All language subtitles for Chemistry.of.Death.S01E06.WEBRip.x264-ION10-German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,125 --> 00:00:09,541 Kommen Sie. Los, kommen Sie. 2 00:00:09,666 --> 00:00:12,375 Alles in Ordnung? Kommen Sie. 3 00:00:12,500 --> 00:00:14,541 Wer auch immer die Tote in die Hütte legte, 4 00:00:14,666 --> 00:00:16,166 ist noch auf der Insel. 5 00:00:16,666 --> 00:00:17,500 Duncan! 6 00:00:18,708 --> 00:00:21,250 Nein! Nein! Fuck! 7 00:00:21,250 --> 00:00:23,833 Duncan hat Kelly-Anne erkannt, das wäre ein Motiv. 8 00:00:24,333 --> 00:00:25,833 Wer wusste noch davon? 9 00:00:25,833 --> 00:00:28,541 Sagt Ihnen der Name "Kelly-Anne" irgendwas? 10 00:00:28,666 --> 00:00:30,333 Ja. Die von der Fähre. 11 00:00:30,833 --> 00:00:33,041 Es dauert nicht mehr lange. Ich besorge Hilfe. 12 00:00:33,166 --> 00:00:35,250 - Ich muss dir was sagen. - Ich weiß. 13 00:00:35,250 --> 00:00:36,666 Grace hat es dir gesagt. 14 00:00:37,875 --> 00:00:38,708 Grace ist weg. 15 00:00:38,833 --> 00:00:41,375 - Sind Sie verletzt? - Er hat die Wahrheit gesagt. 16 00:00:41,500 --> 00:00:42,708 So ist Michael. 17 00:00:42,833 --> 00:00:45,166 Ich bin da auf einen ungelösten Fall gestoßen. 18 00:00:45,166 --> 00:00:46,500 Siobhan Williams. 19 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 - Wer ist Siobhan Williams? - Michaels Ex. 20 00:00:48,833 --> 00:00:51,166 Sie wird vermisst. Ich glaube, er hat damit zu tun. 21 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 - Sie müssen weg. - Schon passiert. 22 00:00:52,958 --> 00:00:54,000 Nein, weg von da! 23 00:00:54,000 --> 00:00:55,708 Polizei! Polizei! 24 00:00:55,833 --> 00:00:57,708 Sein Fieber wird schlimmer. 25 00:00:58,333 --> 00:00:59,666 Wir müssen los. Sofort. 26 00:00:59,666 --> 00:01:00,666 Maggie! 27 00:01:01,583 --> 00:01:03,291 - Maggie! - Nein! 28 00:02:07,791 --> 00:02:10,500 Die Gemeinden in Schottland überschlagen die Kosten, 29 00:02:10,625 --> 00:02:14,000 die der seit Jahren schlimmste Sturm im Land verursacht hat. 30 00:02:14,000 --> 00:02:16,708 Drei Todesfälle und mehr als ein Dutzend Verletzte 31 00:02:16,833 --> 00:02:19,291 wurden bisher als Opfer des Sturms bestätigt. 32 00:02:19,291 --> 00:02:22,458 Die ersten Opfer waren ein 8-jähriger Junge und sein Vater, 33 00:02:22,458 --> 00:02:25,208 die von einem Baum erschlagen wurden. 34 00:02:34,708 --> 00:02:36,000 Wann hast du sie gesehen? 35 00:02:36,000 --> 00:02:38,250 - Am Nachmittag. - Um wie viel Uhr? 36 00:02:38,250 --> 00:02:40,208 Weiß nicht. Als ich ihnen Essen gab. 37 00:02:44,041 --> 00:02:45,541 Wem? 38 00:02:46,833 --> 00:02:48,208 Sie sind weg. 39 00:02:49,875 --> 00:02:53,208 - Die Migranten. - Verdammte Scheiße! 40 00:03:00,291 --> 00:03:02,000 Die kommen nicht weit. 41 00:03:02,833 --> 00:03:04,541 Sie brauchen einen Unterschlupf. 42 00:03:04,666 --> 00:03:05,708 Ja. 43 00:03:07,708 --> 00:03:09,000 Und Essen. 44 00:03:12,333 --> 00:03:14,166 Irgendein Bastard hilft ihnen. 45 00:03:16,208 --> 00:03:18,541 Beschuldigst du etwa uns, Ian? 46 00:03:19,666 --> 00:03:21,541 Noch beschuldige ich keinen. 47 00:03:23,500 --> 00:03:26,333 Aber da es noch ein Feuer gegeben hat, 48 00:03:27,041 --> 00:03:29,375 traue ich auch keinem von euch über den Weg. 49 00:03:30,333 --> 00:03:31,958 Wovon redest du da? 50 00:03:33,208 --> 00:03:36,666 Diese kleine Journalistin, Maggie. 51 00:03:37,916 --> 00:03:39,208 Sie ist tot. 52 00:03:39,333 --> 00:03:40,875 Ach du Scheiße. 53 00:03:41,000 --> 00:03:42,125 Maggie? 54 00:03:43,041 --> 00:03:45,208 Du glaubst, das war einer von uns? 55 00:03:46,875 --> 00:03:49,833 Ich glaube, Craig Robertson schafft sich Ärger vom Hals. 56 00:03:49,833 --> 00:03:51,750 Wir waren alle hier. 57 00:03:51,750 --> 00:03:54,000 Ja, das stimmt. 58 00:03:54,125 --> 00:03:55,333 Nicht alle. 59 00:04:01,750 --> 00:04:05,958 In weniger als 24 Stunden wird es hier von Polizisten wimmeln. 60 00:04:05,958 --> 00:04:09,041 Und wenn sie die Migranten finden, bevor wir es tun, 61 00:04:10,583 --> 00:04:14,000 dann wird dieser Mörder unser geringstes Problem sein. 62 00:04:14,000 --> 00:04:16,750 Ob es euch also gefällt oder nicht, 63 00:04:16,750 --> 00:04:18,500 wir sitzen alle im selben Boot. 64 00:04:20,166 --> 00:04:21,666 Was sollen wir tun? 65 00:04:24,833 --> 00:04:26,958 Wir durchsuchen jeden Schuppen der Insel. 66 00:04:27,583 --> 00:04:29,541 Jedes Wohnhaus, wenn's sein muss. 67 00:04:30,375 --> 00:04:33,500 Wir müssen dafür sorgen, dass alle zu Hause bleiben. 68 00:04:34,250 --> 00:04:36,666 Wir brauchen eine Ausgangssperre. 69 00:04:37,666 --> 00:04:39,458 Kann die Polizei das bestimmen? 70 00:04:39,458 --> 00:04:40,625 Nein. 71 00:04:42,166 --> 00:04:43,458 Aber wir schon. 72 00:05:10,250 --> 00:05:12,583 Was zur Hölle machen Sie da? 73 00:05:17,750 --> 00:05:21,375 Ich schätze, Sie suchen eine Verbindung zu den anderen Bränden. 