All language subtitles for DAM.S01E06.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:11,120 You knew, didn't you? 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,800 You knew what he was doing. 3 00:00:14,440 --> 00:00:16,000 How could you not have known? 4 00:00:21,320 --> 00:00:23,440 Coming into my room at night. 5 00:00:25,120 --> 00:00:27,320 Closing the door behind him. 6 00:00:32,320 --> 00:00:35,320 Why didn't you say something? Hm? 7 00:00:37,440 --> 00:00:39,480 Why didn't you stop him? 8 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 Was gassing us the best you could have done? 9 00:00:48,200 --> 00:00:50,200 Why didn't you protect me? 10 00:00:55,320 --> 00:00:58,000 You should have protected me. 11 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 You’re upsetting her. 12 00:01:06,320 --> 00:01:08,920 Yolanda, please stop it. 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,280 Mm. 14 00:01:25,760 --> 00:01:28,760 -Yolanda. Yolanda. 15 00:01:31,560 --> 00:01:33,800 She's been through enough already. 16 00:01:35,400 --> 00:01:37,800 Are you taking those pills I gave you? 17 00:01:39,880 --> 00:01:41,720 You really should. 18 00:03:30,560 --> 00:03:32,960 I mean, how could she? 19 00:03:33,680 --> 00:03:35,920 She knows how much I like Dirk. 20 00:03:35,920 --> 00:03:37,440 Don't take it to heart. 21 00:03:37,440 --> 00:03:39,360 Don't take it to heart? Are you serious? 22 00:03:39,360 --> 00:03:43,560 I'm sure it's not even conscious. Yola has a very destructive tendency. 23 00:03:43,560 --> 00:03:47,280 No, she went to the police station to lay a charge against him. 24 00:03:47,280 --> 00:03:49,480 That is conscious. 25 00:03:50,040 --> 00:03:54,240 She has such an overactive imagination, even as a little girl. 26 00:03:55,760 --> 00:03:58,720 Can you imagine what that would do to his career? 27 00:03:58,720 --> 00:04:01,560 I mean, Dirk, in this town, that would be it. 28 00:04:02,760 --> 00:04:06,760 I don't think we realise the impact your father's death has had on her. 29 00:04:09,560 --> 00:04:12,440 -She's never been a cruel person. -No, she hasn't. 30 00:04:13,400 --> 00:04:15,440 We need to take care of her. 31 00:04:15,760 --> 00:04:17,600 She doesn't want our help. 32 00:04:17,600 --> 00:04:20,000 But that doesn't mean she doesn't need it. 33 00:04:42,320 --> 00:04:44,760 -What do you want? -Just... 34 00:04:45,720 --> 00:04:49,000 Oh, so, suddenly, I'm okay? 35 00:04:49,560 --> 00:04:51,640 -Can I help you? -Cable ties. 36 00:04:51,640 --> 00:04:53,240 Okay. 37 00:05:03,720 --> 00:05:05,360 Do you have anything thicker? 38 00:05:05,360 --> 00:05:07,000 Um... 39 00:05:08,640 --> 00:05:11,000 You can tie up a small bull with these. 40 00:05:11,840 --> 00:05:13,960 -Sounds about right. -Anything else? 41 00:05:14,720 --> 00:05:18,440 -Tape. -Over here. There you go. 42 00:05:19,160 --> 00:05:21,440 -Thanks. -Thank you. 43 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 Yola? 44 00:05:35,680 --> 00:05:37,680 Yola? 45 00:05:38,360 --> 00:05:40,720 I meant what I said. 46 00:05:40,720 --> 00:05:43,720 I know that your grandfather had nothing to do with my father's death. 47 00:05:45,600 --> 00:05:48,400 -I'm sorry. -Yeah. Whatever. 48 00:06:01,720 --> 00:06:03,520 What's that? 49 00:06:03,520 --> 00:06:07,280 It's a founding affidavit "Mboniswa Lazarus Zitha"? 