Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,592 --> 00:00:13,513
EM 1975, ELTON JOHN DEU DOIS CONCERTOS
NO DODGER STADIUM EM LOS ANGELES.
2
00:00:13,513 --> 00:00:17,517
ESTES CONCERTOS DE DEFINIÇÃO DE CARREIRA
MARCARAM O PINÁCULO DA SUA ASCENSÃO À FAMA
3
00:00:22,564 --> 00:00:23,982
NOV
ESGOTADO
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,026
20 DE NOVEMBRO DE 2022
5
00:00:26,026 --> 00:00:28,111
ESTA NOITE A LENDÁRIA SUPERESTRELA GLOBAL
6
00:00:28,111 --> 00:00:30,155
FARÁ HISTÓRIA DA MÚSICA AO SUBIR
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,657
AO MESMO PALCO
PARA O SEU CONCERTO FINAL NOS EUA,
8
00:00:32,657 --> 00:00:33,742
NA SUA DIGRESSÃO DE DESPEDIDA
9
00:01:37,931 --> 00:01:40,934
ELTON JOHN - A DESPEDIDA AO VIVO EM LA
10
00:06:53,996 --> 00:06:56,040
EU ESTIVE AQUI EM 1975!
11
00:12:23,951 --> 00:12:27,705
Esta é uma noite muito especial,
estamos a criar história esta noite.
12
00:12:27,830 --> 00:12:30,666
Este é o primeiro streaming mundial,
13
00:12:30,666 --> 00:12:34,879
no Disney+, e estou muito feliz
por vos ver, Dodger Stadium!
14
00:12:39,759 --> 00:12:41,177
Muito bem, vamos continuar.
15
00:17:18,954 --> 00:17:19,955
Obrigado.
16
00:17:21,040 --> 00:17:24,126
Muito bem.
Esta é uma noite muito especial para mim.
17
00:17:24,543 --> 00:17:27,671
Uma noite muito emocionante para mim. E...
18
00:17:30,382 --> 00:17:32,551
Foi um longo percurso. E...
19
00:17:39,767 --> 00:17:43,437
Vim aqui pela primeira vez,
aos EUA, em 1970,
20
00:17:43,437 --> 00:17:46,440
à Cidade dos Anjos, Los Angeles.
21
00:17:48,275 --> 00:17:50,527
E toquei num clube
chamado Troubadour Club,
22
00:17:51,987 --> 00:17:53,864
que, felizmente, ainda existe.
23
00:17:55,449 --> 00:17:57,826
E isso ajudou-me,
24
00:17:58,243 --> 00:18:01,413
impulsionou a minha carreira nos EUA,
com uma crítica
25
00:18:01,413 --> 00:18:03,624
do Robert Hilburn, do LA Times.
26
00:18:03,624 --> 00:18:06,210
E estou tão... Nunca me esquecerei disso.
27
00:18:06,210 --> 00:18:09,505
E, na altura, eu tinha lançado
um álbum chamado Elton John.
28
00:18:10,089 --> 00:18:13,092
E o nosso primeiro single desse álbum
chama-se "Border Song".
29
00:18:14,593 --> 00:18:18,972
Quando lançámos o nosso single,
a Aretha Franklin fez a cover da canção
30
00:18:18,972 --> 00:18:20,474
e lançou a versão dela.
31
00:18:20,974 --> 00:18:25,437
E então, eu e o Bernie, sendo
jovens ingleses e jovens compositores,
32
00:18:26,021 --> 00:18:29,024
ficámos tão espantados, tão estupefactos
33
00:18:29,024 --> 00:18:32,736
que a Rainha do Soul
tivesse gravado uma das nossas canções,
34
00:18:32,736 --> 00:18:35,823
que foi provavelmente a coisa
mais empolgante que nos tinha acontecido
35
00:18:35,823 --> 00:18:37,991
até àquela altura da nossa carreira.
36
00:18:37,991 --> 00:18:43,080
E, nos anos que se seguiram,
pude conhecê-la e agradecer-lhe por isso.