74 00:05:22,666 --> 00:05:26,166 Wenn derselbe Brandbeschleuniger benutzt wurde, wäre es eine. 75 00:05:27,041 --> 00:05:30,291 Ist die Tatsache, dass Feuer gelegt wird, 76 00:05:30,291 --> 00:05:33,041 um Beweise zu vernichten, nicht Verbindung genug? 77 00:05:34,041 --> 00:05:35,500 Reine Spekulation. 78 00:05:36,083 --> 00:05:37,291 Und? 79 00:05:38,750 --> 00:05:42,333 Zwei aromatische Verbindungen. Maggies Auto war ein Diesel. 80 00:05:43,000 --> 00:05:45,375 Aber am Boden rieche ich Benzin. 81 00:05:46,250 --> 00:05:48,125 Es brennt bei anderen Temperaturen. 82 00:05:48,125 --> 00:05:50,000 Das können Sie alles riechen? 83 00:05:51,416 --> 00:05:55,750 Der kaputte Benzinkanisterdeckel roch nach Benzin. 84 00:05:55,750 --> 00:05:58,250 Ich muss den Boden um den Wohnwagen überprüfen, 85 00:05:58,250 --> 00:05:59,708 um mir sicher zu sein. 86 00:06:00,416 --> 00:06:02,250 Ich bleibe hier und schaue mich um. 87 00:06:03,041 --> 00:06:04,333 Ich komme mit Ihnen. 88 00:06:25,041 --> 00:06:26,875 Wir müssen mit meiner Mum reden. 89 00:06:27,000 --> 00:06:29,250 Nein, das kann ich meinem Dad nicht antun. 90 00:06:29,250 --> 00:06:30,833 Er wird immer kränker. 91 00:06:31,500 --> 00:06:32,583 Kevin. 92 00:06:33,916 --> 00:06:36,541 - Im Hotel gibt's Medikamente, ja? - Ja. 93 00:06:37,708 --> 00:06:40,291 Die holen wir, bevor die Ausgangssperre anfängt, 94 00:06:40,291 --> 00:06:42,208 und dann sehen wir weiter. 95 00:06:42,333 --> 00:06:43,750 - Okay? - Ja. 96 00:06:54,083 --> 00:06:56,666 Der verwendete Brandbeschleuniger war Benzin. 97 00:06:57,666 --> 00:07:01,166 Ich bin nicht sicher, ob er mit dem an Maggies Auto übereinstimmt. 98 00:07:01,166 --> 00:07:02,916 Verschiedene Geruchsnoten 99 00:07:03,750 --> 00:07:05,208 lassen sich feststellen. 100 00:07:06,833 --> 00:07:08,500 Der Boden ist verkohlt. 101 00:07:09,333 --> 00:07:10,875 Das deutet darauf hin... 102 00:07:34,083 --> 00:07:37,375 Ich hatte ja an Kelly-Annes Leiche einen Ohrring gefunden. 103 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Und? 104 00:07:39,666 --> 00:07:41,541 Ich habe gerade den anderen gefunden. 105 00:07:42,708 --> 00:07:44,375 Er lag im Wohnwagen. 106 00:07:52,666 --> 00:07:54,208 Nein. Nein, nein. 107 00:07:54,208 --> 00:07:56,750 Keine Chance, das höre ich mir gar nicht erst an. 108 00:07:56,875 --> 00:08:00,125 - Wie kam er sonst da rein? - Keine Ahnung, irgendwie halt. 109 00:08:00,125 --> 00:08:02,875 Sie hat ihn verloren, und Duncan fand ihn hier. 110 00:08:05,000 --> 00:08:08,458 - Er lag hinten unter der Matte. - Und das ist Beweis genug? 111 00:08:09,166 --> 00:08:13,000 Sie suchen nach einer Erklärung, weil Sie am Verzweifeln sind. 112 00:08:24,666 --> 00:08:26,333 So, alle mal hergehört! 113 00:08:29,333 --> 00:08:31,750 Ich weiß, wir haben alle Angst. 114 00:08:31,875 --> 00:08:33,208 Die Zeiten sind düster. 115 00:08:33,333 --> 00:08:36,000 Vielleicht so düster wie noch nie. 116 00:08:36,666 --> 00:08:38,166 Aber die Wahrheit ist: 117 00:08:38,291 --> 00:08:40,291 Unter uns wandelt ein Teufel. 118 00:08:41,000 --> 00:08:42,875 Ein Teufel, der auf Blut aus ist. 119 00:08:43,666 --> 00:08:45,541 Und was die Polizei angeht... 120 00:08:45,666 --> 00:08:48,750 Seit die hier sind, ist alles nur noch übler geworden. 121 00:08:48,750 --> 00:08:51,333 Es ist Zeit, die Sache selbst in die Hand zu nehmen 122 00:08:51,458 --> 00:08:54,041 und einander zu beschützen. 123 00:08:56,000 --> 00:09:00,791 Und darum verhängen wir eine sofortige Ausgangssperre. 124 00:09:02,625 --> 00:09:04,833 Nehmt hilfsbedürftige Nachbarn auf. 125 00:09:04,958 --> 00:09:09,583 Aber niemand verlässt sein Haus, egal, aus welchem Grund. 126 00:09:09,708 --> 00:09:11,791 Und wer soll das kontrollieren? 127 00:09:12,458 --> 00:09:13,625 Wir. 128 00:09:13,625 --> 00:09:16,041 Ich und die anderen Skipper gehen auf Patrouille. 129 00:09:16,166 --> 00:09:18,291 Woher wissen wir, dass es keiner von euch ist? 130 00:09:19,000 --> 00:09:20,166 Gar nicht. 131 00:09:21,333 --> 00:09:24,166 Darum rate ich euch, eure Türen versperrt zu halten. 132 00:09:25,041 --> 00:09:26,791 Die Patrouillen beginnen jetzt. 133 00:09:26,791 --> 00:09:30,375 Also, geht alle in eure Häuser und macht niemandem auf. 134 00:09:30,500 --> 00:09:32,041 Bis wir es euch sagen. 135 00:10:10,500 --> 00:10:13,291 - Wo willst du hin? - Ich gehe spazieren. 136 00:10:14,125 --> 00:10:15,750 Ich muss an die frische Luft. 137 00:11:12,875 --> 00:11:16,875 Setz dich einfach da hin, Schatz. Gut so. Spiel mit Simba. 138 00:11:18,833 --> 00:11:20,625 Wir haben geschlossen. 139 00:11:20,625 --> 00:11:24,708 - Niemand darf rein. - Was redest du da? Ich bin's, Josie. 140 00:11:27,541 --> 00:11:28,541 Ellen? 141 00:11:31,000 --> 00:11:34,208 Kinross hat eben eine Ausgangssperre verhängt. 142 00:11:34,208 --> 00:11:36,000 - Was zur Hölle... - Die machen Ernst. 143 00:11:36,125 --> 00:11:38,958 Alle haben Angst, nach dem, was Maggie passiert ist. 144 00:11:38,958 --> 00:11:40,375 Ich muss mit Mary reden. 