All language subtitles for Better s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,040 PHONE VIBRATES 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,240 I'm so sorry, everyone, 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,480 something's come up. 4 00:00:05,480 --> 00:00:07,080 He was still breathing. Just. 5 00:00:07,080 --> 00:00:10,240 Don't ask me to do something like that again. It were too close. 6 00:00:10,240 --> 00:00:12,440 I wouldn't be here without you. 7 00:00:12,440 --> 00:00:14,440 It's Owen, just come straight to the hospital. 8 00:00:14,440 --> 00:00:16,640 I'm afraid Owen has bacterial meningitis. 9 00:00:16,640 --> 00:00:18,640 He could've been like that the whole time. 10 00:00:18,640 --> 00:00:20,960 You didn't check on him for three hours! Where were you?! 11 00:00:20,960 --> 00:00:22,680 Please don't die. Please don't die. 12 00:00:22,680 --> 00:00:24,560 What did he look like? He had a balaclava on. 13 00:00:24,560 --> 00:00:26,400 But you could still see his dodgy teeth. 14 00:00:26,400 --> 00:00:29,680 I can't make this one go away, Col. Everyone knows it's Noel. 15 00:00:29,680 --> 00:00:32,920 This can never happen again, Lou, OK? 16 00:00:32,920 --> 00:00:35,280 Promise me that. No. 17 00:00:41,360 --> 00:00:42,760 "No?" 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,720 Do you know what I'm not, Col? I'm not the all-seeing eye. 19 00:00:48,720 --> 00:00:51,680 I'm not a miracle worker or the bloody Invisible Man. 20 00:00:51,680 --> 00:00:54,360 And I'm not a lifetime guarantee that no-one from your firm 21 00:00:54,360 --> 00:00:55,760 will ever get nicked again. 22 00:00:55,760 --> 00:00:57,640 So, yeah. No. 23 00:00:57,640 --> 00:01:00,080 If I judge that I have no choice, 24 00:01:00,080 --> 00:01:02,840 or it's better for you to take a little hit for once, 25 00:01:02,840 --> 00:01:06,000 or someone's breathing down my neck and I have to be whiter-than-white, 26 00:01:06,000 --> 00:01:08,760 then I will do what I have to, for both of us! 27 00:01:08,760 --> 00:01:11,600 You can keep putting that vibe on, Bulgey, you do not scare me! 28 00:01:17,440 --> 00:01:20,080 How long have we been friends, Col? Hmm? 29 00:01:20,080 --> 00:01:21,480 19 years? 30 00:01:22,840 --> 00:01:25,600 Now, God knows you've got no shortage of bootlickers lining up 31 00:01:25,600 --> 00:01:27,080 to tremble at your every word. 32 00:01:27,080 --> 00:01:28,640 But I'm not one of them. 33 00:01:28,640 --> 00:01:30,800 I provide you with something more valuable. 34 00:01:30,800 --> 00:01:33,600 I don't bullshit you, and I treat you like an equal, 35 00:01:33,600 --> 00:01:35,440 like a partner, like a pal - 36 00:01:35,440 --> 00:01:37,800 because that is what we're supposed to be. 37 00:01:40,880 --> 00:01:43,080 You're right. I'm sorry. 38 00:01:43,080 --> 00:01:44,520 Leave it with me. 39 00:02:10,120 --> 00:02:12,400 You OK? Yep. What the hell's going on? 40 00:02:12,400 --> 00:02:15,040 Where've you been? Don't matter. I'm fine. 41 00:02:15,040 --> 00:02:16,560 What do you mean, it doesn't matter? 42 00:02:16,560 --> 00:02:18,800 Can we just talk about it in the morning, Cer, please. 43 00:02:18,800 --> 00:02:21,280 Has she been out? Yeah, but I'm not waiting till the morning. 44 00:02:21,280 --> 00:02:22,880 I've been having kittens here. 45 00:02:22,880 --> 00:02:25,000 That lad I pinched. 46 00:02:25,000 --> 00:02:26,400 Was one of Col's. 47 00:02:26,400 --> 00:02:29,640 Col told me not to. But I did it, anyway. 48 00:02:29,640 --> 00:02:31,560 OK. Why? 49 00:02:31,560 --> 00:02:33,240 I don't know. 50 00:02:33,240 --> 00:02:36,960 I don't know! He'd messed up this old lady's face. 51 00:02:36,960 --> 00:02:40,320 And I don't know, can we please leave it? No. 52 00:02:40,320 --> 00:02:42,480 You said, "Something's changed". 53 00:02:42,480 --> 00:02:44,360 Earlier on, you said, "Something's changed". 54 00:02:44,360 --> 00:02:46,200 What did you mean? I was just having a moment. 55 00:02:46,200 --> 00:02:47,560 You don't have "moments". 56 00:02:47,560 --> 00:02:49,800 Well there's a first time for everything, all right? 57 00:02:49,800 --> 00:02:52,000 But it's over, OK? I've sorted it with him, it's done. 58 00:02:53,520 --> 00:02:55,920 I could really live without the third degree tonight, Cer. 59 00:02:55,920 --> 00:02:57,680 I'm going to take her out for a wazz. 60 00:02:57,680 --> 00:02:59,440 I've just told you, she's been out! 61 00:03:07,720 --> 00:03:09,160 Please don't die. 62 00:03:59,440 --> 00:04:02,200 MUFFLED FOOTSTEPS 63 00:04:08,480 --> 00:04:09,880 What the hell are you doing? 64 00:04:12,600 --> 00:04:14,320 He asked me to. 65 00:04:14,320 --> 00:04:15,720 And you just agreed? 66 00:04:17,520 --> 00:04:20,080 They're only going to remind him of what he's lost. 67 00:04:20,080 --> 00:04:22,320 He hasn't "lost" anything. He's going to get better. 68 00:04:22,320 --> 00:04:25,640 You know that he might not. This is who he is, Ceri! 69 00:04:27,360 --> 00:04:29,920 Lou, we have to let go of some things, so that he can. 70 00:04:38,200 --> 00:04:40,440 Don't try and play the hard man, Donal. 71 00:04:46,520 --> 00:04:49,320 Marta. Been too long. 72 00:04:49,320 --> 00:04:50,480 Col. 73 00:04:52,360 --> 00:04:54,400 Sorry to hear about your daughter. 74 00:04:56,440 --> 00:04:59,560 Thank you for meeting here. My schedule's tight. 75 00:04:59,560 --> 00:05:02,400 I understand. If you don't mind going through the rigmarole? 76 00:05:13,640 --> 00:05:16,640 It's a drug port. Chemotherapy. 77 00:05:16,640 --> 00:05:18,280 I'll still need to, er... 78 00:05:35,320 --> 00:05:39,640 So, got to chat to our friends? We did. 79 00:05:41,480 --> 00:05:45,440 And we passed on everything you wanted us to. Good. 80 00:05:45,440 --> 00:05:47,880 But I'm sorry, the news isn't good. 81 00:05:47,880 --> 00:05:50,280 They can't increase your order any further. 82 00:05:50,280 --> 00:05:52,160 The amount stays the same, for now. 83 00:05:54,240 --> 00:05:55,640 That's a real shame. 84 00:05:57,200 --> 00:06:00,120 That's a real shame. Can I ask why? 85 00:06:00,120 --> 00:06:02,920 The whole region has had two very dry summers. 86 00:06:02,920 --> 00:06:05,680 That means poor harvests, poor yields. 87 00:06:05,680 --> 00:06:07,920 You're lucky not to have a reduced shipment. 88 00:06:09,240 --> 00:06:11,640 So, we should've listened to the tree-huggers, is that it? 89 00:06:14,080 --> 00:06:17,120 What if I offered a wee premium? 90 00:06:17,120 --> 00:06:19,760 Say, I don't know, like 5% over the top or...? 91 00:06:19,760 --> 00:06:21,200 It's not about money. 92 00:06:21,200 --> 00:06:23,360 The product isn't there. 93 00:06:23,360 --> 00:06:27,120 You've increased your order twice already in a year. 94 00:06:27,120 --> 00:06:29,520 A lot of hungry mouths out there, Marta. 95 00:06:29,520 --> 00:06:32,800 And if I don't feed them, then somebody else will. 96 00:06:32,800 --> 00:06:35,320 You see, our friends have put me in a real bind. 97 00:06:35,320 --> 00:06:37,640 They'll be very sad to hear that. 98 00:06:38,760 --> 00:06:42,000 Could they not introduce us to someone else? Who's got surplus? 