Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,125 --> 00:00:09,541
Kommen Sie. Los, kommen Sie.
2
00:00:09,666 --> 00:00:12,375
Alles in Ordnung? Kommen Sie.
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,541
Wer auch immer
die Tote in die Hütte legte,
4
00:00:14,666 --> 00:00:16,166
ist noch auf der Insel.
5
00:00:16,666 --> 00:00:17,500
Duncan!
6
00:00:18,708 --> 00:00:21,250
Nein! Nein! Fuck!
7
00:00:21,250 --> 00:00:23,833
Duncan hat Kelly-Anne erkannt,
das wäre ein Motiv.
8
00:00:24,333 --> 00:00:25,833
Wer wusste noch davon?
9
00:00:25,833 --> 00:00:28,541
Sagt Ihnen
der Name "Kelly-Anne" irgendwas?
10
00:00:28,666 --> 00:00:30,333
Ja. Die von der Fähre.
11
00:00:30,833 --> 00:00:33,041
Es dauert nicht mehr lange.
Ich besorge Hilfe.
12
00:00:33,166 --> 00:00:35,250
- Ich muss dir was sagen.
- Ich weiß.
13
00:00:35,250 --> 00:00:36,666
Grace hat es dir gesagt.
14
00:00:37,875 --> 00:00:38,708
Grace ist weg.
15
00:00:38,833 --> 00:00:41,375
- Sind Sie verletzt?
- Er hat die Wahrheit gesagt.
16
00:00:41,500 --> 00:00:42,708
So ist Michael.
17
00:00:42,833 --> 00:00:45,166
Ich bin da
auf einen ungelösten Fall gestoßen.
18
00:00:45,166 --> 00:00:46,500
Siobhan Williams.
19
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
- Wer ist Siobhan Williams?
- Michaels Ex.
20
00:00:48,833 --> 00:00:51,166
Sie wird vermisst.
Ich glaube, er hat damit zu tun.
21
00:00:51,166 --> 00:00:52,958
- Sie müssen weg.
- Schon passiert.
22
00:00:52,958 --> 00:00:54,000
Nein, weg von da!
23
00:00:54,000 --> 00:00:55,708
Polizei! Polizei!
24
00:00:55,833 --> 00:00:57,708
Sein Fieber wird schlimmer.
25
00:00:58,333 --> 00:00:59,666
Wir müssen los. Sofort.
26
00:00:59,666 --> 00:01:00,666
Maggie!
27
00:01:01,583 --> 00:01:03,291
- Maggie!
- Nein!
28
00:02:07,791 --> 00:02:10,500
Die Gemeinden in Schottland
überschlagen die Kosten,
29
00:02:10,625 --> 00:02:14,000
die der seit Jahren schlimmste Sturm
im Land verursacht hat.
30
00:02:14,000 --> 00:02:16,708
Drei Todesfälle
und mehr als ein Dutzend Verletzte
31
00:02:16,833 --> 00:02:19,291
wurden bisher
als Opfer des Sturms bestätigt.
32
00:02:19,291 --> 00:02:22,458
Die ersten Opfer waren
ein 8-jähriger Junge und sein Vater,
33
00:02:22,458 --> 00:02:25,208
die von einem Baum erschlagen wurden.
34
00:02:34,708 --> 00:02:36,000
Wann hast du sie gesehen?
35
00:02:36,000 --> 00:02:38,250
- Am Nachmittag.
- Um wie viel Uhr?
36
00:02:38,250 --> 00:02:40,208
Weiß nicht. Als ich ihnen Essen gab.
37
00:02:44,041 --> 00:02:45,541
Wem?
38
00:02:46,833 --> 00:02:48,208
Sie sind weg.
39
00:02:49,875 --> 00:02:53,208
- Die Migranten.
- Verdammte Scheiße!
40
00:03:00,291 --> 00:03:02,000
Die kommen nicht weit.
41
00:03:02,833 --> 00:03:04,541
Sie brauchen einen Unterschlupf.
42
00:03:04,666 --> 00:03:05,708
Ja.
43
00:03:07,708 --> 00:03:09,000
Und Essen.
44
00:03:12,333 --> 00:03:14,166
Irgendein Bastard hilft ihnen.
45
00:03:16,208 --> 00:03:18,541
Beschuldigst du etwa uns, Ian?
46
00:03:19,666 --> 00:03:21,541
Noch beschuldige ich keinen.
47
00:03:23,500 --> 00:03:26,333
Aber da es
noch ein Feuer gegeben hat,
48
00:03:27,041 --> 00:03:29,375
traue ich auch keinem von euch
über den Weg.
49
00:03:30,333 --> 00:03:31,958
Wovon redest du da?
50
00:03:33,208 --> 00:03:36,666
Diese kleine Journalistin, Maggie.
51
00:03:37,916 --> 00:03:39,208
Sie ist tot.
52
00:03:39,333 --> 00:03:40,875
Ach du Scheiße.
53
00:03:41,000 --> 00:03:42,125
Maggie?
54
00:03:43,041 --> 00:03:45,208
Du glaubst, das war einer von uns?
55
00:03:46,875 --> 00:03:49,833
Ich glaube, Craig Robertson
schafft sich Ärger vom Hals.
56
00:03:49,833 --> 00:03:51,750
Wir waren alle hier.
57
00:03:51,750 --> 00:03:54,000
Ja, das stimmt.
58
00:03:54,125 --> 00:03:55,333
Nicht alle.
59
00:04:01,750 --> 00:04:05,958
In weniger als 24 Stunden
wird es hier von Polizisten wimmeln.
60
00:04:05,958 --> 00:04:09,041
Und wenn sie die Migranten finden,
bevor wir es tun,
61
00:04:10,583 --> 00:04:14,000
dann wird dieser Mörder
unser geringstes Problem sein.
62
00:04:14,000 --> 00:04:16,750
Ob es euch also gefällt oder nicht,
63
00:04:16,750 --> 00:04:18,500
wir sitzen alle im selben Boot.
64
00:04:20,166 --> 00:04:21,666
Was sollen wir tun?
65
00:04:24,833 --> 00:04:26,958
Wir durchsuchen
jeden Schuppen der Insel.
66
00:04:27,583 --> 00:04:29,541
Jedes Wohnhaus, wenn's sein muss.
67
00:04:30,375 --> 00:04:33,500
Wir müssen dafür sorgen,
dass alle zu Hause bleiben.
68
00:04:34,250 --> 00:04:36,666
Wir brauchen eine Ausgangssperre.
69
00:04:37,666 --> 00:04:39,458
Kann die Polizei das bestimmen?
70
00:04:39,458 --> 00:04:40,625
Nein.
71
00:04:42,166 --> 00:04:43,458
Aber wir schon.
72
00:05:10,250 --> 00:05:12,583
Was zur Hölle machen Sie da?
73
00:05:17,750 --> 00:05:21,375
Ich schätze, Sie suchen eine
Verbindung zu den anderen Bränden.
74
00:05:22,666 --> 00:05:26,166
Wenn derselbe Brandbeschleuniger
benutzt wurde, wäre es eine.
