All language subtitles for ひまわり 第11章 01難去ってまた01難?第122話

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:19,286 ♬~ 2 00:00:19,286 --> 00:00:27,995 ♬「君が跳んだ 水たまりへと」 3 00:00:27,995 --> 00:00:32,299 ♬「街の翳が」 4 00:00:32,299 --> 00:00:36,637 ♬「雪崩れてゆくよ」 5 00:00:36,637 --> 00:00:40,507 ♬「手のひらの上に」 6 00:00:40,507 --> 00:00:45,312 ♬「太陽を乗せて」 7 00:00:45,312 --> 00:00:55,956 ♬「心の暗がり照らし出しておくれ」 8 00:00:55,956 --> 00:01:00,594 ♬「Dreaming Girl Dreaming Girl」 9 00:01:00,594 --> 00:01:05,065 ♬「雨上がりの少女」 10 00:01:05,065 --> 00:01:08,936 ♬「Dreaming Girl 君と」 11 00:01:08,936 --> 00:01:13,273 ♬「めぐり逢えた」 12 00:01:13,273 --> 00:01:17,778 ♬「素敵な奇跡」 13 00:01:17,778 --> 00:01:24,952 ♬「Dreaming Girl」 14 00:01:24,952 --> 00:01:27,955 (のぞみ)おはよう! (みどり)無視なんがしてねえ! 15 00:01:27,955 --> 00:01:31,725 (うらら)したでねえがい! こっちが一生懸命 話しかげでんのに。 16 00:01:31,725 --> 00:01:35,462 (みどり)返事したでしょ!? 耳が遠ぐなったんでねえの? 17 00:01:35,462 --> 00:01:39,099 (うらら)冗談でねえよ。 私はない おめえら2人が➡ 18 00:01:39,099 --> 00:01:42,903 離れで 私の悪口言っでんのだって 聞こえんだから。 19 00:01:44,638 --> 00:01:46,673 どうしたの? のぞみちゃん。 20 00:01:46,673 --> 00:01:50,811 私が無視したっつって怒ってんだ。 したの? 21 00:01:50,811 --> 00:01:55,682 しでねえよ! 手ぇ動かしてたから 返事が小さかっただけだのに。 22 00:01:55,682 --> 00:02:00,487 だったら 私が何言ったが言ってみろ。 それは…。 23 00:02:00,487 --> 00:02:02,456 ほら見ろ。 24 00:02:02,456 --> 00:02:05,325 忘れたのと 聞いてねがったのとは 違うべした? 25 00:02:05,325 --> 00:02:09,196 フンッ。 まあまあ…。 ねっ じゃあ 今 言おう。 26 00:02:09,196 --> 00:02:11,198 何が 言いたかったの? 27 00:02:13,133 --> 00:02:15,936 それは…。 何? 28 00:02:15,936 --> 00:02:18,438 (松男)何ですか? お義母さん。 29 00:02:18,438 --> 00:02:22,609 うっつぁしない! 怒ってるうちに 忘れちまったんだわい。 30 00:02:22,609 --> 00:02:25,445 (みどり)ええっ!? 分かった 分かった。 31 00:02:25,445 --> 00:02:27,781 じゃあ… じゃあ こうしよう。 うん。 32 00:02:27,781 --> 00:02:31,952 ケンカする原因を忘れちゃったんだから ケンカしたことも忘れちゃおう。 33 00:02:31,952 --> 00:02:34,454 ねっ ねっ? 34 00:02:34,454 --> 00:02:37,491 構わねげんと。 まあない。 35 00:02:37,491 --> 00:02:40,260 (拍手) (松男)さすが のぞみちゃん! 36 00:02:40,260 --> 00:02:43,630 なかなか やんない。 だてに 裁判官の勉強しでねえない。 37 00:02:43,630 --> 00:02:46,967 やだ 叔父ちゃん… 何言ってんの? もう。 38 00:02:46,967 --> 00:02:52,272 (リキ)<…と 内心は まんざらでもない のぞみ嬢ちゃんでしたが> 39 00:02:55,308 --> 00:02:58,211 えっ いきなり? (星野)判決ですか? 40 00:02:58,211 --> 00:03:01,915 (北山)単純な窃盗事件や 交通事故ばかりでなく➡ 41 00:03:01,915 --> 00:03:04,918 もっと踏み込んで考えられるものを やってもらいます。 