37
00:18:43,789 --> 00:18:47,167
E cantei com ela,
gravei com ela e toquei com ela.
38
00:18:47,167 --> 00:18:48,418
E passei tempo com ela.
39
00:18:49,086 --> 00:18:54,007
Foi simplesmente uma experiência surreal
estar na companhia de tal génio.
40
00:18:54,466 --> 00:18:57,010
O seu último concerto
foi na cidade de Nova Iorque,
41
00:18:57,010 --> 00:19:01,348
na Catedral de São João, o Divino,
para a Elton John AIDS Foundation
42
00:19:01,348 --> 00:19:05,185
e ela estava mesmo muito doente.
Foi seis meses antes de ela falecer.
43
00:19:05,185 --> 00:19:06,562
Estava assim magra
44
00:19:06,562 --> 00:19:09,189
e, antes de o concerto começar,
fui aos bastidores e disse:
45
00:19:09,189 --> 00:19:12,276
"Aretha, deixa-me fazê-lo,
estás tão frágil. Eu faço-o.
46
00:19:12,276 --> 00:19:13,777
"Não custa nada."
47
00:19:13,777 --> 00:19:17,823
E ela disse: "Querido, há dois anos,
eu devia estar aqui e desiludi-te.
48
00:19:17,823 --> 00:19:20,033
"Não vou voltar a desiludir-te."
49
00:19:20,033 --> 00:19:22,744
E saiu e sentou-se a um piano, como este,
50
00:19:22,744 --> 00:19:24,454
com a sua banda incrível
51
00:19:24,454 --> 00:19:28,500
e, durante uma hora e 20 minutos,
foi impressionante na Catedral.
52
00:19:28,500 --> 00:19:32,337
E aqueles de nós que tiveram a sorte
de estar lá, 1500 pessoas,
53
00:19:32,337 --> 00:19:34,214
chorávamos, porque foi
54
00:19:34,214 --> 00:19:37,050
uma atuação incrível,
dadas as circunstâncias.
55
00:19:37,301 --> 00:19:39,803
E acho que ela foi inspirada
pelo ambiente,
56
00:19:40,262 --> 00:19:41,847
mas foi fenomenal.
57
00:19:42,306 --> 00:19:44,433
Então, quero dedicar esta canção
58
00:19:44,975 --> 00:19:47,644
ao duradouro génio e legado
59
00:19:47,644 --> 00:19:48,937
de Aretha Franklin.
60
00:22:41,985 --> 00:22:44,821
TUDO O QUE PRECISAMOS
É DE AMOR
61
00:30:11,267 --> 00:30:12,811
Bom, agora, vamos cantar uma canção
62
00:30:12,811 --> 00:30:15,939
que não cantamos ao vivo há algum tempo.
63
00:30:16,648 --> 00:30:19,442
Do álbum, Don't Shoot Me
I'm Only The Piano Player,
64
00:30:19,442 --> 00:30:20,944
do início dos anos 70.
65
00:30:20,944 --> 00:30:23,988
Esta é com o nosso guitarrista
Davey Johnstone
66
00:30:23,988 --> 00:30:26,491
e chama-se "Have Mercy On the Criminal".
67
00:36:33,316 --> 00:36:36,027
Terra para Houston,
contacto com o teste em cinco...
68
00:36:36,027 --> 00:36:40,031
Quatro, três, dois...
69
00:36:40,031 --> 00:36:41,115
Um.
70
00:52:38,697 --> 00:52:40,824
Um dos meus álbuns preferidos que gravámos
71
00:52:41,533 --> 00:52:44,244
chamava-se Captain Fantastic
and the Brown Dirt Cowboy.
72
00:52:46,163 --> 00:52:50,375
E uma das minhas canções preferidas
que já escrevemos veio do álbum.
73
00:52:50,375 --> 00:52:53,086
E chama-se
"Someone Saved My Life Tonight".