75
00:05:27,041 --> 00:05:30,291
Ist die Tatsache,
dass Feuer gelegt wird,
76
00:05:30,291 --> 00:05:33,041
um Beweise zu vernichten,
nicht Verbindung genug?
77
00:05:34,041 --> 00:05:35,500
Reine Spekulation.
78
00:05:36,083 --> 00:05:37,291
Und?
79
00:05:38,750 --> 00:05:42,333
Zwei aromatische Verbindungen.
Maggies Auto war ein Diesel.
80
00:05:43,000 --> 00:05:45,375
Aber am Boden rieche ich Benzin.
81
00:05:46,250 --> 00:05:48,125
Es brennt bei anderen Temperaturen.
82
00:05:48,125 --> 00:05:50,000
Das können Sie alles riechen?
83
00:05:51,416 --> 00:05:55,750
Der kaputte Benzinkanisterdeckel
roch nach Benzin.
84
00:05:55,750 --> 00:05:58,250
Ich muss den Boden
um den Wohnwagen überprüfen,
85
00:05:58,250 --> 00:05:59,708
um mir sicher zu sein.
86
00:06:00,416 --> 00:06:02,250
Ich bleibe hier und schaue mich um.
87
00:06:03,041 --> 00:06:04,333
Ich komme mit Ihnen.
88
00:06:25,041 --> 00:06:26,875
Wir müssen mit meiner Mum reden.
89
00:06:27,000 --> 00:06:29,250
Nein, das kann ich
meinem Dad nicht antun.
90
00:06:29,250 --> 00:06:30,833
Er wird immer kränker.
91
00:06:31,500 --> 00:06:32,583
Kevin.
92
00:06:33,916 --> 00:06:36,541
- Im Hotel gibt's Medikamente, ja?
- Ja.
93
00:06:37,708 --> 00:06:40,291
Die holen wir,
bevor die Ausgangssperre anfängt,
94
00:06:40,291 --> 00:06:42,208
und dann sehen wir weiter.
95
00:06:42,333 --> 00:06:43,750
- Okay?
- Ja.
96
00:06:54,083 --> 00:06:56,666
Der verwendete Brandbeschleuniger
war Benzin.
97
00:06:57,666 --> 00:07:01,166
Ich bin nicht sicher, ob er mit dem
an Maggies Auto übereinstimmt.
98
00:07:01,166 --> 00:07:02,916
Verschiedene Geruchsnoten
99
00:07:03,750 --> 00:07:05,208
lassen sich feststellen.
100
00:07:06,833 --> 00:07:08,500
Der Boden ist verkohlt.
101
00:07:09,333 --> 00:07:10,875
Das deutet darauf hin...
102
00:07:34,083 --> 00:07:37,375
Ich hatte ja an Kelly-Annes Leiche
einen Ohrring gefunden.
103
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
Und?
104
00:07:39,666 --> 00:07:41,541
Ich habe gerade den anderen gefunden.
105
00:07:42,708 --> 00:07:44,375
Er lag im Wohnwagen.
106
00:07:52,666 --> 00:07:54,208
Nein. Nein, nein.
107
00:07:54,208 --> 00:07:56,750
Keine Chance,
das höre ich mir gar nicht erst an.
108
00:07:56,875 --> 00:08:00,125
- Wie kam er sonst da rein?
- Keine Ahnung, irgendwie halt.
109
00:08:00,125 --> 00:08:02,875
Sie hat ihn verloren,
und Duncan fand ihn hier.
110
00:08:05,000 --> 00:08:08,458
- Er lag hinten unter der Matte.
- Und das ist Beweis genug?
111
00:08:09,166 --> 00:08:13,000
Sie suchen nach einer Erklärung,
weil Sie am Verzweifeln sind.
112
00:08:24,666 --> 00:08:26,333
So, alle mal hergehört!
113
00:08:29,333 --> 00:08:31,750
Ich weiß, wir haben alle Angst.
114
00:08:31,875 --> 00:08:33,208
Die Zeiten sind düster.
115
00:08:33,333 --> 00:08:36,000
Vielleicht so düster wie noch nie.
116
00:08:36,666 --> 00:08:38,166
Aber die Wahrheit ist:
117
00:08:38,291 --> 00:08:40,291
Unter uns wandelt ein Teufel.
118
00:08:41,000 --> 00:08:42,875
Ein Teufel, der auf Blut aus ist.
119
00:08:43,666 --> 00:08:45,541
Und was die Polizei angeht...
120
00:08:45,666 --> 00:08:48,750
Seit die hier sind,
ist alles nur noch übler geworden.
121
00:08:48,750 --> 00:08:51,333
Es ist Zeit, die Sache selbst
in die Hand zu nehmen
122
00:08:51,458 --> 00:08:54,041
und einander zu beschützen.
123
00:08:56,000 --> 00:09:00,791
Und darum verhängen wir
eine sofortige Ausgangssperre.
124
00:09:02,625 --> 00:09:04,833
Nehmt hilfsbedürftige Nachbarn auf.
125
00:09:04,958 --> 00:09:09,583
Aber niemand verlässt sein Haus,
egal, aus welchem Grund.
126
00:09:09,708 --> 00:09:11,791
Und wer soll das kontrollieren?
127
00:09:12,458 --> 00:09:13,625
Wir.
128
00:09:13,625 --> 00:09:16,041
Ich und die anderen Skipper
gehen auf Patrouille.
129
00:09:16,166 --> 00:09:18,291
Woher wissen wir,
dass es keiner von euch ist?
130
00:09:19,000 --> 00:09:20,166
Gar nicht.
131
00:09:21,333 --> 00:09:24,166
Darum rate ich euch,
eure Türen versperrt zu halten.
132
00:09:25,041 --> 00:09:26,791
Die Patrouillen beginnen jetzt.
133
00:09:26,791 --> 00:09:30,375
Also, geht alle in eure Häuser
und macht niemandem auf.
134
00:09:30,500 --> 00:09:32,041
Bis wir es euch sagen.
135
00:10:10,500 --> 00:10:13,291
- Wo willst du hin?
- Ich gehe spazieren.
136
00:10:14,125 --> 00:10:15,750
Ich muss an die frische Luft.
137
00:11:12,875 --> 00:11:16,875
Setz dich einfach da hin, Schatz.
Gut so. Spiel mit Simba.
138
00:11:18,833 --> 00:11:20,625
Wir haben geschlossen.
139
00:11:20,625 --> 00:11:24,708
- Niemand darf rein.
- Was redest du da? Ich bin's, Josie.
140
00:11:27,541 --> 00:11:28,541
Ellen?
141
00:11:31,000 --> 00:11:34,208
Kinross hat eben
eine Ausgangssperre verhängt.
142
00:11:34,208 --> 00:11:36,000
- Was zur Hölle...
- Die machen Ernst.
143
00:11:36,125 --> 00:11:38,958
Alle haben Angst,
nach dem, was Maggie passiert ist.
144
00:11:38,958 --> 00:11:40,375
Ich muss mit Mary reden.
145
00:11:40,500 --> 00:11:41,666
- Sie ist nicht da.
- Was?
146
00:11:41,791 --> 00:11:44,375
- Vorhin auch nicht.
- Wann hast du sie zuletzt gesehen?