145 00:11:40,500 --> 00:11:41,666 - Sie ist nicht da. - Was? 146 00:11:41,791 --> 00:11:44,375 - Vorhin auch nicht. - Wann hast du sie zuletzt gesehen? 147 00:11:44,500 --> 00:11:46,875 Heute noch gar nicht. Es geht ihr sicher gut... 148 00:11:47,000 --> 00:11:48,666 Nein, warten Sie! 149 00:11:49,250 --> 00:11:50,333 Okay? 150 00:11:55,666 --> 00:11:56,833 Na, Schatz? 151 00:11:57,416 --> 00:11:59,416 Was hat Simba dir erzählt? 152 00:12:18,166 --> 00:12:19,166 Was zur Hölle... 153 00:12:19,166 --> 00:12:20,791 Geh, das ist alles meine Schuld. 154 00:12:20,791 --> 00:12:23,125 - Du musst hier weg. - Nein, was wird er tun? 155 00:12:23,125 --> 00:12:25,125 Geh hinten raus. Hau schon ab! 156 00:12:29,750 --> 00:12:31,000 Oh, fuck. 157 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Mum! 158 00:12:38,375 --> 00:12:39,541 Mum! 159 00:12:40,208 --> 00:12:43,333 - Mary! Du solltest im Hotel bleiben. - Komm mit! 160 00:12:43,458 --> 00:12:46,541 - Was? - Kevin ist in Gefahr! Komm, schnell! 161 00:12:49,083 --> 00:12:50,375 Runter von mir! 162 00:12:53,166 --> 00:12:54,250 Runter von ihm! 163 00:12:57,916 --> 00:13:00,666 - Ich habe nichts getan! - Den Spruch kenne ich schon. 164 00:13:10,458 --> 00:13:13,375 - Hier, bitte. - Willst du dunkles oder helles Brot? 165 00:13:13,500 --> 00:13:14,500 Helles. 166 00:13:22,750 --> 00:13:24,125 Ist okay. 167 00:13:24,125 --> 00:13:26,541 - Ich gehe, bleiben Sie bei ihr. - Ja. 168 00:13:34,541 --> 00:13:36,291 Ich habe solche Angst. 169 00:13:41,666 --> 00:13:43,250 Das ist alles zu viel. 170 00:13:55,375 --> 00:13:56,750 Ich weiß, ich weiß. 171 00:13:56,875 --> 00:13:59,375 Wenn ich die Augen schließe, sehe ich sie vor mir. 172 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 Wen? 173 00:14:02,208 --> 00:14:03,708 Maggie. 174 00:14:04,708 --> 00:14:06,000 Die Journalistin? 175 00:14:06,875 --> 00:14:09,666 - Letzte Nacht gab es noch ein Feuer. - Was? 176 00:14:09,666 --> 00:14:13,708 Kinross befahl eine Ausgangssperre. Die ganze Insel ist abgeriegelt. 177 00:14:16,166 --> 00:14:17,291 Michael. 178 00:14:19,250 --> 00:14:20,333 Hey. 179 00:14:26,333 --> 00:14:27,500 Ellen... 180 00:14:28,833 --> 00:14:29,833 Hör mal. 181 00:14:32,041 --> 00:14:34,291 - Oh Gott, nein. - Hör zu. 182 00:14:34,291 --> 00:14:35,833 - Nicht jetzt! - Tut mir leid. 183 00:14:37,208 --> 00:14:39,500 An meinen Gefühlen hat sich nichts geändert. 184 00:14:39,500 --> 00:14:41,833 - Alles hat sich geändert! - Es ist nur... 185 00:14:43,041 --> 00:14:46,041 Es ist zu deinem Besten. Glaub mir. 186 00:14:46,416 --> 00:14:47,583 Grace... 187 00:14:48,666 --> 00:14:50,041 Ich kann das jetzt nicht. 188 00:14:52,833 --> 00:14:54,166 Dann geh doch. 189 00:14:54,291 --> 00:14:56,250 - Ich bitte dich... - Geh. 190 00:14:57,791 --> 00:14:59,083 Geh! 191 00:15:12,500 --> 00:15:14,375 Das hätten wir. 192 00:15:16,166 --> 00:15:17,333 Bitte sehr. 193 00:15:18,375 --> 00:15:20,333 Da sind Tomaten drauf. 194 00:15:20,333 --> 00:15:23,125 - Magst du keine? - Doch, ich mag Tomaten. 195 00:15:23,125 --> 00:15:25,041 Gurken mag ich nicht. 196 00:15:25,500 --> 00:15:27,666 - Alice auch nicht. - Wer ist Alice? 197 00:15:29,250 --> 00:15:30,666 Mein kleines Mädchen. 198 00:15:30,666 --> 00:15:32,458 Isst sie gern Tomaten? 199 00:15:33,333 --> 00:15:35,375 - Liebend gern. - Gut. 200 00:15:45,041 --> 00:15:46,791 Und wer sind diese Leute? 201 00:15:47,666 --> 00:15:48,791 Sie sind Fischer. 202 00:15:49,375 --> 00:15:51,541 Sie arbeiten auf schottischen Trawlern. 203 00:15:52,125 --> 00:15:55,708 Aber wenn sie fertig sind, wenn ihre Verträge auslaufen... 204 00:15:57,208 --> 00:15:59,208 Da wollen manche nicht mehr nach Hause. 205 00:16:00,958 --> 00:16:02,958 Wie steckt dein Vater da mit drin? 206 00:16:04,541 --> 00:16:06,291 Er holt sie ab. 207 00:16:06,291 --> 00:16:08,833 Versteckt sie auf Runa, bis sie Papiere kriegen. 208 00:16:11,958 --> 00:16:13,958 Und was machen die dann hier? 209 00:16:16,041 --> 00:16:17,708 Einer von ihnen ist krank. 210 00:16:18,291 --> 00:16:20,208 Sie haben sich nicht um sie gekümmert. 211 00:16:21,125 --> 00:16:26,291 Die Funkgeräte laufen bald wieder, dann besorgen wir medizinische Hilfe. 212 00:16:31,208 --> 00:16:33,458 Erzähl mir von Kelly-Anne. 213 00:16:37,125 --> 00:16:38,708 Du musst, Kevin. 214 00:16:38,833 --> 00:16:40,208 Es geht nicht anders. 215 00:16:46,208 --> 00:16:49,208 Sie hat ihnen Papiere und gefälschte Pässe gebracht. 216 00:16:49,333 --> 00:16:50,791 Von wem hatte sie die? 217 00:16:54,833 --> 00:16:55,875 Craig Robertson. 218 00:16:56,666 --> 00:16:58,541 Warum überrascht mich das nicht? 219 00:16:58,666 --> 00:17:01,083 Aber er hat sie nicht umgebracht. Mein Dad. 220 00:17:01,208 --> 00:17:04,166 Sagst du das, weil du es weißt, oder weil er dein Vater ist? 221 00:17:04,166 --> 00:17:05,708 Er ist kein Mörder! 222 00:17:52,958 --> 00:17:54,875 Was wird denn das Schönes? 