50 00:06:12,800 --> 00:06:16,120 "The purpose of this application is to seek leave to appeal 51 00:06:16,120 --> 00:06:19,240 against the whole judgment in order of..." 52 00:06:23,440 --> 00:06:25,240 You tell me. 53 00:06:31,520 --> 00:06:33,320 The land claim. 54 00:06:33,760 --> 00:06:36,000 -What are you doing? -My aunt is sick. 55 00:06:36,000 --> 00:06:38,800 She needs this medicine. I have to climb the mountain. 56 00:06:39,640 --> 00:06:41,440 I'm coming with you. 57 00:06:43,720 --> 00:06:45,520 Yola?! 58 00:06:52,000 --> 00:06:53,840 I'm here! 59 00:07:16,240 --> 00:07:17,840 Yola? 60 00:08:24,040 --> 00:08:25,880 Yola? 61 00:08:27,160 --> 00:08:29,240 Yola, it's Nolda. 62 00:08:29,240 --> 00:08:31,720 -Bernoldus. -Oh. 63 00:08:32,440 --> 00:08:35,080 -Have you come to fix your mess? -Ja. 64 00:08:36,480 --> 00:08:38,120 With that? 65 00:08:38,600 --> 00:08:41,360 Yeah, your house has great acoustics. 66 00:08:44,680 --> 00:08:47,320 Bernoldus, just fix it. 67 00:08:53,760 --> 00:08:55,600 Is this it? 68 00:08:58,640 --> 00:09:02,680 -The selenium? -Well, looks like I found it. 69 00:09:02,680 --> 00:09:04,720 Yeah. 70 00:09:04,720 --> 00:09:07,520 Okay. 71 00:09:10,280 --> 00:09:12,400 -What's wrong? -I'm just... 72 00:09:12,400 --> 00:09:14,360 feeling dizzy. It’s my meds, I ran out. 73 00:09:14,360 --> 00:09:17,160 -Yeah, you look pale. 74 00:09:25,920 --> 00:09:27,720 What is it? 75 00:09:28,440 --> 00:09:30,760 You need to leave. 76 00:09:30,760 --> 00:09:32,760 Is that him? 77 00:09:33,440 --> 00:09:35,960 -How much do you owe him? -Fifty-Thousand. 78 00:09:36,440 --> 00:09:37,640 I'll organise it. 79 00:09:37,640 --> 00:09:40,360 I’m not selling out my ancestor's land for Fifty-Thousand, Yolanda. 80 00:09:40,360 --> 00:09:44,120 Arg, it's yours, okay? No strings attached. 81 00:09:44,120 --> 00:09:46,440 There's always strings with you people. 82 00:09:46,440 --> 00:09:48,240 I promise. 83 00:09:48,240 --> 00:09:51,480 This man is a killer. He doesn't believe in cheques. 84 00:09:51,480 --> 00:09:55,000 Good. My dad didn't believe in banks so I have the cash. 85 00:09:55,520 --> 00:09:58,240 But I have to go to the lawyer's office in town. 86 00:10:00,400 --> 00:10:02,200 Okay. 87 00:10:02,920 --> 00:10:04,520 Take this to my aunt's house. 88 00:10:04,520 --> 00:10:07,880 Qaqamba will know what to do with it. It's important, Yolanda. 89 00:10:07,880 --> 00:10:09,400 Okay. 90 00:10:09,400 --> 00:10:11,360 -I'll distract him. -Hey. 91 00:10:14,960 --> 00:10:16,560 Be safe. 92 00:10:19,320 --> 00:10:21,320 Themba! 93 00:11:58,720 --> 00:12:00,520 Hello? 94 00:12:01,480 --> 00:12:03,560 Hello! 95 00:12:03,560 --> 00:12:07,120 Yolanda. What can I do for you? 96 00:12:07,120 --> 00:12:10,880 I need a refill. It's an emergency. I ran out and I'm not feeling well. 97 00:12:12,240 --> 00:12:15,720 -Do you have a prescription? -Mm. I'll have my doctor email you. 98 00:12:15,720 --> 00:12:19,000 I'm sorry, but that's not how we do things around here. 99 00:12:20,560 --> 00:12:23,080 Okay, well, do you have anything else in the mean time? 100 00:12:23,080 --> 00:12:25,080 Just to take the edge off. 101 00:12:25,080 --> 00:12:27,280 I've got just the thing. 