147
00:11:44,500 --> 00:11:46,875
Heute noch gar nicht.
Es geht ihr sicher gut...
148
00:11:47,000 --> 00:11:48,666
Nein, warten Sie!
149
00:11:49,250 --> 00:11:50,333
Okay?
150
00:11:55,666 --> 00:11:56,833
Na, Schatz?
151
00:11:57,416 --> 00:11:59,416
Was hat Simba dir erzählt?
152
00:12:18,166 --> 00:12:19,166
Was zur Hölle...
153
00:12:19,166 --> 00:12:20,791
Geh, das ist alles meine Schuld.
154
00:12:20,791 --> 00:12:23,125
- Du musst hier weg.
- Nein, was wird er tun?
155
00:12:23,125 --> 00:12:25,125
Geh hinten raus. Hau schon ab!
156
00:12:29,750 --> 00:12:31,000
Oh, fuck.
157
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Mum!
158
00:12:38,375 --> 00:12:39,541
Mum!
159
00:12:40,208 --> 00:12:43,333
- Mary! Du solltest im Hotel bleiben.
- Komm mit!
160
00:12:43,458 --> 00:12:46,541
- Was?
- Kevin ist in Gefahr! Komm, schnell!
161
00:12:49,083 --> 00:12:50,375
Runter von mir!
162
00:12:53,166 --> 00:12:54,250
Runter von ihm!
163
00:12:57,916 --> 00:13:00,666
- Ich habe nichts getan!
- Den Spruch kenne ich schon.
164
00:13:10,458 --> 00:13:13,375
- Hier, bitte.
- Willst du dunkles oder helles Brot?
165
00:13:13,500 --> 00:13:14,500
Helles.
166
00:13:22,750 --> 00:13:24,125
Ist okay.
167
00:13:24,125 --> 00:13:26,541
- Ich gehe, bleiben Sie bei ihr.
- Ja.
168
00:13:34,541 --> 00:13:36,291
Ich habe solche Angst.
169
00:13:41,666 --> 00:13:43,250
Das ist alles zu viel.
170
00:13:55,375 --> 00:13:56,750
Ich weiß, ich weiß.
171
00:13:56,875 --> 00:13:59,375
Wenn ich die Augen schließe,
sehe ich sie vor mir.
172
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
Wen?
173
00:14:02,208 --> 00:14:03,708
Maggie.
174
00:14:04,708 --> 00:14:06,000
Die Journalistin?
175
00:14:06,875 --> 00:14:09,666
- Letzte Nacht gab es noch ein Feuer.
- Was?
176
00:14:09,666 --> 00:14:13,708
Kinross befahl eine Ausgangssperre.
Die ganze Insel ist abgeriegelt.
177
00:14:16,166 --> 00:14:17,291
Michael.
178
00:14:19,250 --> 00:14:20,333
Hey.
179
00:14:26,333 --> 00:14:27,500
Ellen...
180
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Hör mal.
181
00:14:32,041 --> 00:14:34,291
- Oh Gott, nein.
- Hör zu.
182
00:14:34,291 --> 00:14:35,833
- Nicht jetzt!
- Tut mir leid.
183
00:14:37,208 --> 00:14:39,500
An meinen Gefühlen
hat sich nichts geändert.
184
00:14:39,500 --> 00:14:41,833
- Alles hat sich geändert!
- Es ist nur...
185
00:14:43,041 --> 00:14:46,041
Es ist zu deinem Besten. Glaub mir.
186
00:14:46,416 --> 00:14:47,583
Grace...
187
00:14:48,666 --> 00:14:50,041
Ich kann das jetzt nicht.
188
00:14:52,833 --> 00:14:54,166
Dann geh doch.
189
00:14:54,291 --> 00:14:56,250
- Ich bitte dich...
- Geh.
190
00:14:57,791 --> 00:14:59,083
Geh!
191
00:15:12,500 --> 00:15:14,375
Das hätten wir.
192
00:15:16,166 --> 00:15:17,333
Bitte sehr.
193
00:15:18,375 --> 00:15:20,333
Da sind Tomaten drauf.
194
00:15:20,333 --> 00:15:23,125
- Magst du keine?
- Doch, ich mag Tomaten.
195
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
Gurken mag ich nicht.
196
00:15:25,500 --> 00:15:27,666
- Alice auch nicht.
- Wer ist Alice?
197
00:15:29,250 --> 00:15:30,666
Mein kleines Mädchen.
198
00:15:30,666 --> 00:15:32,458
Isst sie gern Tomaten?
199
00:15:33,333 --> 00:15:35,375
- Liebend gern.
- Gut.
200
00:15:45,041 --> 00:15:46,791
Und wer sind diese Leute?
201
00:15:47,666 --> 00:15:48,791
Sie sind Fischer.
202
00:15:49,375 --> 00:15:51,541
Sie arbeiten
auf schottischen Trawlern.
203
00:15:52,125 --> 00:15:55,708
Aber wenn sie fertig sind,
wenn ihre Verträge auslaufen...
204
00:15:57,208 --> 00:15:59,208
Da wollen manche
nicht mehr nach Hause.
205
00:16:00,958 --> 00:16:02,958
Wie steckt dein Vater da mit drin?
206
00:16:04,541 --> 00:16:06,291
Er holt sie ab.
207
00:16:06,291 --> 00:16:08,833
Versteckt sie auf Runa,
bis sie Papiere kriegen.
208
00:16:11,958 --> 00:16:13,958
Und was machen die dann hier?
209
00:16:16,041 --> 00:16:17,708
Einer von ihnen ist krank.
210
00:16:18,291 --> 00:16:20,208
Sie haben sich nicht
um sie gekümmert.
211
00:16:21,125 --> 00:16:26,291
Die Funkgeräte laufen bald wieder,
dann besorgen wir medizinische Hilfe.
212
00:16:31,208 --> 00:16:33,458
Erzähl mir von Kelly-Anne.
213
00:16:37,125 --> 00:16:38,708
Du musst, Kevin.
214
00:16:38,833 --> 00:16:40,208
Es geht nicht anders.
215
00:16:46,208 --> 00:16:49,208
Sie hat ihnen Papiere
und gefälschte Pässe gebracht.
216
00:16:49,333 --> 00:16:50,791
Von wem hatte sie die?
217
00:16:54,833 --> 00:16:55,875
Craig Robertson.
218
00:16:56,666 --> 00:16:58,541
Warum überrascht mich das nicht?
219
00:16:58,666 --> 00:17:01,083
Aber er hat sie nicht umgebracht.
Mein Dad.
220
00:17:01,208 --> 00:17:04,166
Sagst du das, weil du es weißt,
oder weil er dein Vater ist?
221
00:17:04,166 --> 00:17:05,708
Er ist kein Mörder!
222
00:17:52,958 --> 00:17:54,875
Was wird denn das Schönes?
223
00:17:55,000 --> 00:17:56,291
Alles okay?
224
00:18:16,875 --> 00:18:18,708
Geht es Ihnen gut?
225
00:18:25,208 --> 00:18:28,708
Was fällt mir ein, noch ein Leben
in diese Welt zu bringen?
