All language subtitles for [Coalgirls]_Another_10_(1920x1080_Blu-Ray_FLAC)_[92B54BE5]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,600 Ayano-san'� duydun mu? 2 00:00:03,600 --> 00:00:07,110 Ka�maya �al���yormu� de�il mi? 3 00:00:07,110 --> 00:00:08,080 �yle san�yorum. 4 00:00:08,080 --> 00:00:10,520 Ka�maya �al��t��� i�in mi �lm��? 5 00:00:10,520 --> 00:00:11,320 Bilmiyorum. 6 00:00:12,850 --> 00:00:16,570 Ayn� g�n Ogura'n�n a�abeyi de �lm�� de�il mi? 7 00:00:16,570 --> 00:00:17,570 Evet. 8 00:00:17,570 --> 00:00:19,650 Hi� evden ��kmazm�� de�il mi? 9 00:00:19,650 --> 00:00:20,540 Evet. 10 00:00:20,680 --> 00:00:24,250 Baksan�za, s�n�f gezisiyle ilgili bir �ey duydum. 11 00:00:24,250 --> 00:00:26,130 �nemli bir �ey gibi g�r�n�yordu. 12 00:00:26,130 --> 00:00:27,250 �nemli mi? 13 00:00:27,250 --> 00:00:30,000 Nas�l bir �ey, Tanr�'dan yard�m istemek gibi mi? 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,290 Bu sayede �nceki s�n�f�n kurtuldu�unu duydum. 15 00:00:41,970 --> 00:00:45,420 A� g�zlerini ve defet hakim karanl��� 16 00:00:45,440 --> 00:00:49,280 Korkma duydu�un o ilahi sesten 17 00:00:52,210 --> 00:00:56,670 �ok sevdi�i kasvetli tabutunu 18 00:00:58,350 --> 00:01:05,260 �stemsiz geri veri�leri misali bir kuklan�n 19 00:01:05,370 --> 00:01:10,080 T�m kan �ekilmi� bedeninden 20 00:01:11,660 --> 00:01:18,770 Ruhuna "karanl�k" isimli bir ba�lang�� b�rakarak kendinden 21 00:01:18,790 --> 00:01:21,950 Beni g�rebiliyor musun 22 00:01:21,960 --> 00:01:24,940 Ellerinin so�u�u ellerimde bitiveriyor 23 00:01:25,010 --> 00:01:28,280 Kald�r haydi kana bulanm�� o pen�elerini 24 00:01:28,290 --> 00:01:32,240 Tehditk�r bak��lar�n� esirgeme d�nyandan 25 00:01:33,220 --> 00:01:35,760 �imdiden yok edelim birbirimizi 26 00:01:35,880 --> 00:01:39,770 G�rmesin g�zlerimiz ��phe ve karma�an�n h�k�m s�rd��� o gelece�i 27 00:01:39,780 --> 00:01:43,320 ��nk� kopartacaklar kanatlar�m�z� ve ayaklar�m�z� bir �n teredd�t etmeden 28 00:01:43,330 --> 00:01:46,930 Bu bo� g���n alt�nda sonsuz ��r�y��lere gark eyleyece�iz 29 00:01:46,940 --> 00:01:50,160 Bir tane daha var benden 30 00:01:50,170 --> 00:01:55,460 Sonuna dek ac� �ektirircesine sevmesini bilen 31 00:01:56,730 --> 00:02:02,230 S�ylesene haydi, hangisi ger�ek benim 32 00:02:04,580 --> 00:02:05,600 Aptal... 33 00:02:06,010 --> 00:02:09,100 Aptal a�abey! 34 00:02:09,640 --> 00:02:12,020 Aptal! 35 00:02:14,240 --> 00:02:15,140 Ac�d�! 36 00:02:15,860 --> 00:02:18,700 �z�r dilerim! �yi misiniz? 37 00:02:26,170 --> 00:02:27,340 �yi misin? 38 00:02:29,800 --> 00:02:32,500 Tan��t���m�za memnun oldum. Ben Sakakibara Kouichi. 39 00:02:43,890 --> 00:02:46,890 10. B�l�m: Cam G�z 40 00:02:50,200 --> 00:02:51,340 Kaseti getirdin mi? 41 00:02:51,340 --> 00:02:52,790 Evet. 42 00:02:52,790 --> 00:02:53,740 Dinledin mi? 43 00:02:53,740 --> 00:02:54,780 Hen�z de�il. 44 00:02:54,780 --> 00:02:56,900 Tek ba��ma dinlemeye korktum. 45 00:03:09,160 --> 00:03:12,120 Hadi hep birlikte hat�ra foto�raf� �ekilelim. 46 00:03:12,120 --> 00:03:14,980 Bu ortaokuldaki son yaz tatilimiz olacak. 47 00:03:14,980 --> 00:03:16,250 Olur mu? 48 00:03:18,010 --> 00:03:19,880 Herkes s�ra olsun. 49 00:03:23,780 --> 00:03:24,890 Evet, evet. 50 00:03:24,890 --> 00:03:26,760 ��retmenlerimiz de gelsin de�il mi? 51 00:03:29,400 --> 00:03:31,290 Pek�l�, �ekiyorum. 