42 00:03:04,918 --> 00:03:09,056 マニュアル世代の皆さんに いい法律家になってもらうためには➡ 43 00:03:09,056 --> 00:03:13,427 難しい事件で 汗をかいてもらうしか ないですからね。 ハハハ…。 44 00:03:13,427 --> 00:03:15,629 さっ どうぞ。 45 00:03:17,264 --> 00:03:23,437 傷害事件。 26歳の暴力団員が 自宅で 酒に酔って 暴れ➡ 46 00:03:23,437 --> 00:03:29,242 止めに入った弟を ビール瓶で殴りつけ 6か月の重傷を負わせた事件です。 47 00:03:29,242 --> 00:03:33,146 本日の午後 弁護側の最終弁論で結審し➡ 48 00:03:33,146 --> 00:03:36,450 2週間後に 判決を言い渡す予定です。 49 00:03:36,450 --> 00:03:40,320 初めての事件ですから 3人で合議の上…➡ 50 00:03:40,320 --> 00:03:47,094 そうですね 誰か一人が中心になって 判決をまとめてください。 51 00:03:47,094 --> 00:03:49,629 いや 誰でもいいんですよ。 52 00:03:49,629 --> 00:03:53,100 じゃあ… この中で弟さんのいる方は? 53 00:03:53,100 --> 00:03:56,470 はい。 はい。 じゃあ あなたです。 54 00:03:56,470 --> 00:03:59,106 あなたが判決を書いてください。 はい。 55 00:03:59,106 --> 00:04:03,944 はあ… 兄と弟ですか…。 何ですか? 56 00:04:03,944 --> 00:04:05,912 あっ いえ…。 57 00:04:05,912 --> 00:04:09,416 (怜)肉親の事件というのは… 難しいですよね。 58 00:04:09,416 --> 00:04:14,588 そうですね。 憎いのと いとしいのが 背中合わせですからね。 59 00:04:14,588 --> 00:04:20,393 まあ 知らない同士のケンカを裁くのとは また違った配慮が必要になります。 60 00:04:20,393 --> 00:04:23,930 よく 合議の上 いい判決を書いてください。 61 00:04:23,930 --> 00:04:25,932 (3人)はい。 62 00:04:31,605 --> 00:04:36,610 <さすがに 裁判長 よく分かってらっしゃる!> 63 00:04:41,948 --> 00:04:49,623 <確かに 家族とは 愛と憎しみが 背中合わせなのであります> 64 00:04:49,623 --> 00:04:53,093 (薫乃)プール? プールへ行くって言うの!? 桃子さん。 65 00:04:53,093 --> 00:04:56,630 (桃子)ええ! (薫乃)やめなさい! まあ あなた➡ 66 00:04:56,630 --> 00:04:59,099 何 考えてるんですか? そんな おなかして! 67 00:04:59,099 --> 00:05:02,002 あら~ こんな おなかだから 行くんですよ。えっ? 68 00:05:02,002 --> 00:05:05,405 (あづさ)最近ね はやってるんですよ。 マタニティースイミングって言ってね➡ 69 00:05:05,405 --> 00:05:08,441 妊婦さんたちが ほら 運動不足に なんないように水泳するんです。 70 00:05:08,441 --> 00:05:12,045 もう~ すぐ そういうふうに 流行に踊らされるんだから! 71 00:05:12,045 --> 00:05:14,114 もう! 何かあったら どうするんですか! 72 00:05:14,114 --> 00:05:17,584 大丈夫ですよ お義母さん。 お医者様も ちゃんと ついてるんですから。 73 00:05:17,584 --> 00:05:21,054 駄目よ。 お医者なんてね ひと事なんですから。 74 00:05:21,054 --> 00:05:24,925 (あづさ)あっ お義母さん! ねえねえ それはちょっと聞き捨てなりませんね。➡ 75 00:05:24,925 --> 00:05:26,927 お義母さん! 76 00:05:26,927 --> 00:05:29,429 あら? (優)何? またやってんの? 77 00:05:29,429 --> 00:05:31,364 まあちゃん もう行くの? うん。 78 00:05:31,364 --> 00:05:34,601 あら? 今日 お店 お休みじゃないの? 79 00:05:34,601 --> 00:05:38,905 うん。 いや だから 羽 伸ばそうかなと思って…。 80 00:05:41,474 --> 00:05:44,311 え~? 