226
00:18:29,458 --> 00:18:31,000
So dürfen Sie nicht denken.
227
00:18:32,916 --> 00:18:36,083
Ich will mir nichts anmerken lassen,
aber ich habe solche Angst.
228
00:18:41,000 --> 00:18:44,791
Unsere Tochter
kam zehn Wochen zu früh.
229
00:18:46,666 --> 00:18:48,000
Sie war so winzig.
230
00:18:48,791 --> 00:18:50,041
Und ich...
231
00:18:50,875 --> 00:18:53,458
Ich hatte solche Angst,
sie würde es nicht schaffen.
232
00:18:55,333 --> 00:18:57,000
Aber sobald sie geboren war,
233
00:18:57,875 --> 00:19:01,875
strahlte ihre Mutter
solch eine Stärke aus.
234
00:19:02,958 --> 00:19:04,708
Solch eine Gewissheit.
235
00:19:07,791 --> 00:19:09,166
Unbegreiflich für mich.
236
00:19:13,208 --> 00:19:14,625
Sie erinnern mich an sie.
237
00:19:19,875 --> 00:19:21,625
Wie alt ist sie?
238
00:19:21,625 --> 00:19:22,833
Ihre Tochter?
239
00:19:29,333 --> 00:19:30,875
So alt wie Anna.
240
00:19:43,041 --> 00:19:44,708
Bleiben Sie hier.
241
00:19:54,583 --> 00:19:57,500
- Wer ist da?
- Ich bin's. Brody.
242
00:19:57,500 --> 00:19:58,833
Lassen Sie mich rein.
243
00:20:00,500 --> 00:20:02,791
Ich habe
ein paar neue Reifenspuren gefunden.
244
00:20:02,791 --> 00:20:05,750
Dieses Fahrzeug
war deutlich schwerer als Maggies.
245
00:20:05,750 --> 00:20:07,750
Das sind Geländereifen.
246
00:20:08,500 --> 00:20:10,833
Gut definiertes Profil,
die sind frisch.
247
00:20:11,541 --> 00:20:14,083
- Was fährt Kinross?
- Einen alten Pick-up.
248
00:20:14,083 --> 00:20:15,875
So wie die anderen Skipper.
249
00:20:16,000 --> 00:20:17,833
- Michael fährt einen Defender?
- Ja.
250
00:20:17,958 --> 00:20:19,833
Brandneue Geländereifen.
251
00:20:20,583 --> 00:20:23,083
Grace ist dort.
Ich hole Ellens Schlüssel.
252
00:20:59,000 --> 00:21:00,041
Grace?
253
00:21:00,708 --> 00:21:02,000
Grace, hallo?
254
00:21:02,541 --> 00:21:05,000
Hallo, hören Sie mich?
Ich bin's, David.
255
00:21:05,000 --> 00:21:06,833
Können Sie die Augen öffnen?
256
00:21:06,833 --> 00:21:08,541
Ist noch jemand im Haus?
257
00:21:08,541 --> 00:21:09,875
Ich gehe nachschauen.
258
00:21:09,875 --> 00:21:12,875
Und etwas für ihren Kopf.
Eine Kompresse, bitte.
259
00:21:13,541 --> 00:21:15,416
Können Sie mit den Fingern wackeln?
260
00:21:16,083 --> 00:21:17,375
Sehr gut.
261
00:21:17,500 --> 00:21:18,791
Okay.
262
00:21:18,791 --> 00:21:20,791
Versuchen wir, Sie aufzurichten.
263
00:21:20,791 --> 00:21:22,125
Sonst ist niemand hier.
264
00:21:22,125 --> 00:21:23,791
- Niemand hier.
- Dann los.
265
00:21:23,791 --> 00:21:25,375
Eins, zwei, drei.
266
00:21:25,500 --> 00:21:27,291
Das hätten wir. Ausgezeichnet.
267
00:21:27,291 --> 00:21:30,375
Ich drücke das an Ihre Stirn.
Genau so.
268
00:21:30,500 --> 00:21:32,875
Erinnern Sie sich noch,
was passiert ist, Grace?
269
00:21:34,208 --> 00:21:35,541
Michael...
270
00:21:35,666 --> 00:21:38,541
Michael? Michael hat das hier getan?
271
00:21:39,583 --> 00:21:42,208
Er kam nach Hause.
Ich habe ihn zur Rede gestellt.
272
00:21:43,041 --> 00:21:44,333
Wegen der Affäre.
273
00:21:47,750 --> 00:21:50,125
Ich habe ihn noch nie
so wutentbrannt erlebt.
274
00:21:51,916 --> 00:21:54,208
Als wäre bei ihm
ein Schalter umgelegt worden.
275
00:21:57,375 --> 00:21:59,000
Ich dachte, er bringt mich um.
276
00:22:01,833 --> 00:22:04,208
Hat Michael letzte Nacht
das Haus verlassen?
277
00:22:05,541 --> 00:22:06,833
Ja.
278
00:22:06,833 --> 00:22:08,666
Wissen Sie, wo er jetzt ist?
279
00:22:09,166 --> 00:22:10,208
Nein.
280
00:22:10,875 --> 00:22:14,041
Sie sind hier nicht sicher.
Können wir Sie woanders hinbringen?
281
00:22:16,708 --> 00:22:19,708
- Vielleicht ins Hotel?
- Ja, gute Idee.
282
00:22:19,708 --> 00:22:22,666
Wir bringen Sie dorthin.
Auf drei. Eins, zwei, drei.
283
00:22:22,666 --> 00:22:25,083
Das hätten wir. Ausgezeichnet.
284
00:22:25,208 --> 00:22:27,458
Okay. Jetzt ganz sachte.
285
00:22:53,708 --> 00:22:56,041
- Dad...
- Wo zur Hölle hast du gesteckt?
286
00:22:57,041 --> 00:23:00,208
- Pack dein Zeug, wir müssen weg.
- Warum?
287
00:23:00,333 --> 00:23:01,666
Gunther ist verhaftet.
288
00:23:01,666 --> 00:23:05,166
Frasers Tochter hatte die Migranten
in ihrer Hütte versteckt.
289
00:23:05,166 --> 00:23:07,916
- Die Polizei ist gleich da.
- Erklär's ihnen einfach.
290
00:23:08,041 --> 00:23:10,750
Mein Gott, du bist genauso dämlich
wie deine Mutter.
291
00:23:10,875 --> 00:23:12,958
Die jagen doch nur den Mörder.
292
00:23:12,958 --> 00:23:16,291
Leider hat Craig Robertson
da andere Prioritäten.
293
00:23:16,291 --> 00:23:18,916
Gut, ich habe genug Proviant im Boot.
294
00:23:19,041 --> 00:23:22,041
Bis morgen schaffen wir es
zu den Färöer-Inseln, komm mit.
295
00:23:22,166 --> 00:23:23,375
Ich komme nicht mit.
296
00:23:35,666 --> 00:23:38,708
Woher weißt du eigentlich,
was die Polizei vorhat?
297
00:23:41,333 --> 00:23:43,000
Er war krank, Dad.
298
00:23:45,041 --> 00:23:46,208
Es tut mir leid.