52 00:03:32,000 --> 00:03:35,300 Sakakibara-kun, Misaki-san, biraz daha yakla��n. 53 00:03:42,410 --> 00:03:44,560 Mochizuki, sen de gel. 54 00:03:44,560 --> 00:03:45,830 Ben �ekerim. 55 00:03:47,110 --> 00:03:48,450 �ekiyorum! 56 00:03:49,560 --> 00:03:52,560 Hey Mochizuki, Mikami-sensei'yle aran�z �ok uzak. 57 00:03:52,560 --> 00:03:54,750 Sakaki'yle Misaki'nin de �yle! 58 00:03:54,750 --> 00:03:56,560 Kazami, sen �yle dur. 59 00:03:58,390 --> 00:03:59,960 Pek�l�. G�l�mseyin! 60 00:04:03,480 --> 00:04:08,360 Yar�n hep birlikte tap�na�� ziyaret edip s�n�f�m�z�n selameti i�in dua edece�iz. 61 00:04:08,360 --> 00:04:09,470 Peki. 62 00:04:10,330 --> 00:04:12,550 Buras� ger�ekten g�zel bir konakm��. 63 00:04:12,550 --> 00:04:16,610 Yerel bir i�letme buray� ba���lamadan �nce dinlence merkezi olarak kullan�l�yormu�. 64 00:04:16,610 --> 00:04:21,140 D�r�st olmak gerekirse okul gezisi i�in biraz fazla abart�. 65 00:04:21,140 --> 00:04:23,610 Ho� gelmi�siniz. 66 00:04:23,610 --> 00:04:26,200 B�t�n odalar� sizler i�in ay�rd�k. 67 00:04:26,200 --> 00:04:29,410 �n�m�zdeki �� g�n boyunca bizlerle ilgilenece�iniz i�in te�ekk�r ederiz. 68 00:04:29,410 --> 00:04:31,080 Ne demek. Bilmukabele. 69 00:04:31,080 --> 00:04:34,960 Herhangi bir ihtiyac�n�z olursa �ekinmeden s�yleyin l�tfen. 70 00:04:40,570 --> 00:04:41,760 Pek�l�. 71 00:04:43,220 --> 00:04:44,610 Ba�l�yoruz. 72 00:04:51,590 --> 00:04:55,530 �imdi ise �nemli k�sma geliyoruz. 73 00:04:55,530 --> 00:04:59,850 Da��n ete�ine ula�mam�z�n hemen ard�ndan, i�te o zaman oldu. 74 00:04:59,850 --> 00:05:03,240 Demem o ki, yani... 75 00:05:03,980 --> 00:05:04,950 Ben... 76 00:05:04,950 --> 00:05:08,860 Bu, kona��n d���ndaki ormanl�k alanda oldu. 77 00:05:08,860 --> 00:05:12,540 Orada -- ile tart��maya ba�lad�k. 78 00:05:12,540 --> 00:05:16,030 Bir anda tart��ma kavga haline geldi. 79 00:05:16,030 --> 00:05:18,540 Sonra da... Sonra da... 80 00:05:18,990 --> 00:05:23,050 ...ben fark�na varamadan hareket etmeyi kesmi�ti. 81 00:05:23,420 --> 00:05:27,120 B�y�k bir a�ac�n alt�nda boylu boyunca yat�yordu. 82 00:05:27,120 --> 00:05:31,060 Yak�ndan bakt���mda boynunu bir dal par�as�n�n delip ge�ti�ini g�rd�m. 83 00:05:31,600 --> 00:05:34,480 -- �lm��t�. 84 00:05:35,480 --> 00:05:39,480 Deh�ete kap�ld�m ve ko�arak konaktaki odama d�nd�m. 85 00:05:39,480 --> 00:05:43,610 Bir gece daha kalmaya karar vermi�lerdi. 86 00:05:43,610 --> 00:05:46,510 Polis de y�ld�r�m ve d��me olay�yla ilgili ifadelerimizi almaya gelmi�ti. 87 00:05:46,510 --> 00:05:48,950 Bana bir s�r� soru sordular ama... 88 00:05:48,950 --> 00:05:52,990 ...--'ye olanlarla ilgili onlara hi�bir �ey diyemedim. 89 00:05:53,770 --> 00:05:56,120 B�t�n gece boyunca g�z�me uyku girmedi. 90 00:05:57,430 --> 00:06:02,500 Biri --'nin cesedini bulup herkesi aya�a kald�racak diye d���n�p durdum. 91 00:06:02,920 --> 00:06:07,380 Ancak sabah oldu�unda yanl�� giden hi�bir �ey yok gibiydi. 92 00:06:07,380 --> 00:06:12,380 Bu y�zden ben de emin olmak i�in --'nin cesedini b�rakt���m yere gittim. 93 00:06:12,380 --> 00:06:15,640 Ama... orada de�ildi. 94 00:06:15,640 --> 00:06:19,630 Ard�nda hi�bir iz b�rakmadan �ylece kaybolmu�tu. 95 00:06:19,630 --> 00:06:22,360 �a�k�na d�nm��t�m. 96 00:06:22,570 --> 00:06:27,060 Di�erlerine --'e ne oldu�unu sormaya gittim. 