Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,470 --> 00:00:16,378
Morning, Mr. Blair.
2
00:00:16,379 --> 00:00:18,029
Be with you in a minute, Adam.
3
00:00:21,726 --> 00:00:23,246
Ho! Ho!
4
00:00:24,526 --> 00:00:26,371
Welcome
to Virginia City, Reverend.
5
00:00:26,372 --> 00:00:28,471
I thank thee, sir.
6
00:00:28,472 --> 00:00:31,113
Uh... planning on staying?
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,895
No, sir.
8
00:00:32,896 --> 00:00:35,123
Just long enough
to water our animals.
9
00:00:35,124 --> 00:00:37,128
You're very welcome, Reverend.
10
00:00:37,129 --> 00:00:38,910
Just help yourself.
11
00:00:38,911 --> 00:00:42,442
I thank thee,
and may God bless your day.
12
00:00:42,443 --> 00:00:44,639
Yeah.
13
00:00:44,639 --> 00:00:46,611
Our people have had
a very long journey.
14
00:00:46,612 --> 00:00:48,512
We've come all the way
from Ohio.
15
00:01:02,937 --> 00:01:04,878
Adam.
16
00:01:04,879 --> 00:01:06,755
I'm glad you rode in today.
17
00:01:06,756 --> 00:01:07,997
Hyah! Hyah!
18
00:01:07,998 --> 00:01:10,256
Come on in.
19
00:01:13,344 --> 00:01:15,537
How's Ben these days?
20
00:01:20,855 --> 00:01:22,127
Adam?
21
00:01:22,128 --> 00:01:24,223
Oh, uh... he's fine.
22
00:01:38,581 --> 00:01:40,075
Here's your bill
of lading, Adam.
23
00:01:40,076 --> 00:01:41,826
Tell Ben
I want the cattle shipped
24
00:01:41,827 --> 00:01:43,322
by the first of the month.
25
00:01:43,323 --> 00:01:44,499
It'll be there.
26
00:01:44,500 --> 00:01:47,045
Good.
Time for a little drink?
27
00:01:47,046 --> 00:01:48,255
No, thanks.
28
00:01:48,256 --> 00:01:50,155
It's a little early for me.
29
00:01:55,034 --> 00:01:58,119
I like my cards from the top.
30
00:01:58,120 --> 00:02:00,061
You been getting them
from the top!
31
00:02:00,062 --> 00:02:02,097
That card
you were just gonna deal me
32
00:02:02,098 --> 00:02:04,102
came from the bottom
of the deck, mister.
33
00:02:04,103 --> 00:02:05,948
It's the five of clubs.
34
00:02:05,949 --> 00:02:07,849
Mister, you're just asking
for trouble.
35
00:02:09,514 --> 00:02:11,414
Hold it...
36
00:02:21,893 --> 00:02:23,865
Get out of here,
the both of you.
37
00:02:23,866 --> 00:02:25,766
And stay out of here.
38
00:02:28,226 --> 00:02:30,320
Mine.
39
00:02:35,864 --> 00:02:39,043
Get him off to the sheriff,
you tinhorn gambler.
40
00:02:44,170 --> 00:02:46,142
I'd have beat him anyway.
41
00:02:46,143 --> 00:02:47,892
Why did you step in?
42
00:02:47,893 --> 00:02:50,878
Uh, he was going to shoot you.
43
00:02:55,817 --> 00:02:58,776
Well, I guess
that's as good a reason as any.
44
00:02:58,777 --> 00:03:01,002
But now I owe you.
45
00:03:55,774 --> 00:03:57,428
Which way you riding?
46
00:03:57,429 --> 00:03:59,018
West.
47
00:03:59,019 --> 00:04:00,323
Ride a piece with you?
48
00:04:00,324 --> 00:04:01,464
Fine.
49
00:04:04,016 --> 00:04:06,339
Last time
I saw one of them sect trains,
50
00:04:06,340 --> 00:04:08,120
was just outside Salt Lake City.
51
00:04:08,121 --> 00:04:10,030
Funny thing about them people.
52
00:04:10,031 --> 00:04:11,717
They don't use guns.
53
00:04:11,718 --> 00:04:13,498
I know.
They don't believe in them.
54
00:04:13,499 --> 00:04:14,931
Where's your horse?
55
00:04:14,932 --> 00:04:16,832
Livery.
56
00:04:23,078 --> 00:04:24,510
I didn't get the name.
57
00:04:24,511 --> 00:04:26,578
Cartwright. Adam Cartwright.
58
00:04:26,579 --> 00:04:28,392
From the Ponderosa, huh?
59
00:04:28,393 --> 00:04:29,983
That's right.
60
00:04:29,984 --> 00:04:31,257
You in the ranching business?
61
00:04:31,258 --> 00:04:34,340
Not yet,
but I'm looking for a stake.
62
00:04:35,744 --> 00:04:37,590
I want some land and some cattle
63
00:04:37,591 --> 00:04:40,231
that don't belong mostly
to a bank.
64
00:04:40,232 --> 00:04:42,457
I don't like owing anybody.
65
00:04:49,110 --> 00:04:51,813
Throw my saddle on the calico.
66
00:04:55,062 --> 00:04:57,161
Well, I rode the edge
of the Ponderosa yesterday
67
00:04:57,162 --> 00:04:58,275
on my way here.
68
00:04:58,276 --> 00:04:59,516
Mighty big place.
69
00:04:59,517 --> 00:05:01,712
How does a man get a place
like that?
70
00:05:01,713 --> 00:05:02,985
He works.
71
00:05:02,985 --> 00:05:05,149
From the shape
that horse is in,
72
00:05:05,150 --> 00:05:08,141
I'd say you've been looking for
that stake a pretty long time.
73
00:05:08,142 --> 00:05:11,545
I have... but then
it takes a lot of looking.
74
00:05:11,546 --> 00:05:14,632
Well, we can always use
good help at the Ponderosa.
75
00:05:14,633 --> 00:05:16,160
You offering me a job?
76
00:05:16,161 --> 00:05:17,274
$40 a month.
77
00:05:17,275 --> 00:05:18,642
At the end of the year,
78
00:05:18,643 --> 00:05:21,793
you get your pick
in ten head of stock-- bonus.
79
00:05:21,794 --> 00:05:23,607
You make this offer
to everybody?
80
00:05:23,608 --> 00:05:24,752
No.
81
00:05:24,753 --> 00:05:26,343
Why me?
82
00:05:26,344 --> 00:05:29,653
You look
like you can handle it.
83
00:05:29,654 --> 00:05:31,149
You talk right out, don't you?
84
00:05:31,150 --> 00:05:33,695
I try to.
85
00:05:33,696 --> 00:05:35,763
Well,
that's a mighty tempting offer.
86
00:05:35,764 --> 00:05:37,227
Well, you think about it.