223 00:17:55,000 --> 00:17:56,291 Alles okay? 224 00:18:16,875 --> 00:18:18,708 Geht es Ihnen gut? 225 00:18:25,208 --> 00:18:28,708 Was fällt mir ein, noch ein Leben in diese Welt zu bringen? 226 00:18:29,458 --> 00:18:31,000 So dürfen Sie nicht denken. 227 00:18:32,916 --> 00:18:36,083 Ich will mir nichts anmerken lassen, aber ich habe solche Angst. 228 00:18:41,000 --> 00:18:44,791 Unsere Tochter kam zehn Wochen zu früh. 229 00:18:46,666 --> 00:18:48,000 Sie war so winzig. 230 00:18:48,791 --> 00:18:50,041 Und ich... 231 00:18:50,875 --> 00:18:53,458 Ich hatte solche Angst, sie würde es nicht schaffen. 232 00:18:55,333 --> 00:18:57,000 Aber sobald sie geboren war, 233 00:18:57,875 --> 00:19:01,875 strahlte ihre Mutter solch eine Stärke aus. 234 00:19:02,958 --> 00:19:04,708 Solch eine Gewissheit. 235 00:19:07,791 --> 00:19:09,166 Unbegreiflich für mich. 236 00:19:13,208 --> 00:19:14,625 Sie erinnern mich an sie. 237 00:19:19,875 --> 00:19:21,625 Wie alt ist sie? 238 00:19:21,625 --> 00:19:22,833 Ihre Tochter? 239 00:19:29,333 --> 00:19:30,875 So alt wie Anna. 240 00:19:43,041 --> 00:19:44,708 Bleiben Sie hier. 241 00:19:54,583 --> 00:19:57,500 - Wer ist da? - Ich bin's. Brody. 242 00:19:57,500 --> 00:19:58,833 Lassen Sie mich rein. 243 00:20:00,500 --> 00:20:02,791 Ich habe ein paar neue Reifenspuren gefunden. 244 00:20:02,791 --> 00:20:05,750 Dieses Fahrzeug war deutlich schwerer als Maggies. 245 00:20:05,750 --> 00:20:07,750 Das sind Geländereifen. 246 00:20:08,500 --> 00:20:10,833 Gut definiertes Profil, die sind frisch. 247 00:20:11,541 --> 00:20:14,083 - Was fährt Kinross? - Einen alten Pick-up. 248 00:20:14,083 --> 00:20:15,875 So wie die anderen Skipper. 249 00:20:16,000 --> 00:20:17,833 - Michael fährt einen Defender? - Ja. 250 00:20:17,958 --> 00:20:19,833 Brandneue Geländereifen. 251 00:20:20,583 --> 00:20:23,083 Grace ist dort. Ich hole Ellens Schlüssel. 252 00:20:59,000 --> 00:21:00,041 Grace? 253 00:21:00,708 --> 00:21:02,000 Grace, hallo? 254 00:21:02,541 --> 00:21:05,000 Hallo, hören Sie mich? Ich bin's, David. 255 00:21:05,000 --> 00:21:06,833 Können Sie die Augen öffnen? 256 00:21:06,833 --> 00:21:08,541 Ist noch jemand im Haus? 257 00:21:08,541 --> 00:21:09,875 Ich gehe nachschauen. 258 00:21:09,875 --> 00:21:12,875 Und etwas für ihren Kopf. Eine Kompresse, bitte. 259 00:21:13,541 --> 00:21:15,416 Können Sie mit den Fingern wackeln? 260 00:21:16,083 --> 00:21:17,375 Sehr gut. 261 00:21:17,500 --> 00:21:18,791 Okay. 262 00:21:18,791 --> 00:21:20,791 Versuchen wir, Sie aufzurichten. 263 00:21:20,791 --> 00:21:22,125 Sonst ist niemand hier. 264 00:21:22,125 --> 00:21:23,791 - Niemand hier. - Dann los. 265 00:21:23,791 --> 00:21:25,375 Eins, zwei, drei. 266 00:21:25,500 --> 00:21:27,291 Das hätten wir. Ausgezeichnet. 267 00:21:27,291 --> 00:21:30,375 Ich drücke das an Ihre Stirn. Genau so. 268 00:21:30,500 --> 00:21:32,875 Erinnern Sie sich noch, was passiert ist, Grace? 269 00:21:34,208 --> 00:21:35,541 Michael... 270 00:21:35,666 --> 00:21:38,541 Michael? Michael hat das hier getan? 271 00:21:39,583 --> 00:21:42,208 Er kam nach Hause. Ich habe ihn zur Rede gestellt. 272 00:21:43,041 --> 00:21:44,333 Wegen der Affäre. 273 00:21:47,750 --> 00:21:50,125 Ich habe ihn noch nie so wutentbrannt erlebt. 274 00:21:51,916 --> 00:21:54,208 Als wäre bei ihm ein Schalter umgelegt worden. 275 00:21:57,375 --> 00:21:59,000 Ich dachte, er bringt mich um. 276 00:22:01,833 --> 00:22:04,208 Hat Michael letzte Nacht das Haus verlassen? 277 00:22:05,541 --> 00:22:06,833 Ja. 278 00:22:06,833 --> 00:22:08,666 Wissen Sie, wo er jetzt ist? 279 00:22:09,166 --> 00:22:10,208 Nein. 280 00:22:10,875 --> 00:22:14,041 Sie sind hier nicht sicher. Können wir Sie woanders hinbringen? 281 00:22:16,708 --> 00:22:19,708 - Vielleicht ins Hotel? - Ja, gute Idee. 282 00:22:19,708 --> 00:22:22,666 Wir bringen Sie dorthin. Auf drei. Eins, zwei, drei. 283 00:22:22,666 --> 00:22:25,083 Das hätten wir. Ausgezeichnet. 284 00:22:25,208 --> 00:22:27,458 Okay. Jetzt ganz sachte. 285 00:22:53,708 --> 00:22:56,041 - Dad... - Wo zur Hölle hast du gesteckt? 286 00:22:57,041 --> 00:23:00,208 - Pack dein Zeug, wir müssen weg. - Warum? 287 00:23:00,333 --> 00:23:01,666 Gunther ist verhaftet. 288 00:23:01,666 --> 00:23:05,166 Frasers Tochter hatte die Migranten in ihrer Hütte versteckt. 289 00:23:05,166 --> 00:23:07,916 - Die Polizei ist gleich da. - Erklär's ihnen einfach. 290 00:23:08,041 --> 00:23:10,750 Mein Gott, du bist genauso dämlich wie deine Mutter. 291 00:23:10,875 --> 00:23:12,958 Die jagen doch nur den Mörder. 292 00:23:12,958 --> 00:23:16,291 Leider hat Craig Robertson da andere Prioritäten. 293 00:23:16,291 --> 00:23:18,916 Gut, ich habe genug Proviant im Boot. 294 00:23:19,041 --> 00:23:22,041 Bis morgen schaffen wir es zu den Färöer-Inseln, komm mit. 295 00:23:22,166 --> 00:23:23,375 Ich komme nicht mit. 296 00:23:35,666 --> 00:23:38,708 Woher weißt du eigentlich, was die Polizei vorhat? 