102 00:12:46,560 --> 00:12:49,520 This will do the trick. My own personal mix. 103 00:12:51,320 --> 00:12:53,280 -What is it? -Ah, it's a family secret, 104 00:12:53,280 --> 00:12:55,560 -but it's got chamomile in it. -Chamomile? 105 00:13:00,040 --> 00:13:03,280 We can't just give you prescription medication, it's against the law. 106 00:13:04,400 --> 00:13:06,120 What's going on here? 107 00:13:06,120 --> 00:13:08,040 -Everything okay, Mom? -I need my pills. 108 00:13:08,040 --> 00:13:11,560 -She hasn't got a prescription. -Oh. Obviously. 109 00:13:12,160 --> 00:13:16,000 Well, you heard her. No prescription, no pills. 110 00:13:17,320 --> 00:13:19,200 You're all the same. 111 00:13:19,880 --> 00:13:21,760 Aren't you? 112 00:13:31,840 --> 00:13:35,080 Poor Dora. She really did try and help. 113 00:13:36,040 --> 00:13:38,160 -Sorry, Mom. -Mm-hm. 114 00:14:24,760 --> 00:14:26,720 Who owns the school? 115 00:14:27,480 --> 00:14:29,160 Yolanda. 116 00:14:29,840 --> 00:14:32,440 -The school is owned by the farm. -So I own it? 117 00:14:33,640 --> 00:14:36,560 Effectively, yes, but you don't look well. 118 00:14:37,200 --> 00:14:38,880 Let me pour you some water. 119 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 I want her out of the school. 120 00:14:41,480 --> 00:14:42,640 -Who? Your aunt? -Yes, 121 00:14:42,640 --> 00:14:45,120 and I want to give Fifty-thousand Rand in cash to Themba Zitha, 122 00:14:45,120 --> 00:14:47,960 -the grandson of Lazarus Zitha, now! -No. 123 00:14:49,640 --> 00:14:51,840 Here. 124 00:14:51,840 --> 00:14:53,680 Have some water. 125 00:14:53,680 --> 00:14:56,280 Come, sit down. 126 00:15:38,520 --> 00:15:43,080 "Okhethiweyo". 127 00:15:57,520 --> 00:16:01,600 "Okhethiweyo". 128 00:16:02,800 --> 00:16:05,280 Yes, that's what I said, she has had a bit. 129 00:16:06,520 --> 00:16:08,880 But she's not completely compos mentis. 130 00:16:10,120 --> 00:16:13,680 Okay. I'll keep her here as long as I can. 131 00:16:29,520 --> 00:16:31,960 -"Okhethiweyo". -"O" 132 00:16:31,960 --> 00:16:33,960 "KHE" 133 00:16:33,960 --> 00:16:36,640 "KHE". "OKHETHI". 134 00:16:43,680 --> 00:16:47,680 -"Okhethiweyo". 135 00:16:54,440 --> 00:16:57,280 Okhethiwe? Okhethiweyo. 136 00:16:57,840 --> 00:17:00,960 Okhethiweyo. 137 00:17:00,960 --> 00:17:05,440 Okhethiweyo. Okhethiweyo. Okhethiweyo. Okhethiweyo. 138 00:17:30,200 --> 00:17:33,800 -Good. You're awake. 139 00:17:33,800 --> 00:17:37,000 -Let's get things sorted. 140 00:17:38,040 --> 00:17:41,040 I'm going to need you to sign here. 141 00:17:43,240 --> 00:17:45,640 And initial all the pages. 142 00:17:49,880 --> 00:17:52,840 -Now I can release the money. -Is that it? 143 00:17:53,880 --> 00:17:55,480 Yes. 144 00:17:56,240 --> 00:17:58,120 Are you sure you're okay to drive? 145 00:18:17,800 --> 00:18:19,480 Okay. 146 00:18:22,160 --> 00:18:24,440 Tannie Marie. Hi. 147 00:18:24,440 --> 00:18:26,480 Bernoldus van Niekerk, 148 00:18:26,480 --> 00:18:29,520 -as I live and breathe. 149 00:18:29,960 --> 00:18:33,160 Have you finally brought back the Credo Mutwa book? 150 00:18:33,160 --> 00:18:36,000 Oh, oh, that one. Well, I... 151 00:18:36,000 --> 00:18:39,040 -You better start saving. -Okay. 152 00:18:39,960 --> 00:18:44,160 But we can call it quits if you help me with this. 153 00:18:44,760 --> 00:18:45,920 Sure. 154 00:18:52,320 --> 00:18:53,840 -Huh?! 155 00:19:01,800 --> 00:19:03,680 In town? Huh? 156 00:19:08,880 --> 00:19:11,480 Does that look straight to you, Bernoldus? 