81 00:05:44,311 --> 00:05:48,148 お食事は? あっ あの~ 食べてくる。 82 00:05:48,148 --> 00:05:51,451 (達也)行ってきま~す。 あれ? 叔父ちゃんも お出かけ? 83 00:05:51,451 --> 00:05:53,486 (優)ああ。 羽 伸ばすんですって。 84 00:05:53,486 --> 00:05:55,622 ハハハハ 叔父ちゃん 羽なんか あったんだ。 85 00:05:55,622 --> 00:05:58,458 えっ? バカにすんなよ お前。 86 00:05:58,458 --> 00:06:00,460 (桃子)行ってらっしゃい! おう。 87 00:06:04,731 --> 00:06:09,903 どこ行くの? うん? ああ ちょっと 友達のとこへな。 88 00:06:09,903 --> 00:06:13,773 お前 バイトか? うん。 今日は 夕方のシフトだからさ➡ 89 00:06:13,773 --> 00:06:16,076 その前に友達のとこ…。 90 00:06:17,777 --> 00:06:22,482 どうしたの? ああ… 俺 ほら バスだから。 91 00:06:22,482 --> 00:06:25,385 じゃあな。 うん。 じゃ…。 92 00:06:25,385 --> 00:06:30,890 <…と 2人は 右と左に 別れたのでありますが> 93 00:06:39,899 --> 00:06:43,270 こんちは。 (徹)おう。 よく来たな! 94 00:06:43,270 --> 00:06:47,941 電話もらってさ 急いで ほら チャーハン作ってたとこだよ。 95 00:06:47,941 --> 00:06:50,610 上がれよ。 おう。 これ ドアは? 96 00:06:50,610 --> 00:06:55,282 うん? ああ 開けといてくれ。 もう狭いからな…。 97 00:06:55,282 --> 00:06:58,318 これさ ちょっと飲んでよ。 98 00:06:58,318 --> 00:07:00,253 うん? ああ いいねえ。 サンキュー。 99 00:07:00,253 --> 00:07:04,891 いや~ でも 男の理想かもしれないなあ。 一人で こういう所に➡ 100 00:07:04,891 --> 00:07:08,728 誰からも うるさいこと言われず 気楽に住むっていうのは。 101 00:07:08,728 --> 00:07:11,564 何言ってんだ お前。 女房に ぞっこんのやつが。 102 00:07:11,564 --> 00:07:14,234 えっ? いや 俺だってね➡ 103 00:07:14,234 --> 00:07:16,569 一人になりたいなと 思うこと あるんだぜ。 104 00:07:16,569 --> 00:07:19,472 お前は駄目だね。 すぐに さみしくなるよ。 105 00:07:19,472 --> 00:07:23,243 ヘヘッ 兄貴は さみしくないのかよ? 106 00:07:23,243 --> 00:07:28,415 そりゃ さみしいさ。 毎晩 枕をぬらしてるよ。 ク~ッ…。 107 00:07:28,415 --> 00:07:30,350 (笑い声) 108 00:07:30,350 --> 00:07:32,852 頂きます。 109 00:07:34,587 --> 00:07:37,257 ああ…。 110 00:07:37,257 --> 00:07:40,293 兄貴…。 うん? 111 00:07:40,293 --> 00:07:44,130 何で 家を出たりしたんだ? 112 00:07:44,130 --> 00:07:48,601 どうしたんだ? お前 急に。 いやいや そりゃ 何回も聞いたよ。 113 00:07:48,601 --> 00:07:54,407 「就職も決まってないのに 不倫なんかして 子供まで出来ちまって➡ 114 00:07:54,407 --> 00:07:58,278 居たたまれなくなって逃げ出した」って…。 ああ…。 115 00:07:58,278 --> 00:08:01,548 でも… 本当に そうなのかよ? 優。 116 00:08:01,548 --> 00:08:07,220 いや… 俺 何か それだけじゃないような気がするんだよ。 117 00:08:07,220 --> 00:08:14,894 それだけだよ。 俺は逃げたんだ。 あづさからも… あの女からも。 118 00:08:14,894 --> 00:08:16,896 そう? 119 00:08:18,765 --> 00:08:23,236 いや… たとえ そうだったとしても…➡ 120 00:08:23,236 --> 00:08:27,107 どうして あの… 桂子さんという人と…➡ 121 00:08:27,107 --> 00:08:30,910 達也を産んだ あの人と 不倫なんかしたんだ? 