297 00:23:41,333 --> 00:23:43,000 Er war krank, Dad. 298 00:23:45,041 --> 00:23:46,208 Es tut mir leid. 299 00:23:50,375 --> 00:23:53,458 Schon als du klein warst, wusste ich, du bist ein Schwächling. 300 00:23:54,500 --> 00:23:56,625 Sag, dass du sie nicht getötet hast. 301 00:23:57,375 --> 00:23:58,541 Kelly-Anne. 302 00:24:00,208 --> 00:24:01,375 Schwör es mir. 303 00:24:14,166 --> 00:24:16,666 Wenn du da überhaupt fragen musst... 304 00:24:23,666 --> 00:24:26,541 Dann ist es sinnlos für mich, dein Vater zu sein. 305 00:24:51,708 --> 00:24:54,208 - Ja? - Ich bin's, David. 306 00:24:54,708 --> 00:24:55,916 Gut. 307 00:24:56,791 --> 00:24:58,250 - Vorsicht, Stufe. - Mein Gott. 308 00:24:58,375 --> 00:25:00,375 Okay, kommen Sie. 309 00:25:01,708 --> 00:25:03,416 - Ellen. - Grace... 310 00:25:03,541 --> 00:25:06,375 Wir brauchen Antiseptika. Setzen Sie sich, Grace. 311 00:25:06,375 --> 00:25:08,833 - Ganz ruhig. - Was ist passiert? 312 00:25:08,833 --> 00:25:10,166 Drücken Sie da drauf. 313 00:25:11,208 --> 00:25:15,041 Vielleicht wusste Kelly-Anne zu viel. Einem Junkie traut man nicht. 314 00:25:15,041 --> 00:25:17,041 Ich kenne Craig Robertson. 315 00:25:17,041 --> 00:25:20,666 Dieser Bastard würde alles dafür tun, um sein Geschäft zu beschützen. 316 00:25:20,666 --> 00:25:23,208 Er lässt Kinross die Drecksarbeit erledigen. 317 00:25:23,333 --> 00:25:24,541 - Oder nicht? - Nein. 318 00:25:24,666 --> 00:25:26,875 Das erklärt nicht Maggie und die Reifenspuren. 319 00:25:27,000 --> 00:25:30,708 Wir haben keine handfesten Beweise, dass es der gleiche Täter war. 320 00:25:30,708 --> 00:25:32,250 Wo ist dann Strachan? 321 00:25:32,375 --> 00:25:34,208 - Seit der Tat ist er weg. - Ja. 322 00:25:38,458 --> 00:25:40,000 Ich habe eine Idee. 323 00:26:09,708 --> 00:26:12,375 David, warten Sie. Warten Sie. 324 00:26:15,375 --> 00:26:17,208 Warten Sie! David! 325 00:26:17,333 --> 00:26:18,500 Kommen Sie! 326 00:26:28,666 --> 00:26:29,708 Michael. 327 00:26:33,791 --> 00:26:35,375 Was machen Sie hier? 328 00:26:36,500 --> 00:26:38,083 Sie müssen mitkommen. 329 00:26:40,125 --> 00:26:41,791 Wir haben mit Grace gesprochen. 330 00:26:43,500 --> 00:26:44,875 Ich habe sie gesehen. 331 00:26:48,625 --> 00:26:51,875 Es wäre zu Ihrem Besten, mit Sergeant Fraser zu sprechen. 332 00:26:53,500 --> 00:26:55,541 Wir wissen von Siobhan. 333 00:26:56,500 --> 00:26:58,041 Wir wissen von ihrem Tod. 334 00:27:03,458 --> 00:27:05,166 Ich muss mit Grace reden. 335 00:27:11,958 --> 00:27:13,375 Danke. 336 00:27:13,875 --> 00:27:16,541 - Nicht der Rede wert. - Sie sind so freundlich. 337 00:27:20,541 --> 00:27:22,875 Es tut mir so leid, Grace. 338 00:27:24,500 --> 00:27:25,833 Was denn? 339 00:27:28,666 --> 00:27:29,791 Na ja... 340 00:27:31,208 --> 00:27:33,041 Was Ihnen passiert ist. 341 00:27:38,291 --> 00:27:39,291 Ach ja? 342 00:27:41,916 --> 00:27:43,291 Aber natürlich. 343 00:27:47,166 --> 00:27:50,291 Hätten Sie ihm zugetraut, zu solcher Brutalität fähig zu sein? 344 00:27:51,500 --> 00:27:52,708 Wem? 345 00:27:55,000 --> 00:27:56,375 Michael. 346 00:27:58,625 --> 00:27:59,833 Michael? 347 00:28:00,541 --> 00:28:01,708 Wer sonst? 348 00:28:05,666 --> 00:28:07,791 Ich mache Ihnen keine Vorwürfe. 349 00:28:10,541 --> 00:28:13,666 Wir alle tun schreckliche Dinge für die Liebe. 350 00:28:15,375 --> 00:28:17,625 - Grace, ich... - Was würden Sie tun? 351 00:28:18,250 --> 00:28:20,208 Um Ihr Kind zu beschützen? 352 00:28:23,875 --> 00:28:25,000 Alles. 353 00:28:28,541 --> 00:28:30,083 Das dachte ich mir. 354 00:28:34,541 --> 00:28:36,208 Also sagen Sie mir... 355 00:28:38,375 --> 00:28:41,708 Haben Sie vor, mein Baby zu behalten? 356 00:28:49,791 --> 00:28:52,541 David, mein Funkgerät geht wieder. 357 00:28:52,666 --> 00:28:55,208 - Gut. - Verstärkung sollte bald da sein. 358 00:28:55,208 --> 00:28:56,541 Gott sei Dank. 359 00:28:58,208 --> 00:28:59,541 Herrgott. 360 00:29:00,375 --> 00:29:01,666 Wo ist Grace? 361 00:29:02,416 --> 00:29:04,250 - In Sicherheit. - Ich muss zu ihr. 362 00:29:04,375 --> 00:29:07,833 - Wir lassen Sie nicht in ihre Nähe. - Das hier war ich nicht. 363 00:29:07,833 --> 00:29:09,583 Wir wissen von der Affäre. 364 00:29:09,708 --> 00:29:12,208 Dass Grace Sie zur Rede stellte und Sie ausrasteten. 365 00:29:12,333 --> 00:29:15,500 - Ich habe ihr nie ein Haar gekrümmt. - Ihr Gesicht sagt was anderes. 366 00:29:15,500 --> 00:29:18,583 Wir fanden Ihre Reifenspuren, da, wo Maggie getötet wurde. 367 00:29:18,708 --> 00:29:22,041 - Sie sagen, ich habe sie getötet? - Nein, das sagen die Beweise. 368 00:29:22,166 --> 00:29:24,666 Die Beweise sagen, mein Auto war dort, nicht ich. 369 00:29:24,666 --> 00:29:28,000 - Hat man Ihnen Ihr Auto gestohlen? - Sagen Sie mir, wo sie ist. 370 00:29:29,666 --> 00:29:31,541 Sie ist im Hotel. 