87
00:05:37,228 --> 00:05:39,866
I'm doing just that, right now.
88
00:05:50,754 --> 00:05:54,444
Oh... Black hat.
89
00:05:54,445 --> 00:05:56,345
Black coat.
90
00:05:57,914 --> 00:05:59,601
Beard like a billy goat.
91
00:06:02,687 --> 00:06:04,023
We are weary.
92
00:06:04,023 --> 00:06:06,378
We must find a campsite
and rest for the night.
93
00:06:06,379 --> 00:06:08,001
Camp right here.
94
00:06:08,002 --> 00:06:10,005
Sure! You can have
a prayer meeting tonight.
95
00:06:10,006 --> 00:06:12,998
We'll get Hoopla Sal and
her gals to come and join in.
96
00:06:14,144 --> 00:06:16,212
I know
thou art seeking amusement,
97
00:06:16,213 --> 00:06:18,185
but please allow us to pass.
98
00:06:18,186 --> 00:06:20,604
How do we know
you ain't desperate characters?
99
00:06:20,605 --> 00:06:22,704
My friends, I assure thee,
100
00:06:22,705 --> 00:06:26,968
we wish every man good days
and a long life and ask...
101
00:06:26,969 --> 00:06:30,246
and ask only to pass in peace.
102
00:06:30,247 --> 00:06:31,933
Pass in peace.
103
00:06:33,143 --> 00:06:34,828
He's asking.
104
00:06:34,829 --> 00:06:36,961
Ask them for nothing, Father.
105
00:06:36,962 --> 00:06:38,743
Well, what do you know?
106
00:06:38,744 --> 00:06:41,544
You're kind of pretty
to be with this kind of outfit.
107
00:06:41,545 --> 00:06:43,580
How about them clothes.
108
00:06:43,581 --> 00:06:44,822
What do you say, honey,
109
00:06:44,823 --> 00:06:47,807
you and me have a drink
of whiskey, huh? Huh?
110
00:06:49,818 --> 00:06:52,906
And maybe I'll, uh,
buy you a new dress, huh?
111
00:06:54,592 --> 00:06:56,469
Come on, honey.
112
00:06:56,470 --> 00:06:58,088
Ain't you got any life in you?
113
00:06:59,175 --> 00:07:00,543
Come on, honey.
114
00:07:00,544 --> 00:07:02,898
Let's have a little fun, huh?
115
00:07:06,526 --> 00:07:08,657
You all right, ma'am?
116
00:07:08,658 --> 00:07:10,567
I believe so, yes.
117
00:07:10,568 --> 00:07:12,859
Hold it.
118
00:07:12,859 --> 00:07:14,959
Get him out of here.
119
00:07:14,960 --> 00:07:16,860
We was just funnin'.
120
00:07:19,255 --> 00:07:21,323
Get ready to move. Hurry!
121
00:07:21,324 --> 00:07:24,856
Please, Matthew,
before there's more trouble!
122
00:07:24,857 --> 00:07:26,320
I thank thee very kindly.
123
00:07:26,321 --> 00:07:27,942
Thou art a very brave man.
124
00:07:27,943 --> 00:07:30,075
Is everything all right, sir?
125
00:07:30,076 --> 00:07:33,384
Yes, thanks to thee
and thy friend.
126
00:07:33,385 --> 00:07:35,285
I am Jacob Darien.
127
00:07:36,727 --> 00:07:38,627
I'm Adam Cartwright.
128
00:07:40,292 --> 00:07:42,549
This is my daughter Regina.
129
00:07:45,256 --> 00:07:47,610
Oh, uh, this is, um...
130
00:07:47,611 --> 00:07:49,543
Sam Bord.
131
00:07:54,230 --> 00:07:55,821
You're riding west, sir?
132
00:07:55,822 --> 00:07:58,366
Why, uh, y-yes.
133
00:07:58,367 --> 00:08:00,817
So are we. Uh, maybe
it would be a good idea
134
00:08:00,818 --> 00:08:02,121
if we rode along with you.
135
00:08:02,122 --> 00:08:05,113
If thou art going that way.
136
00:08:05,114 --> 00:08:07,054
Uh, we are.
137
00:08:07,055 --> 00:08:09,345
Then thou art indeed welcome.
138
00:08:11,638 --> 00:08:13,320
Indeed.
139
00:08:17,780 --> 00:08:19,816
Nice girl, that.
140
00:08:19,817 --> 00:08:22,553
Yeah.
141
00:08:22,554 --> 00:08:24,971
Sam Bord, huh?
142
00:08:24,972 --> 00:08:26,785
Your name is familiar to me.
143
00:08:26,786 --> 00:08:28,503
I figured it might be.
144
00:08:28,504 --> 00:08:30,063
You could have used
another name.
145
00:08:30,064 --> 00:08:31,718
Don't see any reason to.
146
00:08:31,719 --> 00:08:33,532
I figure, I owe a man something,
147
00:08:33,533 --> 00:08:36,014
the least I can do
is be honest with him.
148
00:08:36,015 --> 00:08:37,987
Thanks for the job offer.
149
00:08:37,988 --> 00:08:40,245
It still goes, Sam.
150
00:08:55,014 --> 00:08:57,011
My friends.
151
00:08:58,833 --> 00:09:00,548
Hyah! Hyah!
152
00:09:10,193 --> 00:09:11,843
Hyah! Hyah!
153
00:09:43,450 --> 00:09:45,009
Ho! Ho!
154
00:09:45,010 --> 00:09:46,910
Whoa!
155
00:09:48,891 --> 00:09:50,578
...give Thee thanks
156
00:09:50,579 --> 00:09:53,473
for the protection
and the guidance
157
00:09:53,474 --> 00:09:55,797
Thou hast given us this day.
158
00:09:55,798 --> 00:09:59,934
And especially we give thanks
for our new friends,
159
00:09:59,935 --> 00:10:02,225
who have served us so well,
160
00:10:02,226 --> 00:10:04,072
and for this earth...
161
00:10:06,395 --> 00:10:09,385
...and this sky
162
00:10:09,386 --> 00:10:10,340
and this water.
163
00:10:12,378 --> 00:10:14,382
And we wish Thee, Lord,
164
00:10:14,383 --> 00:10:16,864
a peace-filled night
165
00:10:16,865 --> 00:10:19,855
as we wish it for ourselves
166
00:10:19,856 --> 00:10:21,988
and our fellow men.
167
00:10:21,989 --> 00:10:23,579
Amen.
168
00:10:23,580 --> 00:10:25,480
Amen.
169
00:10:33,413 --> 00:10:34,845
Here, let me help you.
170
00:10:34,846 --> 00:10:36,659
No. Thou art a guest.
171
00:10:36,660 --> 00:10:39,395
And thou art...
a most pretty young woman.
172
00:11:00,209 --> 00:11:02,618
Thou art a strange man,
Adam Cartwright.
