Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:03:42,420 --> 00:03:44,400
Hold it.
3
00:03:44,400 --> 00:03:46,050
They're too well protected.
4
00:03:46,050 --> 00:03:48,050
They got a heavy
machine gun.
5
00:03:48,480 --> 00:03:50,050
A lot of rocks too.
6
00:03:51,340 --> 00:03:52,830
Looks like a standoff.
7
00:03:53,940 --> 00:03:55,420
How long we gonna
be stuck here.
8
00:03:56,310 --> 00:03:57,770
Not sure yet.
9
00:03:57,770 --> 00:03:59,280
I hope it gets real quick.
10
00:03:59,280 --> 00:04:02,590
We got 4 guys in need of surgery.
We don't get 'em to Battalion
Aid soon they're gonna die.
11
00:05:05,860 --> 00:05:07,030
Du magst klettern?
12
00:05:09,770 --> 00:05:11,770
Look Sarge, what are we
gonna do. Just sit here.
13
00:05:11,770 --> 00:05:13,500
-First I got to figure it out.
-What's to figure.
14
00:05:13,500 --> 00:05:16,910
We gotta keep moving. We gotta
drop these guys off at Battalion
Aid before we move on to the front.
15
00:05:16,910 --> 00:05:18,200
They're bleeding to death.
16
00:05:18,200 --> 00:05:21,020
We start stumbling blind towards
those Germans, we'll all be
bleeding to death.
17
00:05:21,020 --> 00:05:22,080
Well we gotta try something.
18
00:05:22,080 --> 00:05:23,710
That's right but
nothing stupid.
19
00:05:24,650 --> 00:05:27,400
Don't forget we still have that
other cargo to deliver too.
20
00:05:28,000 --> 00:05:29,740
What's more important?
21
00:05:29,740 --> 00:05:32,770
Forty cases of ammo
or four dying men.
22
00:05:34,420 --> 00:05:37,940
Look Masters, Love Company
needs our help,but even more
important they need that ammo.
23
00:05:37,940 --> 00:05:41,340
It could mean the difference
of them holding their position or
having the Germans overrun them.
24
00:05:41,340 --> 00:05:42,850
There's over a hundred
guys up there.
25
00:05:42,850 --> 00:05:44,030
All the more reason
to hurry.
26
00:05:44,030 --> 00:05:46,480
And all the more reason not
to make any more mistakes.
27
00:05:47,450 --> 00:05:49,250
We're better off getting
there late than not at all.
28
00:05:49,260 --> 00:05:51,850
Even if it means letting four
guys die in the meantime.
29
00:05:54,000 --> 00:05:55,740
Littlejohn, where's the radio?
30
00:05:56,400 --> 00:05:57,820
The truck.
31
00:05:57,820 --> 00:05:59,280
Keep your eye on 'em.
32
00:06:05,710 --> 00:06:07,770
Doc, give me
the radio huh.
33
00:06:15,250 --> 00:06:17,650
-How we doing?
-Oh, not so good.
34
00:06:17,650 --> 00:06:19,650
That one's all busted
up inside.
35
00:06:19,650 --> 00:06:21,880
They all need
surgery Sergeant.
36
00:06:21,880 --> 00:06:23,880
Checkmate King two.
This is White Rook, over.
37
00:06:26,370 --> 00:06:28,310
-Tom, lie down.
-What happened?
38
00:06:28,310 --> 00:06:30,170
-Where are we?
-We're alright Tom.
39
00:06:30,170 --> 00:06:31,280
Just lie down
for a minute.
40
00:06:31,300 --> 00:06:33,410
Checkmate King two.
This is White Rook, over.
41
00:06:33,410 --> 00:06:36,050
Man, come on now, take
it easy. Lay back down there.
42
00:06:36,050 --> 00:06:37,650
You'll open up that
hole in your neck.
43
00:06:37,650 --> 00:06:39,850
Checkmate King two.
This is White Rook, come in.
44
00:06:39,850 --> 00:06:40,940
Sarge
45
00:06:40,970 --> 00:06:42,510
Coates is getting worse.
46
00:06:42,510 --> 00:06:45,670
We need a tank to knock those
krauts out. I'm trying to raise one.
