All language subtitles for www.1TamilMV.wtf - Malikappuram (2022) Malayalam HQ HDRip - 720p - x264 - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 1.4GB - ESub_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,661 --> 00:03:24,122 The Pandalam dynasty comprises the descendants of the Pandya kings 2 00:03:24,187 --> 00:03:27,131 who ruled Madurai in the late 8th century. 3 00:03:28,301 --> 00:03:31,278 After battling with the 'Maravan' army of Tirumala Naikkar, 4 00:03:31,443 --> 00:03:33,340 the Pandya kings first reached Konni 5 00:03:33,365 --> 00:03:35,794 and then Pandalam via 'Achan Kovil'. 6 00:03:36,537 --> 00:03:37,966 Along with them, they brought 7 00:03:37,991 --> 00:03:41,303 the idol of Madurai Meenakshi, their family deity. 8 00:03:42,184 --> 00:03:44,755 The Goddess worshipped at the top of the 'Malika' (mansion), 9 00:03:44,780 --> 00:03:47,248 thus became their 'Malikappurathamma.' 10 00:03:48,107 --> 00:03:50,411 The royal family later enshrined the Goddess in Sabarimala 11 00:03:50,436 --> 00:03:54,474 along with Lord Ayyappan, the Protector of eighteen hills. 12 00:03:55,098 --> 00:03:57,980 Following the austerity measures, when women and little girl pilgrims 13 00:03:58,012 --> 00:04:00,074 make their maiden pilgrimage to Sabarimala 14 00:04:00,451 --> 00:04:02,998 they were addressed this way, the history says. 15 00:04:03,724 --> 00:04:05,053 Malikapuram... 16 00:04:05,078 --> 00:04:11,927 'MALIKAPURAM' 17 00:05:25,053 --> 00:05:26,341 Ayyappa! 18 00:05:33,019 --> 00:05:34,902 You scared me again today! 19 00:05:35,020 --> 00:05:36,496 Ain't I a poor soul?! 20 00:05:36,957 --> 00:05:38,933 -Mwah! -Kallu, dear... 21 00:05:56,470 --> 00:06:02,915 ♪ A village where two cute little bunnies Dance and play in merry ♪ 22 00:06:03,564 --> 00:06:10,001 ♪ A village where a pretty swing is hung For them to play on ♪ 23 00:06:10,424 --> 00:06:17,323 ♪ As you travel with the mystic wind, You reach 'Appooppankavu' ♪ 24 00:06:17,550 --> 00:06:24,049 ♪ The village that adorns The sweet beauty of the January mist ♪ 25 00:06:24,923 --> 00:06:31,337 ♪ A village where two cute little bunnies Dance and play in merry ♪ 26 00:06:31,971 --> 00:06:38,776 ♪ A village where a pretty swing is hung For them to play on ♪ 27 00:06:38,901 --> 00:06:40,353 GOVT. U.P SCHOOL, APPUPPANKAAVU. 28 00:07:07,899 --> 00:07:14,910 ♪ As the alluring floret wears The necklace bestowed by the morning bliss ♪ 29 00:07:14,935 --> 00:07:21,587 ♪ The warm rays of sun Climb down the hill to sneak it ♪ 30 00:07:21,728 --> 00:07:28,782 ♪ Even the clouds go on a pilgrimage Seeking Swamy's temple ♪ 31 00:07:28,903 --> 00:07:32,387 ♪ Even the stars become maiden-pilgrims ♪ 32 00:07:32,412 --> 00:07:35,504 ♪ And set off to light up A holy lamp for the Swamy ♪ 33 00:07:35,678 --> 00:07:42,075 ♪ The village that adorns The sweet beauty of the january mist ♪ 34 00:07:43,128 --> 00:07:49,409 ♪ A village where two cute little bunnies Dance and play in merry ♪ 35 00:07:50,206 --> 00:07:56,870 ♪ A village where a pretty swing is hung For them to play on ♪ 36 00:07:57,067 --> 00:08:03,864 ♪ As you travel with the mystic wind, You reach 'Appooppankavu' ♪ 37 00:08:04,270 --> 00:08:10,778 ♪ The village that adorns The sweet beauty of the january mist ♪ 38 00:08:11,599 --> 00:08:18,754 ♪ Even the clouds go on a pilgrimage Seeking Swamy's temple ♪ 39 00:08:18,989 --> 00:08:22,258 ♪ Even the stars become maiden-pilgrims ♪ 40 00:08:22,282 --> 00:08:25,779 ♪ And set off to light up A holy lamp for the Swamy ♪ 41 00:08:25,818 --> 00:08:29,349 ♪ Even the stars become maiden-pilgrims ♪ 42 00:08:29,374 --> 00:08:33,168 ♪ And set off to light up A holy lamp for the Swamy ♪ 43 00:08:37,858 --> 00:08:39,525 And then what happened, Grandma? 44 00:08:39,550 --> 00:08:40,650 Then... 45 00:08:40,814 --> 00:08:43,517 Ayyappan perched on the tigress and came to Pandalam. 46 00:08:43,890 --> 00:08:46,374 Everybody got startled, seeing it! 47 00:08:47,569 --> 00:08:50,905 Messing with Ayyappan, huh?! 48 00:08:52,037 --> 00:08:55,271 Grandma, when will you take me to Sabarimala? 