173
00:11:04,664 --> 00:11:06,446
Strange?
174
00:11:06,447 --> 00:11:08,387
Why do you say that?
175
00:11:08,388 --> 00:11:10,424
Thou had much to say to me
176
00:11:10,425 --> 00:11:12,970
every time
thou looked at me today,
177
00:11:12,970 --> 00:11:14,974
and yet, now
that the opportunity is here,
178
00:11:14,975 --> 00:11:17,103
thou sayest nothing at all.
179
00:11:19,431 --> 00:11:21,498
Well, maybe, uh...
180
00:11:21,499 --> 00:11:24,585
maybe I just don't know
what to say
181
00:11:24,586 --> 00:11:27,481
or how to say it.
182
00:11:27,482 --> 00:11:29,741
Simple and direct,
183
00:11:29,741 --> 00:11:32,824
as is everything
under God's sky.
184
00:11:34,484 --> 00:11:37,315
What puzzles thee?
185
00:11:37,316 --> 00:11:39,892
Um...
186
00:11:39,893 --> 00:11:41,930
your father, uh,
187
00:11:41,931 --> 00:11:44,030
them and...
188
00:11:44,031 --> 00:11:46,066
your customs.
189
00:11:46,067 --> 00:11:48,517
All disturb thee, Adam?
190
00:11:48,518 --> 00:11:50,331
Yes, uh... well, no.
191
00:11:50,332 --> 00:11:52,232
I mean, um...
192
00:11:53,833 --> 00:11:56,600
Well, if, uh, for instance,
if it were my train,
193
00:11:56,601 --> 00:11:59,082
I'd-I'd circle the wagons
at night
194
00:11:59,083 --> 00:12:01,374
instead of, uh,
stringing them out.
195
00:12:01,375 --> 00:12:02,933
Oh.
196
00:12:02,934 --> 00:12:05,510
And I'd pen the stock inside,
in case of trouble.
197
00:12:05,511 --> 00:12:07,038
What trouble?
198
00:12:07,039 --> 00:12:08,821
Well, any trouble. Uh...
199
00:12:08,822 --> 00:12:10,731
Look, uh...
200
00:12:11,972 --> 00:12:13,872
Yes?
201
00:12:15,982 --> 00:12:19,864
Well, I think and, um,
do things one way, and...
202
00:12:19,865 --> 00:12:22,409
And-And we do them
differently.
203
00:12:22,410 --> 00:12:23,746
Is that it?
204
00:12:23,747 --> 00:12:25,147
Yes.
205
00:12:25,148 --> 00:12:29,570
Well, isn't every man entitled
to his... his own beliefs,
206
00:12:29,571 --> 00:12:31,670
or his own manner of living?
207
00:12:31,671 --> 00:12:34,375
Yes, but, um...
208
00:12:34,376 --> 00:12:37,049
But what, Adam?
209
00:12:37,050 --> 00:12:39,307
It's you.
210
00:12:40,550 --> 00:12:44,782
You disturb me very much,
Regina.
211
00:12:44,783 --> 00:12:47,041
Oh?
212
00:12:47,042 --> 00:12:48,664
Why?
213
00:12:48,665 --> 00:12:51,585
Because I'd like to know more
about you.
214
00:12:53,439 --> 00:12:55,339
Because, um...
215
00:13:01,554 --> 00:13:03,462
Well, we're, uh...
216
00:13:03,463 --> 00:13:05,626
right back where we started,
aren't we?
217
00:13:05,627 --> 00:13:07,281
Oh, no.
218
00:13:07,282 --> 00:13:09,789
We've come a long way
from there.
219
00:13:12,946 --> 00:13:15,649
I'm disturbed
by thee also, Adam.
220
00:13:23,131 --> 00:13:26,185
Children! Children...
221
00:13:26,186 --> 00:13:27,744
Go help thy mother.
222
00:13:27,745 --> 00:13:29,590
Susan, go along
with thy brother.
223
00:13:30,673 --> 00:13:33,822
Where is thy friend Adam?
224
00:13:33,823 --> 00:13:35,732
Uh, he's with your daughter,
225
00:13:35,733 --> 00:13:37,610
helping her to get some water.
226
00:13:37,611 --> 00:13:39,996
My daughter allowed a guest
to help?
227
00:13:39,997 --> 00:13:41,937
Uh, Reverend,
228
00:13:41,938 --> 00:13:44,451
I kind of got the idea
he wanted to be with her.
229
00:13:44,452 --> 00:13:47,952
And, uh, I kind of got the idea
230
00:13:47,953 --> 00:13:51,643
that, uh, perhaps
she wishes to be with him.
231
00:13:51,644 --> 00:13:53,553
No objections?
232
00:13:53,554 --> 00:13:54,953
A man might as well object
233
00:13:54,954 --> 00:13:58,773
to the wind and the sun
and the rain.
234
00:14:04,056 --> 00:14:06,251
What do you carry
in here, Reverend?
235
00:14:06,252 --> 00:14:07,651
Hymn books?
236
00:14:07,652 --> 00:14:10,706
No, my friend, not exactly.
237
00:14:10,707 --> 00:14:13,316
Jacob?
238
00:14:13,317 --> 00:14:16,779
Jacob, we have visitors coming.
239
00:14:25,983 --> 00:14:27,891
Welcome.
240
00:14:27,892 --> 00:14:30,595
Welcome, friends,
to our humble campsite.
241
00:14:32,920 --> 00:14:34,988
Welcome.
242
00:14:34,989 --> 00:14:36,898
Peace be with you, my friends.
243
00:14:36,899 --> 00:14:38,807
And with you.
244
00:14:38,808 --> 00:14:40,716
Who's in charge here?
245
00:14:40,717 --> 00:14:43,357
I am. Call me Jacob.
246
00:14:43,358 --> 00:14:45,776
And this is my friend Matthew.
247
00:14:45,777 --> 00:14:48,349
Hey, that fella's sure got
a face full of hay, ain't he?
248
00:14:55,547 --> 00:14:59,238
I'm Ben Cartwright,
and you're on Ponderosa land.
249
00:14:59,239 --> 00:15:00,702
Ah!
250
00:15:00,703 --> 00:15:04,934
Then these men are...
are thy sons?
251
00:15:04,935 --> 00:15:06,844
Oh, we are indebted to thee.
252
00:15:06,845 --> 00:15:08,180
All of thee.
253
00:15:08,181 --> 00:15:09,963
Oh, is that so?
254
00:15:09,964 --> 00:15:11,204
Indeed, sir.
255
00:15:11,204 --> 00:15:14,068
Why, we have all
this fine grazing for our stock,
256
00:15:14,069 --> 00:15:15,977
plenty of water
to take care of them.
257
00:15:15,978 --> 00:15:18,173
What more could a man ask?
258
00:15:18,174 --> 00:15:22,374
Well, a man could ask how long
you're planning to stay here.