97 00:06:27,060 --> 00:06:29,950 Ama herkes bana tuhaf tuhaf bakt�. 98 00:06:30,310 --> 00:06:34,790 "O da kim ki?", "�yle birini tan�m�yorum." dediler. 99 00:06:35,490 --> 00:06:41,210 Ayr�ca gezideki ��renci say�s�n�n 20 de�il, 19 oldu�unu s�ylediler. 100 00:06:41,750 --> 00:06:44,840 ��te o zaman kafama dank etti. 101 00:06:44,840 --> 00:06:54,050 �ld�rd���m �ocuk --, s�n�fa eklenen fazla ki�i olmal�yd�. 102 00:06:54,700 --> 00:06:58,270 O g�n --'yi �ld�rd���me hi� ��phe yok. 103 00:06:58,980 --> 00:07:01,190 Elbette bu ger�ekleri de�i�tirmiyor. 104 00:07:01,190 --> 00:07:04,530 Bu y�zden bunu itiraf etmeye karar verdim. 105 00:07:05,140 --> 00:07:08,190 Bu benim g�nah�m�n itiraf�d�r. 106 00:07:08,680 --> 00:07:10,550 Gezinin �zerinden ge�en iki haftan�n ard�ndan... 107 00:07:10,550 --> 00:07:15,700 ...ve sadece �l�m�yle ilgisi olan ben --'yi h�l� hat�rl�yorum. 108 00:07:15,700 --> 00:07:19,740 Ama ben de bunun sadece zaman meselesi oldu�unu hissediyorum. 109 00:07:19,740 --> 00:07:23,010 Bu y�zden, bunu h�l� hat�rlayabiliyorken... 110 00:07:23,010 --> 00:07:28,840 ...bu ger�e�i ve felaketi nas�l durdurabilece�inizi s�ylemek istedim. 111 00:07:29,760 --> 00:07:31,040 Dinliyor musunuz? 112 00:07:31,040 --> 00:07:33,010 �l�leri ait olduklar� yere g�nderin! 113 00:07:33,720 --> 00:07:35,820 �l�y� �l�me g�nderin! 114 00:07:36,490 --> 00:07:40,960 Bir defa ba�lam�� olan felaketi durdurman�n yolu budur! 115 00:07:49,540 --> 00:07:52,240 �smini anlayamad�m. 116 00:07:53,810 --> 00:07:56,620 Bu de�i�tirildi�i anlam�na gelmez mi? 117 00:07:57,050 --> 00:07:58,100 Muhtemelen. 118 00:07:59,050 --> 00:08:01,370 O zaman bu ger�ek olmal�. 119 00:08:01,800 --> 00:08:05,500 Sahte olsayd� de�i�tirilmesi i�in bir sebep olmazd�. 120 00:08:09,790 --> 00:08:12,210 Her neyse, ismi �nemli de�il. 121 00:08:12,210 --> 00:08:14,320 �nemli olan felaketi durdurman�n yolunu bulmu� olmam�z. 122 00:08:14,320 --> 00:08:17,860 Ama �l� ki�inin kim oldu�unu ay�rt etmenin bir yolu yok. 123 00:08:18,690 --> 00:08:20,720 Ayr�ca �l� ki�i de durumunun fark�nda de�il. 124 00:08:20,720 --> 00:08:22,970 Bunu anlaman�n ba�ka yolu var m�d�r ki? 125 00:08:22,970 --> 00:08:24,620 Yok gibi g�r�n�yor. 126 00:08:24,620 --> 00:08:27,610 Matsunaga-san'�n durumu da tamamen tesad�f gibi g�r�n�yor. 127 00:08:29,730 --> 00:08:34,490 Baksan�za, sizce fazla ki�i de bizimle bu konakta m�d�r? 128 00:08:38,960 --> 00:08:42,900 Diyelim ki fazla ki�inin kim oldu�unu anlad�k. 129 00:08:43,470 --> 00:08:45,450 O zaman ne yapaca��z? 130 00:08:45,450 --> 00:08:47,960 Onu �ld�recek miyiz? 131 00:08:47,960 --> 00:08:49,090 Bu-- 132 00:08:49,090 --> 00:08:51,710 S�n�f arkada��n� �ld�rebilir miydin? 133 00:09:07,710 --> 00:09:13,230 T�m bu zaman boyunca fazla ki�i kim olabilir diye d���n�p durdum. 134 00:09:13,890 --> 00:09:15,500 Akl�na gelen biri var m�? 135 00:09:15,500 --> 00:09:16,680 Bu... 136 00:09:19,500 --> 00:09:24,120 Kim oldu�unu anlaman�n mutlaka bir yolu olmal� diye d���n�yorum. 137 00:09:24,610 --> 00:09:27,400 Belki de vard�r ama hen�z bilmiyoruz. 138 00:09:27,490 --> 00:09:28,770 Kat�l�yorum. 139 00:09:32,660 --> 00:09:34,670 Konu�abilir miyim ��retmenim? 