157 00:19:12,200 --> 00:19:13,600 Huh?! 158 00:19:16,000 --> 00:19:18,440 -I have it, bra. 159 00:19:24,400 --> 00:19:26,840 The lawyer has your money, okay? It's in his office. 160 00:19:27,920 --> 00:19:30,320 I.. Do you... 161 00:19:31,120 --> 00:19:33,800 Do you have a, a database 162 00:19:33,800 --> 00:19:37,200 of people who were born in the region? 163 00:19:37,200 --> 00:19:39,720 Of course. 164 00:19:40,640 --> 00:19:43,640 -Come. Follow me. 165 00:19:46,240 --> 00:19:50,760 -We ride together, your bike? Hm? 166 00:19:50,760 --> 00:19:53,080 I’m not letting you out of my sight! 167 00:20:09,600 --> 00:20:12,080 I wish you left. 168 00:20:12,080 --> 00:20:14,560 I wish I hadn't begged you to stay. 169 00:20:16,840 --> 00:20:18,960 -I need to tell you something... -No, Dirk told me what happened. 170 00:20:20,760 --> 00:20:23,560 Why didn't you just..? I'm sorry, what did you say? 171 00:20:25,040 --> 00:20:27,000 Dad. 172 00:20:27,000 --> 00:20:29,360 -He came into my room. -No! 173 00:20:29,360 --> 00:20:31,680 -He made me touch him. -No, no, you let him. 174 00:20:31,680 --> 00:20:34,480 Please, don't Sienna. I need you to believe me. 175 00:20:37,800 --> 00:20:41,000 -It wasn't like that! -Please. 176 00:20:41,400 --> 00:20:43,240 I saw you looking at him at the dam. 177 00:20:43,240 --> 00:20:44,840 -I was scared. -Of Dirk? 178 00:20:44,840 --> 00:20:47,640 No, not of Dirk. I thought he was Dad! 179 00:20:48,040 --> 00:20:50,120 There’s a peephole in the ceiling above your room, 180 00:20:50,120 --> 00:20:51,920 -Stop this. -it wasn't just us. 181 00:20:51,920 --> 00:20:53,400 -There is some of the photos... -Stop lying! 182 00:20:53,400 --> 00:20:55,160 of some of the girls at the school, and Dora and Dad were.. 183 00:20:55,160 --> 00:20:57,280 You just open your mouth and just lies come out. 184 00:20:57,280 --> 00:21:01,000 I'm not lying. He came into my room. I remember... 185 00:21:01,000 --> 00:21:02,840 I spoke to Mateo. 186 00:21:03,840 --> 00:21:07,160 Professor Mateo, your fiancé. Do you remember him? 187 00:21:07,160 --> 00:21:08,720 The one you're going home to "marry"? 188 00:21:08,720 --> 00:21:10,920 Well, it turns out he's already married. 189 00:21:11,600 --> 00:21:14,560 He hasn't spoken to you in 14 months. 190 00:21:14,560 --> 00:21:18,720 He said you didn't have a long love affair, it only lasted a few months. 191 00:21:18,720 --> 00:21:21,600 You didn't even have sex, it was too painful. 192 00:21:21,600 --> 00:21:23,920 And he told his wife and he broke it off with you 193 00:21:23,920 --> 00:21:25,800 and you wouldn't let it go. 194 00:21:25,800 --> 00:21:27,880 I was scared. 195 00:21:27,880 --> 00:21:31,880 I was scared. I was scared. 196 00:21:33,600 --> 00:21:35,480 You know, 197 00:21:35,480 --> 00:21:37,800 I thought it was too good to be true. 198 00:21:43,200 --> 00:21:45,840 You keep the house, I don't want it. 199 00:21:46,760 --> 00:21:48,880 Stay away from me and Dirk. 200 00:21:55,080 --> 00:21:59,200 -Okh.. Okh-khethe... 