371 00:29:34,250 --> 00:29:35,250 Was? 372 00:29:36,000 --> 00:29:37,958 - Wir müssen sofort... - Nein, halt! 373 00:29:37,958 --> 00:29:39,708 Ellen ist in Gefahr! 374 00:29:39,833 --> 00:29:42,000 Sie wissen nicht, wozu Grace fähig ist! 375 00:29:43,375 --> 00:29:44,375 Ellen... 376 00:29:45,541 --> 00:29:48,208 Es... es ist Ihr Baby. 377 00:29:49,666 --> 00:29:53,166 - Bitte, Sie verstehen das nicht. - Dann erklären Sie es uns. 378 00:29:53,166 --> 00:29:54,750 Was verschweigen Sie uns? 379 00:29:54,875 --> 00:29:57,458 Was ist mit Ihrer Ex geschehen, Michael? 380 00:29:59,500 --> 00:30:01,375 Wie ist Siobhan Williams gestorben? 381 00:30:02,666 --> 00:30:05,916 Wenn wir Ihnen glauben sollen, dann packen Sie jetzt aus. 382 00:30:08,541 --> 00:30:10,208 Wie ist sie gestorben, Michael? 383 00:30:19,541 --> 00:30:21,041 Grace hat sie getötet. 384 00:30:24,375 --> 00:30:28,208 Sie erfuhr von unserer Affäre, ist ausgerastet und hat sie getötet. 385 00:30:28,708 --> 00:30:29,750 Und wer war das hier? 386 00:30:29,875 --> 00:30:31,500 - Das war sie selbst. - Im Ernst? 387 00:30:31,500 --> 00:30:34,500 Wessen Idee war es, zum Hotel zu fahren? 388 00:30:37,416 --> 00:30:38,375 Fuck. 389 00:30:45,208 --> 00:30:47,375 - Habt ihr sie gesehen? - Nein, nein. 390 00:30:50,541 --> 00:30:51,833 Ellen! 391 00:30:53,916 --> 00:30:55,375 Grace, bitte nicht! 392 00:30:55,375 --> 00:30:58,708 Bleiben Sie weg! Bleibt weg von mir, verdammt! 393 00:30:58,708 --> 00:31:00,541 Grace, sie wissen Bescheid. 394 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 Grace, ich bitte Sie! 395 00:31:01,875 --> 00:31:03,708 Sie wissen von Maggie und Siobhan. 396 00:31:03,708 --> 00:31:06,916 - Kommt nicht näher! - Leg das Messer weg, meine Liebe. 397 00:31:07,041 --> 00:31:08,000 Bitte. 398 00:31:09,208 --> 00:31:10,291 "Meine Liebe"? 399 00:31:12,000 --> 00:31:14,583 Du wagst es, dieses Wort in den Mund zu nehmen? 400 00:31:15,375 --> 00:31:18,375 Sag das noch mal, und ich schwöre, ich bringe es zu Ende. 401 00:31:18,375 --> 00:31:19,666 Gas. 402 00:31:19,666 --> 00:31:21,458 Sie hat die Leitung gekappt. 403 00:31:21,458 --> 00:31:22,875 Ich gehe nachsehen. 404 00:31:22,875 --> 00:31:24,250 Grace. 405 00:31:24,375 --> 00:31:25,708 Schauen Sie mich an. 406 00:31:26,125 --> 00:31:28,291 Schauen Sie mich an. Schauen Sie zu mir. 407 00:31:29,083 --> 00:31:31,125 Es wird alles wieder gut. 408 00:31:31,125 --> 00:31:32,500 Grace, bitte... 409 00:31:32,500 --> 00:31:34,958 Legen Sie das Messer weg, okay? 410 00:31:43,500 --> 00:31:48,000 Wenn sie mir mein Baby wegnimmt, warum soll ich nicht ihres nehmen? 411 00:31:50,250 --> 00:31:51,625 Das ist nur fair. 412 00:31:52,041 --> 00:31:53,041 Nein, Grace. 413 00:31:53,041 --> 00:31:55,125 Sie ist ein Kind, Grace. 414 00:31:56,916 --> 00:31:58,708 Sie müssen das nicht tun. 415 00:31:59,250 --> 00:32:01,541 Sie wollen das nicht tun. 416 00:32:03,208 --> 00:32:05,375 Sie wissen mehr als ich. 417 00:32:08,083 --> 00:32:11,541 Das ist etwas, wovon es kein Zurück gibt. 418 00:32:13,625 --> 00:32:16,375 Alles okay, Anna. Alles okay. 419 00:32:19,166 --> 00:32:20,541 Lassen Sie sie los. 420 00:32:25,666 --> 00:32:26,958 Ich kann nicht. 421 00:32:28,166 --> 00:32:30,541 Ich schaffe das nicht allein, das ist zu viel. 422 00:32:40,708 --> 00:32:42,041 Dann teile ich es mit Ihnen. 423 00:32:44,875 --> 00:32:47,208 Wenn es Ihnen hilft, ein Leben zu nehmen, 424 00:32:48,666 --> 00:32:50,208 dann nehmen Sie meines. 425 00:32:51,625 --> 00:32:53,208 Nur lassen Sie sie gehen. 426 00:32:55,500 --> 00:32:57,708 - Was machen Sie? - Sie brauchen sie nicht. 427 00:33:00,041 --> 00:33:01,875 Sie brauchen sie nicht. 428 00:33:03,291 --> 00:33:06,500 - Bringen Sie mich nicht dazu. - Sie können mich haben. 429 00:33:11,833 --> 00:33:13,208 Bringen Sie mich nicht dazu. 430 00:33:13,333 --> 00:33:16,208 Es ist okay. 431 00:33:18,958 --> 00:33:20,875 Ich werde es tun. 432 00:33:21,791 --> 00:33:23,458 Das wollen Sie nicht. 433 00:33:24,125 --> 00:33:25,208 Es ist okay. 434 00:33:28,208 --> 00:33:30,208 - Ich werde es tun. - Nehmen Sie mich. 435 00:33:30,333 --> 00:33:31,833 Ich werde es tun. 436 00:33:36,500 --> 00:33:37,708 Es ist okay. 437 00:33:39,416 --> 00:33:40,041 Okay. 438 00:33:49,625 --> 00:33:50,791 Nein... 439 00:33:54,375 --> 00:33:56,833 Bitte, lassen Sie ihn nicht sterben! 440 00:33:56,833 --> 00:33:58,166 Michael, nicht bewegen. 441 00:33:58,166 --> 00:34:01,666 - Drücken Sie auf die Wunde, okay? - Es tut mir so leid! 442 00:34:01,666 --> 00:34:04,208 - Abgeschlossen. - Wo sind die Schlüssel? 443 00:34:04,708 --> 00:34:07,708 Die Schlüssel. Wo sind sie? Schau mich an. Das weißt du doch. 444 00:34:07,833 --> 00:34:09,208 - In der Küche. - Küche? 445 00:34:09,333 --> 00:34:12,333 - Küche. Geht hinters Auto. - Drücken Sie auf die Wunde. 446 00:34:12,333 --> 00:34:13,416 Helfen Sie mir. 447 00:34:13,541 --> 00:34:17,041 Es ist abgeschlossen. Ich brauche den Schlüssel. Wir müssen hier raus. 448 00:34:17,166 --> 00:34:21,708 - Ich kann ihn nicht bewegen. - Michael. Bleib bei mir, Michael. 