99 00:06:44,000 --> 00:06:47,480 Your son? I can see it. 100 00:06:50,080 --> 00:06:52,400 Can you? 101 00:06:52,400 --> 00:06:54,920 I'm sorry, I have to make a flight. 102 00:06:54,920 --> 00:06:56,320 Bye. 103 00:07:00,440 --> 00:07:01,760 Don't. 104 00:07:18,880 --> 00:07:21,040 PAPERS SLAM Ballistics report. 105 00:07:21,040 --> 00:07:22,560 The gun you got off Noel Wilkes 106 00:07:22,560 --> 00:07:24,800 is the same one that killed Thomas Ajazi. 107 00:07:24,800 --> 00:07:26,680 The kid who was shot in the pub. 108 00:07:26,680 --> 00:07:28,920 Now don't get excited, I've already checked. 109 00:07:28,920 --> 00:07:30,520 Wilkes is in the clear. 110 00:07:30,520 --> 00:07:33,080 He were in Manchester overnight, got him all over the cameras 111 00:07:33,080 --> 00:07:35,600 at the Premier Inn - but he has to know the shooter, right? 112 00:07:35,600 --> 00:07:38,800 I mean, I know he won't talk, but would you mind? 113 00:07:38,800 --> 00:07:40,280 You have got a way. 114 00:07:40,280 --> 00:07:41,560 Anything for you, Phil. 115 00:07:46,000 --> 00:07:48,720 Here, Cowpat, speaking of Wilkes, what happened to his cousin? 116 00:07:48,720 --> 00:07:50,040 Interview and a lift home. 117 00:07:50,040 --> 00:07:52,400 What, no victim support or counselling? 118 00:07:52,400 --> 00:07:53,760 There's no note on the file. 119 00:07:53,760 --> 00:07:57,760 Counselling? She took a kebab to her cousin and got stoned. 120 00:07:57,760 --> 00:08:00,720 He took her hostage. For three minutes. 121 00:08:00,720 --> 00:08:02,080 He fired a shot at us. 122 00:08:03,680 --> 00:08:06,280 If you're over Garforth way, will you give her a knock later? 123 00:08:06,280 --> 00:08:08,280 Why would I be over Garforth way? 124 00:08:08,280 --> 00:08:10,400 ON PHONE: This is Jade. Don't leave a voicemail. 125 00:08:10,400 --> 00:08:11,520 Hit me up on WhatsApp. 126 00:08:11,520 --> 00:08:14,160 Hiya, Jade, it's Detective Inspector Louisa Slack. 127 00:08:14,160 --> 00:08:16,600 We met the other day in brief, but memorable fashion. 128 00:08:16,600 --> 00:08:18,400 Can you give us a call back when you get this? 129 00:08:18,400 --> 00:08:19,880 Just want to check you're OK. 130 00:08:22,920 --> 00:08:24,920 KNOCK ON DOOR 131 00:08:26,080 --> 00:08:28,840 Jade? I'm a friend of your cousin. 132 00:08:28,840 --> 00:08:31,840 I heard what happened. You OK? 133 00:08:31,840 --> 00:08:33,720 I'm fine, thanks. 134 00:08:33,720 --> 00:08:36,800 How do you know Noel? From work. 135 00:08:36,800 --> 00:08:39,600 I just check you're OK. You don't, you don't need something? 136 00:08:39,600 --> 00:08:41,080 I'm fine, ta. 137 00:08:44,360 --> 00:08:46,280 Who you tell about your cousin? 138 00:08:46,280 --> 00:08:47,720 What're you on about? 139 00:08:47,720 --> 00:08:49,040 Police found the flat. 140 00:08:49,040 --> 00:08:51,040 You told someone where he was. Who? 141 00:08:51,040 --> 00:08:53,120 No-one. I didn't tell no-one, look... 142 00:08:53,120 --> 00:08:55,200 Oi! What you doing? 143 00:08:55,200 --> 00:08:57,960 You can't just come in here! Oi! Leave me alone! 144 00:09:02,360 --> 00:09:04,520 We could just press pause. 145 00:09:04,520 --> 00:09:07,160 You know me, I'm all for extra business... 146 00:09:08,640 --> 00:09:10,720 ..but we're ticking along nicely. 147 00:09:10,720 --> 00:09:12,560 A second supplier doubles our risk. 148 00:09:12,560 --> 00:09:14,080 Yeah, good idea, Curtis. 149 00:09:14,080 --> 00:09:16,200 That's a very good idea. 150 00:09:16,200 --> 00:09:17,520 Let's press pause. 151 00:09:20,240 --> 00:09:23,120 Better yet, let's just take a gap year and go travelling, y'know? 152 00:09:23,120 --> 00:09:26,080 Maybe we could all volunteer on a fucking elephant sanctuary. 153 00:09:28,720 --> 00:09:30,480 We do not "press pause". 154 00:09:30,480 --> 00:09:32,440 Not now, not fucking ever. 155 00:09:32,440 --> 00:09:33,880 We go forward. 156 00:09:35,160 --> 00:09:38,080 And we keep pushing as hard as we can, right? 157 00:09:42,320 --> 00:09:44,120 Get what we need elsewhere. 158 00:09:48,120 --> 00:09:50,560 She's got cancer. 159 00:09:50,560 --> 00:09:52,040 Marta. 160 00:09:55,360 --> 00:09:58,040 Stop trying to cheer me up. 161 00:09:58,040 --> 00:10:00,320 PHONE RINGS 162 00:10:01,680 --> 00:10:02,720 Yeah? 163 00:10:04,400 --> 00:10:05,920 You sure? 164 00:10:06,920 --> 00:10:08,640 OK. 165 00:10:08,640 --> 00:10:09,840 Cheers. 166 00:10:11,760 --> 00:10:14,320 Bulgey spoke to Noel's cousin. 167 00:10:14,320 --> 00:10:17,560 She swears she didn't tell anyone else where the safehouse was. 168 00:10:17,560 --> 00:10:19,280 He believes her. 169 00:10:27,320 --> 00:10:31,120 Kevin's chasing the CPS, and he'll let the rest of us know. 170 00:10:31,120 --> 00:10:33,360 Now, here's a good 'un. 171 00:10:33,360 --> 00:10:35,840 Terrace in Hyde Park is having a loft conversion. 172 00:10:35,840 --> 00:10:38,200 The builders are putting the steels in when they get a look 173 00:10:38,200 --> 00:10:39,480 in next door's skylight - 174 00:10:39,480 --> 00:10:42,880 the blind's broken, and it looks like the Rainforest Cafe in there. 175 00:10:42,880 --> 00:10:45,560 A car dropped by, the electric's been bypassed. 176 00:10:45,560 --> 00:10:48,560 And, yeah, wouldn't you know it, the council tax is paid 177 00:10:48,560 --> 00:10:51,200 by somebody who appears to have died seven years ago. 178 00:10:51,200 --> 00:10:53,560 Well, there has been a bit of chat about the McHughs having 179 00:10:53,560 --> 00:10:55,000 a farm 'round there somewhere. 180 00:10:55,000 --> 00:10:57,960 The most amazing part of the story is the conscientious builders. 181 00:10:57,960 --> 00:11:00,360 They can come and do my pointing. 182 00:11:00,360 --> 00:11:03,560 Do we really think McHugh would bother with a domestic dope farm? 183 00:11:03,560 --> 00:11:06,000 I'm dubious. He makes millions importing coke. 184 00:11:06,000 --> 00:11:08,160 I don't know why he'd bother with a little weed grow? 185 00:11:08,160 --> 00:11:09,560 Well, it's being raided. 186 00:11:09,560 --> 00:11:11,920 Esther, you stay across it. 187 00:11:11,920 --> 00:11:13,640 OK, go forth. 188 00:11:20,680 --> 00:11:23,160 Erm, the Super weren't exactly cock-a-hoop with 189 00:11:23,160 --> 00:11:24,360 your Noel Wilkes arrest. 190 00:11:24,360 --> 00:11:26,160 Few too many rules bent for his liking. 191 00:11:26,160 --> 00:11:27,520 He wants it tidied up. 192 00:11:27,520 --> 00:11:30,000 So, the informant that told you where Wilkes was - 193 00:11:30,000 --> 00:11:32,560 you're to get them on the books, in case he changes his plea. 194 00:11:32,560 --> 00:11:34,640 And Esther's going to be asked for her side. 195 00:11:34,640 --> 00:11:37,560 But, well, unless she lands you in it, that should be that. 196 00:11:37,560 --> 00:11:39,040 All right? All right, cheers, San. 197 00:11:57,120 --> 00:11:58,600 This can never happen again. 