74
01:23:49,190 --> 01:23:50,608
70
TOCA RÁPIDO DAVEY
75
01:24:33,026 --> 01:24:35,570
Essa foi
"Funeral for a Friend/Love Lies Bleeding"
76
01:24:35,570 --> 01:24:37,363
do álbum Goodbye Yellow Brick Road.
77
01:24:37,363 --> 01:24:39,407
E, agora, eis uma canção do álbum
78
01:24:39,407 --> 01:24:42,869
Tumbleweed Connection,
chamada "Burn Down the Mission".
79
01:30:30,299 --> 01:30:32,218
Está na hora de dançar. Cá vamos nós.
80
01:35:22,091 --> 01:35:24,593
Vamos mudar um pouco o clima aqui
81
01:35:25,678 --> 01:35:27,805
e cantar uma canção
para todos os amantes por aí.
82
01:39:00,100 --> 01:39:01,101
Muito bem!
83
01:39:03,562 --> 01:39:04,480
Sim!
84
01:39:06,857 --> 01:39:07,691
Obrigado.
85
01:39:11,946 --> 01:39:15,532
Tive muitas bandas nos meus tempos,
a começar em 1969,
86
01:39:15,532 --> 01:39:18,786
com o falecido e fantástico Dee Murray
na guitarra baixo e canto
87
01:39:18,786 --> 01:39:20,955
e o Nigel Olsson na bateria e canto.
88
01:39:21,497 --> 01:39:26,251
E, desde então, muitos músicos
e muitos cantores tocaram comigo em palco
89
01:39:26,251 --> 01:39:28,921
e posso dizer sinceramente
que foram todos ótimos
90
01:39:28,921 --> 01:39:31,590
e aprendi muito com todos eles.
91
01:39:31,590 --> 01:39:35,386
Portanto, durante toda a minha carreira,
fui inspirado por grandes músicos.
92
01:39:35,386 --> 01:39:39,056
Mas acho que esta banda que tenho agora
é, provavelmente, a melhor, é...
93
01:39:39,056 --> 01:39:40,933
À exceção da primeira.
94
01:39:40,933 --> 01:39:44,436
Porque todas as noites
em que entro em palco, eles tocam tão bem
95
01:39:44,436 --> 01:39:46,522
e inspiram-me a tocar bem.
96
01:39:46,522 --> 01:39:49,900
E são simplesmente músicos
e pessoas mesmo fantásticas.
97
01:39:49,900 --> 01:39:52,444
Então, vou apresentá-los um a um.
98
01:39:52,444 --> 01:39:55,656
E vão dar-lhes uma última salva de palmas
no Dodger Stadium, sim?
99
01:39:55,656 --> 01:39:56,782
Quero ouvir-vos.
100
01:39:56,782 --> 01:40:00,703
No lado direito do palco,
na percussão e canto, John Mahon.
101
01:40:08,335 --> 01:40:11,797
Nas teclas,
o nosso maravilhoso teclista, Kim Bullard.
102
01:40:16,844 --> 01:40:19,972
Na guitarra baixo e canto,
Matt Bissonette.
103
01:40:25,561 --> 01:40:27,646
Um dos maiores músicos com quem já toquei
104
01:40:27,646 --> 01:40:30,232
e uma das pessoas mais interessantes
que já conheci,
105
01:40:30,232 --> 01:40:33,736
que tem entrado
e saído da banda desde 1973,
106
01:40:33,736 --> 01:40:36,822
estamos gratos por ele estar
na Digressão Farewell Yellow Brick Road
107
01:40:36,822 --> 01:40:39,992
porque nos acrescenta imenso,
musical e visualmente.
108
01:40:40,576 --> 01:40:45,414
Em 1979, eu e ele demos a volta ao mundo
e demos 120 concertos, só nós os dois.
109
01:40:45,914 --> 01:40:48,625
E foi uma experiência musical
extraordinária para mim,
110
01:40:48,625 --> 01:40:50,711
logo, estou-lhe grato por isso.
111
01:40:50,711 --> 01:40:54,465
Ele tocou com toda a gente possível,
basicamente, em palco e em estúdio.