Now get off my back.
47
00:06:51,310 --> 00:06:55,480
Aired March 9, 1965
48
00:07:26,400 --> 00:07:28,300
King two. This is White Rook.
Do you read me?
49
00:07:29,970 --> 00:07:32,800
Checkmate King Two.
This is White Rook, Over.
50
00:07:38,310 --> 00:07:40,770
King Two. This is White Rook.
Do you read me?
51
00:07:42,020 --> 00:07:43,450
No luck huh?
52
00:07:43,450 --> 00:07:46,000
We may be out
of Hanley's range.
53
00:07:53,940 --> 00:07:58,540
This is White Rook to any unit.
We're in need of a tank.
White Rook to any unit.
54
00:08:05,460 --> 00:08:06,960
(German)
55
00:08:06,960 --> 00:08:10,650
Hey up there.
Listen. Listen to me.
56
00:08:10,850 --> 00:08:12,930
Doc, keep your
ear on this.
57
00:08:14,970 --> 00:08:20,270
Hey up there. Listen.
Listen to me. I've got
wounded men in the truck.
58
00:08:34,680 --> 00:08:36,280
Hey, come back here.
59
00:08:37,910 --> 00:08:40,700
You understand me?
Wounded men.
60
00:08:43,200 --> 00:08:46,310
You understand what
I'm saying. These men.
61
00:08:49,680 --> 00:08:50,880
Schießen Sie ihn an.
62
00:08:59,450 --> 00:09:01,080
I oughta kick
your brains in.
63
00:09:01,080 --> 00:09:03,150
I waved a flag. I was trying
to explain about the wounded.
64
00:09:03,150 --> 00:09:04,510
They don't care about
our wounded.
65
00:09:04,570 --> 00:09:06,000
But maybe we can
make 'em understand.
66
00:09:06,000 --> 00:09:08,140
They've got Love Company
locked in solid to the north.
67
00:09:08,140 --> 00:09:09,770
They won't let us or anybody
else through to help them.
68
00:09:09,770 --> 00:09:11,650
They don't care if we
had fifty wounded aboard.
69
00:09:14,400 --> 00:09:16,400
I just can't stand
doing nothing.
70
00:09:16,400 --> 00:09:19,820
Now go back in that truck and
you help Doc raise somebody
on that radio.
71
00:09:20,530 --> 00:09:21,970
Go on.
72
00:09:27,800 --> 00:09:29,570
What are you gonna do?
73
00:09:30,310 --> 00:09:33,090
Figure out a way of moving in and
out of those krauts without
committing suicide.
74
00:09:42,420 --> 00:09:44,180
How they doing Doc?
75
00:09:44,180 --> 00:09:46,690
Well they're, still alive.
76
00:09:46,690 --> 00:09:48,730
Uh huh, Archie?
77
00:09:49,290 --> 00:09:50,320
Archie.
78
00:09:50,340 --> 00:09:53,420
I'm right here Tom,
right here. Now just relax.
79
00:09:54,420 --> 00:09:56,110
We're gonna get you
outta here.
80
00:10:10,420 --> 00:10:12,050
What do I say Doc?
81
00:10:12,050 --> 00:10:14,800
Call "Checkmate King 2."
We're White Rook.
82
00:10:19,020 --> 00:10:22,800
Check Mate King two.
This is White Rook.
83
00:10:23,850 --> 00:10:26,280
Check Mate King two.
This is White Rook.
84
00:10:27,970 --> 00:10:30,000
Check Mate King two.
85
00:10:30,000 --> 00:10:31,600
This is White Rook.
86
00:10:34,570 --> 00:10:37,250
Caje. Kirby.
87
00:10:44,310 --> 00:10:46,820
We have to find an approach
that'll give you some cover.
88
00:10:46,830 --> 00:10:47,850
Littlejohn.
89
00:10:47,850 --> 00:10:48,970
Go.
90
00:10:48,980 --> 00:10:49,620
Come on.
91
00:11:08,100 --> 00:11:09,480
It's a long way up.
92
00:11:09,490 --> 00:11:12,970
The odds are 10 to one against
getting close enough to
use a grenade.
93
00:11:12,980 --> 00:11:14,140
Keep 'em busy.