198 00:11:58,600 --> 00:12:00,640 Ever. You promise me that? 199 00:12:00,640 --> 00:12:02,320 No. 200 00:12:21,000 --> 00:12:23,920 PHONE RINGS Est? 201 00:12:23,920 --> 00:12:27,240 We're going in. Let me know what you find. 202 00:12:27,240 --> 00:12:29,720 And hold your breath, or you'll get the munchies. 203 00:12:38,120 --> 00:12:41,080 Police! Police! Police! Stay where you are! 204 00:12:41,080 --> 00:12:44,320 Nobody home! Police! 205 00:12:45,640 --> 00:12:48,080 ELECTRICAL HUM 206 00:12:56,840 --> 00:12:58,280 Nobody home. 207 00:13:04,720 --> 00:13:06,360 What do you think? Oh, love it. 208 00:13:06,360 --> 00:13:08,000 Mm-hm. Love that one. 209 00:13:08,000 --> 00:13:10,560 Maybe for the six best units? Hmm. 210 00:13:10,560 --> 00:13:12,840 Colum? 211 00:13:12,840 --> 00:13:15,160 Sure, that's...that's the one. 212 00:13:17,520 --> 00:13:19,000 Pretend to care, darling. 213 00:13:23,360 --> 00:13:25,840 Men. One second. THEY CHUCKLE 214 00:13:30,280 --> 00:13:32,120 Me Hyde Park grow just got raided. 215 00:13:35,080 --> 00:13:36,480 Is it clean? 216 00:13:39,560 --> 00:13:42,000 Is it clean, Donal? 217 00:13:42,000 --> 00:13:46,840 Yeah. Right, right, well, clear the other two out. Now. 218 00:13:46,840 --> 00:13:49,520 The plants are almost mature. Two more weeks, I'll have it down... 219 00:13:49,520 --> 00:13:52,640 Clear the other two out! Today, Donal. 220 00:14:01,840 --> 00:14:03,520 Do you have to be so hard with him? 221 00:14:03,520 --> 00:14:04,680 Aye I do, aye. 222 00:14:06,840 --> 00:14:09,920 He never gets to impress you. You never give him the chance to. 223 00:14:11,360 --> 00:14:13,920 You ask me, she can't be trusted. 224 00:14:13,920 --> 00:14:16,040 You don't know what you're talking about. 225 00:14:16,040 --> 00:14:18,600 Listen, we don't know what we don't know. 226 00:14:18,600 --> 00:14:22,240 The weed farm could've been anything - neighbours, electricity company. 227 00:14:22,240 --> 00:14:24,960 And as for Noel, maybe there WAS a tip-off. 228 00:14:24,960 --> 00:14:28,000 Maybe some little knobhead with a beef saw Noel there. 229 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Or maybe Noel did tell someone else, you wouldn't put it past him. 230 00:14:32,840 --> 00:14:36,920 I'd say, give her the benefit of the doubt. For now. 231 00:14:39,280 --> 00:14:40,720 Tie her off. 232 00:14:40,720 --> 00:14:42,440 Never trust a dirty cop. 233 00:14:42,440 --> 00:14:44,920 Once they're bent, they just keep bending. 234 00:14:46,720 --> 00:14:48,000 Donny Boy? 235 00:14:50,600 --> 00:14:52,160 Er... 236 00:14:53,520 --> 00:14:56,320 One thing, maybe, but two? 237 00:14:56,320 --> 00:14:58,240 Nah. 238 00:14:58,240 --> 00:14:59,640 I'm with Bulgey. 239 00:15:02,520 --> 00:15:04,240 Well... 240 00:15:04,240 --> 00:15:08,160 ..if you're really not sure you can trust her, then test her. 241 00:15:08,160 --> 00:15:09,840 Give her a job. 242 00:15:09,840 --> 00:15:11,320 If she doesn't do it... 243 00:15:16,760 --> 00:15:18,840 CERI: I didn't know if he was going to lamp me or 244 00:15:18,840 --> 00:15:20,720 fall sobbing into my arms. 245 00:15:20,720 --> 00:15:22,840 I don't think he knew either, so he just stomped off. 246 00:15:24,440 --> 00:15:27,480 Suppose it's me own fault for being such a positive male role model. 247 00:15:34,280 --> 00:15:37,320 Hello? You listening? 248 00:15:37,320 --> 00:15:38,880 Sorry, sorry. 249 00:15:38,880 --> 00:15:41,240 Er, what you going to do? 250 00:15:41,240 --> 00:15:44,160 Well, I'll see if he turns up tomorrow. 251 00:15:44,160 --> 00:15:46,160 His work's actually all right. 252 00:15:46,160 --> 00:15:47,960 How's the business going? 253 00:15:47,960 --> 00:15:50,520 Without the stake in the yard, I mean. 254 00:15:50,520 --> 00:15:53,960 What, the legit part, you mean? Hmm. 255 00:15:53,960 --> 00:15:56,000 Steady-ish. 256 00:15:56,000 --> 00:15:57,360 Why'd you ask? 257 00:16:03,040 --> 00:16:05,440 Uh-oh. 258 00:16:05,440 --> 00:16:07,040 It's worthy of a pause. 259 00:16:12,760 --> 00:16:15,040 Hey. It's OK. 260 00:16:15,040 --> 00:16:16,680 Whatever it is, it's OK. 261 00:16:21,240 --> 00:16:23,000 Er... 262 00:16:23,000 --> 00:16:25,040 ..I'm not sure I can do it any more. 263 00:16:26,120 --> 00:16:27,480 Do what? 264 00:16:32,720 --> 00:16:35,760 Who, Col? What's he asked you to do? 265 00:16:35,760 --> 00:16:38,800 No, no, no, it's not him. It's me. 266 00:16:38,800 --> 00:16:40,520 After Owen... 267 00:16:40,520 --> 00:16:43,200 ..everything just feels different, y'know? 268 00:16:43,200 --> 00:16:47,000 And...I'm not sure I can keep doing it. No. 269 00:16:48,080 --> 00:16:49,880 I know I can't. 270 00:16:52,520 --> 00:16:54,640 Well, can you just stop? 271 00:16:56,520 --> 00:16:59,600 No, I can't, I can't just tell him that we're done. 272 00:16:59,600 --> 00:17:02,440 What if in six months' time, I have to arrest one of his? 273 00:17:02,440 --> 00:17:05,320 Then what? I have to resign. 274 00:17:05,320 --> 00:17:08,480 But if I'm not a copper any more, then I'm no use to him. 275 00:17:08,480 --> 00:17:11,240 Resign? It's your whole life, love. 276 00:17:11,240 --> 00:17:13,440 The only thing you've ever wanted to do. 277 00:17:13,440 --> 00:17:15,320 I know, I know that. 278 00:17:15,320 --> 00:17:18,720 Would we manage, though? Without his money, I mean? 279 00:17:18,720 --> 00:17:20,480 The stake in the yard? 280 00:17:22,680 --> 00:17:24,960 Well, we might be able to cover the mortgage. 281 00:17:24,960 --> 00:17:27,200 But the Martengrove fees... 282 00:17:27,200 --> 00:17:29,480 Owen'd have to go back to the old place. 283 00:17:29,480 --> 00:17:32,320 No. Oh, God, no, absolutely not. We'd have no choice. No, no! 284 00:17:32,320 --> 00:17:34,520 Well, there's the stash in the loft. That'd cover it. 285 00:17:34,520 --> 00:17:35,880 They don't take cash. 286 00:17:35,880 --> 00:17:38,600 Well, it's only another two years, and if he's still in the chair, 287 00:17:38,600 --> 00:17:41,040 we could get a grant. Maybe. Maybe, I don't know. 288 00:17:41,040 --> 00:17:44,360 Maybe. Who's giving us a grant for Mauritius next year, though? 289 00:17:44,360 --> 00:17:47,040 What has Mauritius got that Scarborough hasn't? 290 00:17:52,720 --> 00:17:55,680 You know, for once in our marriage, it'd be nice to know what you 291 00:17:55,680 --> 00:17:58,200 were going to say before you actually said it. 292 00:18:07,600 --> 00:18:09,000 We'd be broke. 293 00:18:11,880 --> 00:18:13,480 But we'd be free. 294 00:18:37,520 --> 00:18:39,840 I need to say summat. 295 00:18:39,840 --> 00:18:41,600 Is this going to spoil me porridge? 296 00:18:43,600 --> 00:18:45,520 Owen's coming home later. 297 00:18:45,520 --> 00:18:47,440 And, er, he's going to need me. 298 00:18:48,480 --> 00:18:49,920 And... 299 00:18:51,880 --> 00:18:55,560 Ah, bloody hell, I'm thinking about hanging it up, San. 300 00:18:55,560 --> 00:18:57,200 Are you, bollocks?! 301 00:18:57,200 --> 00:18:58,640 I'm sorry. 