122 00:08:32,912 --> 00:08:35,582 そんなことに理由なんかないよ。 123 00:08:35,582 --> 00:08:38,618 いや 俺 あん時は カ~ッとなっちゃってさ➡ 124 00:08:38,618 --> 00:08:42,922 おふくろたちと一緒になって 兄貴 責めたけど…➡ 125 00:08:42,922 --> 00:08:47,761 今になって考えてみると どうも おかしいんだよな。 126 00:08:47,761 --> 00:08:50,797 おかしい? ああ。 だって そうだろ? 127 00:08:50,797 --> 00:08:56,069 いや そりゃ 兄貴は大学を中退して 就職も決まってなかったけど➡ 128 00:08:56,069 --> 00:08:58,938 でも それは いいかげんだったからじゃないよ。 129 00:08:58,938 --> 00:09:02,809 むしろ… 真面目だったからだよ。 130 00:09:02,809 --> 00:09:05,712 はあ… あのころは➡ 131 00:09:05,712 --> 00:09:10,383 昨日まで信じていたことが 今日には パーになっちゃって…。 132 00:09:10,383 --> 00:09:12,886 そんな感じだった。➡ 133 00:09:12,886 --> 00:09:18,391 迷わずに就職決めたやつらの方が むしろ いいかげんだったかもしれない。 134 00:09:18,391 --> 00:09:24,197 はあ… 何言ってんだよ お前? 兄弟で そんなこと話して どうすんだよ? 135 00:09:24,197 --> 00:09:28,902 (優)いや… 兄貴は ただ いいかげんだったわけじゃなかったって➡ 136 00:09:28,902 --> 00:09:33,406 そう言いたかったんだよ。 少なくとも…➡ 137 00:09:33,406 --> 00:09:39,279 親友の赤松さんの婚約者を寝取るような そんなやつじゃなかった。 138 00:09:39,279 --> 00:09:42,582 理解しようとしてくれてるのは うれしいけどな➡ 139 00:09:42,582 --> 00:09:48,054 バカだったんだよ。 バカだったから 親友の女なんかと できちまったんだよ。 140 00:09:48,054 --> 00:09:50,123 そうかな? 141 00:09:50,123 --> 00:09:55,595 だって 兄貴… 義姉さんに ほれてたじゃないか。 142 00:09:55,595 --> 00:10:01,301 俺が 桃子に ほれてる以上に 義姉さんに ほれてたじゃないか。 143 00:10:04,604 --> 00:10:06,606 赤松さんか? 144 00:10:08,942 --> 00:10:11,611 赤松さんが 義姉さんを…。 おい やめとけよ。 145 00:10:11,611 --> 00:10:15,949 いや いいじゃないか。 もう 昔のことなんだから。 146 00:10:15,949 --> 00:10:21,087 赤松さん 義姉さんのこと 思ってたんだろ? 147 00:10:21,087 --> 00:10:24,457 桂子さんと婚約したのも…➡ 148 00:10:24,457 --> 00:10:28,461 もしかして 義姉さんを 諦めるためじゃなかったのか? 149 00:10:30,797 --> 00:10:36,469 あ… だから あいつの女 とったって言うのかよ? 150 00:10:36,469 --> 00:10:39,272 いや そうじゃないけど…。 151 00:10:40,974 --> 00:10:45,178 兄貴も つらかったのかもしれないなと思って…。 152 00:10:49,315 --> 00:10:53,319 (優)俺… この間 思ったんだけど…。 153 00:10:55,655 --> 00:10:59,526 (優)義姉さんも 赤松さんを…。 やめろ。 154 00:10:59,526 --> 00:11:03,463 やめとけよ。 あづさは そんな女じゃないよ。 155 00:11:03,463 --> 00:11:09,202 いや そりゃ そうだよ。 義姉さん… そんな女じゃないよ。 156 00:11:09,202 --> 00:11:13,139 兄貴がいながら 赤松さんと どうにかなっちゃうような人じゃない。➡ 157 00:11:13,139 --> 00:11:16,609 死んでも 兄貴を 裏切るような人じゃないよ。➡ 158 00:11:16,609 --> 00:11:24,083 たとえ ひかれたとしても 心に じっと それを留めておく… そういう人だよ。 159 00:11:24,083 --> 00:11:30,790 でも… 兄貴 それが嫌だったんじゃないのか? 