94
00:12:01,940 --> 00:12:05,240
Check Mate King two.
This is White Rook.
95
00:12:51,200 --> 00:12:53,340
Make those odds a
hundred to one.
96
00:12:55,340 --> 00:12:56,800
Hey, Sarge.
97
00:12:58,420 --> 00:13:00,450
Kirby.
Give me some cover.
98
00:13:11,220 --> 00:13:13,220
We made contact.
Lieutenant Hanley.
99
00:13:13,400 --> 00:13:14,800
We asked for a tank.
100
00:13:16,200 --> 00:13:17,690
King Two.
Can you help us? Over.
101
00:13:17,690 --> 00:13:21,850
It's all arranged. Dragon six is
sending up some candy to
your position.
102
00:13:21,860 --> 00:13:23,200
When, over.
103
00:13:23,300 --> 00:13:25,030
As soon as possible. Over.
104
00:13:25,970 --> 00:13:27,480
Roger. Out.
105
00:13:27,850 --> 00:13:29,480
What did he say?
106
00:13:29,480 --> 00:13:30,970
As soon as possible.
107
00:13:30,980 --> 00:13:33,000
As soon as possible.
What does that mean?
108
00:13:33,310 --> 00:13:35,040
That means we wait.
109
00:13:35,770 --> 00:13:37,620
Sarge.
110
00:13:38,020 --> 00:13:39,940
Waverly's dead.
111
00:13:49,910 --> 00:13:52,340
One down and
three to go.
112
00:13:52,650 --> 00:13:55,110
Now what Sergeant?
113
00:13:56,740 --> 00:13:58,480
We wait.
114
00:15:12,820 --> 00:15:14,420
It's been 20 minutes Sarge.
115
00:15:15,020 --> 00:15:16,770
I got a watch, Masters.
116
00:15:16,770 --> 00:15:18,770
(injured man moaning)
117
00:15:24,820 --> 00:15:26,310
How they doing?
118
00:15:26,310 --> 00:15:27,500
Not so good.
119
00:15:27,500 --> 00:15:28,580
Tom?
120
00:15:28,760 --> 00:15:29,740
Archie.
121
00:15:29,750 --> 00:15:33,320
(gasping)
Archie, what's gonna happen?
What are we doing?
122
00:15:33,320 --> 00:15:36,490
We're waiting for a tank, Tom.
Then we'll get moving again.
123
00:15:38,820 --> 00:15:40,120
Uh
124
00:15:41,000 --> 00:15:42,680
Friend of yours?
125
00:15:46,370 --> 00:15:49,310
I never saw him before.
But he's hurt real bad.
126
00:15:49,310 --> 00:15:54,400
Uh, ah, ow.
127
00:15:54,400 --> 00:15:56,370
He's got a little girl
back home.
128
00:15:56,540 --> 00:15:58,600
He was talking
about her before.
129
00:15:58,970 --> 00:16:00,970
His eyes.
130
00:16:00,970 --> 00:16:02,970
He's afraid he'll never
be able to see her again.
131
00:16:03,200 --> 00:16:05,340
So that's what's been
getting to you.
132
00:16:05,450 --> 00:16:07,110
Yeah. That's what's
been getting to me.
133
00:16:09,970 --> 00:16:11,820
You better do something.
134
00:16:12,370 --> 00:16:14,320
You're the guy
with the stripes.
135
00:16:14,480 --> 00:16:16,200
I'm just a little
old truck driver.
136
00:16:16,540 --> 00:16:17,990
You ever been up
on the line before?
137
00:16:18,740 --> 00:16:20,450
No.
138
00:16:20,850 --> 00:16:23,680
Three days ago we were
hauling gasoline and ammo.
139
00:16:23,680 --> 00:16:26,740
Then the krauts pulled this
counter attack and we
hauled reinforcements.
140
00:16:28,050 --> 00:16:31,090
Then they have us
hauling wounded guys.
141
00:16:31,800 --> 00:16:35,370
Anything moving towards
Battalion Aid carries
wounded, they say.
142
00:16:39,340 --> 00:16:41,170
I ain't used to
seeing guys die.