299
00:23:50,375 --> 00:23:53,458
Schon als du klein warst,
wusste ich, du bist ein Schwächling.
300
00:23:54,500 --> 00:23:56,625
Sag, dass du sie nicht getötet hast.
301
00:23:57,375 --> 00:23:58,541
Kelly-Anne.
302
00:24:00,208 --> 00:24:01,375
Schwör es mir.
303
00:24:14,166 --> 00:24:16,666
Wenn du da überhaupt fragen musst...
304
00:24:23,666 --> 00:24:26,541
Dann ist es sinnlos für mich,
dein Vater zu sein.
305
00:24:51,708 --> 00:24:54,208
- Ja?
- Ich bin's, David.
306
00:24:54,708 --> 00:24:55,916
Gut.
307
00:24:56,791 --> 00:24:58,250
- Vorsicht, Stufe.
- Mein Gott.
308
00:24:58,375 --> 00:25:00,375
Okay, kommen Sie.
309
00:25:01,708 --> 00:25:03,416
- Ellen.
- Grace...
310
00:25:03,541 --> 00:25:06,375
Wir brauchen Antiseptika.
Setzen Sie sich, Grace.
311
00:25:06,375 --> 00:25:08,833
- Ganz ruhig.
- Was ist passiert?
312
00:25:08,833 --> 00:25:10,166
Drücken Sie da drauf.
313
00:25:11,208 --> 00:25:15,041
Vielleicht wusste Kelly-Anne zu viel.
Einem Junkie traut man nicht.
314
00:25:15,041 --> 00:25:17,041
Ich kenne Craig Robertson.
315
00:25:17,041 --> 00:25:20,666
Dieser Bastard würde alles dafür tun,
um sein Geschäft zu beschützen.
316
00:25:20,666 --> 00:25:23,208
Er lässt Kinross
die Drecksarbeit erledigen.
317
00:25:23,333 --> 00:25:24,541
- Oder nicht?
- Nein.
318
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
Das erklärt nicht Maggie
und die Reifenspuren.
319
00:25:27,000 --> 00:25:30,708
Wir haben keine handfesten Beweise,
dass es der gleiche Täter war.
320
00:25:30,708 --> 00:25:32,250
Wo ist dann Strachan?
321
00:25:32,375 --> 00:25:34,208
- Seit der Tat ist er weg.
- Ja.
322
00:25:38,458 --> 00:25:40,000
Ich habe eine Idee.
323
00:26:09,708 --> 00:26:12,375
David, warten Sie. Warten Sie.
324
00:26:15,375 --> 00:26:17,208
Warten Sie! David!
325
00:26:17,333 --> 00:26:18,500
Kommen Sie!
326
00:26:28,666 --> 00:26:29,708
Michael.
327
00:26:33,791 --> 00:26:35,375
Was machen Sie hier?
328
00:26:36,500 --> 00:26:38,083
Sie müssen mitkommen.
329
00:26:40,125 --> 00:26:41,791
Wir haben mit Grace gesprochen.
330
00:26:43,500 --> 00:26:44,875
Ich habe sie gesehen.
331
00:26:48,625 --> 00:26:51,875
Es wäre zu Ihrem Besten,
mit Sergeant Fraser zu sprechen.
332
00:26:53,500 --> 00:26:55,541
Wir wissen von Siobhan.
333
00:26:56,500 --> 00:26:58,041
Wir wissen von ihrem Tod.
334
00:27:03,458 --> 00:27:05,166
Ich muss mit Grace reden.
335
00:27:11,958 --> 00:27:13,375
Danke.
336
00:27:13,875 --> 00:27:16,541
- Nicht der Rede wert.
- Sie sind so freundlich.
337
00:27:20,541 --> 00:27:22,875
Es tut mir so leid, Grace.
338
00:27:24,500 --> 00:27:25,833
Was denn?
339
00:27:28,666 --> 00:27:29,791
Na ja...
340
00:27:31,208 --> 00:27:33,041
Was Ihnen passiert ist.
341
00:27:38,291 --> 00:27:39,291
Ach ja?
342
00:27:41,916 --> 00:27:43,291
Aber natürlich.
343
00:27:47,166 --> 00:27:50,291
Hätten Sie ihm zugetraut,
zu solcher Brutalität fähig zu sein?
344
00:27:51,500 --> 00:27:52,708
Wem?
345
00:27:55,000 --> 00:27:56,375
Michael.
346
00:27:58,625 --> 00:27:59,833
Michael?
347
00:28:00,541 --> 00:28:01,708
Wer sonst?
348
00:28:05,666 --> 00:28:07,791
Ich mache Ihnen keine Vorwürfe.
349
00:28:10,541 --> 00:28:13,666
Wir alle tun schreckliche Dinge
für die Liebe.
350
00:28:15,375 --> 00:28:17,625
- Grace, ich...
- Was würden Sie tun?
351
00:28:18,250 --> 00:28:20,208
Um Ihr Kind zu beschützen?
352
00:28:23,875 --> 00:28:25,000
Alles.
353
00:28:28,541 --> 00:28:30,083
Das dachte ich mir.
354
00:28:34,541 --> 00:28:36,208
Also sagen Sie mir...
355
00:28:38,375 --> 00:28:41,708
Haben Sie vor, mein Baby zu behalten?
356
00:28:49,791 --> 00:28:52,541
David, mein Funkgerät geht wieder.
357
00:28:52,666 --> 00:28:55,208
- Gut.
- Verstärkung sollte bald da sein.
358
00:28:55,208 --> 00:28:56,541
Gott sei Dank.
359
00:28:58,208 --> 00:28:59,541
Herrgott.
360
00:29:00,375 --> 00:29:01,666
Wo ist Grace?
361
00:29:02,416 --> 00:29:04,250
- In Sicherheit.
- Ich muss zu ihr.
362
00:29:04,375 --> 00:29:07,833
- Wir lassen Sie nicht in ihre Nähe.
- Das hier war ich nicht.
363
00:29:07,833 --> 00:29:09,583
Wir wissen von der Affäre.
364
00:29:09,708 --> 00:29:12,208
Dass Grace Sie zur Rede stellte
und Sie ausrasteten.
365
00:29:12,333 --> 00:29:15,500
- Ich habe ihr nie ein Haar gekrümmt.
- Ihr Gesicht sagt was anderes.
366
00:29:15,500 --> 00:29:18,583
Wir fanden Ihre Reifenspuren,
da, wo Maggie getötet wurde.
367
00:29:18,708 --> 00:29:22,041
- Sie sagen, ich habe sie getötet?
- Nein, das sagen die Beweise.
368
00:29:22,166 --> 00:29:24,666
Die Beweise sagen,
mein Auto war dort, nicht ich.
369
00:29:24,666 --> 00:29:28,000
- Hat man Ihnen Ihr Auto gestohlen?
- Sagen Sie mir, wo sie ist.
370
00:29:29,666 --> 00:29:31,541
Sie ist im Hotel.
371
00:29:34,250 --> 00:29:35,250
Was?
372
00:29:36,000 --> 00:29:37,958
- Wir müssen sofort...
- Nein, halt!
373
00:29:37,958 --> 00:29:39,708
Ellen ist in Gefahr!