140 00:09:36,390 --> 00:09:39,430 Hepimiz bir aradayken s�ylemek istedi�im bir �ey var. 141 00:09:39,430 --> 00:09:41,090 Uygun mudur? 142 00:09:41,870 --> 00:09:43,930 Tabii, olur. 143 00:09:43,930 --> 00:09:45,830 Devam edin Akazawa-san. 144 00:09:53,220 --> 00:09:56,340 May�s ay�ndan bu yana talihsizlik pe�imizi b�rakmad�. 145 00:09:56,340 --> 00:10:00,370 Ge�ti�imiz ay Kubodera-sensei bile bu talihsizliklerin kurban� oldu. 146 00:10:01,110 --> 00:10:06,160 �ncelikle, Tedbir Ekibi'nin ba�kan� olarak yetersizli�im i�in �z�r dilemek istiyorum. 147 00:10:08,210 --> 00:10:11,830 Buna ek olarak bu gezinin bizi bir ��z�me kavu�turaca��... 148 00:10:11,830 --> 00:10:14,320 ...hen�z belirsizli�ini koruyor olsa da... 149 00:10:14,940 --> 00:10:18,070 ...�u �na kadar ya�ad���m�z bu felaketlerde... 150 00:10:18,070 --> 00:10:22,430 ...Misaki-san, senin de en az bizim kadar sorumlu oldu�unu d���n�yorum. 151 00:10:24,400 --> 00:10:25,270 Neden? 152 00:10:26,960 --> 00:10:31,760 Misaki-san d�zg�nce var olmayan ��renci rol�n� s�rd�rseydi... 153 00:10:31,760 --> 00:10:33,480 ...hi� kimse �lmek zorunda kalmazd�. 154 00:10:33,480 --> 00:10:35,230 Bekleyin bir dakika! 155 00:10:35,230 --> 00:10:37,390 Bu olanlar ka��n�lmazd�. 156 00:10:37,390 --> 00:10:39,140 Onun yapabilece�i bir �ey yoktu. 157 00:10:39,140 --> 00:10:40,410 �yle mi dersin? 158 00:10:40,410 --> 00:10:46,050 E�er Misaki-san �zenle Sakakibara-kun'la temas kurmaktan �ekinmi� olsayd�... 159 00:10:46,050 --> 00:10:47,620 ...tedbirler ba�ar�ya ula�m�� olacakt�. 160 00:10:47,990 --> 00:10:52,170 Buradaki ba�ar�s�zl���n sorumlusunun Misaki-san oldu�unu d���n�yorum. 161 00:10:52,170 --> 00:10:52,840 Haks�z m�y�m? 162 00:10:53,830 --> 00:10:55,720 Ondan ne yapmas�n� bekliyorsunuz peki? 163 00:10:59,770 --> 00:11:00,720 Bir �z�r. 164 00:11:01,100 --> 00:11:05,220 �imdiye dek Misaki-san'�n a�z�ndan bir tek �z�r bile duyamad�k. 165 00:11:05,660 --> 00:11:09,100 Buna kar��n yeniden var olmana m�saade edildi�i anda... 166 00:11:09,100 --> 00:11:11,770 ...hi�bir �ey olmam�� gibi davranmaya devam ettin. 167 00:11:11,770 --> 00:11:13,610 Anlams�z. 168 00:11:15,480 --> 00:11:17,750 �z�r dilemek bir �eyi de�i�tirecek mi? 169 00:11:18,500 --> 00:11:20,500 De�i�tirecekse hemen �z�r dileyece�im. 170 00:11:26,300 --> 00:11:29,530 Misaki, �z�r dilemek zorunda de�ilsin. 171 00:11:32,300 --> 00:11:33,870 �z�r dilerim. 172 00:11:33,870 --> 00:11:35,000 Hepsi benim su�um. 173 00:11:35,000 --> 00:11:35,840 Hay�r, de�il! 174 00:11:35,840 --> 00:11:36,760 Yapma! 175 00:11:37,250 --> 00:11:38,600 Bu �ok aptalca! 176 00:11:38,600 --> 00:11:41,840 As�l yapmam�z gereken fazla ki�inin kim oldu�unu bulmaya-- 177 00:11:41,840 --> 00:11:43,850 Wakui, iyi misin? 178 00:11:49,320 --> 00:11:50,480 Can�n m� ac�yor? 179 00:11:50,480 --> 00:11:51,540 Hey! 180 00:11:52,770 --> 00:11:55,660 Bu �ocu�un ast�m� var m�yd�? 181 00:11:55,660 --> 00:11:58,200 Evet. Hep bunu yan�nda ta��yordu. 182 00:11:59,070 --> 00:12:02,220 Nefes a��c� m�? Niye kullanmam�� ki? 183 00:12:02,740 --> 00:12:04,390 Bo� mu? 184 00:12:04,390 --> 00:12:05,400 Yede�i var m�yd�? 185 00:12:08,620 --> 00:12:11,740 Ambulans �a��r�n! Mikami-sensei, hemen ambulans �a��r�n! 186 00:12:11,460 --> 00:12:12,500 �ey... 187 00:12:12,520 --> 00:12:16,410 Telefonlar�m�z d�nden beri �al��m�yor. Hi�bir yeri arayam�yoruz. 