All language subtitles for ひまわり 第07章 兄弟は他人の始まり?第082話.日文

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,615 --> 00:00:23,323 「君が跳んだ 水たまりへと」 2 00:00:23,323 --> 00:00:27,628 「街の翳が」 3 00:00:27,628 --> 00:00:31,965 「雪崩れてゆくよ」 4 00:00:31,965 --> 00:00:35,836 「手のひらの上に」 5 00:00:35,836 --> 00:00:40,641 「太陽を乗せて」 6 00:00:40,641 --> 00:00:51,285 「心の暗がり照らし出しておくれ」 7 00:00:51,285 --> 00:00:55,989 「Dreaming Girl Dreaming Girl」 8 00:00:55,989 --> 00:01:00,394 「雨上がりの少女」 9 00:01:00,394 --> 00:01:04,264 「Dreaming Girl 君と」 10 00:01:04,264 --> 00:01:08,602 「めぐり逢えた」 11 00:01:08,602 --> 00:01:13,106 「素敵な奇跡」 12 00:01:13,106 --> 00:01:19,313 「Dreaming Girl」 13 00:01:24,818 --> 00:01:26,820 (信子) ちょっと! 14 00:01:30,958 --> 00:01:36,296 (のぞみ) こんにちは。(信子) あんた 勝手に人の墓さ 何してんだい? 15 00:01:36,296 --> 00:01:41,134 すみません。 あの ちょっと お墓を 見せていただこうと思って。 16 00:01:41,134 --> 00:01:43,170 うちの墓を? はい。 17 00:01:43,170 --> 00:01:47,007 この間 「見に来たらいい」って おっしゃったのを思い出しまして。 18 00:01:47,007 --> 00:01:52,646 私は 「妹さ 自分の目で見に来るように 言っておくれ」って言ったんだ。 19 00:01:52,646 --> 00:01:55,549 「弁護士さんさ 見に来ておくれ」って 言ったんじゃねえぞい。 20 00:01:55,549 --> 00:01:58,518 私は まだ弁護士じゃありません。 はあ? 21 00:01:58,518 --> 00:02:02,456 試験に受かったばっかりで 竹永先生のところで修習… 22 00:02:02,456 --> 00:02:04,758 あっ 見習いをしてるんです。 23 00:02:04,758 --> 00:02:09,963 そだごと どっちでもいいべした。 はい… そうですね。 24 00:02:14,468 --> 00:02:19,940 弁護士事務所ってのは 日曜も休みじゃねえのかい? 25 00:02:19,940 --> 00:02:25,412 いえ。 今日は 個人として参りました。 はあ~ 熱心だない。 26 00:02:25,412 --> 00:02:30,617 初めて関わった依頼なので とても気になるんです。 27 00:02:30,617 --> 00:02:35,922 あの… お花を持ってきたんですけども お供えしてよろしいですか? 28 00:02:38,492 --> 00:02:41,795 駄目だ。 29 00:02:41,795 --> 00:02:46,433 こっちの脇さ 供えてくれっかい? えっ? 30 00:02:46,433 --> 00:02:54,975 このお墓はない ユリの花を供えるんだ。 ユリの花でねっか いけねえんだ。 31 00:02:54,975 --> 00:02:59,446 ユリの花? んだ。 ユリ。 32 00:02:59,446 --> 00:03:01,915 お母様が お好きだったんですか? 33 00:03:01,915 --> 00:03:07,387 んだ。 母だけでねぐって 父も好きでない。 34 00:03:07,387 --> 00:03:11,091 昔は 庭にも植えであったんだ。 35 00:03:13,193 --> 00:03:17,597 約束だった。 約束? 36 00:03:17,597 --> 00:03:22,402 母との約束でないよ。 光子との約束だった。 37 00:03:22,402 --> 00:03:25,605 えっ? 妹さんとの? 38 00:03:35,282 --> 00:03:43,156 私が中学 光子が小学6年の時 父が亡くなったでない。 39 00:03:43,156 --> 00:03:47,794 はい。 こごさ 納骨したんだげんと 40 00:03:47,794 --> 00:03:51,965 墓は先祖代々 古いもんでない。 