201 00:21:59,200 --> 00:22:03,600 ...weyo. 202 00:22:20,400 --> 00:22:24,280 -O-khe-he... 203 00:22:24,280 --> 00:22:28,920 e-the-he-e-leyo. 204 00:22:35,440 --> 00:22:38,480 -Yes, Detective. -It's starting next week... 205 00:22:39,360 --> 00:22:41,080 Can we talk, please? 206 00:22:41,080 --> 00:22:43,880 Of course. Able, go and have lunch. 207 00:22:43,880 --> 00:22:45,560 Okay. 208 00:22:45,560 --> 00:22:48,320 Hey, what's up? 209 00:22:48,320 --> 00:22:51,600 It's my sister. 210 00:22:52,200 --> 00:22:54,000 What about her? 211 00:22:54,920 --> 00:22:59,200 You know, I just feel like, when we can finally just be a normal family. 212 00:22:59,680 --> 00:23:04,000 She just said the most hurtful things about my dad. 213 00:23:04,880 --> 00:23:07,600 -What about him? -She came here to report him, 214 00:23:07,600 --> 00:23:09,400 not you. 215 00:23:09,800 --> 00:23:11,720 For what, though? 216 00:23:13,320 --> 00:23:15,880 Oh, Sienna, 217 00:23:15,880 --> 00:23:18,360 -come here. -No. 218 00:23:18,680 --> 00:23:21,200 -Dirk, what happened that night? -I promise it's gonna be okay. 219 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 -I already told you. -Tell me again. 220 00:23:24,320 --> 00:23:27,520 Okay. I got out of the shower, it was dark. 221 00:23:27,520 --> 00:23:29,680 I went to the bedroom, I thought it was yours. 222 00:23:29,680 --> 00:23:31,200 -I got into to bed... -You got into the bed? 223 00:23:31,200 --> 00:23:32,480 -Yes, I got into the bed. -Naked? 224 00:23:32,480 --> 00:23:34,600 But then you called from the kitchen. Nothing happened. 225 00:23:34,600 --> 00:23:37,560 Dirk, you got into the bed naked. What? You call that nothing? 226 00:23:37,560 --> 00:23:39,760 -It was dark. I was drunk. -Can I just get this clear in my mind 227 00:23:39,760 --> 00:23:41,720 You got into the bed naked, and then what? 228 00:23:41,720 --> 00:23:43,200 She doesn't say anything. And then you... 229 00:23:43,200 --> 00:23:45,400 Sienna, honestly, it was a mistake. Nothing happened. 230 00:23:49,840 --> 00:23:51,760 -please, listen. -Stop him! Don't follow me, Dirk. 231 00:23:51,760 --> 00:23:54,040 -I'm done! -Sienna, done with..? 232 00:23:55,280 --> 00:23:56,680 Sienna! 233 00:23:58,120 --> 00:24:00,880 Morning Ellie. Able. 234 00:24:00,880 --> 00:24:02,880 Morning, Bernie. 235 00:24:03,840 --> 00:24:05,440 The usual? 236 00:24:09,560 --> 00:24:13,960 Listen, I stumbled onto this word and it's a Xhosa word. 237 00:24:13,960 --> 00:24:16,840 I don't know, my isiXhosa sucks. 238 00:24:16,840 --> 00:24:20,680 It says, "Okhithiweyo". Any idea what that means? 239 00:24:20,680 --> 00:24:23,000 -No. -That's my daughter's name. 240 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Really? 241 00:24:25,000 --> 00:24:28,640 Yeah, just the modern, shorter version. Khethiwe. 242 00:24:28,640 --> 00:24:30,920 -Khethiwe? -"The chosen one". 243 00:24:33,640 --> 00:24:34,480 Your beer? 244 00:24:35,520 --> 00:24:37,640 -And then? -I think it’s a good name. 245 00:24:41,920 --> 00:24:43,880 Well... 246 00:24:55,080 --> 00:24:57,040 Maybe I should pay her a visit. Huh? 247 00:24:58,880 --> 00:25:00,920 Hello? 248 00:25:00,920 --> 00:25:02,640 In here. 249 00:25:07,200 --> 00:25:10,000 -How can I help you gentlemen? -I'm Themba. 250 00:25:12,840 --> 00:25:15,480 -Themba Zitha. -And..? 251 00:25:16,120 --> 00:25:18,520 Yolanda said I should come and see you. 252 00:25:18,520 --> 00:25:21,320 Yolanda Fischer said I should come and see you. 253 00:25:23,040 --> 00:25:24,680 Of course. 