143
00:16:41,180 --> 00:16:42,880
Neither am I.
144
00:16:43,050 --> 00:16:45,340
I don't get that impression.
145
00:16:46,000 --> 00:16:48,710
Maybe you been close
too long. Maybe...
146
00:16:50,340 --> 00:16:52,020
Maybe it's all
routine with you.
147
00:16:52,020 --> 00:16:54,450
It's not routine Masters.
It's arithmetic.
148
00:16:54,540 --> 00:16:56,620
There are 3 wounded
guys in this truck.
149
00:16:56,630 --> 00:16:59,820
There are 100 men at Love
Company that need this ammo.
150
00:17:00,020 --> 00:17:03,080
If we have to wait 'till a tank
comes to make sure they get it,
then we're gonna wait.
151
00:17:03,600 --> 00:17:06,420
Just, cold hard
arithmetic eh.
152
00:17:07,140 --> 00:17:08,510
That's how it is.
153
00:18:48,370 --> 00:18:51,110
Dragon Six. This is
White Rook, Over.
154
00:18:56,110 --> 00:18:58,280
Dragon Six. This is
White Rook, Over.
155
00:18:58,540 --> 00:19:00,050
No tank?
156
00:19:03,400 --> 00:19:04,870
No contact.
157
00:19:05,220 --> 00:19:07,500
You got any rules in your
arithmetic to cover this Sarge?
158
00:19:12,000 --> 00:19:13,710
Let's give it a try.
159
00:19:15,200 --> 00:19:16,940
I wanna help.
160
00:19:17,400 --> 00:19:19,400
You're too green. You just
stay right here on this radio.
161
00:19:36,650 --> 00:19:38,600
Caje, Littlejohn.
162
00:19:42,740 --> 00:19:45,070
(Germans open fire)
163
00:19:50,400 --> 00:19:53,850
Throw water on their flank.
Climb those rocks and try to
jump in behind those krauts.
164
00:19:53,850 --> 00:19:55,850
Turk and I'll head up the
road and draw their fire.
165
00:19:55,850 --> 00:19:57,850
Okay, Sarge.
Give me the grenades.
166
00:20:03,340 --> 00:20:05,170
Okay, get going.
167
00:20:10,940 --> 00:20:12,370
Saunders.
168
00:20:13,510 --> 00:20:14,800
Thanks.
169
00:20:14,810 --> 00:20:16,370
Look Masters.
Time is getting short.
170
00:20:16,370 --> 00:20:19,800
We're gonna try to take those krauts
because there's an outside chance
we might make it.
171
00:20:19,940 --> 00:20:21,800
It's still arithmetic.
172
00:20:24,080 --> 00:20:25,510
Get going.
173
00:20:28,120 --> 00:20:29,700
Fire.
174
00:22:05,540 --> 00:22:07,250
We draw fire pretty good.
175
00:24:17,480 --> 00:24:19,140
You have to be a mountain
goat to get up here.
176
00:24:19,510 --> 00:24:21,890
Yeah. Well I believe the krauts
can't see us from here.
177
00:24:27,050 --> 00:24:29,690
It's no good Caje. We can't
get a good aim from here.
178
00:24:43,770 --> 00:24:45,280
They got Kirby.
179
00:24:49,740 --> 00:24:52,090
I gotta get you back to
the truck, come on.
180
00:24:55,880 --> 00:24:57,600
It's no good here Caje.
181
00:24:57,850 --> 00:24:59,280
We gotta go back.
182
00:24:59,280 --> 00:25:01,280
Alright. Let's get out.
183
00:25:42,650 --> 00:25:44,140
Let's have a look.
184
00:25:47,710 --> 00:25:49,970
Doc. He got one
in the shoulder.
185
00:25:54,910 --> 00:25:56,540
Anything on that radio.
186
00:25:56,800 --> 00:25:57,990
We raised Company.
187
00:25:57,990 --> 00:25:59,240
What'd they say?
188
00:25:59,240 --> 00:26:01,080
As far as they know,
a tank is on it's way here.
189
00:26:01,770 --> 00:26:03,000
Okay.
190
00:26:03,010 --> 00:26:04,260
Not okay.