449 00:34:22,208 --> 00:34:25,333 - Es tut mir so leid. - Es ist nicht deine Schuld. 450 00:34:25,333 --> 00:34:28,166 - Ich habe damit angefangen. - Nicht sprechen, Michael. 451 00:34:28,166 --> 00:34:30,625 Ich muss zuerst die Blutung stillen. 452 00:34:30,625 --> 00:34:33,500 - Erst muss ich das Gas abschalten. - Nicht sterben! 453 00:34:33,500 --> 00:34:36,166 - Lassen Sie ihn nicht sterben! - Nicht bewegen, okay? 454 00:34:37,750 --> 00:34:39,416 Ich könnte Hilfe gebrauchen. 455 00:34:41,166 --> 00:34:42,208 David... 456 00:34:42,333 --> 00:34:44,000 Ich glaube, Sie sollten gehen. 457 00:34:44,000 --> 00:34:45,833 Reden Sie lieber nicht, okay? 458 00:34:47,375 --> 00:34:51,416 - Ich hab sie! - Nein, ich will, dass Sie gehen. 459 00:34:54,166 --> 00:34:55,041 Oh Gott... 460 00:34:56,291 --> 00:34:57,708 Wir müssen hier raus. 461 00:34:57,833 --> 00:34:59,500 Tun Sie, was sie sagt. 462 00:34:59,500 --> 00:35:01,875 Ich möchte mit Grace allein sein. 463 00:35:02,541 --> 00:35:04,708 Ich will mit meiner Schwester allein sein. 464 00:35:06,875 --> 00:35:08,500 Grundgütiger. 465 00:35:08,500 --> 00:35:10,541 Ich liebe dich, das habe ich immer... 466 00:35:10,541 --> 00:35:13,208 - Michael. - Schau, was ich dir angetan habe. 467 00:35:13,208 --> 00:35:14,666 Vergib mir. 468 00:35:14,666 --> 00:35:16,833 Es tut mir so leid. 469 00:35:19,833 --> 00:35:21,333 Es tut mir so leid, Michael. 470 00:35:23,375 --> 00:35:28,000 Verlass mich nicht, Michael. Lass mich nicht allein. 471 00:35:28,000 --> 00:35:30,125 Schnell, hinters Auto! 472 00:35:33,458 --> 00:35:35,041 - Okay. - Haben Sie den Schlüssel? 473 00:35:35,625 --> 00:35:37,125 Oh Gott. 474 00:35:37,541 --> 00:35:39,000 Komm schon. 475 00:35:41,208 --> 00:35:43,041 Köpfe runter. Köpfe runter. 476 00:35:43,041 --> 00:35:44,500 Köpfe runter. 477 00:35:44,500 --> 00:35:46,041 Komm schon! 478 00:35:47,458 --> 00:35:48,500 Fuck! 479 00:35:50,541 --> 00:35:51,750 Scheiße! 480 00:35:51,875 --> 00:35:54,166 - Ja! Ich hab's! - Sie hat's geschafft. 481 00:36:07,375 --> 00:36:08,416 Danke. 482 00:36:35,875 --> 00:36:36,875 Fuck. 483 00:36:53,000 --> 00:36:55,875 Die Küstenwache sucht die Gegend ab, sie kann nicht weit sein. 484 00:36:56,000 --> 00:36:57,541 Ja, Kommissar Wallace. 485 00:37:02,958 --> 00:37:04,416 Sir? 486 00:37:04,541 --> 00:37:07,458 - Gibt's was Neues? - Keine Spur von der Schwester. 487 00:37:07,458 --> 00:37:09,458 Aber ihre Yacht ist verschwunden. 488 00:37:09,458 --> 00:37:12,250 Wir warten auf den Helikopter der Küstenwache. 489 00:37:12,375 --> 00:37:14,208 Und Siobhan Williams? 490 00:37:14,208 --> 00:37:17,333 Die Polizei von Cheshire nimmt die Ermittlungen wieder auf. 491 00:37:17,333 --> 00:37:20,250 Und wer zur Hölle sind die Strachans? 492 00:37:20,375 --> 00:37:22,958 Ihre echte Pässe, aus ihrem Haus. 493 00:37:24,375 --> 00:37:26,250 Sally und John Taylor. 494 00:37:29,125 --> 00:37:31,041 Tja, wenn man untertauchen will... 495 00:37:31,041 --> 00:37:33,250 Dann ist das hier der perfekte Ort. 496 00:38:05,291 --> 00:38:07,791 Hi. Handys funktionieren wohl auch nicht. 497 00:38:07,791 --> 00:38:10,041 Ich sag's Ihnen, wenn ich Sie sehe, David, 498 00:38:10,166 --> 00:38:12,875 aber ich erinnere mich an sie, ich kenne sie aus der Schule. 499 00:38:13,000 --> 00:38:14,750 Nur hieß sie nicht Kelly-Anne. 500 00:38:14,875 --> 00:38:15,875 Sie hieß Becky. 501 00:38:15,875 --> 00:38:18,541 Ich kannte sie nicht gut, aber ich erinnere mich. 502 00:38:18,666 --> 00:38:20,208 Wir müssen reden. 503 00:38:20,208 --> 00:38:22,875 Rufen Sie mich zurück, okay? Bis dann. 504 00:38:42,041 --> 00:38:46,041 Der alte Mann von Runa. Das bin dann wohl ich. 505 00:38:50,958 --> 00:38:54,875 Als die Bewohner dieser Insel noch davon lebten, 506 00:38:55,000 --> 00:38:57,125 Eier an den Klippen zu sammeln, 507 00:38:57,916 --> 00:39:01,125 war die häufigste Todesursache der Sturz ins Meer. 508 00:39:02,541 --> 00:39:04,333 Die Inselbewohner schrieben 509 00:39:04,333 --> 00:39:07,875 "Über die Klippe" auf ihre Grabsteine. 510 00:39:15,750 --> 00:39:18,041 Die Küstenwache sucht nach Grace. 511 00:39:19,416 --> 00:39:21,500 Sie hat ein Motiv für den Mord an Maggie. 512 00:39:22,791 --> 00:39:24,208 Aber nicht für Kelly-Anne. 513 00:39:26,208 --> 00:39:27,500 Oder für Duncan. 514 00:39:32,875 --> 00:39:34,875 Ich würde es gut sein lassen, David. 515 00:39:36,541 --> 00:39:40,208 Diese Inseln haben schon immer verlorene Seelen angezogen. 516 00:39:48,625 --> 00:39:50,583 Auf manche Fragen 517 00:39:50,708 --> 00:39:52,375 gibt es keine Antworten. 518 00:39:55,708 --> 00:39:56,708 Mag sein. 519 00:40:07,916 --> 00:40:09,958 Sind die Beweise nicht alle verbrannt? 520 00:40:10,875 --> 00:40:13,708 Was wir aus der Hütte in die Klinik geschafft haben, ja. 521 00:40:16,041 --> 00:40:17,666 Das war ihr anderer Ohrring. 