302 00:18:58,640 --> 00:19:02,640 I'm re-evaluating my life and what's important, 303 00:19:02,640 --> 00:19:04,320 and I need to focus on me son. 304 00:19:04,320 --> 00:19:06,160 Yeah, and we'll help you with that. 305 00:19:06,160 --> 00:19:07,960 Reduced hours, whatever you need. 306 00:19:07,960 --> 00:19:09,920 Yeah, but I need to be really there. 307 00:19:09,920 --> 00:19:13,080 Not there with my brain on me desk here. 308 00:19:13,080 --> 00:19:14,360 I've made me mind up. 309 00:19:14,360 --> 00:19:17,360 Lou. Owen nearly died. 310 00:19:17,360 --> 00:19:18,960 The second you're back at work, 311 00:19:18,960 --> 00:19:21,280 you're in a hostage situation where a shot's fired. 312 00:19:21,280 --> 00:19:23,440 I don't think you're ready to make this decision yet. 313 00:19:23,440 --> 00:19:26,080 You're also the best officer I've got, I can't afford to lose ya. 314 00:19:26,080 --> 00:19:28,160 I won't get the funding to replace ya. 315 00:19:28,160 --> 00:19:30,360 It'll be Cowper that has to fill your shoes, 316 00:19:30,360 --> 00:19:31,640 he can barely fill his own. 317 00:19:31,640 --> 00:19:33,520 Don't repeat that. 318 00:19:33,520 --> 00:19:35,120 Just don't write the letter yet. 319 00:19:35,120 --> 00:19:37,400 I won't accept it. 320 00:19:37,400 --> 00:19:40,240 I was bringing you in to get your take on putting together 321 00:19:40,240 --> 00:19:42,400 a task force, to have a crack at McHugh. 322 00:19:42,400 --> 00:19:46,400 The lab have pulled a late print from the Thomas Ajazi crime scene. 323 00:19:46,400 --> 00:19:48,160 From someone linked to McHugh? 324 00:19:48,160 --> 00:19:49,800 Mm. Harrison Sprewell. 325 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 Entry-level scrote in the crew. 326 00:19:51,600 --> 00:19:54,080 Flew to Spain on an impromptu holiday the morning 327 00:19:54,080 --> 00:19:55,760 AFTER the murder. 328 00:19:55,760 --> 00:19:59,400 So, Sprewell kills Ajazi in a spat with Endri Marku's crew, 329 00:19:59,400 --> 00:20:02,640 McHugh puts him on a plane, gun gets passed to Wilkes. 330 00:20:02,640 --> 00:20:04,400 Sounds plausible. 331 00:20:04,400 --> 00:20:06,480 Best we've had on 'em in years. 332 00:20:06,480 --> 00:20:08,440 Enough to have a run at the man himself. 333 00:20:11,040 --> 00:20:13,440 Christ! Do you know what, you're dismissed. 334 00:20:13,440 --> 00:20:15,200 Ma'am. 335 00:20:15,200 --> 00:20:16,920 For fuck's sake. 336 00:20:18,000 --> 00:20:19,320 DOOR SHUTS 337 00:21:06,280 --> 00:21:07,840 Thanks for meeting me. 338 00:21:08,880 --> 00:21:09,960 About yesterday, I'm sorry. 339 00:21:09,960 --> 00:21:12,600 I didn't know about the raid until it was... Let's forget about that. 340 00:21:15,680 --> 00:21:17,960 Ever find yourself looking back? 341 00:21:17,960 --> 00:21:20,480 You know, pining for those old times? 342 00:21:21,800 --> 00:21:24,360 Just you and me. Remember all that? 343 00:21:25,600 --> 00:21:29,960 Two black sheep just hustling, 344 00:21:29,960 --> 00:21:33,400 shinnying up that greasy pole, just... 345 00:21:33,400 --> 00:21:36,080 ..striving, getting one over on the bastards, 346 00:21:36,080 --> 00:21:38,600 I fucking love all that. Miss that. 347 00:21:40,760 --> 00:21:43,760 Now you could say we've made it, but the truth of it is... 348 00:21:46,520 --> 00:21:49,680 ..it's just more difficult to keep hold of it all, isn't it? 349 00:21:51,440 --> 00:21:52,880 You lose things. 350 00:21:55,200 --> 00:21:57,160 You've lost more than I have. 351 00:22:02,120 --> 00:22:03,840 Come on, I've got coffee. 352 00:22:08,000 --> 00:22:09,520 I'm glad we're doing this, 353 00:22:09,520 --> 00:22:12,360 because there's something I need to ask you, too. OK. 354 00:22:12,360 --> 00:22:13,720 Ladies first. 355 00:22:15,600 --> 00:22:18,000 I just need a wee favour. 356 00:22:18,000 --> 00:22:20,760 Trying to do an exchange with somebody. 357 00:22:20,760 --> 00:22:22,520 Should be a very simple handover, 358 00:22:22,520 --> 00:22:24,240 but she's getting a wee bit jumpy, y'know? 359 00:22:24,240 --> 00:22:26,200 Sent one of the boys first-time round, 360 00:22:26,200 --> 00:22:27,680 but she bailed at the sight of him. 361 00:22:27,680 --> 00:22:30,520 So, now she wants to do the switch in public, with a woman. 362 00:22:32,280 --> 00:22:36,320 And I'm the only woman you know, is that right, Col? 363 00:22:36,320 --> 00:22:39,440 How about Elise? I need a grown-up. 364 00:22:39,440 --> 00:22:41,520 Look, I know it's beneath you, but... 365 00:22:41,520 --> 00:22:43,960 Say "no" if you're not comfortable, y'know? 366 00:22:51,880 --> 00:22:54,240 What would I be delivering? Just cash. 367 00:22:56,080 --> 00:22:58,840 In return, she'll give you a wee bit of envelope, 368 00:22:58,840 --> 00:23:01,520 with a bit of paperwork that I need inside. 369 00:23:01,520 --> 00:23:03,960 That's it, it's all pretty simple, pretty easy, y'know... 370 00:23:03,960 --> 00:23:06,520 Why's it all wrapped up like that? She asked for it. 371 00:23:08,480 --> 00:23:10,000 I don't know. 372 00:23:10,000 --> 00:23:13,320 Maybe she wants to keep it in her fucking fish tank or, I don't know. 373 00:23:21,960 --> 00:23:24,560 Is everything all right, Col? Mm-hm. 374 00:23:26,040 --> 00:23:28,480 Look, if you don't want to do it, just say. 375 00:23:30,440 --> 00:23:33,160 I would, but the boy's coming home later, and... 376 00:23:33,160 --> 00:23:34,400 Fuck, is that today? 377 00:23:35,920 --> 00:23:37,360 Ah, Jesus, all right. 378 00:23:37,360 --> 00:23:39,280 Forget it, forget it. I... 379 00:23:40,960 --> 00:23:42,720 It's fine, I'll find someone else. 380 00:23:44,760 --> 00:23:46,720 What was it you wanted to say? 381 00:23:50,000 --> 00:23:52,480 Er, just wanted to warn you about your other grows, 382 00:23:52,480 --> 00:23:55,280 cos NPAS are going to come up tomorrow with the infrareds, 383 00:23:55,280 --> 00:23:57,680 and they'll spot them a mile off. 384 00:23:57,680 --> 00:23:59,080 OK. 385 00:24:08,080 --> 00:24:10,400 You sure? Yes. 386 00:24:12,800 --> 00:24:14,200 OK. 387 00:24:29,520 --> 00:24:34,160 Leeds Station, red scarf, platform 12, 5pm. OK. 388 00:25:10,280 --> 00:25:12,160 Take care of him. See ya. 389 00:25:13,360 --> 00:25:15,000 All good? All good. 390 00:25:32,200 --> 00:25:34,120 OK. 391 00:25:36,920 --> 00:25:38,320 Home sweet home. 392 00:25:39,400 --> 00:25:40,840 I can walk in. 393 00:25:40,840 --> 00:25:42,200 Kiwi. 394 00:25:42,200 --> 00:25:43,960 I was going to put a party hat on her, 395 00:25:43,960 --> 00:25:45,920 but she'd probably just have eaten it. 396 00:25:49,440 --> 00:25:52,960 What do you think to these, eh? Bit easier? 397 00:25:52,960 --> 00:25:55,360 Also in your bathroom, I've put some dispensable ones... 398 00:25:55,360 --> 00:25:58,160 Can I just check myself? Yeah. 399 00:26:18,640 --> 00:26:21,640 HE STRAINS 400 00:27:37,160 --> 00:27:38,960 Why'd you leave that light on? 401 00:27:40,760 --> 00:27:43,240 So it's like she's still here. 402 00:27:43,240 --> 00:27:44,600 But she's not. 403 00:27:45,680 --> 00:27:47,040 Yes, I know that. 404 00:27:51,040 --> 00:27:52,560 Are you all right? 