188 00:12:16,410 --> 00:12:18,580 - Tamir etmek i�in biri gelecekti ama... - Kapsama alan� d���nda! 189 00:12:18,580 --> 00:12:19,760 Telefonu �al��an var m�? 190 00:12:19,760 --> 00:12:22,440 119'u aray�p ambulans �a��r�n! 191 00:12:22,440 --> 00:12:24,530 Sinyal var ama ba�lanm�yor! 192 00:12:24,530 --> 00:12:26,010 Benimki de �al��m�yor. 193 00:12:26,010 --> 00:12:27,250 Ba�lanm�yor. 194 00:12:27,840 --> 00:12:30,020 Ben onu hastaneye g�t�rece�im. 195 00:12:49,320 --> 00:12:50,870 �yi misiniz? 196 00:12:52,060 --> 00:12:55,680 Endi�elenmen gereken ki�i ben de�ilim. 197 00:12:55,680 --> 00:12:59,490 Belki de yar�n da�a t�rmanmasak daha iyi olur. 198 00:12:59,490 --> 00:13:01,340 Belki de... 199 00:13:06,610 --> 00:13:08,160 Sakakibara-kun. 200 00:13:08,800 --> 00:13:10,210 Ne oldu? 201 00:13:10,210 --> 00:13:11,980 Az �ncesi i�in te�ekk�rler. 202 00:13:13,040 --> 00:13:16,140 Yemek salonunda beni savundu�un i�in. 203 00:13:16,140 --> 00:13:19,020 Hay�r, ben pek bir �ey yapmad�m. 204 00:13:19,510 --> 00:13:21,440 Hem yaln�zca ben de�ildim. 205 00:13:21,440 --> 00:13:23,740 Mochizuki'yle Teshigawara da ayn�n� yapt�. 206 00:13:23,740 --> 00:13:24,910 Te�ekk�rler. 207 00:13:28,530 --> 00:13:30,340 Sonra beni g�rmeye gelir misin? 208 00:13:31,370 --> 00:13:35,080 Odamda yaln�z kal�yorum. 209 00:13:35,080 --> 00:13:36,430 Ayr�ca... 210 00:13:37,020 --> 00:13:39,500 ...foto�raf� da g�rmek istiyorum. 211 00:13:40,830 --> 00:13:42,750 Nerede buldun? 212 00:13:42,750 --> 00:13:44,690 Ayr� bir odadaym��. 213 00:13:44,690 --> 00:13:46,630 B�y�k annem bulmu�. 214 00:13:47,240 --> 00:13:50,440 Neden orada oldu�una dair bir fikrim yok ger�i. 215 00:13:50,440 --> 00:13:51,640 �yle mi? 216 00:13:51,640 --> 00:13:56,060 O oday� teyzem Reiko-san kullan�r. 217 00:13:56,440 --> 00:13:58,060 {\an8\}Foto�raftaki yaz�: 9-C'den herkes ile birlikte 16 Mart 1973 218 00:14:03,340 --> 00:14:08,490 Hangisinin Yomiyama Misaki-kun oldu�unu anlayabiliyor musun? 219 00:14:08,490 --> 00:14:13,870 �ey, �uradaki ki�i di�erlerinden daha bir garip g�r�n�yor. 220 00:14:14,240 --> 00:14:17,470 Garip mi? Nas�l bir gariplik? 221 00:14:17,470 --> 00:14:18,870 �ey gibi... 222 00:14:18,870 --> 00:14:23,640 Di�erleriyle kar��la�t�r�ld���nda sanki daha bulan�k gibi. 223 00:14:23,640 --> 00:14:25,290 Bozulmu� gibi. 224 00:14:25,290 --> 00:14:26,380 Evet. 225 00:14:26,380 --> 00:14:30,140 Peki ya rengi? Farkl� bir renk g�rebiliyor musun? 226 00:14:30,140 --> 00:14:32,440 Hay�r, pek de�il. 227 00:14:33,050 --> 00:14:34,640 Te�ekk�rler. 228 00:14:35,200 --> 00:14:37,470 Di�er foto�raflar annenin mi? 229 00:14:37,470 --> 00:14:38,500 Evet. 230 00:14:39,040 --> 00:14:41,310 Ger�ekten de �ok benziyorlar. 231 00:14:41,310 --> 00:14:42,650 Kim? 232 00:14:42,650 --> 00:14:46,620 Annenle teyzen. 233 00:14:46,620 --> 00:14:47,990 �yle mi diyorsun? 234 00:14:47,990 --> 00:14:50,780 �ocukluk foto�raflar� ikiz gibi. 235 00:14:52,180 --> 00:14:55,720 Reiko-san evde resim mi �izerdi? 236 00:14:55,720 --> 00:14:56,790 Evet. 237 00:14:56,790 --> 00:15:00,320 Bunu hep ger�ek bir i� olarak g�r�rd�. 238 00:15:00,820 --> 00:15:02,630 Anl�yorum. 239 00:15:02,630 --> 00:15:06,780 Sen de bir �ey �iziyordun de�il mi? Melek miydi? 