259
00:15:22,375 --> 00:15:24,124
We leave on the morrow.
260
00:15:24,125 --> 00:15:25,525
Oh.
261
00:15:27,562 --> 00:15:29,820
Oh, is something amiss?
262
00:15:29,821 --> 00:15:31,729
No. No, no.
263
00:15:31,730 --> 00:15:33,067
You're, uh, most welcome.
264
00:15:33,068 --> 00:15:35,548
If there's anything
that my sons and I can do
265
00:15:35,549 --> 00:15:37,904
to serve you,
please, uh... please ask us.
266
00:15:37,905 --> 00:15:40,481
Oh, thou art most kindly.
267
00:15:40,482 --> 00:15:42,550
May God bless thee often.
268
00:15:42,551 --> 00:15:43,887
Thank you.
269
00:15:43,888 --> 00:15:47,318
Oh, uh, there is one thing more
we would ask of thee.
270
00:15:48,438 --> 00:15:50,283
Oh?
271
00:15:50,284 --> 00:15:53,943
That, uh, thou remain
and dine with us.
272
00:15:53,944 --> 00:15:55,694
Oh, well, I, uh...
273
00:15:55,695 --> 00:15:58,430
Yes, sir.
Sure do thank you.
274
00:16:01,804 --> 00:16:04,063
Hi, Pa.
275
00:16:04,064 --> 00:16:06,291
Well...
276
00:16:06,292 --> 00:16:08,200
Uh, these people are...
277
00:16:08,201 --> 00:16:09,601
I know.
278
00:16:09,602 --> 00:16:13,196
Adam, thy father has just bid us
welcome on the Ponderosa.
279
00:16:13,197 --> 00:16:15,646
Well, I'm glad of that.
280
00:16:15,647 --> 00:16:17,652
Oh, this is, uh,
Regina Darien.
281
00:16:17,653 --> 00:16:18,925
My father.
282
00:16:18,926 --> 00:16:21,344
Ma'am.
283
00:16:23,699 --> 00:16:26,207
Now this is Sam Bord.
284
00:16:29,013 --> 00:16:31,081
Ah, Mr. Bord.
285
00:16:31,082 --> 00:16:34,041
These are my sons--
Hoss and Little Joe.
286
00:16:34,042 --> 00:16:37,064
Howdy.
287
00:16:37,065 --> 00:16:38,974
Mr. Bord,
don't we know each other?
288
00:16:38,975 --> 00:16:40,874
We do now. Howdy.
289
00:16:43,748 --> 00:16:46,102
That chow smells mighty good.
290
00:16:46,103 --> 00:16:48,075
Then thee will remain,
Mr. Cartwright?
291
00:16:48,076 --> 00:16:49,476
We insist.
292
00:16:49,476 --> 00:16:51,894
Well, then, we will remain.
293
00:16:51,895 --> 00:16:53,294
Splendid!
294
00:16:53,295 --> 00:16:55,204
Come, friends!
295
00:16:55,205 --> 00:16:56,923
Come on, Joe.
296
00:16:56,923 --> 00:16:59,310
Hoss, what would you say
to a man
297
00:16:59,311 --> 00:17:00,614
who wore a gun that easy?
298
00:17:03,543 --> 00:17:06,120
Nothing.
299
00:17:06,121 --> 00:17:09,333
Leastways nothing
I couldn't back up.
300
00:17:18,596 --> 00:17:20,314
Miss Regina,
give me a little more of that.
301
00:17:20,315 --> 00:17:21,681
Certainly.
302
00:17:21,682 --> 00:17:24,132
You folks been eating this kind
of food all the way from Ohio?
303
00:17:24,133 --> 00:17:25,278
We have, sir.
304
00:17:25,279 --> 00:17:26,583
Yeah, well, you keep shoveling
it out to him,
305
00:17:26,584 --> 00:17:27,855
you're not gonna have any left.
306
00:17:27,856 --> 00:17:29,383
Where are you headed?
307
00:17:29,384 --> 00:17:31,928
We hope to be in Slatersville
by week's end.
308
00:17:31,929 --> 00:17:34,283
We have word of a large,
fertile valley there,
309
00:17:34,284 --> 00:17:37,689
and God willing, we hope
to buy land and settle in peace.
310
00:17:37,690 --> 00:17:38,994
Hmm.
311
00:17:38,995 --> 00:17:42,463
Buying land--
that could be pretty expensive.
312
00:17:42,464 --> 00:17:44,627
Yes, but we worked
for many years
313
00:17:44,628 --> 00:17:47,363
and put all of our money
together to do it.
314
00:17:47,364 --> 00:17:52,423
It is our dream to start
a fresh new life, free of debt.
315
00:17:52,424 --> 00:17:53,982
All of your money?
316
00:17:53,983 --> 00:17:56,020
All of it.
317
00:17:56,021 --> 00:17:59,011
You traveled 2,000 miles
318
00:17:59,012 --> 00:18:01,462
across the United States,
319
00:18:01,463 --> 00:18:05,376
to settle in a land
that you've never seen.
320
00:18:05,377 --> 00:18:06,998
Oh, I've been there.
321
00:18:06,999 --> 00:18:10,276
We've-We've all been there
many times in our, in our minds.
322
00:18:10,277 --> 00:18:12,409
My daughter speaks truly.
323
00:18:12,410 --> 00:18:17,692
Before all this,
the Ponderosa belonged to thee,
324
00:18:17,693 --> 00:18:21,220
was it not a dream in thy mind,
also, Mr. Cartwright?
325
00:18:24,153 --> 00:18:27,016
Yes, of course.
326
00:18:27,017 --> 00:18:29,904
Very much a dream.
327
00:18:42,579 --> 00:18:44,487
How was the prayer meeting?
328
00:18:44,488 --> 00:18:46,080
What do you want?
329
00:18:48,021 --> 00:18:51,107
You'll never
make a preacher, Sam.
330
00:18:51,108 --> 00:18:53,713
You know what I want.
331
00:18:54,927 --> 00:18:56,326
What's the matter?
332
00:18:56,327 --> 00:18:58,553
Don't you want to let us meet
your hymn singers?
333
00:18:58,554 --> 00:19:01,100
Take them and get out of here.
334
00:19:01,101 --> 00:19:02,945
Who do you think
you're fooling, Sam?
335
00:19:02,946 --> 00:19:05,491
Not them, not me.
336
00:19:05,492 --> 00:19:07,400
We want our cut of that five.
337
00:19:07,401 --> 00:19:09,342
It's gone.
338
00:19:09,343 --> 00:19:12,174
I lost it.
339
00:19:12,175 --> 00:19:13,988
Mm-hmm.
340
00:19:13,989 --> 00:19:15,897
Well, we figured
you'd do that, Sam.