112
01:40:54,465 --> 01:40:56,258
Na percussão, Ray Cooper!
113
01:41:12,983 --> 01:41:16,737
Ele tocava bateria em 1969
e cantava em 1969
114
01:41:16,737 --> 01:41:20,032
e ainda o faz, 53 anos depois,
Nigel Olsson!
115
01:41:31,543 --> 01:41:33,003
Após Madman Across The Water,
116
01:41:33,003 --> 01:41:36,298
eu quis adicionar outra textura à banda.
117
01:41:36,298 --> 01:41:39,676
E eu quis adicionar uma guitarra ao baixo,
à bateria e ao piano.
118
01:41:40,219 --> 01:41:43,347
E o Davey Johnstone tinha tocado
guitarra acústica no álbum Madman,
119
01:41:43,347 --> 01:41:47,267
então, convidei-o para se juntar à banda
para o Honky Château.
120
01:41:47,267 --> 01:41:52,397
E fomos todos para França, para o hotel...
o Château d'Herouville, perto de Paris.
121
01:41:52,397 --> 01:41:54,108
O Davey entrou no estúdio,
122
01:41:54,108 --> 01:41:56,860
pegou numa guitarra elétrica
pela primeira vez
123
01:41:56,860 --> 01:41:59,321
e, como podem ouvir,
ele nunca olhou para trás.
124
01:41:59,321 --> 01:42:02,950
Ele é o líder da minha banda
que reúne toda a gente aqui em Los Angeles
125
01:42:02,950 --> 01:42:06,662
e ensaia-os para, quando eu chegar,
ter muito pouco trabalho a fazer.
126
01:42:06,662 --> 01:42:07,913
Portanto, obrigado, Davey.
127
01:42:09,540 --> 01:42:13,127
Ele é de Edimburgo, na Escócia,
e é fantástico.
128
01:42:13,127 --> 01:42:15,087
Nas guitarras e canto, Davey Johnstone.
129
01:42:33,147 --> 01:42:34,982
Durante a minha vida em palco,
130
01:42:35,607 --> 01:42:38,610
perdi quatro grandes músicos.
Primeiro, o Dee Murray...
131
01:42:40,195 --> 01:42:42,072
...no baixo e no canto.
132
01:42:42,865 --> 01:42:44,366
O Roger Pope, na bateria.
133
01:42:44,825 --> 01:42:46,451
O Guy Babylon, nas teclas.
134
01:42:47,119 --> 01:42:50,956
E o Bob Birch, na guitarra baixo e canto.
135
01:42:50,956 --> 01:42:54,376
E eles eram excelentes membros da banda
em palco e em estúdio.
136
01:42:54,877 --> 01:42:59,631
Assim, eu gostaria de dedicar esta canção
à memória daqueles tipos fantásticos.
137
01:43:59,900 --> 01:44:02,361
Senhoras e senhores, Brandi Carlile.
138
01:50:57,859 --> 01:50:58,693
Muito bem.
139
01:55:52,862 --> 01:55:53,988
Sim!
140
01:56:05,959 --> 01:56:11,422
Em 1975, a próxima convidada esteve aqui,
cantou comigo e cantámos esta canção.
141
01:56:12,215 --> 01:56:18,012
Então, achei que seria ótimo
recriar esse momento incrível.
142
01:56:18,012 --> 01:56:23,059
Ou aquele momento incrível.
Por isso, convidei-a para vir e ela veio.
143
01:56:23,059 --> 01:56:24,852
Eis a Kiki Dee!
144
01:59:20,319 --> 01:59:22,446
Muito bem, vamos, pessoal.
145
02:00:02,945 --> 02:00:04,405
Kiki, agora.
146
02:01:14,475 --> 02:01:18,980
Esta canção é dedicada aos
MEUS FÃS!!
147
02:01:18,980 --> 02:01:20,273
Sim!
148
02:05:22,223 --> 02:05:23,390
Muito bem!
149
02:08:31,412 --> 02:08:33,038
Cantem. Vamos lá, cantem.