240 00:15:06,780 --> 00:15:09,270 Onun i�in kimi model al�yordun? 241 00:15:09,270 --> 00:15:10,700 Bu... 242 00:15:12,480 --> 00:15:14,280 Kuzenin Misaki-chan'� m�? 243 00:15:14,280 --> 00:15:16,520 Belki de... 244 00:15:16,520 --> 00:15:20,120 S�ylesene, hastanede ilk defa kar��la�t���m�zda... 245 00:15:20,750 --> 00:15:26,400 ...o bebe�i �len kuzenine mi g�t�r�yordun? 246 00:15:26,400 --> 00:15:28,770 Tuhaf oldu�unu mu d���n�yorsun? 247 00:15:28,770 --> 00:15:29,850 San�r�m... 248 00:15:29,850 --> 00:15:33,000 Bu biraz kar���k bir durum. 249 00:15:33,000 --> 00:15:36,510 Bu konudan bahsetmekten hi� ho�lanm�yorum. 250 00:15:37,710 --> 00:15:39,300 Bana anlatabilir misin? 251 00:15:39,300 --> 00:15:40,220 Olur. 252 00:15:41,530 --> 00:15:45,380 Annem Kirika'n�n as�l ad� Yukiyo... 253 00:15:45,800 --> 00:15:48,890 ...ve Misaki'nin annesinin ad� da Mitsuyo. 254 00:15:48,890 --> 00:15:52,400 �kisi ikiz karde�ler ve birbirinden ay�rt etmek neredeyse imkans�z. 255 00:15:52,400 --> 00:15:56,100 B�y�d�klerinde her ikisi de evlenmi�ler... 256 00:15:56,100 --> 00:15:58,350 ...ve Mitsuyo'nun �ocu�u olmu�. 257 00:15:58,750 --> 00:16:00,800 Bahsetti�in �ocuk Misaki-san m�? 258 00:16:00,800 --> 00:16:03,380 Ve bir �ocuk daha varm��. 259 00:16:03,940 --> 00:16:06,690 �kizleri olmu�. 260 00:16:06,690 --> 00:16:07,640 �kiz mi? 261 00:16:07,640 --> 00:16:11,140 Bir y�l sonra Yukiyo da hamile kalm��... 262 00:16:11,700 --> 00:16:15,190 ...ama �ocu�u do�madan d���k yapm��. 263 00:16:15,340 --> 00:16:16,700 Bundan bahsetmi�tin. 264 00:16:16,700 --> 00:16:21,870 Yukiyo'nun kalbi bu duruma �ok k�r�lm��. Akli dengesini kaybedecek hale gelmi�. 265 00:16:22,420 --> 00:16:27,000 Bu s�rada Fujioka ailesi de ikizler sebebiyle maddi s�k�nt� i�erisine girmi�. 266 00:16:27,550 --> 00:16:33,030 Di�er taraftan da Misaki ailesi, Yukiyo'nun y�rek ac�s�n� dindirecek bir �ey ar�yormu�. 267 00:16:33,030 --> 00:16:36,430 G�rd���n gibi �artlar bir de�i� toku� i�in m�kemmelmi�. 268 00:16:36,430 --> 00:16:37,280 Demek istedi�in-- 269 00:16:37,280 --> 00:16:39,260 Ona verilen ben olmu�um. 270 00:16:40,440 --> 00:16:44,330 Neden Misaki de�il de benim verildi�imi d���nd���mde... 271 00:16:44,330 --> 00:16:46,810 ...muhtemelen ismim y�z�ndendir. 272 00:16:46,810 --> 00:16:48,270 �smin mi? 273 00:16:48,270 --> 00:16:52,130 Misaki ailesi, Misaki isimli k�z� alacak olsayd�... 274 00:16:52,130 --> 00:16:54,120 ...ismi Misaki Misaki olurdu de�il mi? 275 00:16:54,250 --> 00:17:00,960 Kendimi bildim bileli Yukiyo'nun... Kirika'n�n tek �ocu�u gibi b�y�t�ld�m. 276 00:17:00,960 --> 00:17:04,660 Bunu ��rendi�im s�ra be�inci s�n�fa gidiyordum san�r�m. 277 00:17:04,660 --> 00:17:07,770 B�y�k annem kazara a�z�ndan ka��rm��t�. 278 00:17:07,770 --> 00:17:10,990 O zamana dek annemin hi� �yle tela�land���n� g�rmemi�tim. 279 00:17:10,990 --> 00:17:14,410 Muhtemelen bunu bana hi� s�ylememeyi d���n�yordu. 280 00:17:15,250 --> 00:17:18,210 Peki ��rendikten sonra ne oldu? 281 00:17:19,880 --> 00:17:23,840 Fujioka annemle tan��mak istedim. 282 00:17:23,840 --> 00:17:27,000 Sonra da bunu Kirika'ya s�yledim. 283 00:17:27,000 --> 00:17:31,020 Bunu duydu�unda �lk ba�ta inan�lmaz �zg�n g�r�n�yordu... 284 00:17:31,820 --> 00:17:34,400 ...ama sonra �fkelendi. 