41 00:03:51,965 --> 00:03:54,634 光子は父親っ子だったんで 42 00:03:54,634 --> 00:03:59,506 こだ ボロボロの墓さ入れるの かわいそうだっつって泣いたんだ。 43 00:03:59,506 --> 00:04:03,744 そだごと言って泣く光子が かわいくってない 44 00:04:03,744 --> 00:04:06,079 私 約束してやったんだ。 45 00:04:06,079 --> 00:04:09,916 「大きくなって お金が稼げるようになったら 46 00:04:09,916 --> 00:04:17,390 きれいで 立派なお墓さ 建て直して いっぺえ ユリの花 供えてやるべ」って。 47 00:04:17,390 --> 00:04:20,260 そうだったんですか。 48 00:04:20,260 --> 00:04:23,563 昨日 あんた 言ったよない? 49 00:04:25,132 --> 00:04:30,270 「姉妹で ケンカしてて つらぐねえがい」って…。 はあ。 50 00:04:30,270 --> 00:04:34,774 つらいよ。 2人だけの姉妹だもの…。 51 00:04:34,774 --> 00:04:38,645 私の中では 光子は 今だって 52 00:04:38,645 --> 00:04:44,484 あん時 父親の墓の前で泣きじゃくってた 光子のまんまだもんどない。 53 00:04:44,484 --> 00:04:48,788 分かります。 私にも弟がいます。 憎たらしいけど 54 00:04:48,788 --> 00:04:53,293 ちっちゃい時の顔って 今でも 覚えてます。 55 00:04:53,293 --> 00:04:59,966 母が亡ぐなった時ない 私 あん時の約束を思い出したんだ。 56 00:04:59,966 --> 00:05:07,073 だから ちょごっと強引だったげんと 無理やり 母のお骨をここへない…。 57 00:05:07,073 --> 00:05:11,578 もし 光子が このお墓さ来て ユリの花 見だら 58 00:05:11,578 --> 00:05:15,749 私の気持ち 分かってくれるだろうと思ってない…。 59 00:05:15,749 --> 00:05:20,921 じゃあ だから 妹さんに 自分の目で お墓を見に来るようにって? 60 00:05:20,921 --> 00:05:22,923 そうです。 61 00:05:24,791 --> 00:05:28,094 でも 見に来てくんにがった。 62 00:05:28,094 --> 00:05:32,265 あだ約束 忘れちまったのかもしんねえない。 63 00:05:32,265 --> 00:05:36,970 憎い姉とした約束なんか… ハハッ。 64 00:05:44,778 --> 00:05:46,713 (光子) 覚えてねえない…。 65 00:05:46,713 --> 00:05:51,418 思い出してもらえませんか? 知らねえ。 66 00:05:51,418 --> 00:05:55,956 お骨 渡したくないために 口から 出任せ 言ったんでないかい? 67 00:05:55,956 --> 00:06:01,561 出任せで 毎日 ユリの花を 持ってきたりできないと思います。 68 00:06:01,561 --> 00:06:04,231 (竹永) いつも お父さんとお母さんが 大好きだったユリの花で 69 00:06:04,231 --> 00:06:08,568 お墓を いっぱいにしようという 約束だったそうですねえ。 70 00:06:08,568 --> 00:06:14,441 仮に… 仮に そだ約束が あったとしても…。 71 00:06:14,441 --> 00:06:19,579 子供同士の約束を 50越えた今になって 持ち出してくるなんて 72 00:06:19,579 --> 00:06:22,482 ハハッ どうかしてんない…。 73 00:06:22,482 --> 00:06:27,320 あの… お姉さんにとっては 74 00:06:27,320 --> 00:06:33,927 佐藤さんは まだ 小学生の時のままだそうです。 75 00:06:33,927 --> 00:06:38,798 今でも 約束した時の 泣いている顔の佐藤さんを 76 00:06:38,798 --> 00:06:41,501 覚えておられるそうです。 77 00:06:43,270 --> 00:06:45,939 こっちだって 覚えてっつおい。 78 00:06:45,939 --> 00:06:47,941 何をです? 79 00:06:49,809 --> 00:06:54,281 約束…。 あの約束…。 80 00:06:54,281 --> 00:06:56,783 忘れるわけないでしょう。 