341
00:19:15,898 --> 00:19:18,921
But we figured you'd like
a chance to make it up,
342
00:19:18,922 --> 00:19:20,160
instead a getting killed.
343
00:19:22,614 --> 00:19:25,826
You can make it up,
can't you, Sam?
344
00:19:28,247 --> 00:19:30,918
There's a meadow
about a half a mile from here.
345
00:19:30,919 --> 00:19:33,556
I'll meet you there
in the morning.
346
00:19:40,244 --> 00:19:42,566
You've got an hour, Sam.
347
00:20:03,093 --> 00:20:06,523
Thou art a strange woman,
Regina Darien.
348
00:20:19,960 --> 00:20:21,487
What is it?
349
00:20:21,488 --> 00:20:23,492
Coyote bother you?
350
00:20:23,492 --> 00:20:26,960
Thee treat me well, Adam.
351
00:20:26,961 --> 00:20:28,806
What do you mean?
352
00:20:28,807 --> 00:20:30,779
Thee would think me faithless
353
00:20:30,780 --> 00:20:32,680
and hate me if I spoke of it.
354
00:20:38,036 --> 00:20:40,326
You could never be faithless.
355
00:20:40,327 --> 00:20:43,477
I know that much about you.
356
00:20:43,478 --> 00:20:45,959
And I could never hate you.
357
00:20:45,960 --> 00:20:47,869
I know that much about myself.
358
00:20:47,870 --> 00:20:51,464
Oh, Adam, I do have faith,
but I...
359
00:20:51,465 --> 00:20:53,883
But what?
360
00:20:53,884 --> 00:20:56,747
Well, we will pass on
from here tomorrow,
361
00:20:56,748 --> 00:20:58,402
and thee will think of me
362
00:20:58,403 --> 00:21:01,266
as that one
with the strange people.
363
00:21:01,267 --> 00:21:03,654
And thee will forget me.
364
00:21:03,655 --> 00:21:06,672
I could never forget you.
365
00:21:11,769 --> 00:21:13,423
Oh, Adam,
I'm supposed to believe
366
00:21:13,424 --> 00:21:16,065
that what will be, will be.
367
00:21:16,066 --> 00:21:17,847
Well, that was before we met?
368
00:21:17,847 --> 00:21:19,215
Yes.
369
00:21:19,216 --> 00:21:23,225
You'll be gone tomorrow
and nothing will be.
370
00:21:23,226 --> 00:21:25,126
Oh, Regina.
371
00:21:32,360 --> 00:21:34,681
I'm coming with you.
372
00:21:34,682 --> 00:21:36,082
To Slatersville.
373
00:21:36,082 --> 00:21:38,278
I'll ride along with the train.
374
00:21:38,279 --> 00:21:39,837
It'll give us more time
together.
375
00:21:39,838 --> 00:21:42,889
Oh, Adam, yes,
we have need of that.
376
00:21:45,789 --> 00:21:49,257
Oh, Adam, you must think me
foolish and forward and...
377
00:21:49,258 --> 00:21:51,357
No.
378
00:21:51,358 --> 00:21:53,266
I think of you as...
379
00:21:53,267 --> 00:21:55,622
beautiful, lovely.
380
00:21:58,487 --> 00:22:00,387
Adam?
381
00:22:04,183 --> 00:22:06,410
Thee thinks
we've been observed, Adam?
382
00:22:06,411 --> 00:22:07,874
And what if we have?
383
00:22:07,875 --> 00:22:09,775
Oh, Adam.
384
00:22:14,335 --> 00:22:17,453
Where you going, Sam?
385
00:22:17,454 --> 00:22:19,236
Tell the folks good-bye for me.
386
00:22:19,236 --> 00:22:21,113
Kind of sudden, isn't it?
387
00:22:21,114 --> 00:22:22,959
Well, I'm kind of like that.
388
00:22:22,960 --> 00:22:24,645
I don't figure you.
389
00:22:24,646 --> 00:22:26,141
I get an itch
390
00:22:26,142 --> 00:22:28,814
every time I hear folks talking
about what they got
391
00:22:28,815 --> 00:22:30,845
and what they're gonna get.
392
00:22:33,143 --> 00:22:35,205
What are you running away from?
393
00:22:38,076 --> 00:22:41,449
Maybe a fella named Sam.
394
00:22:41,450 --> 00:22:43,008
About the job--
395
00:22:43,009 --> 00:22:45,108
I never was much
at ranch-handing.
396
00:22:45,109 --> 00:22:46,604
Cards are more my line.
397
00:22:46,605 --> 00:22:48,863
You can take the job...
398
00:22:48,864 --> 00:22:50,804
and get everything
you always wanted.
399
00:22:50,805 --> 00:22:53,191
You're all right, Cartwright...
400
00:22:53,192 --> 00:22:57,034
but it wouldn't do for me
to listen to you too long.
401
00:23:31,253 --> 00:23:33,250
- Adam?
- Yeah?
402
00:23:35,422 --> 00:23:38,095
You, uh, you sure you know
what you're doing now.
403
00:23:38,096 --> 00:23:39,973
I mean, going with
the train and all.
404
00:23:39,974 --> 00:23:42,073
I know what I'm doing.
405
00:23:42,074 --> 00:23:44,646
We're different from them, Adam.
406
00:23:46,052 --> 00:23:48,342
She's different from you.
407
00:23:51,080 --> 00:23:53,498
I'm saying this badly,
son, but I...
408
00:23:53,499 --> 00:23:55,280
it's what I want to say.
409
00:23:55,281 --> 00:23:57,506
I heard you.
410
00:24:00,659 --> 00:24:02,408
Good luck.
411
00:24:02,409 --> 00:24:06,099
I better go say good-bye
to Jacob and the rest.
412
00:24:08,583 --> 00:24:10,483
Hey, Adam.
413
00:24:11,479 --> 00:24:13,133
Now, where are you going?
414
00:24:13,134 --> 00:24:15,869
Oh, about the same place
you are, I reckon.
415
00:24:15,870 --> 00:24:17,143
Yeah?
416
00:24:17,144 --> 00:24:18,447
Yep.
417
00:24:18,448 --> 00:24:21,216
Your idea or Pa's?
418
00:24:21,217 --> 00:24:23,126
Well, I... I reckon it's mine.
419
00:24:23,127 --> 00:24:25,767
I sort of got to likin'
this Ohio cookin'.
420
00:24:25,768 --> 00:24:28,918
As a matter of fact, I... I like
everything about these folks.
421
00:24:28,919 --> 00:24:31,687
I didn't think I could even
talk to 'em at first, but...
422
00:24:31,688 --> 00:24:33,246
then I don't reckon
they're so much different
423
00:24:33,247 --> 00:24:35,179
from the rest of us--
none of 'em.
424
00:25:07,012 --> 00:25:09,397
When?
425
00:25:09,398 --> 00:25:11,298
When I say.