405 00:28:17,400 --> 00:28:20,800 Any luck with Jade Wilkes? Sorry, no answer at her address. 406 00:28:20,800 --> 00:28:23,360 Neighbour's not seen her. I can keep trying? Yeah. 407 00:28:23,360 --> 00:28:24,880 PHONE RINGS 408 00:28:26,240 --> 00:28:29,040 Est. Tell me you've found Col McHugh's driving licence 409 00:28:29,040 --> 00:28:30,680 in a bag of potting soil. 410 00:28:30,680 --> 00:28:33,040 ESTHER: You should get over here. Now. 411 00:28:37,120 --> 00:28:39,200 First sweep didn't turn up much. 412 00:28:41,920 --> 00:28:43,800 Couldn't get it open ourselves. 413 00:28:49,080 --> 00:28:52,680 PC Morgan noticed a leak running out from inside the wall there. 414 00:28:57,520 --> 00:28:58,880 It's urine. 415 00:29:05,200 --> 00:29:06,760 Torches, people, come on! 416 00:29:13,200 --> 00:29:15,880 The translator said they heard us come in yesterday. 417 00:29:15,880 --> 00:29:18,320 And just about managed to get down to the cellar, 418 00:29:18,320 --> 00:29:20,160 squeeze into that hole. 419 00:29:20,160 --> 00:29:21,680 Like they'd been taught. 420 00:29:22,760 --> 00:29:25,280 No food, no water. 421 00:29:26,480 --> 00:29:28,280 No way to get themselves out. 422 00:29:31,360 --> 00:29:33,320 God, they're younger than Owen. 423 00:29:33,320 --> 00:29:35,760 Do they know who they're working for? No. 424 00:29:35,760 --> 00:29:37,280 They only saw the trafficker. 425 00:29:38,320 --> 00:29:40,960 The lad were brought here to tend the crop. 426 00:29:40,960 --> 00:29:43,400 We don't know what the girl's been doing. 427 00:29:43,400 --> 00:29:45,360 Hopefully just cooking and cleaning. 428 00:29:47,280 --> 00:29:50,000 I thought McHugh didn't use kids. Yeah, I thought so, too. 429 00:30:13,160 --> 00:30:15,960 DISTANT POLICE SIREN 430 00:31:26,600 --> 00:31:28,040 ECHOING: I can change... 431 00:32:08,440 --> 00:32:10,040 Yeah? 432 00:32:10,040 --> 00:32:13,720 DONAL: She turned up, but ran off before making the drop. 433 00:32:13,720 --> 00:32:15,320 Like she got spooked or summat. 434 00:32:16,600 --> 00:32:18,840 Well, look, um... 435 00:32:18,840 --> 00:32:21,360 ..I'm going to need you to do something for me. 436 00:32:21,360 --> 00:32:24,280 Something important, and not very nice. 437 00:32:36,560 --> 00:32:38,680 Why can't he just talk to us? 438 00:32:38,680 --> 00:32:42,440 Yeah, cos teenagers love talking to their parents about their feelings. 439 00:32:42,440 --> 00:32:44,600 I know I did. 440 00:32:44,600 --> 00:32:47,200 I just, I really don't like the idea of outsourcing our son's 441 00:32:47,200 --> 00:32:49,920 mental health to some bead necklace and a dozen fuckups sitting in 442 00:32:49,920 --> 00:32:53,200 a circle, for God's sake. It's not about us, is it? 443 00:32:53,200 --> 00:32:54,720 He needs someone else to talk to. 444 00:32:54,720 --> 00:32:56,600 Someone that's got no skin in the game. 445 00:33:03,480 --> 00:33:05,560 PHONE VIBRATES 446 00:34:22,440 --> 00:34:24,560 What do you want? Vernon Marley? 447 00:34:24,560 --> 00:34:26,960 It's DI Louisa Slack, Leeds Organised Crime Team. 448 00:34:26,960 --> 00:34:28,320 You got a minute? 449 00:34:33,960 --> 00:34:35,760 Who's died? 450 00:34:35,760 --> 00:34:37,400 Loads of people, over the years. 451 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Do you remember me, Vernon? We've met before, 452 00:34:41,760 --> 00:34:44,680 at various do's, years ago, I'm Bill Slack's daughter... 453 00:34:44,680 --> 00:34:47,840 Your father's mouthy teenage sidekick. I remember. 454 00:34:51,440 --> 00:34:52,880 Come in. 455 00:34:57,640 --> 00:35:01,720 The Central Yorkshire CID family barbecue. 456 00:35:01,720 --> 00:35:03,440 1990-summat. 457 00:35:03,440 --> 00:35:07,240 You must have been what, 14? 15? 458 00:35:07,240 --> 00:35:09,240 Made quite the impression. 459 00:35:09,240 --> 00:35:11,520 Perv. No, not like that! 460 00:35:11,520 --> 00:35:13,480 Because you were so like your dad. 461 00:35:13,480 --> 00:35:16,320 It were obvious you were going to follow him in. 462 00:35:16,320 --> 00:35:18,520 And, lo and behold, here you are. 463 00:35:21,240 --> 00:35:23,600 From my old mates in Bradford nick. 464 00:35:24,960 --> 00:35:27,360 They've mellowed in their old age. 465 00:35:27,360 --> 00:35:30,760 Their little notes used to come wrapped round a brick. 466 00:35:30,760 --> 00:35:32,160 Why'd you keep it? 467 00:35:33,240 --> 00:35:35,960 Nice to know somebody out there's thinking about you. 468 00:35:37,640 --> 00:35:40,000 How's your mam? I liked her. 469 00:35:40,000 --> 00:35:41,880 She's all right, I think. 470 00:35:41,880 --> 00:35:44,240 Your dad never seemed right for her. 471 00:35:44,240 --> 00:35:45,880 She were never right for me dad. 472 00:35:49,280 --> 00:35:51,040 So...? 473 00:35:51,040 --> 00:35:54,040 I've come to talk about you, Vernon. 474 00:35:54,040 --> 00:35:56,680 You were for sale almost your whole career. 475 00:35:56,680 --> 00:35:59,400 You took money and gifts from whoever'd offer, 476 00:35:59,400 --> 00:36:03,640 in exchange for tip-offs and lost evidence. 477 00:36:03,640 --> 00:36:06,720 But in '97, you confessed. 478 00:36:06,720 --> 00:36:09,640 To me dad, among others, out the blue. 479 00:36:09,640 --> 00:36:13,320 I wanted to know, why the sudden change of heart? 480 00:36:13,320 --> 00:36:15,200 You writing a book, or summat? 481 00:36:16,560 --> 00:36:18,040 Just interested. 482 00:36:24,040 --> 00:36:26,280 Nah. 483 00:36:26,280 --> 00:36:29,320 If I'm under no obligation, I want to know why you're asking. 484 00:36:31,760 --> 00:36:34,160 An officer in me unit is taking bribes. 485 00:36:34,160 --> 00:36:36,640 I wanted to know the mind-set before I make a move. 486 00:36:38,960 --> 00:36:42,600 If it doesn't sound too crass, what's in it for me? 487 00:36:45,920 --> 00:36:47,280 HE SCOFFS 488 00:36:48,560 --> 00:36:52,720 You think you can buy all my darkest secrets for 40 quid? 489 00:36:52,720 --> 00:36:54,440 Give over. 490 00:36:54,440 --> 00:36:57,600 There's a stack of unpaid bills and letters from the council in the 491 00:36:57,600 --> 00:37:00,240 corner, they never write with good news. The red wine you drink 492 00:37:00,240 --> 00:37:02,720 is the cheapest corner shop dog piss three quid can buy, 493 00:37:02,720 --> 00:37:05,320 and I saw the state of your fridge when you went for the milk. 494 00:37:05,320 --> 00:37:07,520 You'd have taken 20. Ooh! 495 00:37:07,520 --> 00:37:08,880 You're not very nice. 496 00:37:10,720 --> 00:37:13,320 CAT MEOWS Here she is. 497 00:37:13,320 --> 00:37:14,840 The offending article. 498 00:37:14,840 --> 00:37:17,000 Oh, God! Is it all right? 