191
00:26:04,950 --> 00:26:06,460
Doc says Coates is
getting worse.
192
00:26:06,730 --> 00:26:07,860
Sarge.
193
00:26:08,330 --> 00:26:10,670
That slug went clean through his
shoulder. I can't stop the bleeding.
194
00:26:10,850 --> 00:26:12,970
-Why not?
-I don't know.
195
00:26:12,970 --> 00:26:15,800
It must have torn an artery.
I can't close it off.
196
00:26:30,810 --> 00:26:32,770
Sarge.
197
00:26:32,900 --> 00:26:34,770
Join the club.
198
00:26:57,400 --> 00:26:59,680
How's Kirby doin' Sarge.
199
00:26:59,850 --> 00:27:01,310
Doc's working on him.
200
00:27:01,310 --> 00:27:03,010
So we can't hit the
krauts from there.
201
00:27:03,570 --> 00:27:05,110
Okay.
202
00:27:05,400 --> 00:27:07,480
That's about all I can do
for him here Sarge.
203
00:27:22,680 --> 00:27:24,110
Sarge.
204
00:27:25,420 --> 00:27:27,450
Sarge, what's happening.
205
00:27:28,310 --> 00:27:30,080
Nothing yet Kirby.
206
00:27:33,340 --> 00:27:37,420
I feel like I been lying
here for days.
207
00:27:38,310 --> 00:27:39,970
My shoulder...
208
00:27:39,970 --> 00:27:41,970
Come on Kirby.
Lie still, huh.
209
00:27:43,940 --> 00:27:46,740
Hey.
Hey, listen.
210
00:27:47,940 --> 00:27:49,800
Sarge, why don't we
211
00:27:49,800 --> 00:27:52,170
try to take those krauts from the other side, huh.
212
00:27:52,170 --> 00:27:55,800
We could, we could try to
get on behind thems.
213
00:27:57,800 --> 00:28:00,480
Caje and Littlejohn already
tried that, remember.
214
00:28:10,140 --> 00:28:11,910
Sarge.
215
00:28:12,400 --> 00:28:15,200
I'm scared.
216
00:28:15,650 --> 00:28:19,210
Scared that, tank ain't
gonna come get us.
217
00:28:19,600 --> 00:28:22,280
Kirby, until I know for
sure one way or the other
218
00:28:22,680 --> 00:28:24,770
we're gonna have to wait.
219
00:28:25,820 --> 00:28:28,060
Why? Let's try the
krauts again.
220
00:28:28,880 --> 00:28:30,970
You saw what
happened to Kirby.
221
00:28:30,970 --> 00:28:33,310
Yeah now he's one
of the statistics.
222
00:28:33,310 --> 00:28:35,770
Isn't that right Sarge.
Simple arithmetic.
223
00:28:36,310 --> 00:28:38,860
Or does it feel different now
that it's one of your buddies.
224
00:28:39,220 --> 00:28:41,140
Yeah it feels different.
225
00:28:41,650 --> 00:28:43,740
The arithmetic
is the same.
226
00:28:44,710 --> 00:28:47,420
(Radio)
White Rook, this is
Check Mate King two, Over.
227
00:28:48,600 --> 00:28:50,290
This is White Rook,
King two, Over.
228
00:28:50,290 --> 00:28:52,650
White Rook.
That tin can you asked for.
229
00:28:52,650 --> 00:28:55,620
Dragon six reports it is in
contact with the enemy, Over.
230
00:28:55,940 --> 00:28:57,820
Can you send us
any other help, Over.
231
00:28:57,820 --> 00:29:02,550
Estimated would be about 3 hours
before help could reach you.
Keep in contact, Out.
232
00:29:11,400 --> 00:29:13,600
Caje, Littlejohn.
233
00:29:16,400 --> 00:29:18,370
That tank's not coming.
234
00:29:18,420 --> 00:29:20,610
We've got about 3 hours before
they can send us any help.
235
00:29:21,620 --> 00:29:25,070
Let's take another crack at
that kraut position. Caje,
pick up Kirby's belt.
236
00:29:25,740 --> 00:29:27,450
And get his BAR.
237
00:29:27,680 --> 00:29:28,740
Sarge.