81 00:06:58,618 --> 00:07:04,891 んでも 姉は忘れてるって思ってました。 82 00:07:04,891 --> 00:07:12,565 んだから 勝手に お墓 建て直したって 聞いて 余計 腹が立って…。 83 00:07:12,565 --> 00:07:18,371 まさか… 覚えててくれたなんて…。 84 00:07:26,246 --> 00:07:29,115 (ノック) はい。 85 00:07:29,115 --> 00:07:31,952 (星野) お連れしました。 そうか。 入ってもらいなさい。 86 00:07:31,952 --> 00:07:34,654 はい。 どうぞ。 87 00:07:38,591 --> 00:07:40,593 どうぞ。 88 00:07:49,602 --> 00:07:53,473 姉さん 私…。 89 00:07:53,473 --> 00:07:55,775 行っでくれっかい? 90 00:07:57,777 --> 00:07:59,979 一緒に お墓さ…? 91 00:08:01,548 --> 00:08:03,550 うん! 92 00:08:09,889 --> 00:08:13,360 (相楽) あら~ 何で みんなで 突っ立ってるの? 93 00:08:13,360 --> 00:08:18,198 さあさあさあ ほれ お茶でも どうぞ。 相楽先生 私 やります。 94 00:08:18,198 --> 00:08:20,133 いいがら いいがら。 今日 日曜日だから。 えっ? 95 00:08:20,133 --> 00:08:24,738 えっ? 私 ほれ 日曜日だけ この人の かあちゃん やってるのよ。 96 00:08:24,738 --> 00:08:27,240 アハハハハ! 97 00:08:27,240 --> 00:08:29,909 さあ どうぞ どうぞ。 まんじゅう まんじゅう。 98 00:08:29,909 --> 00:08:32,946 (油座) 難事件解決を祝っで… 乾杯! 99 00:08:32,946 --> 00:08:35,148 (一同) 乾杯~! 100 00:08:37,584 --> 00:08:39,619 あ~! (早瀬) しかし よかったね のぞみちゃん。 101 00:08:39,619 --> 00:08:42,922 うん。 ほっとした。 (油座) お世辞でねぐって 偉いよ。 102 00:08:42,922 --> 00:08:46,259 あそこまで しゃべってもらえるなんて。 (早瀬) 人徳でしょ。 103 00:08:46,259 --> 00:08:49,596 そうだな。 相手が立派だと しゃべれないってことあるからな。 104 00:08:49,596 --> 00:08:52,265 はいはい。 どうせ 私は貫禄不足です。 105 00:08:52,265 --> 00:08:55,101 上から見ても 下から見ても 弁護士には見えません。 106 00:08:55,101 --> 00:08:58,405 (一丸) 見えるはずないじゃない。 まだ 弁護士になったわけじゃないんだから。 107 00:08:58,405 --> 00:09:04,878 そう… そうなんですよ。 私ね 昨日 ある人に言われたんです。 108 00:09:04,878 --> 00:09:08,214 「いきなり弁護士になろうなんて 思うな」って。 109 00:09:08,214 --> 00:09:12,886 それで 何だか ホッて 力が抜けて 普通に 依頼人と話ができたんです。 110 00:09:12,886 --> 00:09:17,223 でも… 涙の対面は よかったけど 報酬は どうだったの? 111 00:09:17,223 --> 00:09:21,094 報酬ですか?(一丸) うん。 ⚟(竹永) ゼロ! よう。 112 00:09:21,094 --> 00:09:25,732 先生! ゼロだ ゼロだよ。 報酬は なしだぞ。 113 00:09:25,732 --> 00:09:28,368 よいしょ… ほい ご苦労。 114 00:09:28,368 --> 00:09:33,072 やっぱり 報酬なしですか。 「なし」どころか お前 赤字だよ。 115 00:09:33,072 --> 00:09:35,108 マイナス1万3,000円。 116 00:09:35,108 --> 00:09:38,878 厳しいない。 うん? しかしよ お礼に お前… 117 00:09:38,878 --> 00:09:41,781 あれだよ 商売用の桃 山のように送ってもらったけどよ。 118 00:09:41,781 --> 00:09:44,584 (安代) ああ うちにも いっぱい頂いたぞい。 119 00:09:44,584 --> 00:09:46,519 あっ そうですか! それは すみません。 120 00:09:46,519 --> 00:09:49,456 でも 仲直りさせたってことで 報酬は もらえないんですか? 