254 00:25:25,640 --> 00:25:28,000 -Frans. -The money. 255 00:25:28,000 --> 00:25:30,640 Oh. Why don't you have a seat? 256 00:25:50,840 --> 00:25:53,240 Themba! Themba! 257 00:26:24,320 --> 00:26:28,680 "Spring Festival tragedy. Simphiwe Zitha was found drowned 258 00:26:36,200 --> 00:26:41,640 "This year’s Spring Princess is Miss Clara Daniels who was chosen 259 00:26:41,640 --> 00:26:44,520 by the Festival committee chaired by Mr. Jacob Fischer. 260 00:26:44,520 --> 00:26:46,640 Clara has the right attributes 261 00:26:46,640 --> 00:26:52,520 embodying the spirit of new life and fertility. The drought..." 262 00:26:54,240 --> 00:26:57,240 Spring. September. Huh? 263 00:28:01,360 --> 00:28:03,800 Do you have some of those daisy chains like last year? 264 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 I've got something even better. 265 00:28:05,480 --> 00:28:09,080 You must be Allegra. So pleased to meet you. 266 00:28:17,200 --> 00:28:20,200 That is a very limited edition. 267 00:28:20,880 --> 00:28:21,960 It's beautiful. 268 00:28:21,960 --> 00:28:24,560 Probably my favourite Narinder collection. 269 00:28:24,560 --> 00:28:28,320 Perfect. And smile. 270 00:28:33,120 --> 00:28:35,280 -You know the story? -I do. 271 00:28:35,280 --> 00:28:37,840 That is Jacob, the Elder, our founder. 272 00:28:37,840 --> 00:28:40,400 -Mm-hm. -And that... 273 00:28:40,400 --> 00:28:42,200 is the Xai Princess. 274 00:28:42,200 --> 00:28:45,880 The locals refer to her as Okhethiweyo, the chosen one. 275 00:28:45,880 --> 00:28:49,560 It is her sacrifice and her tears 276 00:28:49,560 --> 00:28:52,720 -that turned the stream into a river, 277 00:28:52,720 --> 00:28:58,800 and this dry and dullful valley into something beautiful. An Eden. 278 00:28:59,480 --> 00:29:03,720 You're going to sign for me over here and initial every page. 279 00:29:14,160 --> 00:29:18,080 Fifty-thousand Rand. In one-hundred and two-hundred Rand notes. 280 00:29:36,800 --> 00:29:40,360 Themba, you are full of surprises. 281 00:29:41,120 --> 00:29:43,320 Look, take me back to my bike. 282 00:29:44,720 --> 00:29:47,480 Themba, no hard feelings, man. 283 00:29:47,480 --> 00:29:50,200 Relax, man. Relax. Relax. 284 00:29:59,160 --> 00:30:02,840 No, man. Okay, one more time. 285 00:30:40,920 --> 00:30:43,920 Hey, pull over. I need to piss. 286 00:31:04,520 --> 00:31:06,600 I took care of him for you. 287 00:31:06,600 --> 00:31:08,760 -Who? -Themba. 288 00:31:08,760 --> 00:31:10,440 He is not coming back? 289 00:31:10,440 --> 00:31:13,480 His biker friends seem to like him just as much as you. 290 00:31:14,320 --> 00:31:16,200 But I was supposed to take care of him, Rudy. 291 00:31:16,200 --> 00:31:18,200 Well, now you don't have to. 292 00:31:18,720 --> 00:31:20,240 And that's your decision, huh? 293 00:31:44,040 --> 00:31:45,520 Sometimes it’s about nuisance value, 294 00:31:45,520 --> 00:31:47,760 and you have a very high nuisance value. 295 00:31:47,760 --> 00:31:49,480 It’s amazing how many people want you gone. 296 00:31:57,960 --> 00:32:00,720 You'll never hear from me. You never see me again, please. 297 00:32:08,160 --> 00:32:09,640 they'll know it was you... 298 00:32:09,640 --> 00:32:10,920 I can take care of it myself. 