised, or what? 514 00:44:04,389 --> 00:44:09,258 - Yes. Now let us discuss price. - Good. 515 00:44:10,749 --> 00:44:15,188 Our currency. And as we agreed, you take the entire shipment. 516 00:44:15,189 --> 00:44:18,948 Ah, but some of these weapons are quite old. Antique. 517 00:44:18,949 --> 00:44:23,308 They still kill people, and I presume that's what you want. 518 00:44:23,309 --> 00:44:25,988 - I do not like jokes about our... - Get the car. 519 00:44:25,989 --> 00:44:30,108 - Here are the keys. - Because life is uncertain. 520 00:44:30,109 --> 00:44:34,588 Fine. And I'm speaking for myself, which brings us back to business. 521 00:44:34,589 --> 00:44:37,089 Do you have the cash? 522 00:44:44,269 --> 00:44:48,849 We're prepared to offer you very attractive terms. 523 00:44:49,829 --> 00:44:54,109 All right, it's half the money now, or no-go. 524 00:44:54,109 --> 00:44:58,308 Be careful, you idiot! Those are grenades you're playing with. 525 00:44:58,309 --> 00:44:59,468 Now we must negotiate... 526 00:44:59,469 --> 00:45:03,148 Brother Brian wasn't giving away any bargains. 527 00:45:03,149 --> 00:45:07,939 Some of this stuff probably dated from the Boer War. 528 00:45:07,949 --> 00:45:12,028 The grenades still used gunpowder, which was a plus 529 00:45:12,029 --> 00:45:14,588 because I could use it to lay a powder train, 530 00:45:14,589 --> 00:45:19,388 sort of an off-the-cuff, on-the-floor type of fuse. 531 00:45:19,389 --> 00:45:23,668 Light it, and it would burn right to the rest of the grenades 532 00:45:23,669 --> 00:45:26,581 under a truck full of weapons. 533 00:45:44,469 --> 00:45:47,347 - Grenade! - Take cover! 534 00:46:01,709 --> 00:46:04,209 Go! 535 00:46:04,309 --> 00:46:09,329 Let's get out of here! Looks like it's going to blow! 536 00:46:29,669 --> 00:46:32,169 Hit it. 537 00:46:37,669 --> 00:46:40,169 Watch your fingers there. 538 00:46:42,829 --> 00:46:47,061 Oh, it's... It's wonderful. It's a marvel. 539 00:46:47,269 --> 00:46:49,668 Now, how on earth will we ever thank you? 540 00:46:49,669 --> 00:46:52,508 There's something that we would like to ask you. 541 00:46:52,509 --> 00:46:54,988 That you take this off our hands. 542 00:46:54,989 --> 00:46:59,028 Oh, no, no, I can't accept this. It's too much. 543 00:46:59,029 --> 00:47:02,348 We figure you've got an awful lot of kids to feed and care for. 544 00:47:02,349 --> 00:47:05,388 - And what better use for money? - But... 545 00:47:05,389 --> 00:47:08,749 - MacGyver, how? - Oh, I don't know. 546 00:47:08,829 --> 00:47:11,329 Call it a small miracle. 547 00:47:14,109 --> 00:47:17,067 Oh, thank you. 41643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.