374
00:29:39,833 --> 00:29:42,000
Sie wissen nicht,
wozu Grace fähig ist!
375
00:29:43,375 --> 00:29:44,375
Ellen...
376
00:29:45,541 --> 00:29:48,208
Es... es ist Ihr Baby.
377
00:29:49,666 --> 00:29:53,166
- Bitte, Sie verstehen das nicht.
- Dann erklären Sie es uns.
378
00:29:53,166 --> 00:29:54,750
Was verschweigen Sie uns?
379
00:29:54,875 --> 00:29:57,458
Was ist
mit Ihrer Ex geschehen, Michael?
380
00:29:59,500 --> 00:30:01,375
Wie ist Siobhan Williams gestorben?
381
00:30:02,666 --> 00:30:05,916
Wenn wir Ihnen glauben sollen,
dann packen Sie jetzt aus.
382
00:30:08,541 --> 00:30:10,208
Wie ist sie gestorben, Michael?
383
00:30:19,541 --> 00:30:21,041
Grace hat sie getötet.
384
00:30:24,375 --> 00:30:28,208
Sie erfuhr von unserer Affäre,
ist ausgerastet und hat sie getötet.
385
00:30:28,708 --> 00:30:29,750
Und wer war das hier?
386
00:30:29,875 --> 00:30:31,500
- Das war sie selbst.
- Im Ernst?
387
00:30:31,500 --> 00:30:34,500
Wessen Idee war es,
zum Hotel zu fahren?
388
00:30:37,416 --> 00:30:38,375
Fuck.
389
00:30:45,208 --> 00:30:47,375
- Habt ihr sie gesehen?
- Nein, nein.
390
00:30:50,541 --> 00:30:51,833
Ellen!
391
00:30:53,916 --> 00:30:55,375
Grace, bitte nicht!
392
00:30:55,375 --> 00:30:58,708
Bleiben Sie weg!
Bleibt weg von mir, verdammt!
393
00:30:58,708 --> 00:31:00,541
Grace, sie wissen Bescheid.
394
00:31:00,666 --> 00:31:01,875
Grace, ich bitte Sie!
395
00:31:01,875 --> 00:31:03,708
Sie wissen von Maggie und Siobhan.
396
00:31:03,708 --> 00:31:06,916
- Kommt nicht näher!
- Leg das Messer weg, meine Liebe.
397
00:31:07,041 --> 00:31:08,000
Bitte.
398
00:31:09,208 --> 00:31:10,291
"Meine Liebe"?
399
00:31:12,000 --> 00:31:14,583
Du wagst es,
dieses Wort in den Mund zu nehmen?
400
00:31:15,375 --> 00:31:18,375
Sag das noch mal, und ich schwöre,
ich bringe es zu Ende.
401
00:31:18,375 --> 00:31:19,666
Gas.
402
00:31:19,666 --> 00:31:21,458
Sie hat die Leitung gekappt.
403
00:31:21,458 --> 00:31:22,875
Ich gehe nachsehen.
404
00:31:22,875 --> 00:31:24,250
Grace.
405
00:31:24,375 --> 00:31:25,708
Schauen Sie mich an.
406
00:31:26,125 --> 00:31:28,291
Schauen Sie mich an.
Schauen Sie zu mir.
407
00:31:29,083 --> 00:31:31,125
Es wird alles wieder gut.
408
00:31:31,125 --> 00:31:32,500
Grace, bitte...
409
00:31:32,500 --> 00:31:34,958
Legen Sie das Messer weg, okay?
410
00:31:43,500 --> 00:31:48,000
Wenn sie mir mein Baby wegnimmt,
warum soll ich nicht ihres nehmen?
411
00:31:50,250 --> 00:31:51,625
Das ist nur fair.
412
00:31:52,041 --> 00:31:53,041
Nein, Grace.
413
00:31:53,041 --> 00:31:55,125
Sie ist ein Kind, Grace.
414
00:31:56,916 --> 00:31:58,708
Sie müssen das nicht tun.
415
00:31:59,250 --> 00:32:01,541
Sie wollen das nicht tun.
416
00:32:03,208 --> 00:32:05,375
Sie wissen mehr als ich.
417
00:32:08,083 --> 00:32:11,541
Das ist etwas,
wovon es kein Zurück gibt.
418
00:32:13,625 --> 00:32:16,375
Alles okay, Anna. Alles okay.
419
00:32:19,166 --> 00:32:20,541
Lassen Sie sie los.
420
00:32:25,666 --> 00:32:26,958
Ich kann nicht.
421
00:32:28,166 --> 00:32:30,541
Ich schaffe das nicht allein,
das ist zu viel.
422
00:32:40,708 --> 00:32:42,041
Dann teile ich es mit Ihnen.
423
00:32:44,875 --> 00:32:47,208
Wenn es Ihnen hilft,
ein Leben zu nehmen,
424
00:32:48,666 --> 00:32:50,208
dann nehmen Sie meines.
425
00:32:51,625 --> 00:32:53,208
Nur lassen Sie sie gehen.
426
00:32:55,500 --> 00:32:57,708
- Was machen Sie?
- Sie brauchen sie nicht.
427
00:33:00,041 --> 00:33:01,875
Sie brauchen sie nicht.
428
00:33:03,291 --> 00:33:06,500
- Bringen Sie mich nicht dazu.
- Sie können mich haben.
429
00:33:11,833 --> 00:33:13,208
Bringen Sie mich nicht dazu.
430
00:33:13,333 --> 00:33:16,208
Es ist okay.
431
00:33:18,958 --> 00:33:20,875
Ich werde es tun.
432
00:33:21,791 --> 00:33:23,458
Das wollen Sie nicht.
433
00:33:24,125 --> 00:33:25,208
Es ist okay.
434
00:33:28,208 --> 00:33:30,208
- Ich werde es tun.
- Nehmen Sie mich.
435
00:33:30,333 --> 00:33:31,833
Ich werde es tun.
436
00:33:36,500 --> 00:33:37,708
Es ist okay.
437
00:33:39,416 --> 00:33:40,041
Okay.
438
00:33:49,625 --> 00:33:50,791
Nein...
439
00:33:54,375 --> 00:33:56,833
Bitte, lassen Sie ihn nicht sterben!
440
00:33:56,833 --> 00:33:58,166
Michael, nicht bewegen.
441
00:33:58,166 --> 00:34:01,666
- Drücken Sie auf die Wunde, okay?
- Es tut mir so leid!
442
00:34:01,666 --> 00:34:04,208
- Abgeschlossen.
- Wo sind die Schlüssel?
443
00:34:04,708 --> 00:34:07,708
Die Schlüssel. Wo sind sie?
Schau mich an. Das weißt du doch.
444
00:34:07,833 --> 00:34:09,208
- In der Küche.
- Küche?
445
00:34:09,333 --> 00:34:12,333
- Küche. Geht hinters Auto.
- Drücken Sie auf die Wunde.
446
00:34:12,333 --> 00:34:13,416
Helfen Sie mir.
447
00:34:13,541 --> 00:34:17,041
Es ist abgeschlossen. Ich brauche
den Schlüssel. Wir müssen hier raus.