285 00:17:34,400 --> 00:17:37,540 Yani seni ger�ek annenle tan��t�rmak istemedi mi? 286 00:17:37,540 --> 00:17:38,950 �yle g�r�n�yor. 287 00:17:39,470 --> 00:17:41,710 Hayat�ma �ok fazla kar��maz. 288 00:17:41,710 --> 00:17:44,210 Belirli �eyler haricinde tabii. 289 00:17:44,210 --> 00:17:46,080 Evet, hat�rlad�m. 290 00:17:46,960 --> 00:17:49,490 Bu konuda �ok huzursuz oldu�unu d���n�yorum. 291 00:17:49,490 --> 00:17:54,590 Yan�mda cep telefonu ta��mam� istemesinin sebebi de muhtemelen bu olsa gerek. 292 00:17:55,040 --> 00:18:00,100 Ama buna ra�men Misaki'yle gizlice bulu�uyordum. 293 00:18:00,560 --> 00:18:05,430 O zamana kadar Misaki de ikiz oldu�umuzu anlam��t�. 294 00:18:05,430 --> 00:18:09,940 �yle olmas�n� istesek de istemesek de aram�zda bir ba� oldu�unu hissetmi�tik. 295 00:18:09,940 --> 00:18:13,510 Misaki bazen gizlice evime benimle oynamaya gelirdi. 296 00:18:13,510 --> 00:18:17,840 G�zel bebeklerle dolu oldu�u i�in evimden ho�land���n� s�ylerdi. 297 00:18:18,350 --> 00:18:23,030 Nisan ay�ndaki do�um g�n� i�in ne istedi�ini sordu�umda... 298 00:18:23,030 --> 00:18:25,870 ...Misaki "�u bebe�i istiyorum" demi�ti. 299 00:18:25,870 --> 00:18:30,490 Ancak 9. s�n�fa ba�lamam�z�n hemen ard�ndan ans�z�n... 300 00:18:30,490 --> 00:18:32,250 O zaman bu y�zden miydi? 301 00:18:32,250 --> 00:18:35,180 Ona s�z vermi�tim. 302 00:18:37,530 --> 00:18:40,410 Demek kuzen de�il karde�tiniz. 303 00:18:40,410 --> 00:18:41,260 Evet. 304 00:18:41,260 --> 00:18:45,190 Demek o y�zden o g�n bana "Ba�lam�� bile olabilir." dedin. 305 00:18:45,360 --> 00:18:47,550 Hat�rlamana �a��rd�m do�rusu. 306 00:18:47,550 --> 00:18:48,850 Evet. 307 00:18:48,850 --> 00:18:52,140 Niye o g�n bunlar� bana anlatmad�n? 308 00:18:52,850 --> 00:18:54,190 Ben... 309 00:18:55,170 --> 00:18:56,360 Ben yaln�zca... 310 00:18:57,080 --> 00:18:59,030 ...inanmak istemedim. 311 00:18:59,550 --> 00:19:05,120 Misaki'nin b�yle deli sa�mas� bir lanet y�z�nden �ld���ne inanmak istemedim. 312 00:19:05,120 --> 00:19:06,490 Bu y�zden... 313 00:19:07,110 --> 00:19:09,250 ...kuzenim oldu�unu s�yledim. 314 00:19:09,250 --> 00:19:11,250 Ger�e�i s�ylemek istemedim. 315 00:19:14,510 --> 00:19:19,250 Nisan'da �len Misaki-chan verilen ilk kurband�. 316 00:19:19,250 --> 00:19:21,380 Bu da demek oluyor ki... 317 00:19:21,380 --> 00:19:27,440 Herkes felaketlerin May�s'ta ba�lad���n� d���n�yor gibi g�r�n�yor ama... 318 00:19:27,440 --> 00:19:33,350 Ben Yomi Lisesine nakil olmadan �nce fazla ki�i s�n�fa �oktan dahil olmu�tu. 319 00:19:33,740 --> 00:19:39,420 Bu y�zden mi benim �l� ki�i olmad���m� s�ylerken bu kadar emindin? 320 00:19:39,420 --> 00:19:40,410 Evet. 321 00:19:40,410 --> 00:19:43,920 Nisan'da s�n�fta olmad���m i�in mi? 322 00:19:43,920 --> 00:19:47,610 Bu da var tabii ama as�l sebebi de�il. 323 00:19:48,340 --> 00:19:50,280 O zaman as�l sebebi nedir? 324 00:19:50,890 --> 00:19:52,710 Bu... 325 00:19:57,050 --> 00:19:58,920 Bu g�z. 326 00:19:59,790 --> 00:20:04,630 Bu oyuncak bebek g�z� senin olmad���n� g�sterdi. 327 00:20:04,630 --> 00:20:05,930 Sol g�z�n m�? 328 00:20:05,930 --> 00:20:10,430 S�ylemi�tim de�il mi? G�r�lmemesi gereken �eyleri g�rebildi�imi. 329 00:20:10,430 --> 00:20:13,610 Evet. Peki ne g�r�yorsun? 330 00:20:13,610 --> 00:20:14,940 Bu... 331 00:20:17,090 --> 00:20:18,780 ...