121 00:09:49,456 --> 00:09:53,927 う~ん… まあ そう言や 取れなくは なくはないがよ。 122 00:09:53,927 --> 00:09:56,830 今日 この人 「個人で行った」なんて言ったらしいな? 123 00:09:56,830 --> 00:10:01,601 はい。 (竹永) おい もっての外だぞ。 124 00:10:01,601 --> 00:10:08,107 弁護士の卵がよ 個人で行ったなんて 通用しないってことだよ。 125 00:10:08,107 --> 00:10:11,010 警察官が制服脱いで 警察官でなくなるか? 126 00:10:11,010 --> 00:10:14,981 学校の先生が 校門から一歩出て 先生でなくなるかよ? 127 00:10:14,981 --> 00:10:19,119 いいえ。 だろう? 弁護士だって おんなじだよ。 128 00:10:19,119 --> 00:10:23,289 なっちまったら ここからは弁護士で ここからは 個人なんて 129 00:10:23,289 --> 00:10:26,125 簡単に 線は引けねえんだよ。 130 00:10:26,125 --> 00:10:29,028 それだけ責任持って やれ! はい。 131 00:10:29,028 --> 00:10:30,997 (竹永) うん。 それを言いに来たんだ。 132 00:10:30,997 --> 00:10:34,000 さっきはな せっかく みんな いい気分に なってたところなんだからよ 133 00:10:34,000 --> 00:10:36,436 俺が いきなり 鼻を へし折るわけにいかねえからよ。 134 00:10:36,436 --> 00:10:39,305 まあ ちょっと気が引けてたんだよ。 135 00:10:39,305 --> 00:10:41,241 すみませんでした。 (竹永) うん。 136 00:10:41,241 --> 00:10:45,445 先生 さんざん喜んだあと 落とした方が 残酷ですよ。 137 00:10:45,445 --> 00:10:50,283 そうかな? おう… ヘヘッ そうだな。 138 00:10:50,283 --> 00:10:53,186 まあまあ まあまあ 飲め飲め。 139 00:10:53,186 --> 00:10:56,823 あんたも 修習生か? (怜) ええ。ふ~ん。 140 00:10:56,823 --> 00:11:02,262 (油座) 先生 彼女は裁判官志望なんです。 優秀なんですよ。 141 00:11:02,262 --> 00:11:05,765 あっ そう。 じゃあ あれだ ご両親も法曹界? 142 00:11:05,765 --> 00:11:09,102 いいえ。 (早瀬) 謎なんですよ。 彼女の身元は。 143 00:11:09,102 --> 00:11:11,771 (竹永) 謎? (油座) 自分のことについては 144 00:11:11,771 --> 00:11:15,108 黙して語らずなんです。 隠してるわけじゃないわ。 145 00:11:15,108 --> 00:11:18,011 両親は… いません。 (竹永) うん? 146 00:11:18,011 --> 00:11:21,414 ずっと前に 姉2人と一緒に 交通事故で死にました。 147 00:11:21,414 --> 00:11:25,285 お~… それは 大変な苦労したね。 148 00:11:25,285 --> 00:11:29,789 別に 苦労はしてません。 保険金が 思ったより たくさん入りましたので 149 00:11:29,789 --> 00:11:31,724 普通より かなり裕福に 暮らしております。 150 00:11:31,724 --> 00:11:35,428 でも あれだろ? 金は ともかくとして 寂しかっただろうよ。 151 00:11:35,428 --> 00:11:39,132 いいえ。 私 誰にも 依存してませんから。 152 00:11:39,132 --> 00:11:41,334 あっ そう…。 153 00:11:43,636 --> 00:11:45,638 ⚟(食器が割れる音) 154 00:11:47,307 --> 00:11:49,809 油座さん! どうした どうした!? 155 00:11:49,809 --> 00:11:52,645 いてえ…。 何だか いでえ…。 156 00:11:52,645 --> 00:11:55,148 おい おかあさん? どこだい? どこが いてえんだい? 157 00:11:55,148 --> 00:11:58,651 すぐ 横になってください!はっ? 早く! 158 00:12:00,119 --> 00:12:02,255 どんな感じですか? 