426
00:25:12,486 --> 00:25:15,254
Well, if it's the kind
of outfit you say it is,
427
00:25:15,255 --> 00:25:17,735
and if it's as easy
as you say it is,
428
00:25:17,736 --> 00:25:20,591
why not right now,
in the daylight?
429
00:25:22,160 --> 00:25:24,537
Or maybe you need the night.
430
00:25:37,499 --> 00:25:39,464
Ho! Ho!
431
00:25:43,991 --> 00:25:46,314
Adam, what are you stopping for?
432
00:25:46,315 --> 00:25:49,019
Well, this would be a good place
to camp for tonight.
433
00:25:49,020 --> 00:25:51,724
There's still...
two hours of daylight left.
434
00:25:51,725 --> 00:25:55,256
I know, Mr. Darien, but the, um,
the animals are all worn out.
435
00:25:55,257 --> 00:25:57,102
Poor beasts.
436
00:25:57,103 --> 00:25:59,011
So are all of us.
437
00:25:59,012 --> 00:26:00,921
We've traveled a long way.
438
00:26:00,922 --> 00:26:03,626
But our fear has been
that the land will be taken
439
00:26:03,627 --> 00:26:04,962
before we get there.
440
00:26:04,963 --> 00:26:06,904
Forgive us, Adam,
if we seem impatient,
441
00:26:06,905 --> 00:26:09,509
but we're so anxious
to reach our new home.
442
00:26:11,678 --> 00:26:13,427
Well, what about it, Hoss?
443
00:26:13,428 --> 00:26:16,482
You, uh... think that
old trail across the plateau
444
00:26:16,483 --> 00:26:18,392
might still be good?
445
00:26:18,393 --> 00:26:19,601
Well, I don't know, Adam.
446
00:26:19,602 --> 00:26:21,351
It ain't been traveled
in a long time.
447
00:26:21,352 --> 00:26:23,961
Don't know if we can get
them wagons across there or not.
448
00:26:23,962 --> 00:26:26,030
Well, don't you think
it's still worth a look-see?
449
00:26:26,031 --> 00:26:28,417
Yeah.
450
00:26:28,418 --> 00:26:32,299
Um... water your animals,
but, uh, leave 'em hitched up.
451
00:26:32,300 --> 00:26:35,705
We'll see if we can't get you
a little further along.
452
00:26:35,705 --> 00:26:37,453
Thank you, Adam.
453
00:27:02,341 --> 00:27:04,881
Hey, wait a minute.
454
00:27:11,602 --> 00:27:14,625
These are fresh tracks, Adam,
not over an hour old.
455
00:27:14,626 --> 00:27:16,720
How many do you figure?
456
00:27:18,031 --> 00:27:20,028
Well, looks like at least four.
457
00:27:21,404 --> 00:27:24,458
Well, whoever they are, they
could see the wagons all day.
458
00:27:24,459 --> 00:27:27,577
I never knew a man yet
didn't come into a wagon train
459
00:27:27,578 --> 00:27:28,977
to get some good home-cookin'.
460
00:27:28,978 --> 00:27:30,569
Yeah. Me, neither.
461
00:27:30,570 --> 00:27:32,924
Unless they had a reason
for not wanting to be seen.
462
00:27:32,925 --> 00:27:34,992
Well, those wagons
and the stock alone
463
00:27:34,993 --> 00:27:36,424
on that train good pickings.
464
00:27:36,425 --> 00:27:38,143
Yeah, and if they're planning
to do anything about it,
465
00:27:38,144 --> 00:27:39,859
it'll probably be tonight.
466
00:27:46,036 --> 00:27:47,277
Father.
467
00:27:54,055 --> 00:27:56,346
Is something amiss?
468
00:27:56,347 --> 00:27:57,810
Uh, something
I have to tell you.
469
00:27:57,811 --> 00:27:58,892
What is it, my friend?
470
00:27:58,893 --> 00:28:00,611
If you people have
any guns on this train
471
00:28:00,611 --> 00:28:03,466
that you use for hunting
or anything else, get them out.
472
00:28:05,099 --> 00:28:07,739
What I'm trying
to say is that...
473
00:28:07,740 --> 00:28:10,698
we found the tracks
of four horses up there.
474
00:28:10,699 --> 00:28:13,308
Now, we have reason to believe
that these four men have been
475
00:28:13,309 --> 00:28:16,841
watching and following
this train all day long.
476
00:28:16,842 --> 00:28:18,400
Well, do you want them
to come in
477
00:28:18,401 --> 00:28:21,264
and take everything you own
without fighting for it?
478
00:28:21,265 --> 00:28:23,301
Surely you must have
some guns of some kind.
479
00:28:23,301 --> 00:28:25,592
We have no guns, Adam.
480
00:28:25,593 --> 00:28:28,138
And we can do no violence
on our fellow man.
481
00:28:28,139 --> 00:28:31,830
Well, they can do violence on
their fellow man, and they will.
482
00:28:31,831 --> 00:28:34,535
Still, it would not be
right for us.
483
00:28:34,536 --> 00:28:36,436
Matthew.
484
00:28:40,200 --> 00:28:42,197
Can't you do something?
485
00:28:44,146 --> 00:28:45,896
He's only thinking of us,
Father.
486
00:28:45,897 --> 00:28:47,319
Regina!
487
00:28:49,716 --> 00:28:52,419
Hast thou forgotten
what we all live by?
488
00:28:55,316 --> 00:28:59,739
We shall pray that this test
comes not to us
489
00:28:59,740 --> 00:29:03,686
and that once more
we shall be delivered.
490
00:29:03,687 --> 00:29:07,058
Mr. Darien, don't you reckon
you could pray just as well
491
00:29:07,059 --> 00:29:08,363
if the wagons were circled up
492
00:29:08,364 --> 00:29:10,464
and they thought
you was gonna put up a fight?
493
00:29:10,465 --> 00:29:13,764
I can't see
how that'd violate nothing.
494
00:29:18,294 --> 00:29:20,457
Whatever thee thinks best,
Mr. Cartwright.
495
00:29:20,458 --> 00:29:21,880
Yes, sir.
496
00:29:31,500 --> 00:29:32,922
Adam...
497
00:29:36,433 --> 00:29:38,333
...thee would use this on a man?
498
00:29:40,443 --> 00:29:42,343
If I have to.
499
00:30:06,506 --> 00:30:08,479
I will stay beside thee, Adam.
500
00:30:08,480 --> 00:30:09,911
If thou canst believe with us,
501
00:30:09,912 --> 00:30:11,812
then I will try
to believe with thee.
502
00:30:33,334 --> 00:30:34,756
That's them.
503
00:30:36,676 --> 00:30:38,326
We may not have to use 'em.
504
00:30:40,240 --> 00:30:43,931
They see the wagons circled,
it might make 'em skittish.
505
00:30:43,932 --> 00:30:46,508
They don't seem
very skittish to me.