150
02:09:17,958 --> 02:09:19,543
Cá vamos nós!
151
02:11:47,900 --> 02:11:51,486
MÉXICO AMA-TE
152
02:12:07,336 --> 02:12:10,505
SETENTA CONCERTOS 48 ANOS
TRÊS CONTINENTES
153
02:12:30,150 --> 02:12:31,818
Rocketman. Senhor, é uma borboleta
154
02:12:31,818 --> 02:12:33,236
Livre para Voar Elton
155
02:12:33,236 --> 02:12:34,237
Muito obrigado!
156
02:12:37,532 --> 02:12:39,076
Sim! Vamos lá!
157
02:12:41,328 --> 02:12:42,162
Sim!
158
02:12:44,373 --> 02:12:45,207
Cá vamos nós.
159
02:13:08,563 --> 02:13:09,439
Cá vamos nós!
160
02:13:12,734 --> 02:13:14,611
Dua Lipa!
161
02:13:57,362 --> 02:13:59,364
Dua Lipa.
162
02:14:47,579 --> 02:14:48,580
Canta, querida.
163
02:15:35,168 --> 02:15:36,962
- Vamos, pessoal.
- Vamos, cantem connosco.
164
02:15:36,962 --> 02:15:38,046
Cantem.
165
02:17:01,421 --> 02:17:05,258
Não vos sei dizer como é bom
que, aos 75 anos de idade,
166
02:17:05,800 --> 02:17:08,261
eu tenha o disco número um
em todo o mundo.
167
02:17:08,261 --> 02:17:10,263
Portanto, obrigado à PNAU
168
02:17:10,263 --> 02:17:12,432
e à Dua Lipa por tornarem isso possível.
169
02:17:12,432 --> 02:17:14,851
E, agora, aparece a Britney Spears,
170
02:17:14,851 --> 02:17:16,603
por isso, estou muitíssimo feliz.
171
02:17:17,437 --> 02:17:18,271
Digo-vos uma coisa.
172
02:17:18,271 --> 02:17:21,149
Este foi o meu primeiro sucesso
há 52 anos.
173
02:21:07,083 --> 02:21:09,711
É a vossa canção, Los Angeles!
174
02:21:38,364 --> 02:21:39,199
Está bem.
175
02:21:43,119 --> 02:21:46,915
Foram 50 anos de digressão
por todos os 50 estados dos Estados Unidos
176
02:21:46,915 --> 02:21:49,417
e este é o meu sétimo concerto aqui
no Dodger Stadium.
177
02:21:50,502 --> 02:21:55,298
O meu primeiro concerto aqui
a 25 e 26 de outubro de 1975.
178
02:21:55,298 --> 02:22:00,094
E esta noite é o 271.o concerto
da digressão Farewell Yellow Brick Road
179
02:22:00,094 --> 02:22:04,599
e o meu 103.o concerto
na área de Los Angeles, por isso...
180
02:22:06,851 --> 02:22:08,937
Antes de continuarmos,
181
02:22:09,896 --> 02:22:13,233
eu gostaria de agradecer
a toda a nossa equipa, a todos os músicos,
182
02:22:13,233 --> 02:22:15,068
a todos envolvidos na digressão desde...
183
02:22:15,693 --> 02:22:18,321
...que estivemos em Nova Orleães,
em janeiro.
184
02:22:18,321 --> 02:22:20,949
Desde então, todos nós temos estado
numa bolha da COVID.
185
02:22:20,949 --> 02:22:23,993
E eu só vejo a banda
quando entro em palco.
186
02:22:23,993 --> 02:22:25,745
Todos têm sido magníficos.
187
02:22:26,746 --> 02:22:29,624
Espero que tenham
a melhor Ação de Graças e o melhor Natal.
188
02:22:31,292 --> 02:22:34,712
E eu também gostaria
de apresentar alguém que,
189
02:22:34,712 --> 02:22:37,674
se não fosse ele,
eu não estaria sentado aqui agora.