159 00:12:02,255 --> 00:12:05,758 おなかが ギュ~ッと絞られるような…。 160 00:12:05,758 --> 00:12:08,094 早産になる可能性があります。 すぐに 車で 161 00:12:08,094 --> 00:12:10,597 掛かりつけの病院に行った方がいいと 思います。 162 00:12:10,597 --> 00:12:14,100 電話してください! 私が簡単に症状を お話しします。 163 00:12:14,100 --> 00:12:16,603 はい! 164 00:12:16,603 --> 00:12:20,940 落ち着いて ゆっくり深呼吸してください。 165 00:12:20,940 --> 00:12:23,409 よかったね 大したことなくって。 166 00:12:23,409 --> 00:12:27,614 (星野) うん。 彼女がいてくれて 助かったよな。うん。 167 00:12:27,614 --> 00:12:31,284 何でも 知らん顔する人かと 思ってたけど…。 168 00:12:31,284 --> 00:12:35,622 そうでもなかったな。 うん…。 169 00:12:35,622 --> 00:12:38,925 何? ううん。 170 00:12:41,494 --> 00:12:44,964 赤ゲンに電話したの? 171 00:12:44,964 --> 00:12:50,637 えっ? 「いきなり弁護士になろうなんて思うな」。 172 00:12:50,637 --> 00:12:53,339 赤ゲンが言いそうなことじゃない? 173 00:12:55,508 --> 00:12:57,977 やっぱりな。 174 00:12:57,977 --> 00:13:00,947 ちょっと! 改めて言っときますけどね 175 00:13:00,947 --> 00:13:04,751 私 赤松さんのこと 好きなんかじゃありませんよ。 176 00:13:04,751 --> 00:13:07,654 そう。 あっ 信じないのね? 177 00:13:07,654 --> 00:13:09,922 やめてよ。 どうして 私が あんな おじさん 178 00:13:09,922 --> 00:13:12,825 好きにならなきゃいけないの? 「あんな」って…。 179 00:13:12,825 --> 00:13:15,094 俺 あの人のこと 好きだぜ。 180 00:13:15,094 --> 00:13:19,599 そりゃ 私だって 人間としては すごく好きだけど 181 00:13:19,599 --> 00:13:24,404 いくら何でも 男の人には見えないわ。 47よ 47! 182 00:13:24,404 --> 00:13:27,273 年は関係ないだろう? 183 00:13:27,273 --> 00:13:32,478 年 割り引いても 俺 あの人が相手じゃ 勝てないかなって思うもん。 184 00:13:36,416 --> 00:13:39,619 着いちゃったね。 えっ? 185 00:13:39,619 --> 00:13:44,290 ここで いい? あっ… うん。 ありがとう。 186 00:13:44,290 --> 00:13:47,193 じゃあ。 じゃあ。 187 00:14:00,573 --> 00:14:03,476 ただいま。 (松男) あっ お帰り! 188 00:14:03,476 --> 00:14:05,445 (みどり) ちょうどいいとこさ 帰ってきたない。 189 00:14:05,445 --> 00:14:12,185 今 東京の姉ちゃんから電話だぞい。 あとで 代わっどいいわ。うん。 190 00:14:12,185 --> 00:14:15,588 (ため息) どうしたの? 疲れた顔してっごと。 191 00:14:15,588 --> 00:14:18,257 そう? (松男) 恋の悩みがい? 192 00:14:18,257 --> 00:14:21,094 まさか。 (松男) アハハ まさかってことねえべした。 193 00:14:21,094 --> 00:14:23,930 (みどり) 母ちゃん 切っちまったのかい? 194 00:14:23,930 --> 00:14:28,101 (うらら) のぞみ… 大変だぞい。 えっ? 195 00:14:28,101 --> 00:14:30,136 (うらら) 落ち着いて聞け。 196 00:14:30,136 --> 00:14:35,842 優さんとこの店が潰れちまうんだと。 潰れる? 197 00:14:35,842 --> 00:14:40,113 (リキ) ああ のぞみ嬢ちゃんのいない東京は 198 00:14:40,113 --> 00:14:43,950 事件の連続なのであります 19587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.