506
00:30:46,509 --> 00:30:49,114
Seems like they got
lots of confidence.
507
00:30:59,558 --> 00:31:02,007
Yo, wagon!
508
00:31:02,008 --> 00:31:04,449
Adam, it is thy friend.
509
00:31:18,493 --> 00:31:20,393
He's made some friends.
510
00:31:34,277 --> 00:31:37,328
Train, ho!
511
00:31:46,147 --> 00:31:49,043
Easy pickings, huh?
512
00:31:49,044 --> 00:31:50,507
The easiest.
513
00:31:50,508 --> 00:31:52,702
Yeah, they was just
gonna invite you right in
514
00:31:52,703 --> 00:31:54,071
soon as you got here.
515
00:31:55,981 --> 00:31:56,935
You won't need that.
516
00:31:56,936 --> 00:31:59,958
That's what you told me, Sam.
517
00:31:59,959 --> 00:32:01,581
But you told me a lot of things.
518
00:32:01,582 --> 00:32:03,809
Now I'm gonna
tell you something.
519
00:32:03,810 --> 00:32:07,947
I want to pick that up,
easy or any way I can get it.
520
00:32:09,124 --> 00:32:10,904
And I want to pick it up now.
521
00:32:14,726 --> 00:32:15,736
Wait here.
522
00:32:25,132 --> 00:32:26,627
It's too quiet.
523
00:32:26,628 --> 00:32:27,678
Let's wake 'em up.
524
00:32:33,628 --> 00:32:34,996
Hyah!
525
00:32:34,997 --> 00:32:37,537
Come on, get!
526
00:32:54,537 --> 00:32:55,618
Bord.
527
00:32:55,619 --> 00:32:57,973
Mr. Bord.
528
00:32:57,974 --> 00:32:59,212
My friend.
529
00:33:01,157 --> 00:33:03,320
I pray thee not to do this,
my friend.
530
00:33:03,321 --> 00:33:04,275
Get out of my...
531
00:33:17,037 --> 00:33:17,991
Regina!
532
00:33:22,956 --> 00:33:25,088
Hoss, get down!
533
00:34:09,259 --> 00:34:11,136
Earth to earth...
534
00:34:11,137 --> 00:34:13,141
ashes to ashes...
535
00:34:13,142 --> 00:34:15,274
dust to dust...
536
00:34:15,275 --> 00:34:19,793
in sure and certain hope of
resurrection into eternal life.
537
00:34:19,794 --> 00:34:21,694
Amen.
538
00:34:23,930 --> 00:34:25,934
We will move on at once,
my friends.
539
00:34:25,935 --> 00:34:27,010
Prepare.
540
00:34:45,443 --> 00:34:47,256
Adam...
541
00:34:48,212 --> 00:34:49,898
Thee will leave me, too, Adam?
542
00:34:49,899 --> 00:34:53,080
I have to.
543
00:34:53,081 --> 00:34:56,485
I brought Sam Bord among you,
and he did all this to you.
544
00:34:56,486 --> 00:34:58,904
His sins are not thine.
545
00:34:58,905 --> 00:35:01,005
In a way, they are.
546
00:35:01,006 --> 00:35:03,415
It's my job
to get that money back.
547
00:35:11,603 --> 00:35:13,221
I better go with him.
548
00:35:57,111 --> 00:35:59,146
Well, they'd
probably head south.
549
00:35:59,147 --> 00:36:01,215
Bord needs a new town.
550
00:36:01,216 --> 00:36:04,581
Yep. Man like that's always
needing a new town, I reckon.
551
00:36:13,150 --> 00:36:15,440
That's real pretty, isn't it?
552
00:36:24,638 --> 00:36:29,380
Yeah, really looks good,
and I'm gonna enjoy it.
553
00:36:29,381 --> 00:36:31,671
All of it.
554
00:36:35,968 --> 00:36:38,640
Why, we're partners, Shen.
555
00:36:38,641 --> 00:36:40,549
Are we?
556
00:36:40,550 --> 00:36:44,273
Now, I don't figure it
that way, Sam.
557
00:36:44,274 --> 00:36:46,596
As I remember it,
you owed me and the boys,
558
00:36:46,597 --> 00:36:48,855
and since they ain't here
to collect,
559
00:36:48,856 --> 00:36:51,179
I just figured
I'd take all our shares.
560
00:36:51,180 --> 00:36:53,470
Don't you trust me?
561
00:36:53,471 --> 00:36:55,889
No, I don't, Sam.
562
00:36:55,889 --> 00:36:57,984
Now, you just throw
the money over here.
563
00:37:02,668 --> 00:37:04,568
Right down there.
564
00:37:06,774 --> 00:37:09,414
Uh-huh.
565
00:37:09,415 --> 00:37:12,247
Oh, and I'll, uh,
I'll have your gun.
566
00:37:12,247 --> 00:37:15,579
Real easy, butt first.
567
00:37:17,657 --> 00:37:19,557
Right down there, too.
568
00:37:33,569 --> 00:37:35,477
You could have had half.
569
00:37:35,478 --> 00:37:37,986
You never did have any brains.
570
00:37:49,991 --> 00:37:51,891
Could be a trap.
571
00:38:07,176 --> 00:38:09,180
Well, it figures.
572
00:38:09,180 --> 00:38:12,075
Yeah, Bord's gone all the way
now, Adam-- he's a killer.
573
00:38:12,076 --> 00:38:14,749
Yeah.
574
00:38:14,750 --> 00:38:17,453
Well, ain't but one of 'em
left now.
575
00:38:17,454 --> 00:38:20,287
And that's where the money is.
576
00:39:18,779 --> 00:39:20,688
Where's the man
belongs to that horse?
577
00:39:20,689 --> 00:39:22,947
I don't know, he left him here,
578
00:39:22,948 --> 00:39:26,320
he took another,
and give me a $20 gold piece
579
00:39:26,321 --> 00:39:28,262
not more than two hours ago.
580
00:39:28,263 --> 00:39:29,217
Which way did he go?
581
00:39:29,217 --> 00:39:31,126
Uh, west,
toward Towbridge Creek.
582
00:39:31,127 --> 00:39:32,526
We'd like some fresh horses.
583
00:39:32,527 --> 00:39:35,479
- Well, now, may...
- In a hurry, huh?
584
00:40:00,978 --> 00:40:02,568
Well, he's left the trail again.
585
00:40:02,569 --> 00:40:05,209
Adam, he ain't doing a bloomin'
thing but leading us
586
00:40:05,210 --> 00:40:07,851
on one big merry chase
around and round a circle
587
00:40:07,852 --> 00:40:09,824
in these bloomin' rocks.
588
00:40:09,825 --> 00:40:12,744
Yeah, well, sooner or later,
he's got to go to water.
589
00:40:14,694 --> 00:40:16,634
We're even.