499 00:37:17,000 --> 00:37:20,360 Far from it, her kidneys are packing up. 500 00:37:20,360 --> 00:37:22,000 Oh, shit! 501 00:37:22,000 --> 00:37:23,400 Give it here. 502 00:37:26,880 --> 00:37:28,600 Well? 503 00:37:34,480 --> 00:37:36,960 The last thing the brass ever want 504 00:37:36,960 --> 00:37:39,920 is the embarrassment of a big corruption case. 505 00:37:39,920 --> 00:37:42,720 They almost always go for a quiet dismissal, 506 00:37:42,720 --> 00:37:44,600 rather than a prosecution. 507 00:37:44,600 --> 00:37:48,480 Thus has it always been, thus shall it ever be. 508 00:37:48,480 --> 00:37:50,640 So there I am, back in '97, 509 00:37:50,640 --> 00:37:53,960 not even under formal investigation yet, 510 00:37:53,960 --> 00:37:55,520 but it were coming. 511 00:37:55,520 --> 00:37:57,040 Everyone knew. 512 00:37:57,040 --> 00:38:00,760 HE CHUCKLES I hadn't exactly been careful. 513 00:38:00,760 --> 00:38:06,000 We had my ex-wife's 30th in one of Tommy Dugan's clubs, for God's sake. 514 00:38:07,920 --> 00:38:12,480 So, I thought I'd get out ahead of it. Take control. 515 00:38:12,480 --> 00:38:14,440 Get some credit by coming forward. 516 00:38:14,440 --> 00:38:16,880 I went to see 'em, I cut a deal. 517 00:38:16,880 --> 00:38:20,320 I'd cop to a carefully-curated selection of misdemeanours, 518 00:38:20,320 --> 00:38:22,000 but leave out the worst stuff. 519 00:38:23,560 --> 00:38:28,080 I avoid doing time, they limit their reputational damage, 520 00:38:28,080 --> 00:38:32,000 and everyone's happy - well, equally miserable. 521 00:38:34,480 --> 00:38:35,920 Nice job. 522 00:38:40,680 --> 00:38:42,280 You look disappointed. 523 00:38:43,760 --> 00:38:49,160 Were you hoping for the, er, moving story of how I saw the light? 524 00:38:49,160 --> 00:38:51,840 Me dad said you begged him for forgiveness. 525 00:38:53,400 --> 00:38:57,440 Did he? Oh, well, that's classic Bill Slack, that. 526 00:38:57,440 --> 00:39:00,480 What's does that mean? Oh, I don't like to speak ill. 527 00:39:00,480 --> 00:39:03,640 What ill could you possibly speak about my dad? He were a legend. 528 00:39:03,640 --> 00:39:07,520 Legends are seldom universally beloved in their own lifetimes. 529 00:39:07,520 --> 00:39:09,400 He solved Sowerby. 530 00:39:09,400 --> 00:39:14,320 Sowerby was solved by the four WPCs 531 00:39:14,320 --> 00:39:18,120 that visited every shoe shop in the north of England to find out 532 00:39:18,120 --> 00:39:20,280 where the lad got his Chelsea boots. 533 00:39:20,280 --> 00:39:23,760 Then your old man sauntered in front of the nearest camera, 534 00:39:23,760 --> 00:39:27,240 looking like David Cassidy, and hoovered up all the garlands. 535 00:39:27,240 --> 00:39:30,960 As per! His only real talent were for taking credit. 536 00:39:30,960 --> 00:39:33,480 He got the killer to talk. Five hours, it took. 537 00:39:33,480 --> 00:39:36,560 He were ready to blab before he'd finished his brew! 538 00:39:38,040 --> 00:39:41,000 But there weren't much glory in a five-minute confession, 539 00:39:41,000 --> 00:39:42,920 not for Beautiful Bill Slack. 540 00:39:42,920 --> 00:39:44,560 Five hours, on the other hand... 541 00:39:44,560 --> 00:39:47,600 Joke at the time was, he had him reciting his times tables. 542 00:39:48,800 --> 00:39:50,920 Sounds like sour grapes to me, Vernon. 543 00:39:50,920 --> 00:39:52,680 Oh, you believe what you like, love. 544 00:39:52,680 --> 00:39:54,120 Thanks for the tea. 545 00:39:54,120 --> 00:39:56,120 What? Er, is that it? 546 00:39:56,120 --> 00:39:58,280 DOOR OPENS AND SHUTS 547 00:40:27,920 --> 00:40:30,440 Owen? Come on, are you ready? 548 00:40:35,200 --> 00:40:37,360 What're you doing? 549 00:40:37,360 --> 00:40:39,040 You liked my dad, didn't ya? 550 00:40:40,760 --> 00:40:42,160 HE SCOFFS 551 00:40:42,160 --> 00:40:44,040 Well, he was good to us, right? 552 00:40:45,760 --> 00:40:49,120 Yeah, yeah, he helped us with the first flat, didn't he? Mm-hm. 553 00:40:50,920 --> 00:40:52,520 He never let me forget it, mind. 554 00:40:53,800 --> 00:40:55,680 Do you think I take after him? 555 00:40:57,680 --> 00:40:59,800 A bit, yeah. 556 00:41:13,680 --> 00:41:17,320 Chair? Yeah. It's a bit far. 557 00:41:17,320 --> 00:41:21,120 Hey. You're going to smash it. 558 00:41:21,120 --> 00:41:24,000 Yeah, I don't think you're supposed to "smash" the support group. 559 00:41:35,160 --> 00:41:36,400 I'm all right from here. 560 00:41:36,400 --> 00:41:38,480 No, you sure? I'll just take you inside... 561 00:41:38,480 --> 00:41:40,600 We'll just meet you here when you're done. 562 00:41:46,360 --> 00:41:47,840 My name's Owen. 563 00:41:49,240 --> 00:41:52,120 Three weeks ago, I got sick. 564 00:41:52,120 --> 00:41:53,920 Meningitis. 565 00:41:55,280 --> 00:41:57,040 Almost died, and, well... 566 00:41:59,040 --> 00:42:00,960 WRY CHUCKLE 567 00:42:00,960 --> 00:42:02,720 I guess that's my trauma. 568 00:42:02,720 --> 00:42:04,080 ALL: Hi, Owen. 569 00:42:04,080 --> 00:42:07,080 I'm Shaheen. It's not my first time here. 570 00:42:07,080 --> 00:42:08,680 ALL: Hi, Shaheen. 571 00:42:08,680 --> 00:42:12,040 I got diagnosed with PTSD three years ago. 572 00:42:12,040 --> 00:42:13,560 Welcome back. 573 00:42:13,560 --> 00:42:16,040 All right. I'm John. 574 00:42:16,040 --> 00:42:18,200 I'm a train driver. 575 00:42:18,200 --> 00:42:20,640 And I'm here because I hit someone. 576 00:42:20,640 --> 00:42:22,560 On the tracks. 577 00:42:22,560 --> 00:42:24,360 ALL: Hi, John. 578 00:42:30,160 --> 00:42:32,000 Do I have to say summat? 579 00:42:33,520 --> 00:42:36,800 No. But it might feel good to. 580 00:42:40,160 --> 00:42:43,280 Right, well, erm... 581 00:42:43,280 --> 00:42:44,720 I'm James. 582 00:42:45,840 --> 00:42:47,280 First time here. 583 00:42:48,760 --> 00:42:50,840 I guess... 584 00:42:50,840 --> 00:42:53,920 ..you know, someone I love... 585 00:42:57,320 --> 00:42:58,680 ..died. 586 00:42:59,880 --> 00:43:02,560 And that's why I'm here. 587 00:43:02,560 --> 00:43:05,040 ALL: Hi, James. 588 00:43:05,040 --> 00:43:06,360 Thanks, James. 589 00:43:08,480 --> 00:43:11,400 Hi, I'm Gayle. 590 00:43:11,400 --> 00:43:13,040 And I was in the Army. 591 00:43:14,640 --> 00:43:16,040 CERI: He's fine. 592 00:43:17,120 --> 00:43:20,560 Oi? This is good. 593 00:43:20,560 --> 00:43:22,960 Yeah, No, I know. It's not that. 594 00:43:22,960 --> 00:43:25,120 What is it, then? 595 00:43:25,120 --> 00:43:27,560 Just a scrambled head, that's all. 596 00:43:27,560 --> 00:43:29,200 Owen, Col, quitting... 597 00:43:29,200 --> 00:43:32,560 Look, this is going to be really good for us. I know it. 598 00:43:32,560 --> 00:43:34,480 Yeah, me, too. 599 00:43:34,480 --> 00:43:35,920 Just all the secrets. 600 00:43:35,920 --> 00:43:39,080 Sometimes I just... want to go into Sandy's office 601 00:43:39,080 --> 00:43:40,960 and tell her everything. 602 00:43:40,960 --> 00:43:42,320 What? 603 00:43:44,080 --> 00:43:46,640 What? 604 00:43:46,640 --> 00:43:48,560 You talking about confessing? 605 00:43:48,560 --> 00:43:50,760 No, not talking about owt. I'm just saying... 606 00:43:50,760 --> 00:43:53,040 No, no, no, you don't just say things. 607 00:43:53,040 --> 00:43:55,000 I know you. There's always an angle. 