238
00:29:29,530 --> 00:29:30,910
I still want to help.
239
00:29:31,250 --> 00:29:34,790
You can. You stay with this truck.
If I give you the signal, you
make a run for it.
240
00:29:35,600 --> 00:29:37,080
Right,
241
00:29:37,080 --> 00:29:38,620
Doc.
242
00:29:38,620 --> 00:29:40,140
Yeah.
243
00:29:40,420 --> 00:29:43,020
If we don't make it up there,
I'll leave the rest up to you.
244
00:29:44,770 --> 00:29:47,620
Caje. Give me your
grenades. Littlejohn.
245
00:29:49,970 --> 00:29:52,200
This time you take the road.
I'm going straight up.
246
00:29:52,210 --> 00:29:53,340
Sarge.
247
00:29:53,340 --> 00:29:56,000
I'm hoping to draw their fire.
They don't see you.
248
00:29:56,560 --> 00:29:58,400
Okay, move out.
249
00:30:22,400 --> 00:30:24,650
Get the BAR and
I'll cover you.
250
00:33:49,370 --> 00:33:51,140
They got the Sarge
pinned down.
251
00:34:09,740 --> 00:34:11,320
Sie nähern sich
einem Fahrzeug.
252
00:34:27,740 --> 00:34:30,020
Oh oh. Es ist einer
ihrer Panzer.
253
00:35:05,650 --> 00:35:07,340
You made it.
254
00:35:07,340 --> 00:35:08,710
We heard you'd been
knocked out.
255
00:35:08,710 --> 00:35:09,850
Almost.
256
00:35:09,850 --> 00:35:10,880
Where's your Sergeant?
257
00:35:10,910 --> 00:35:12,220
He's pinned down on
the hill up here.
258
00:35:12,220 --> 00:35:13,620
See him?
259
00:35:15,210 --> 00:35:17,050
Yeah, yeah. I see.
260
00:35:17,220 --> 00:35:19,970
Come on Sarge.
Knock those krauts out.
261
00:35:20,250 --> 00:35:21,970
That might not
be so simple.
262
00:35:23,080 --> 00:35:24,280
Why not?
263
00:35:24,280 --> 00:35:26,280
I'm using high
explosive ammo.
264
00:35:26,280 --> 00:35:28,280
At this range and
at this angle
265
00:35:28,480 --> 00:35:31,850
I can't hit those krauts without
killing your Sergeant too.
266
00:36:09,680 --> 00:36:11,690
Are you carrying any TNT?
267
00:36:11,940 --> 00:36:14,150
I'll let a few
willy peter smoke grenades.
268
00:36:14,280 --> 00:36:15,310
Look!
269
00:36:15,310 --> 00:36:18,340
We better get the Sarge off
that hill before you open up.
270
00:36:18,340 --> 00:36:22,140
You better do it quick. I left
my platoon to come up here.
271
00:36:26,110 --> 00:36:27,820
Let's go, Littlejohn.
272
00:37:03,540 --> 00:37:05,200
Doc, how's Coates doing.
273
00:37:10,310 --> 00:37:12,080
Doc, can't you give
him something?
274
00:38:02,750 --> 00:38:05,400
Go back.
Go on back.
275
00:38:14,100 --> 00:38:16,440
Those krauts aren't gonna let
those guys get him outta there.
276
00:38:18,220 --> 00:38:20,280
They figure he's
their insurance.
277
00:38:26,310 --> 00:38:28,050
How many smoke
grenades you got?
278
00:38:28,050 --> 00:38:29,050
Three. Why?
279
00:38:29,050 --> 00:38:31,420
-Get 'em.
-What for?
-Get 'em.
280
00:38:31,620 --> 00:38:33,820
You know those willy peters.
281
00:38:43,000 --> 00:38:44,310
What are you gonna
do with those?
282
00:38:44,310 --> 00:38:46,970
Just get ready to go with
that little can of yours, Sarge.
283
00:38:59,000 --> 00:39:00,080
Elevate.
284
00:39:03,080 --> 00:39:04,400
Hold it.
285
00:39:04,400 --> 00:39:05,880
Traverse.
286
00:39:08,940 --> 00:39:10,370
Hold it.