160 00:11:30,790 --> 00:11:35,662 だんだん 赤松さんに ひかれていく 義姉さんを見るのが嫌で➡ 161 00:11:35,662 --> 00:11:38,298 何もかも ぶち壊してやろうって そういう気持ちに➡ 162 00:11:38,298 --> 00:11:41,100 なってたんじゃないのか? 163 00:11:41,100 --> 00:11:44,971 ハハッ… お前 考え過ぎだよ。 164 00:11:44,971 --> 00:11:47,273 勝手に 話 作るなよ。 165 00:11:50,109 --> 00:11:55,315 いや それにな… もし そうだったとしても…➡ 166 00:11:55,315 --> 00:11:58,618 俺がやったことの 言い訳にはならないよ。 167 00:12:00,920 --> 00:12:05,925 義姉さん… 今 赤松さんと つきあってるんだ。 168 00:12:09,429 --> 00:12:14,734 義姉さん 「みんなには自分から話す」って 言ってるんだけど…。 169 00:12:16,302 --> 00:12:19,772 兄貴には 俺から言った方がいいと 思って…。 170 00:12:19,772 --> 00:12:27,447 ああ そうか…。 ふ~ん。 結局 つきあってるのか…。 171 00:12:27,447 --> 00:12:29,949 えっ? 172 00:12:29,949 --> 00:12:33,786 あづさ… ここに 言いに来た。 173 00:12:33,786 --> 00:12:38,458 赤松のやつに 一緒になろうって言われたってな。 174 00:12:38,458 --> 00:12:42,962 ええっ? それで… 兄貴…。 175 00:12:42,962 --> 00:12:48,101 うん… 「好きなようにしろ」って 言ってやった。 176 00:12:48,101 --> 00:12:53,306 ハハッ… 20年も たってるのに 一緒になろうなんて➡ 177 00:12:53,306 --> 00:12:56,309 そんな奇特なやつは いないぞってな。 178 00:12:58,978 --> 00:13:03,182 でも 兄貴… それでいいのかよ? 179 00:13:05,785 --> 00:13:10,490 やっぱり 勝てねえんだよな。 あのバカには…。 180 00:13:12,925 --> 00:13:17,597 (徹)それを認めてやれなきゃ…➡ 181 00:13:17,597 --> 00:13:20,900 俺も やり直せないんだよ。 182 00:13:22,468 --> 00:13:24,771 兄貴…。 183 00:13:28,941 --> 00:13:32,945 ごめん! 何だ? どうしたんだよ。 184 00:13:32,945 --> 00:13:36,683 やめろよ。 いや 俺… ず~っと➡ 185 00:13:36,683 --> 00:13:40,653 兄貴だけを悪者だと思ってきた。 おい…。 186 00:13:40,653 --> 00:13:46,793 もしかしたら 一番 つらかったかもしれないのに…。 187 00:13:46,793 --> 00:13:50,963 ごめん… 本当に ごめんなさい! 188 00:13:50,963 --> 00:13:54,634 おい…。 おい やめろって。 おい! 189 00:13:54,634 --> 00:13:58,104 ⚟(物音) 190 00:13:58,104 --> 00:14:00,907 あれ? 叔父ちゃん ここだったの? 191 00:14:00,907 --> 00:14:04,777 おう…。 何だ 達也…。 (達也)何してんの? 192 00:14:04,777 --> 00:14:08,414 いや… 何してるってことも ないんだけど…。 193 00:14:08,414 --> 00:14:11,050 おう。 上がれよ! おお… ちょうど よかった。➡ 194 00:14:11,050 --> 00:14:14,587 今な 昼飯を食うとこだったんだよ。 195 00:14:14,587 --> 00:14:18,891 あっ… 達也 お前も一緒に食うか? うん。 196 00:14:22,462 --> 00:14:30,770 <男3人 思わぬ所で チャーハンを 分け合うことになった 午後でした> 197 00:14:33,272 --> 00:14:40,046 (検察官)あなたは 日頃から 弟のことを 邪魔に思っていたのではないですか? 198 00:14:40,046 --> 00:14:45,451 <そして そのころ 福島の のぞみ嬢ちゃんは➡ 199 00:14:45,451 --> 00:14:52,959 皮肉なことに 兄と弟の事件を 裁こうとしていたのであります> 20194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.