608 00:43:55,000 --> 00:43:57,520 You're testing the water. This is what you do. 609 00:43:57,520 --> 00:43:58,560 What you on about? 610 00:43:58,560 --> 00:44:01,280 When there's something going on up here that you think I won't like, 611 00:44:01,280 --> 00:44:04,080 you run it past me first, real casual-like. 612 00:44:04,080 --> 00:44:05,640 You actually considering this? 613 00:44:05,640 --> 00:44:08,520 No, no! It just, it weighs heavy sometimes. 614 00:44:08,520 --> 00:44:10,640 That's fair, in't it? No. 615 00:44:10,640 --> 00:44:12,680 It's not fucking fair. 616 00:44:12,680 --> 00:44:14,240 What does that mean? 617 00:44:14,240 --> 00:44:16,840 You gave up your right to a clear conscience when you first 618 00:44:16,840 --> 00:44:19,560 started taking his money. You made your bed years ago. 619 00:44:19,560 --> 00:44:21,680 Yeah, and you got in it with me. Yeah, I did. 620 00:44:21,680 --> 00:44:23,800 And that makes me a bottle-job shithouse. 621 00:44:23,800 --> 00:44:26,120 And maybe it is too late for me to start standing up to you, 622 00:44:26,120 --> 00:44:28,240 but here I am. 623 00:44:28,240 --> 00:44:30,720 You've got a son back there who needs you now more than ever. 624 00:44:30,720 --> 00:44:33,160 That you're even considering this... 625 00:44:33,160 --> 00:44:34,880 You could do real time! Look... 626 00:44:34,880 --> 00:44:37,600 It's madness! They're not going to prosecute, Ceri... 627 00:44:37,600 --> 00:44:40,720 What, you want to take that risk, do you? What about Col, eh? 628 00:44:40,720 --> 00:44:42,840 I know you think he's your friend, Lou, 629 00:44:42,840 --> 00:44:46,960 but he's also a fucking drug-dealer! He'd come after ya, he'd come after us! 630 00:44:46,960 --> 00:44:48,880 Can you not see how selfish this is? 631 00:44:50,880 --> 00:44:52,720 Yeah, but you are selfish, yeah? 632 00:44:52,720 --> 00:44:55,920 You know that, it's fine, that's who you are, it's part of you. 633 00:44:55,920 --> 00:44:57,800 It's what makes you strong. But this... 634 00:45:21,800 --> 00:45:24,280 DONAL: Do you want a brew? Oh, no, thanks. 635 00:45:24,280 --> 00:45:26,960 I've no way of carrying it through. I'll do you half. 636 00:45:26,960 --> 00:45:29,600 I'll carry it so you don't spill. 637 00:45:29,600 --> 00:45:31,960 I hope your girlfriend's picking up the slack. 638 00:45:33,680 --> 00:45:35,760 On the wanking front. HE LAUGHS 639 00:45:35,760 --> 00:45:38,400 Erm...no, not at t'moment. 640 00:45:38,400 --> 00:45:41,040 Live with your parents? Yeah. 641 00:45:41,040 --> 00:45:42,920 How've they taken all this? 642 00:45:44,680 --> 00:45:48,440 Me dad screwed handle on everything in the house that moves. 643 00:45:48,440 --> 00:45:51,280 That's his way of talking to me about it. 644 00:45:51,280 --> 00:45:52,720 Me mum... 645 00:45:54,440 --> 00:45:55,840 ..I don't know. 646 00:45:56,960 --> 00:45:59,560 Sugar? No, thanks. 647 00:45:59,560 --> 00:46:01,280 Oh, nice and strong, too, please. 648 00:46:01,280 --> 00:46:02,800 OK, mate. 649 00:46:27,440 --> 00:46:29,360 Big Boy's Massage Parlour! 650 00:46:30,680 --> 00:46:32,400 Y'all right, Noel? 651 00:46:32,400 --> 00:46:33,720 Slack! 652 00:46:33,720 --> 00:46:36,680 Is this you calling to say it's a case of mistaken identity? 653 00:46:36,680 --> 00:46:38,760 Cos you know I want my compo. 654 00:46:38,760 --> 00:46:41,040 Oh, no, afraid I'm just checking in. 655 00:46:41,040 --> 00:46:43,400 How'd you mean? You doing OK? 656 00:46:43,400 --> 00:46:45,400 Head down, nose clean, all that? 657 00:46:45,400 --> 00:46:48,400 HE CHUCKLES You know that's not like me. 658 00:46:48,400 --> 00:46:51,600 I'm already running gaff, aren't I? Got to show 'em who's top dog. 659 00:46:51,600 --> 00:46:53,240 Speaking of which, how is she? 660 00:46:53,240 --> 00:46:54,760 Who? Kiwi. 661 00:46:56,120 --> 00:46:58,640 You've taken her to the pound, ain't ya? What, no. 662 00:46:58,640 --> 00:47:00,880 I promised I wouldn't. She's living with me. 663 00:47:00,880 --> 00:47:04,240 Don't lie to me. No, I swear down. Me son loves her. 664 00:47:04,240 --> 00:47:07,320 Tell me this, though, how come she shits more than she eats? 665 00:47:07,320 --> 00:47:09,280 HE LAUGHS 666 00:47:09,280 --> 00:47:11,640 You can't feed her that cheap supermarket crap. 667 00:47:11,640 --> 00:47:14,200 Order online. OK. 668 00:47:14,200 --> 00:47:16,880 Look, I know you probably haven't got a court date yet, 669 00:47:16,880 --> 00:47:18,840 but don't waste your remand time, OK? 670 00:47:18,840 --> 00:47:22,400 Find out what courses they've got. Programmes. Training. 671 00:47:22,400 --> 00:47:24,360 Get your head set now. 672 00:47:24,360 --> 00:47:25,920 You're in there for a while. 673 00:47:28,760 --> 00:47:31,440 Well, don't want you to miss the cheese course. 674 00:47:31,440 --> 00:47:33,360 But I do want to ask you summat. 675 00:47:33,360 --> 00:47:36,240 Yeah, I knew you weren't just calling to see how I were. 676 00:47:36,240 --> 00:47:38,120 It's about your cousin, Jade. 677 00:47:39,360 --> 00:47:42,400 I want to check she's OK, but I can't seem to track her down. 678 00:47:42,400 --> 00:47:45,120 Yeah, yeah, she's not going to be at home. 679 00:47:45,120 --> 00:47:48,200 She's minding our nan's flat while she's in Jamaica. 680 00:47:48,200 --> 00:47:49,480 Lovell Green. 681 00:47:49,480 --> 00:47:51,600 Bedford House, number 46. 682 00:47:56,040 --> 00:47:59,960 Tell her I said sorry, yeah? I were bang out of order. 683 00:47:59,960 --> 00:48:03,160 OK. I will, I promise. 684 00:48:03,160 --> 00:48:04,520 You take care, Noel. 685 00:48:20,360 --> 00:48:21,840 United front, OK? 686 00:48:25,680 --> 00:48:28,680 Thank you. Hiya. 687 00:48:28,680 --> 00:48:32,080 How was it? Fine. Good, actually. 688 00:48:32,080 --> 00:48:34,400 I blamed everything on my domineering mother 689 00:48:34,400 --> 00:48:36,200 and emotionally repressed father. 690 00:48:36,200 --> 00:48:37,680 That's my boy. 691 00:48:37,680 --> 00:48:40,120 Don't be shy, Dad, I'm knackered. Come on, then. 692 00:49:00,800 --> 00:49:03,640 MUFFLED MUSIC PLAYS 693 00:49:21,200 --> 00:49:23,000 Jade! 694 00:49:23,000 --> 00:49:24,400 Jade, are you in there? 695 00:49:52,080 --> 00:49:53,760 Jade? 696 00:49:56,600 --> 00:49:58,440 Jade? 697 00:50:02,000 --> 00:50:03,360 Jade? 698 00:50:08,040 --> 00:50:10,520 Jade? Jade! 699 00:50:12,040 --> 00:50:13,640 You're OK, you're OK, you're OK. 700 00:50:18,040 --> 00:50:19,920 You're OK, you're OK. Help's coming. 701 00:50:19,920 --> 00:50:22,560 ON PHONE: Emergency, which service do you require? Ambulance. 702 00:50:38,080 --> 00:50:40,760 DI Slack? Yeah? 703 00:50:40,760 --> 00:50:44,080 There'll be extensive scarring, but she'll be OK. 704 00:50:44,080 --> 00:50:45,440 She's lucky. 705 00:50:48,160 --> 00:50:50,840 Everyone's so fucking lucky, aren't they?! 706 00:50:54,400 --> 00:50:56,800 Sorry. I'm sorry. 707 00:50:56,800 --> 00:50:58,560 Please, can I see her? 708 00:51:12,560 --> 00:51:14,920 Hello, Jade. 709 00:51:14,920 --> 00:51:17,920 I'm Detective Inspector Louisa Slack. 