�l�m�n rengi. 332 00:20:18,780 --> 00:20:21,520 �l�me yak�n olanlar�n rengini. 333 00:20:21,520 --> 00:20:22,790 Renk mi? 334 00:20:22,790 --> 00:20:24,330 Nas�l bir renk? 335 00:20:29,160 --> 00:20:32,030 Sa� g�z�mle hi� g�rmedi�im bir renk. 336 00:20:32,030 --> 00:20:35,860 K�rm�z� ya da maviden t�reyen bir renk de�il. 337 00:20:36,370 --> 00:20:38,600 E�siz bir renk. 338 00:20:38,600 --> 00:20:43,330 Ve bu rengi sadece �lm�� ki�ilerde mi g�rebiliyorsun? 339 00:20:43,330 --> 00:20:45,380 �lm�� birinde �ok net g�r�n�yor... 340 00:20:45,940 --> 00:20:49,340 ...yaral� ya ciddi hastal��� olanlarda soluk g�r�n�yor. 341 00:20:49,340 --> 00:20:53,310 Yani birinin �lmek �zere oldu�unu anlayabiliyor musun? 342 00:20:54,070 --> 00:20:58,510 Bunlar� nas�l g�rebildi�imi anlayam�yorsun de�il mi? 343 00:20:58,510 --> 00:21:00,020 �ey... 344 00:21:00,020 --> 00:21:03,320 Ama bunu kabullenmekten ba�ka �arem yoktu. 345 00:21:03,320 --> 00:21:08,120 �imdiye dek bu konudan Misaki'ye bile bahsetmemi�tim. 346 00:21:08,120 --> 00:21:13,520 Bir noktadan sonra bu g�z� hayat�m boyunca kapal� tutmaya karar verdim. 347 00:21:15,700 --> 00:21:21,750 Bu y�zden de 26 y�l �ncesine ait o foto�raf� g�rmek istedim. 348 00:21:21,750 --> 00:21:26,790 O foto�rafta, Yomiyama Misaki'de �l�m�n rengini g�rebildin mi? 349 00:21:26,790 --> 00:21:28,430 Evet. 350 00:21:28,430 --> 00:21:32,870 Bir foto�rafta o rengi ilk defa bu kadar net g�rd�m. 351 00:21:34,640 --> 00:21:39,240 �l�m�n rengini senin �zerinde g�rm�yorum. 352 00:21:39,240 --> 00:21:42,430 Bu y�zden senin olmad���n� biliyorum. 353 00:21:42,430 --> 00:21:43,990 Fazla ki�i sen de�ilsin. 354 00:21:43,990 --> 00:21:48,230 Kendinin �l� olmad���n� da bu y�zden mi biliyorsun? 355 00:21:50,650 --> 00:21:55,370 Bu �l� ki�inin kim oldu�unu bildi�in anlam�na m� geliyor? 356 00:21:57,770 --> 00:22:03,420 Okuldayken g�z�m� hep kapal� tutmaya �al��t�m. 357 00:22:03,420 --> 00:22:07,630 Ama s�rana "�l� kim?" yazm��t�n. 358 00:22:07,630 --> 00:22:10,970 Bunu ��renmenin hi�bir �eyi de�i�tirece�ini d���nmemi�tim. 359 00:22:10,970 --> 00:22:15,220 Merak ediyordum ger�i, bu y�zden de... 360 00:22:17,360 --> 00:22:18,190 Peki ya �imdi? 361 00:22:21,510 --> 00:22:24,320 �l� ki�i �u anda bizimle mi? 362 00:22:32,260 --> 00:22:33,580 Fazla ki�i... 363 00:22:36,240 --> 00:22:37,320 ...burada. 364 00:22:41,590 --> 00:22:42,210 Kim? 365 00:22:45,100 --> 00:22:45,960 Bu... 366 00:22:49,310 --> 00:22:50,090 Sakaki! 367 00:22:52,380 --> 00:22:54,970 Her �eyi berbat ettim! 368 00:23:00,000 --> 00:23:03,250 �eviri: ClauseOver 369 00:23:03,750 --> 00:23:18,240 Eski bir resimden ak�p giden renkler misali 370 00:23:21,490 --> 00:23:36,010 U�up gidecekler �n�m� �ekillendiren t�m o hisler benli�imden er ya da ge� 371 00:23:36,560 --> 00:23:54,530 Ayn� tad� dama��m�zda kalan mutluluk ve doyas�ya ya�ad���m�z o safl���m�z gibi gelge� 372 00:23:55,330 --> 00:24:04,040 �nan�yorum bir araya geldiklerinde b�t�n� tamamlayan an�lar�m�z 373 00:24:04,300 --> 00:24:17,840 Yine derinlerde gizli a�klara gark ettirecekler ikimizi anlams�zca 374 00:24:18,120 --> 00:24:22,430 �imdi bile 375 00:24:38,410 --> 00:24:39,990 {\an3}Makyaj 376 00:24:38,990 --> 00:24:39,990 Trajedi. 30455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.