590
00:40:16,635 --> 00:40:18,188
I don't owe you now.
591
00:40:33,915 --> 00:40:36,588
Well, he'll have
to find a town now.
592
00:40:36,588 --> 00:40:38,592
Yeah. Which one's nearest?
593
00:40:38,593 --> 00:40:39,833
Slatersville.
594
00:40:39,834 --> 00:40:41,361
Hey, ain't that where...?
595
00:40:41,362 --> 00:40:42,784
That's right.
596
00:41:23,784 --> 00:41:25,660
- Howdy.
- Howdy.
597
00:41:25,661 --> 00:41:28,588
What can I do for you?
598
00:41:28,589 --> 00:41:31,226
This fit any animal
you got in here today?
599
00:41:33,012 --> 00:41:35,399
Mare near rode to death.
600
00:41:35,399 --> 00:41:37,276
Goin' to get him
another horse tonight.
601
00:41:37,276 --> 00:41:38,740
You got any idea
where the man is?
602
00:41:38,741 --> 00:41:40,044
I wouldn't be surprised
603
00:41:40,045 --> 00:41:41,890
he's over to the saloon there
cooling his dampers.
604
00:41:41,891 --> 00:41:43,099
Pretty hot out today.
605
00:41:43,100 --> 00:41:44,978
Thanks.
606
00:42:29,945 --> 00:42:34,113
Miss Regina. Miss Regina.
607
00:42:34,114 --> 00:42:35,068
Hoss!
608
00:42:36,469 --> 00:42:38,091
Oh, Hoss, where is he?
609
00:42:38,092 --> 00:42:39,141
Where's Adam? Is he...?
610
00:42:39,142 --> 00:42:40,224
He's all right, ma'am.
611
00:42:40,225 --> 00:42:41,210
Thank God.
612
00:42:41,211 --> 00:42:42,801
But where?
613
00:42:42,802 --> 00:42:45,698
Ma'am, Bord's in town here,
and Adam's gone after him.
614
00:42:45,699 --> 00:42:46,811
Oh, no.
615
00:42:46,812 --> 00:42:48,434
Ma'am, I know how you feel,
616
00:42:48,435 --> 00:42:49,612
I know how Adam feels.
617
00:42:49,613 --> 00:42:51,584
There ain't nothing nobody can
do to stop him.
618
00:42:51,585 --> 00:42:53,844
The only thing
we can do is try to help him!
619
00:42:53,845 --> 00:42:54,990
Whoa!
620
00:42:54,991 --> 00:42:57,184
Hoss, I've got to find him.
621
00:42:59,605 --> 00:43:01,483
Adam!
622
00:43:03,074 --> 00:43:04,633
Adam, I beg thee,
623
00:43:04,634 --> 00:43:06,510
thou must not do this thing.
624
00:43:06,511 --> 00:43:09,119
What about your father,
these people?
625
00:43:09,120 --> 00:43:11,093
For whatever the reason,
it would be violence.
626
00:43:11,093 --> 00:43:13,161
Adam, I see vengeance
in thine eyes!
627
00:43:13,162 --> 00:43:14,816
I saw it when thee rode off!
628
00:43:14,817 --> 00:43:16,407
I've to get that money back.
629
00:43:16,408 --> 00:43:18,221
If thee get it this way
with a gun,
630
00:43:18,222 --> 00:43:19,399
then it is not worth having!
631
00:43:19,400 --> 00:43:20,513
Thee will find him,
632
00:43:20,514 --> 00:43:23,313
and he will be killed
or thee will be killed.
633
00:43:23,314 --> 00:43:25,063
I'm sorry.
634
00:43:25,064 --> 00:43:26,654
Adam, if thee do this thing,
635
00:43:26,655 --> 00:43:28,402
it will be between us
all our lives.
636
00:43:32,002 --> 00:43:34,865
It has to be done, Regina.
637
00:43:34,866 --> 00:43:37,125
You'll get over it.
638
00:43:37,125 --> 00:43:39,162
Will I?
639
00:43:39,163 --> 00:43:40,657
Look at me, Adam.
640
00:43:40,658 --> 00:43:41,739
I am no child.
641
00:43:41,740 --> 00:43:43,076
I've waited a long time
642
00:43:43,077 --> 00:43:45,303
to find the kind of a man
I could love.
643
00:43:45,304 --> 00:43:46,640
Listen to her, Adam.
644
00:43:46,641 --> 00:43:48,517
You know I don't have
any choice.
645
00:43:48,518 --> 00:43:50,172
I'm responsible for Sam Bord!
646
00:43:50,173 --> 00:43:52,050
Thee are not responsible
to him.
647
00:43:52,051 --> 00:43:54,373
Thee are responsible
to nobody but thyself.
648
00:43:54,374 --> 00:43:56,920
Adam, I beg thee,
put away thy gun!
649
00:44:00,070 --> 00:44:02,393
Adam, no, no!
650
00:44:02,394 --> 00:44:04,493
But we befriended thee!
651
00:44:04,494 --> 00:44:06,111
Get out of the way, old man.
652
00:44:07,900 --> 00:44:09,935
I've run all I'm gonna run.
653
00:44:09,936 --> 00:44:11,622
- Hoss, get her out of here!
- Adam!
654
00:44:11,623 --> 00:44:14,032
No, no!
655
00:44:26,421 --> 00:44:27,820
Take this back.
656
00:44:27,821 --> 00:44:29,883
I'm all right.
657
00:44:33,485 --> 00:44:35,743
I had to do it.
658
00:44:53,248 --> 00:44:55,857
Thee are well enough
to ride now?
659
00:44:55,858 --> 00:44:57,449
Yes.
660
00:44:57,450 --> 00:45:00,216
Thee will come and visit us?
661
00:45:00,217 --> 00:45:01,808
No, I, I couldn't do that,
662
00:45:01,809 --> 00:45:06,518
knowing what it would do
to you...
663
00:45:06,519 --> 00:45:07,691
and them.
664
00:45:09,638 --> 00:45:11,292
And to thee, Adam?
665
00:45:11,293 --> 00:45:13,995
And me, yes.
666
00:45:16,448 --> 00:45:19,503
He was my father, Adam.
667
00:45:19,503 --> 00:45:22,494
Their leader.
668
00:45:22,494 --> 00:45:25,676
I would be breaking faith
with him, and them...
669
00:45:25,677 --> 00:45:27,267
and myself, if I...
670
00:45:27,268 --> 00:45:30,926
Neither one of us
had a choice, did we?
671
00:45:38,757 --> 00:45:40,276
Bless thee, Adam.
672
00:45:54,733 --> 00:45:57,182
Giddyap!
673
00:45:57,183 --> 00:45:59,245
Hep. Hyah! Hup!
674
00:46:05,457 --> 00:46:07,139
Home, Adam?
675
00:46:09,371 --> 00:46:10,543
Home.
45090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.