522 00:40:21,125 --> 00:40:22,833 Wo haben Sie den gefunden? 523 00:40:26,166 --> 00:40:27,541 In Ihrem Wohnmobil. 524 00:40:34,041 --> 00:40:35,916 Duncan ist dahintergekommen. 525 00:40:37,166 --> 00:40:39,458 Er kannte Ihre Tochter aus der Schule. 526 00:40:45,000 --> 00:40:46,083 Becky. 527 00:40:48,000 --> 00:40:49,875 Was aus ihr hätte werden können... 528 00:40:52,916 --> 00:40:54,708 Sie gab mir die Schuld an allem. 529 00:40:54,833 --> 00:40:56,208 Oder meinem Beruf. 530 00:40:57,208 --> 00:40:58,375 Warum auch nicht? 531 00:40:59,208 --> 00:41:00,875 Er macht uns alle zu Monstern. 532 00:41:03,000 --> 00:41:06,541 Aber Becky wollte sich einmal zu oft Geld für Drogen von mir holen. 533 00:41:08,416 --> 00:41:10,083 Ich hätte ihr vergeben. 534 00:41:11,375 --> 00:41:13,083 Aber wir waren beide 535 00:41:13,666 --> 00:41:16,208 zu stolz und unnachgiebig einander gegenüber. 536 00:41:19,583 --> 00:41:21,208 Ich habe sie nicht geschlagen. 537 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 Ich möchte, dass Sie das wissen. 538 00:41:25,875 --> 00:41:29,583 Ich wollte sie bloß schütteln, damit sie zur Vernunft kommt. 539 00:41:33,583 --> 00:41:35,333 Aber Sie haben sie getötet. 540 00:41:36,208 --> 00:41:37,375 Es war ein Unfall. 541 00:41:53,208 --> 00:41:54,541 Und... 542 00:41:55,875 --> 00:41:57,041 Und Duncan. 543 00:42:00,750 --> 00:42:02,333 Sie sind noch jung. 544 00:42:03,875 --> 00:42:06,958 Wenn Sie ohne Familie ein gewisses Alter erreichen, 545 00:42:06,958 --> 00:42:09,416 ist Ihr Vermächtnis alles, was Ihnen bleibt. 546 00:42:10,833 --> 00:42:13,083 Und ich war ein verdammt guter Polizist. 547 00:42:17,666 --> 00:42:20,333 Ich konnte nicht zulassen, dass Duncan mir das nimmt. 548 00:42:21,541 --> 00:42:24,083 Dass er alles zerstört, wofür ich gelebt habe. 549 00:42:26,375 --> 00:42:29,458 Damit durfte er nicht davonkommen, nicht wahr, Bess? 550 00:42:29,458 --> 00:42:31,041 Braves Mädchen. 551 00:42:39,625 --> 00:42:40,708 Nein! 552 00:43:18,333 --> 00:43:19,416 Hey! 553 00:43:23,833 --> 00:43:27,541 Wollten Sie sich einfach verdrücken, ohne ein Wort zu sagen? 554 00:43:29,416 --> 00:43:32,166 Ich... ich wusste nicht, was ich sagen sollte. 555 00:43:32,541 --> 00:43:34,708 "Auf Wiedersehen" wäre ein Anfang. 556 00:43:35,333 --> 00:43:36,625 Ja. 557 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Tut mir leid. 558 00:43:38,791 --> 00:43:39,833 Hören Sie... 559 00:43:40,583 --> 00:43:44,333 Die ganze Zeit war er einfach... 560 00:43:47,208 --> 00:43:50,875 Ich dachte, ich kenne die Leute, aber er war... 561 00:43:54,541 --> 00:43:56,000 Was haben Sie jetzt vor? 562 00:43:56,708 --> 00:43:58,708 In den Urlaub fahren. 563 00:43:59,375 --> 00:44:02,791 Ich habe schon Tickets für uns drei gebucht. 564 00:44:02,791 --> 00:44:04,500 Für Kevin auch. 565 00:44:04,500 --> 00:44:06,541 Der Junge braucht Abstand. 566 00:44:06,666 --> 00:44:07,958 Nett von Ihnen. 567 00:44:09,208 --> 00:44:10,833 Und Sie? 568 00:44:16,666 --> 00:44:18,166 Ich weiß nicht. 569 00:44:18,166 --> 00:44:19,500 Ich... 570 00:44:21,708 --> 00:44:23,708 Ich schaue, wohin der Wind mich treibt. 571 00:44:30,916 --> 00:44:32,625 - Dann viel Glück. - Ja. 572 00:44:32,625 --> 00:44:34,375 Ihnen auch. 573 00:44:42,250 --> 00:44:44,625 Na los, verdünnisieren Sie sich. 574 00:46:22,250 --> 00:46:24,875 - Ich nehme das verbrannte. - "Verbrannte"? 575 00:46:26,041 --> 00:46:28,458 Wie nennt man das, wenn es so schwarz ist? 576 00:46:28,791 --> 00:46:30,333 Verkohlt. 577 00:46:30,333 --> 00:46:32,416 Dann bitte einen verkohlten Burger. 578 00:46:32,541 --> 00:46:33,541 Danke. 579 00:46:33,541 --> 00:46:38,041 Und dann noch so ein verbranntes Würstchen, bitte. 580 00:46:39,291 --> 00:46:41,583 Ein verbranntes Würstchen, kommt sofort. 581 00:46:42,708 --> 00:46:45,125 Also, ich bin jetzt doch ein klein wenig verwirrt. 582 00:46:45,125 --> 00:46:49,208 Sind Sie nun ein Arzt oder nicht? 583 00:46:50,208 --> 00:46:52,791 Nun, technisch gesehen schon, aber... 584 00:46:54,625 --> 00:46:56,291 ich spiele mit dem Gedanken, 585 00:46:56,291 --> 00:46:59,375 wieder den Beruf auszuüben, den ich hatte, bevor... 586 00:46:59,750 --> 00:47:01,541 Bevor? 587 00:47:03,125 --> 00:47:04,750 Den Beruf, den... 588 00:47:08,333 --> 00:47:09,375 Okay. 589 00:47:14,541 --> 00:47:15,708 War das die Tür? 590 00:47:15,833 --> 00:47:17,875 Ja. Eine Sekunde. 591 00:47:23,291 --> 00:47:24,333 Ja! 592 00:47:29,500 --> 00:47:30,666 Hallo? 593 00:47:32,041 --> 00:47:33,791 Hi, kann ich Ihnen helfen? 594 00:47:35,416 --> 00:47:37,708 Nun, ich bin hier, um Ihnen zu helfen. 595 00:47:38,375 --> 00:47:39,375 David. 596 00:47:40,375 --> 00:47:41,458 Grace... 597 00:47:41,458 --> 00:47:44,000 Ich dachte, Sie möchten sie gern wiedersehen. 598 00:47:44,000 --> 00:47:45,625 Ihre Familie. 599 00:47:47,041 --> 00:47:48,416 Sie warten schon. 40053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.