287
00:39:16,740 --> 00:39:18,770
Get outta here.
Go on back.
288
00:39:53,050 --> 00:39:54,620
Go on back.
289
00:39:55,440 --> 00:39:57,400
Wo ist er?
290
00:39:57,400 --> 00:39:58,830
Er hat Rauchgranaten.
291
00:41:06,450 --> 00:41:08,000
What are you
doing up here?
292
00:41:09,600 --> 00:41:12,200
Sarge, if the tank opens up on
those krauts you'll get killed.
293
00:41:12,370 --> 00:41:14,200
What are you gonna do?
Die here with me?
294
00:41:14,200 --> 00:41:15,970
I came up here to try
and get you out.
295
00:41:15,970 --> 00:41:17,510
With what?
Your teeth.
296
00:41:18,370 --> 00:41:20,710
Didn't you guys hear everything
I said down there?
297
00:41:20,850 --> 00:41:24,200
Tank finally shows up and you got a
way out what do you do. You come
up here you try to commit suicide.
298
00:41:24,200 --> 00:41:26,420
We don't like the idea
of having to kill you.
299
00:41:26,420 --> 00:41:29,310
The arithmetic applies to me
too and I'm on the wrong end
of the odds.
300
00:41:29,310 --> 00:41:31,800
All you're proving is you got
a lot of heart and no brains.
301
00:41:31,800 --> 00:41:35,760
Well if it makes you feel any
better Sarge, I'm beginning
to wish I hadn't come.
302
00:41:40,140 --> 00:41:41,850
What are we gonna
do with these huh?
303
00:41:41,850 --> 00:41:43,710
Throw it in on the krauts.
What do you think?
304
00:41:43,710 --> 00:41:46,170
Oh, you figure you can throw
accurately when you're
on the run huh.
305
00:41:46,170 --> 00:41:48,340
Just so, mine bounced back and
almost blow my brains out.
306
00:41:48,340 --> 00:41:50,850
-There was a chance.
-Yeah. A thousand to one.
307
00:41:51,450 --> 00:41:54,820
I think I had a couple of seconds
to pull you out of this hole
before the tank opened up.
308
00:42:07,910 --> 00:42:09,600
A smoke grenade
in there.
309
00:42:10,820 --> 00:42:14,000
I'll drive in front of the krauts.
You go to right. I'll go to the left.
310
00:42:14,370 --> 00:42:16,330
Who knows,
we might have a chance.
311
00:42:16,340 --> 00:42:18,000
Got it?
312
00:42:18,000 --> 00:42:19,910
Okay.
313
00:42:21,310 --> 00:42:23,250
Ready?
314
00:42:23,480 --> 00:42:25,880
Ready.
315
00:42:43,820 --> 00:42:45,740
Fire.
316
00:43:41,800 --> 00:43:43,220
You okay Sarge?
317
00:43:43,220 --> 00:43:45,220
Yeah.
318
00:43:49,080 --> 00:43:50,520
There goes the tank.
319
00:43:51,850 --> 00:43:53,230
He said he had
business elsewhere.
320
00:44:00,340 --> 00:44:02,370
Let's pick up Masters
and get off this hill.
321
00:44:02,370 --> 00:44:03,940
Okay Sarge.
322
00:44:36,900 --> 00:44:38,850
You alright Masters.
323
00:44:39,820 --> 00:44:41,400
I'm okay.
324
00:44:41,800 --> 00:44:43,110
Aye.
325
00:45:11,650 --> 00:45:13,770
You okay?
326
00:45:14,710 --> 00:45:16,190
I'm okay.
327
00:45:17,650 --> 00:45:19,310
Thanks for coming up.
328
00:45:19,310 --> 00:45:21,310
I shouldn't have done it.
329
00:45:22,020 --> 00:45:24,140
It was bad arithmetic.
330
00:45:24,800 --> 00:45:26,310
Sure was.
331
00:45:27,370 --> 00:45:29,400
Come on.
332
00:47:07,630 --> 00:47:12,020
{\an3}
Subs by
Jack T
332
00:47:13,305 --> 00:48:13,425
Please rate this subtitle at www.osdb.link/bjjbk
Help other users to choose the best subtitles
24870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.