190
02:22:37,674 --> 02:22:39,634
Vamos, o Sr. Bernie Taupin.
191
02:23:07,203 --> 02:23:10,748
Já compomos juntos desde 1967.
192
02:23:11,416 --> 02:23:12,458
E nós ainda...
193
02:23:12,458 --> 02:23:14,460
Adoramo-nos um ao outro
mais do que nunca.
194
02:23:14,460 --> 02:23:15,920
Ele é um tipo espantoso.
195
02:23:15,920 --> 02:23:16,838
Adoro-te.
196
02:23:17,797 --> 02:23:18,965
Obrigado pelas dádivas.
197
02:23:18,965 --> 02:23:22,260
Pessoal, esta é a melhor banda do planeta?
198
02:23:28,558 --> 02:23:30,018
E, como sabem,
199
02:23:30,018 --> 02:23:32,145
vou parar de fazer digressões.
200
02:23:32,145 --> 02:23:35,273
E este será meu último concerto
nos EUA e Canadá.
201
02:23:36,566 --> 02:23:39,652
E a razão por que vou parar
de fazer digressões, acho que sabem,
202
02:23:39,652 --> 02:23:42,655
é porque quero passar tempo
com a minha família.
203
02:23:42,655 --> 02:23:46,659
Porque eu terei 76 anos
quando parar no próximo ano.
204
02:23:46,659 --> 02:23:47,744
Assim,
205
02:23:48,328 --> 02:23:51,914
quero trazê-los e mostrar-vos
por que razão vou retirar-me.
206
02:23:51,914 --> 02:23:54,834
David, Zachary e Elijah.
207
02:24:29,494 --> 02:24:32,080
Obrigado a todos por se aperaltarem.
208
02:24:32,664 --> 02:24:37,293
Fico muito feliz ao ver-vos
quando vestem os trajes mais fantásticos.
209
02:24:37,293 --> 02:24:38,961
E já foram a tantos concertos.
210
02:24:38,961 --> 02:24:42,215
Octogésimo sétimo, cento e tal além,
211
02:24:42,924 --> 02:24:45,885
195.o concerto ali,
212
02:24:45,885 --> 02:24:47,011
o primeiro concerto ali.
213
02:24:47,470 --> 02:24:53,142
Sim, amor, 67, 62, 42.o
214
02:24:53,142 --> 02:24:54,852
e não consigo ver ali.
215
02:24:54,852 --> 02:24:56,938
Cem, apenas a contar...
216
02:24:57,355 --> 02:24:59,190
Um 185.o, ena!
217
02:24:59,607 --> 02:25:00,650
Caraças!
218
02:25:01,317 --> 02:25:02,985
Sabem uma coisa?
219
02:25:02,985 --> 02:25:05,488
Tornei-me bem-sucedido primeiro nos EUA
220
02:25:05,488 --> 02:25:09,283
e vocês compraram os singles, os álbuns
221
02:25:09,283 --> 02:25:12,078
e os cartuchos, as cassetes, os CD.
222
02:25:12,078 --> 02:25:15,373
E, mais importante,
compraram os bilhetes para os concertos,
223
02:25:15,373 --> 02:25:17,875
que adoro mais do que tudo,
que é tocar ao vivo.
224
02:25:18,793 --> 02:25:21,045
Quero agradecer-vos por isso,
porque me fizeram.
225
02:25:21,045 --> 02:25:23,548
Sem os EUA, eu não estaria aqui.
226
02:25:23,548 --> 02:25:25,508
Por isso, obrigado por todos os anos
227
02:25:25,508 --> 02:25:27,927
de amor, generosidade e lealdade.
228
02:25:40,606 --> 02:25:45,903
Desejo-vos saúde e amor,
prosperidade... Prosperidade.
229
02:25:45,903 --> 02:25:47,822
Sejam gentis uns com os outros, sim?
230
02:25:48,239 --> 02:25:50,199
E adeus.
231
02:33:44,715 --> 02:33:46,717
Tradução: Ana Paula Moreira
17788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.