448
00:34:17,166 --> 00:34:21,708
- Ich kann ihn nicht bewegen.
- Michael. Bleib bei mir, Michael.
449
00:34:22,208 --> 00:34:25,333
- Es tut mir so leid.
- Es ist nicht deine Schuld.
450
00:34:25,333 --> 00:34:28,166
- Ich habe damit angefangen.
- Nicht sprechen, Michael.
451
00:34:28,166 --> 00:34:30,625
Ich muss zuerst die Blutung stillen.
452
00:34:30,625 --> 00:34:33,500
- Erst muss ich das Gas abschalten.
- Nicht sterben!
453
00:34:33,500 --> 00:34:36,166
- Lassen Sie ihn nicht sterben!
- Nicht bewegen, okay?
454
00:34:37,750 --> 00:34:39,416
Ich könnte Hilfe gebrauchen.
455
00:34:41,166 --> 00:34:42,208
David...
456
00:34:42,333 --> 00:34:44,000
Ich glaube, Sie sollten gehen.
457
00:34:44,000 --> 00:34:45,833
Reden Sie lieber nicht, okay?
458
00:34:47,375 --> 00:34:51,416
- Ich hab sie!
- Nein, ich will, dass Sie gehen.
459
00:34:54,166 --> 00:34:55,041
Oh Gott...
460
00:34:56,291 --> 00:34:57,708
Wir müssen hier raus.
461
00:34:57,833 --> 00:34:59,500
Tun Sie, was sie sagt.
462
00:34:59,500 --> 00:35:01,875
Ich möchte mit Grace allein sein.
463
00:35:02,541 --> 00:35:04,708
Ich will
mit meiner Schwester allein sein.
464
00:35:06,875 --> 00:35:08,500
Grundgütiger.
465
00:35:08,500 --> 00:35:10,541
Ich liebe dich,
das habe ich immer...
466
00:35:10,541 --> 00:35:13,208
- Michael.
- Schau, was ich dir angetan habe.
467
00:35:13,208 --> 00:35:14,666
Vergib mir.
468
00:35:14,666 --> 00:35:16,833
Es tut mir so leid.
469
00:35:19,833 --> 00:35:21,333
Es tut mir so leid, Michael.
470
00:35:23,375 --> 00:35:28,000
Verlass mich nicht, Michael.
Lass mich nicht allein.
471
00:35:28,000 --> 00:35:30,125
Schnell, hinters Auto!
472
00:35:33,458 --> 00:35:35,041
- Okay.
- Haben Sie den Schlüssel?
473
00:35:35,625 --> 00:35:37,125
Oh Gott.
474
00:35:37,541 --> 00:35:39,000
Komm schon.
475
00:35:41,208 --> 00:35:43,041
Köpfe runter. Köpfe runter.
476
00:35:43,041 --> 00:35:44,500
Köpfe runter.
477
00:35:44,500 --> 00:35:46,041
Komm schon!
478
00:35:47,458 --> 00:35:48,500
Fuck!
479
00:35:50,541 --> 00:35:51,750
Scheiße!
480
00:35:51,875 --> 00:35:54,166
- Ja! Ich hab's!
- Sie hat's geschafft.
481
00:36:07,375 --> 00:36:08,416
Danke.
482
00:36:35,875 --> 00:36:36,875
Fuck.
483
00:36:53,000 --> 00:36:55,875
Die Küstenwache sucht die Gegend ab,
sie kann nicht weit sein.
484
00:36:56,000 --> 00:36:57,541
Ja, Kommissar Wallace.
485
00:37:02,958 --> 00:37:04,416
Sir?
486
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
- Gibt's was Neues?
- Keine Spur von der Schwester.
487
00:37:07,458 --> 00:37:09,458
Aber ihre Yacht ist verschwunden.
488
00:37:09,458 --> 00:37:12,250
Wir warten auf den Helikopter
der Küstenwache.
489
00:37:12,375 --> 00:37:14,208
Und Siobhan Williams?
490
00:37:14,208 --> 00:37:17,333
Die Polizei von Cheshire
nimmt die Ermittlungen wieder auf.
491
00:37:17,333 --> 00:37:20,250
Und wer zur Hölle sind die Strachans?
492
00:37:20,375 --> 00:37:22,958
Ihre echte Pässe, aus ihrem Haus.
493
00:37:24,375 --> 00:37:26,250
Sally und John Taylor.
494
00:37:29,125 --> 00:37:31,041
Tja, wenn man untertauchen will...
495
00:37:31,041 --> 00:37:33,250
Dann ist das hier der perfekte Ort.
496
00:38:05,291 --> 00:38:07,791
Hi.
Handys funktionieren wohl auch nicht.
497
00:38:07,791 --> 00:38:10,041
Ich sag's Ihnen,
wenn ich Sie sehe, David,
498
00:38:10,166 --> 00:38:12,875
aber ich erinnere mich an sie,
ich kenne sie aus der Schule.
499
00:38:13,000 --> 00:38:14,750
Nur hieß sie nicht Kelly-Anne.
500
00:38:14,875 --> 00:38:15,875
Sie hieß Becky.
501
00:38:15,875 --> 00:38:18,541
Ich kannte sie nicht gut,
aber ich erinnere mich.
502
00:38:18,666 --> 00:38:20,208
Wir müssen reden.
503
00:38:20,208 --> 00:38:22,875
Rufen Sie mich zurück, okay?
Bis dann.
504
00:38:42,041 --> 00:38:46,041
Der alte Mann von Runa.
Das bin dann wohl ich.
505
00:38:50,958 --> 00:38:54,875
Als die Bewohner dieser Insel
noch davon lebten,
506
00:38:55,000 --> 00:38:57,125
Eier an den Klippen zu sammeln,
507
00:38:57,916 --> 00:39:01,125
war die häufigste Todesursache
der Sturz ins Meer.
508
00:39:02,541 --> 00:39:04,333
Die Inselbewohner schrieben
509
00:39:04,333 --> 00:39:07,875
"Über die Klippe"
auf ihre Grabsteine.
510
00:39:15,750 --> 00:39:18,041
Die Küstenwache sucht nach Grace.
511
00:39:19,416 --> 00:39:21,500
Sie hat ein Motiv
für den Mord an Maggie.
512
00:39:22,791 --> 00:39:24,208
Aber nicht für Kelly-Anne.
513
00:39:26,208 --> 00:39:27,500
Oder für Duncan.
514
00:39:32,875 --> 00:39:34,875
Ich würde es gut sein lassen, David.
515
00:39:36,541 --> 00:39:40,208
Diese Inseln haben schon immer
verlorene Seelen angezogen.
516
00:39:48,625 --> 00:39:50,583
Auf manche Fragen
517
00:39:50,708 --> 00:39:52,375
gibt es keine Antworten.
518
00:39:55,708 --> 00:39:56,708
Mag sein.
519
00:40:07,916 --> 00:40:09,958
Sind die Beweise
nicht alle verbrannt?
520
00:40:10,875 --> 00:40:13,708
Was wir aus der Hütte
in die Klinik geschafft haben, ja.
521
00:40:16,041 --> 00:40:17,666
Das war ihr anderer Ohrring.