710 00:51:17,920 --> 00:51:19,320 Do you remember me? 711 00:51:21,160 --> 00:51:22,920 I spoke to Noel. 712 00:51:22,920 --> 00:51:25,280 He wanted me to tell you how sorry he is. 713 00:51:25,280 --> 00:51:28,920 So am I. I'm so sorry someone did this to you. 714 00:51:28,920 --> 00:51:32,480 But I'm going to find them. I promise. 715 00:51:32,480 --> 00:51:34,800 You just need to tell me what happened. 716 00:51:40,080 --> 00:51:41,560 I fell. 717 00:51:48,640 --> 00:51:49,960 To Lou. 718 00:52:00,440 --> 00:52:04,320 All right? For your stuff, and a clean trackie. 719 00:52:04,320 --> 00:52:06,880 Ta. I'll just wait out front, yeah? 720 00:52:21,760 --> 00:52:24,000 BULGEY ON PHONE: She's still not responding. 721 00:52:24,000 --> 00:52:25,440 What do you want to do? 722 00:52:28,200 --> 00:52:29,240 KNOCK ON DOOR 723 00:52:37,600 --> 00:52:38,960 What happened to you? 724 00:52:38,960 --> 00:52:41,680 If you had your time again, would you confess? 725 00:52:41,680 --> 00:52:44,000 Well, I...it kept me out of prison. 726 00:52:44,000 --> 00:52:46,320 But everything comes at a price. 727 00:52:46,320 --> 00:52:48,520 What price? 728 00:52:48,520 --> 00:52:51,000 Off the top of me head, one career, one house, 729 00:52:51,000 --> 00:52:53,800 couple of dozen pals, one wife and one daughter, give or take. 730 00:52:55,560 --> 00:52:57,160 Whose blood is that? 731 00:52:57,160 --> 00:52:59,400 But there must've been a part of you that was sorry. 732 00:52:59,400 --> 00:53:01,520 That wanted to make things right. 733 00:53:01,520 --> 00:53:04,440 No-one does something like that out of selfishness. 734 00:53:04,440 --> 00:53:06,680 All confession is selfish. 735 00:53:08,280 --> 00:53:10,120 We confess to unburden ourselves. 736 00:53:12,440 --> 00:53:15,160 To get shot of something we don't want to carry any more. 737 00:53:15,160 --> 00:53:17,840 What's not selfish about that? 738 00:53:17,840 --> 00:53:21,080 Seems to me it's more noble to carry it the distance, alone. 739 00:53:24,080 --> 00:53:26,040 This officer you're after... 740 00:53:27,800 --> 00:53:30,200 ..she's in deep doo-doo, ain't she? 741 00:53:33,360 --> 00:53:35,720 Now, you wait! I can help. 742 00:53:37,480 --> 00:53:39,080 Let me help. 743 00:53:43,600 --> 00:53:45,800 So, how did you get into this mess? 744 00:53:48,640 --> 00:53:51,800 He started off as me informant. 745 00:53:51,800 --> 00:53:54,560 I were in me first year. Struggling. 746 00:53:54,560 --> 00:53:59,600 Fucked up. Me and my mates got hurt trying to impress the brass. 747 00:54:01,160 --> 00:54:03,440 I needed a win. 748 00:54:03,440 --> 00:54:05,080 Col gave me plenty. 749 00:54:07,080 --> 00:54:09,760 I built me career off the back of his information. 750 00:54:11,720 --> 00:54:15,120 But then, he started to ask for little favours, 751 00:54:15,120 --> 00:54:17,560 turn a blind eye to what he were doing - 752 00:54:17,560 --> 00:54:21,960 and in return, he'd give me something bigger. 753 00:54:21,960 --> 00:54:24,240 Someone worse. 754 00:54:24,240 --> 00:54:26,120 Were always a fair exchange. 755 00:54:27,840 --> 00:54:30,600 We got close. 756 00:54:30,600 --> 00:54:35,040 It were just us two against the world, sort of thing. 757 00:54:35,040 --> 00:54:37,000 Money didn't even come into it. 758 00:54:38,640 --> 00:54:41,600 Then a few years later... 759 00:54:41,600 --> 00:54:44,880 ..me husband's business went down the shitter. 760 00:54:46,240 --> 00:54:48,960 We were nearly bankrupt. 761 00:54:48,960 --> 00:54:52,280 And Col bailed us out. 762 00:54:52,280 --> 00:54:54,880 Made me husband a partner in the builder's merchant 763 00:54:54,880 --> 00:54:56,440 he launders money through. 764 00:54:56,440 --> 00:54:57,960 Set us up with an income. 765 00:54:59,920 --> 00:55:02,160 SHE SIGHS 766 00:55:02,160 --> 00:55:04,200 And your fella was OK with this? 767 00:55:05,440 --> 00:55:07,280 Didn't really give him much choice. 768 00:55:09,280 --> 00:55:13,920 So, when McHugh's money started flowing through, 769 00:55:13,920 --> 00:55:16,320 you found you couldn't say "no" any more? 770 00:55:16,320 --> 00:55:18,600 Mm, it's not that simple. 771 00:55:20,480 --> 00:55:22,280 We cared about each other. 772 00:55:23,680 --> 00:55:27,600 The intel he gave me, I did good with it, I think. 773 00:55:27,600 --> 00:55:30,640 I were able to tell myself, I was still a good copper. 774 00:55:30,640 --> 00:55:32,960 Well, we tell ourselves what we need to, 775 00:55:32,960 --> 00:55:35,160 so we can keep on doing what we want to. 776 00:55:37,680 --> 00:55:39,480 But now, you want to stop. 777 00:55:39,480 --> 00:55:41,160 I don't know what I want. 778 00:55:41,160 --> 00:55:43,760 Well, you don't want to go and tell the whole story to someone 779 00:55:43,760 --> 00:55:46,320 with very little money and less character. 780 00:55:46,320 --> 00:55:49,040 What's to stop me selling this information to McHugh? 781 00:55:49,040 --> 00:55:51,720 Oh, careful, Vernon, 782 00:55:51,720 --> 00:55:54,520 I've never met a more ideal murder victim. 783 00:55:55,840 --> 00:55:59,840 It'd just be a wet black stain on that armchair when they find ya. 784 00:56:04,720 --> 00:56:07,640 So, tell him your lad needs you. You need to scale back. 785 00:56:07,640 --> 00:56:10,680 If you really are pals, he'll understand. 786 00:56:10,680 --> 00:56:14,400 I can't do owt for him ever again. 787 00:56:16,360 --> 00:56:18,520 I don't have a decent explanation, 788 00:56:18,520 --> 00:56:21,840 but after me son, I just... 789 00:56:21,840 --> 00:56:25,280 "They that were with me saw indeed the light, and were afraid, 790 00:56:25,280 --> 00:56:28,920 "but they heard not the voice of Him that spake to me." 791 00:56:28,920 --> 00:56:30,880 Didn't have you down as a God-botherer. 792 00:56:30,880 --> 00:56:32,760 I don't like to bother him. 793 00:56:32,760 --> 00:56:35,200 It's an underrated read, though, the Bible. 794 00:56:36,440 --> 00:56:41,120 I like God's character development from the Old Testament to the New. 795 00:56:43,800 --> 00:56:45,360 So, quit the force. 796 00:56:45,360 --> 00:56:47,560 That's what I were going to do. But then... 797 00:56:47,560 --> 00:56:51,040 ..I'm just running away, and he gets to stays exactly where he is. 798 00:56:51,040 --> 00:56:52,760 Where you put him. 799 00:56:52,760 --> 00:56:56,800 Folk often ask how he arrived from nowhere to take over 800 00:56:56,800 --> 00:56:58,640 the whole O'Brien firm. 801 00:56:58,640 --> 00:57:01,760 How he rose so fast, stayed ahead of Plod. 802 00:57:01,760 --> 00:57:03,200 Now we know. 803 00:57:03,200 --> 00:57:06,680 No, you can't put all that on me, Vernon. Not all of it, no. 804 00:57:06,680 --> 00:57:08,920 But would he be where he is today without you? 805 00:57:14,200 --> 00:57:16,240 There's only one way out. 806 00:57:16,240 --> 00:57:18,000 He's got to go down. 807 00:57:18,050 --> 00:57:22,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.