299 00:32:14,360 --> 00:32:16,360 -He started. -This isn't about you two. 300 00:32:16,360 --> 00:32:18,480 This is about all of us. 301 00:32:18,760 --> 00:32:19,920 Our survival. 302 00:32:19,920 --> 00:32:21,440 They'll find my body, they'll know it was you, 303 00:32:22,560 --> 00:32:23,880 "They" are the ones who hired me! 304 00:32:23,880 --> 00:32:26,800 "They" are the ones who want you dead! "They, they, they!" 305 00:32:43,400 --> 00:32:45,400 -Themba! 306 00:33:00,800 --> 00:33:04,520 Believe me I understand their pull, they carry the blood, 307 00:33:06,600 --> 00:33:08,280 but we’re under attack. 308 00:33:08,280 --> 00:33:11,280 Our homes are being invaded, 309 00:33:11,280 --> 00:33:13,520 our farms repossessed. 310 00:33:13,520 --> 00:33:18,000 Rivers run dry, worms eat our crops, swine flu. 311 00:33:18,840 --> 00:33:21,080 Land claims. 312 00:33:21,080 --> 00:33:24,680 Ah. Ah. This isn't the time. 313 00:33:26,000 --> 00:33:28,800 And the blood of your ancestors runs down those hills 314 00:33:28,800 --> 00:33:32,000 and under these streets, and they didn't hide when the going got tough. 315 00:33:34,560 --> 00:33:38,040 Look at yourselves. You're soft. 316 00:33:38,040 --> 00:33:41,360 Drooling over two girls like teenagers, 317 00:33:43,200 --> 00:33:46,600 when you could have any girl you wanted. 318 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 They're all yours, 319 00:33:51,560 --> 00:33:52,920 like the land they live on. 320 00:33:55,800 --> 00:33:58,840 Every man is asked a question in his lifetime. 321 00:34:00,040 --> 00:34:02,080 And this is your question, this is your time. 322 00:34:05,080 --> 00:34:07,280 It is your trial by fire. 323 00:34:07,280 --> 00:34:10,120 It's your chance at renewal, it's your chance to become new men. 324 00:34:12,280 --> 00:34:15,800 But to pass that trial and become new men, 325 00:34:17,120 --> 00:34:20,200 you have to look back at our glorious past. 326 00:35:10,160 --> 00:35:13,680 -Where's Bernoldus? -Well, hello to you too. 327 00:35:13,680 --> 00:35:15,240 I don't have time for this. Where's Bern... 328 00:35:43,640 --> 00:35:45,280 Themba! 329 00:36:07,200 --> 00:36:08,840 -Sienna? 330 00:36:08,840 --> 00:36:11,480 Sienna, they're following me, I think they're coming for me. 331 00:36:11,480 --> 00:36:13,560 They're following me and I think they're coming for me. 332 00:36:13,560 --> 00:36:15,480 -Okay, come. -Please, you need to help me. 333 00:36:16,120 --> 00:36:18,200 -Come. Come. -Please, just... 334 00:36:24,080 --> 00:36:28,200 Bernie. 335 00:36:28,200 --> 00:36:31,640 Hey, hey, Bernoldus. 336 00:36:31,640 --> 00:36:34,600 Bernoldus. Get up. Get up. 337 00:36:45,440 --> 00:36:48,040 Look, just hide in here. It's gonna be okay. Okay? 338 00:36:48,040 --> 00:36:50,200 -I'll come get you. -Okay. 339 00:37:46,400 --> 00:37:48,360 Hey. 340 00:37:51,320 --> 00:37:56,160 No, no, no, no, no. 341 00:37:57,960 --> 00:38:01,120 You're my sister. How could you? No! 342 00:38:01,120 --> 00:38:04,560 No! 343 00:38:04,560 --> 00:38:08,480 No! You're my sister. 344 00:38:08,480 --> 00:38:10,840 -You're my sister. -You need help. 345 00:38:16,480 --> 00:38:18,680 You did the right thing.23346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.