522
00:40:21,125 --> 00:40:22,833
Wo haben Sie den gefunden?
523
00:40:26,166 --> 00:40:27,541
In Ihrem Wohnmobil.
524
00:40:34,041 --> 00:40:35,916
Duncan ist dahintergekommen.
525
00:40:37,166 --> 00:40:39,458
Er kannte Ihre Tochter
aus der Schule.
526
00:40:45,000 --> 00:40:46,083
Becky.
527
00:40:48,000 --> 00:40:49,875
Was aus ihr hätte werden können...
528
00:40:52,916 --> 00:40:54,708
Sie gab mir die Schuld an allem.
529
00:40:54,833 --> 00:40:56,208
Oder meinem Beruf.
530
00:40:57,208 --> 00:40:58,375
Warum auch nicht?
531
00:40:59,208 --> 00:41:00,875
Er macht uns alle zu Monstern.
532
00:41:03,000 --> 00:41:06,541
Aber Becky wollte sich einmal zu oft
Geld für Drogen von mir holen.
533
00:41:08,416 --> 00:41:10,083
Ich hätte ihr vergeben.
534
00:41:11,375 --> 00:41:13,083
Aber wir waren beide
535
00:41:13,666 --> 00:41:16,208
zu stolz und unnachgiebig
einander gegenüber.
536
00:41:19,583 --> 00:41:21,208
Ich habe sie nicht geschlagen.
537
00:41:22,041 --> 00:41:24,041
Ich möchte, dass Sie das wissen.
538
00:41:25,875 --> 00:41:29,583
Ich wollte sie bloß schütteln,
damit sie zur Vernunft kommt.
539
00:41:33,583 --> 00:41:35,333
Aber Sie haben sie getötet.
540
00:41:36,208 --> 00:41:37,375
Es war ein Unfall.
541
00:41:53,208 --> 00:41:54,541
Und...
542
00:41:55,875 --> 00:41:57,041
Und Duncan.
543
00:42:00,750 --> 00:42:02,333
Sie sind noch jung.
544
00:42:03,875 --> 00:42:06,958
Wenn Sie ohne Familie
ein gewisses Alter erreichen,
545
00:42:06,958 --> 00:42:09,416
ist Ihr Vermächtnis alles,
was Ihnen bleibt.
546
00:42:10,833 --> 00:42:13,083
Und ich war
ein verdammt guter Polizist.
547
00:42:17,666 --> 00:42:20,333
Ich konnte nicht zulassen,
dass Duncan mir das nimmt.
548
00:42:21,541 --> 00:42:24,083
Dass er alles zerstört,
wofür ich gelebt habe.
549
00:42:26,375 --> 00:42:29,458
Damit durfte er nicht davonkommen,
nicht wahr, Bess?
550
00:42:29,458 --> 00:42:31,041
Braves Mädchen.
551
00:42:39,625 --> 00:42:40,708
Nein!
552
00:43:18,333 --> 00:43:19,416
Hey!
553
00:43:23,833 --> 00:43:27,541
Wollten Sie sich einfach verdrücken,
ohne ein Wort zu sagen?
554
00:43:29,416 --> 00:43:32,166
Ich... ich wusste nicht,
was ich sagen sollte.
555
00:43:32,541 --> 00:43:34,708
"Auf Wiedersehen" wäre ein Anfang.
556
00:43:35,333 --> 00:43:36,625
Ja.
557
00:43:36,625 --> 00:43:37,916
Tut mir leid.
558
00:43:38,791 --> 00:43:39,833
Hören Sie...
559
00:43:40,583 --> 00:43:44,333
Die ganze Zeit war er einfach...
560
00:43:47,208 --> 00:43:50,875
Ich dachte, ich kenne die Leute,
aber er war...
561
00:43:54,541 --> 00:43:56,000
Was haben Sie jetzt vor?
562
00:43:56,708 --> 00:43:58,708
In den Urlaub fahren.
563
00:43:59,375 --> 00:44:02,791
Ich habe schon Tickets
für uns drei gebucht.
564
00:44:02,791 --> 00:44:04,500
Für Kevin auch.
565
00:44:04,500 --> 00:44:06,541
Der Junge braucht Abstand.
566
00:44:06,666 --> 00:44:07,958
Nett von Ihnen.
567
00:44:09,208 --> 00:44:10,833
Und Sie?
568
00:44:16,666 --> 00:44:18,166
Ich weiß nicht.
569
00:44:18,166 --> 00:44:19,500
Ich...
570
00:44:21,708 --> 00:44:23,708
Ich schaue,
wohin der Wind mich treibt.
571
00:44:30,916 --> 00:44:32,625
- Dann viel Glück.
- Ja.
572
00:44:32,625 --> 00:44:34,375
Ihnen auch.
573
00:44:42,250 --> 00:44:44,625
Na los, verdünnisieren Sie sich.
574
00:46:22,250 --> 00:46:24,875
- Ich nehme das verbrannte.
- "Verbrannte"?
575
00:46:26,041 --> 00:46:28,458
Wie nennt man das,
wenn es so schwarz ist?
576
00:46:28,791 --> 00:46:30,333
Verkohlt.
577
00:46:30,333 --> 00:46:32,416
Dann bitte einen verkohlten Burger.
578
00:46:32,541 --> 00:46:33,541
Danke.
579
00:46:33,541 --> 00:46:38,041
Und dann noch
so ein verbranntes Würstchen, bitte.
580
00:46:39,291 --> 00:46:41,583
Ein verbranntes Würstchen,
kommt sofort.
581
00:46:42,708 --> 00:46:45,125
Also, ich bin jetzt doch
ein klein wenig verwirrt.
582
00:46:45,125 --> 00:46:49,208
Sind Sie nun ein Arzt oder nicht?
583
00:46:50,208 --> 00:46:52,791
Nun, technisch gesehen schon, aber...
584
00:46:54,625 --> 00:46:56,291
ich spiele mit dem Gedanken,
585
00:46:56,291 --> 00:46:59,375
wieder den Beruf auszuüben,
den ich hatte, bevor...
586
00:46:59,750 --> 00:47:01,541
Bevor?
587
00:47:03,125 --> 00:47:04,750
Den Beruf, den...
588
00:47:08,333 --> 00:47:09,375
Okay.
589
00:47:14,541 --> 00:47:15,708
War das die Tür?
590
00:47:15,833 --> 00:47:17,875
Ja. Eine Sekunde.
591
00:47:23,291 --> 00:47:24,333
Ja!
592
00:47:29,500 --> 00:47:30,666
Hallo?
593
00:47:32,041 --> 00:47:33,791
Hi, kann ich Ihnen helfen?
594
00:47:35,416 --> 00:47:37,708
Nun, ich bin hier,
um Ihnen zu helfen.
595
00:47:38,375 --> 00:47:39,375
David.
596
00:47:40,375 --> 00:47:41,458
Grace...
597
00:47:41,458 --> 00:47:44,000
Ich dachte,
Sie möchten sie gern wiedersehen.
598
00:47:44,000 --> 00:47:45,625
Ihre Familie.
599
00:47:47,041 --> 00:47:48,416
Sie warten schon.
40053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.