49 00:08:55,296 --> 00:08:57,920 This time we will take you to Sabarimala for sure. 50 00:08:59,201 --> 00:09:00,834 Is Ayyappan still on the tigress? 51 00:09:01,217 --> 00:09:02,608 Go to bed, Kallu. 52 00:09:02,749 --> 00:09:04,856 Let Dad come. I'll go to sleep after that. 53 00:09:04,915 --> 00:09:06,023 Did he call you? 54 00:09:06,163 --> 00:09:07,827 Not yet, Mummy. His phone is off. 55 00:09:07,852 --> 00:09:09,523 You go to sleep, Mummy. Ajayan will come. 56 00:09:11,971 --> 00:09:13,447 Now tell me another story. 57 00:09:13,799 --> 00:09:15,408 -Once upon a.... -Kallu... 58 00:09:16,462 --> 00:09:18,368 Where's Kallu, Auntie? 59 00:09:18,462 --> 00:09:22,282 How often have I warned you not to come this way at night? 60 00:09:22,362 --> 00:09:23,447 Snakes could be there. 61 00:09:24,181 --> 00:09:25,759 I came seeking my Dad. 62 00:09:25,837 --> 00:09:26,585 Hey, you! 63 00:09:26,610 --> 00:09:28,400 Oh! You were with him?! What's in the box? 64 00:09:28,440 --> 00:09:31,462 Unni brought tender jackfruit in the afternoon. I made 'Thoran' with it. 65 00:09:31,487 --> 00:09:33,048 Wow! Ajayan will have a feast tonight! 66 00:09:33,073 --> 00:09:34,478 What do you have for dinner? 67 00:09:34,503 --> 00:09:36,338 Rice with this 'Thoran'. Will you have some? 68 00:09:36,363 --> 00:09:39,033 -I came here to avoid eating it. -Scram, you! 69 00:09:39,080 --> 00:09:41,760 Kallu, I've a doubt. Come with me. 70 00:09:41,799 --> 00:09:42,939 -What? -Okay then. -Bye. 71 00:09:42,964 --> 00:09:45,245 Bring Dad and come home early. 72 00:09:45,744 --> 00:09:47,127 Did you do today's Maths homework? 73 00:09:47,175 --> 00:09:49,111 -Yes, I did. -Nah! 74 00:09:49,212 --> 00:09:52,603 -I did it! I swear. -But I didn't do it! 75 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 Please do it for me. 76 00:09:56,525 --> 00:09:57,806 No can do. 77 00:09:57,916 --> 00:09:59,641 Take your time. You may do it tomorrow. 78 00:09:59,666 --> 00:10:01,868 -Let me give it a thought! -Yeah, think well and do it! 79 00:10:01,978 --> 00:10:03,618 The calculation shouldn't go wrong! 80 00:10:03,791 --> 00:10:04,869 Hi! 81 00:10:06,150 --> 00:10:07,643 Dada! 82 00:10:08,330 --> 00:10:10,111 My baby doll! 83 00:10:12,056 --> 00:10:13,056 Mwah. 84 00:10:13,230 --> 00:10:15,635 What's that foul smell here? 85 00:10:15,663 --> 00:10:17,936 Nothing, nothing. 86 00:10:19,873 --> 00:10:21,548 Did you bring my honey candy? 87 00:10:21,663 --> 00:10:23,155 Oh-no! 88 00:10:23,241 --> 00:10:25,212 You forgot again?! 89 00:10:25,375 --> 00:10:27,280 Will I ever forget?! 90 00:10:28,170 --> 00:10:29,365 Ta-da! 91 00:10:29,390 --> 00:10:31,587 You get her candy everyday and spoil her. 92 00:10:31,990 --> 00:10:33,372 Don't say that, Soumya. 93 00:10:33,437 --> 00:10:35,508 Can one eat sweets after getting diabetic? 94 00:10:35,616 --> 00:10:38,022 So better eat at this tender age. 95 00:10:43,030 --> 00:10:45,155 Why have you kept your phone off? 96 00:10:45,296 --> 00:10:47,030 Is my phone off? I don't think so. 97 00:10:49,522 --> 00:10:51,116 It ran out of battery. 98 00:10:52,022 --> 00:10:53,944 What happened to the bank matter? 99 00:10:55,068 --> 00:10:56,714 That... there's nothing to worry about. 100 00:10:56,820 --> 00:10:58,686 Our bank manager is like, 101 00:10:58,711 --> 00:11:01,553 "Ajayan, don't worry. You may repay the loan in your own time!" 102 00:11:01,578 --> 00:11:03,772 Who's that 'overly-nice' bank manager?! 103 00:11:03,804 --> 00:11:05,733 Isn't the manager still the same guy? 104 00:11:05,827 --> 00:11:08,585 The manager who gave us the loan is still there now. 105 00:11:08,686 --> 00:11:11,265 That day he asked us to repay the loan as soon as possible. 106 00:11:11,319 --> 00:11:14,976 But now he says I can take the house deed back if needed. 107 00:11:15,147 --> 00:11:17,936 But I denied him. I'll take the deed only after repaying the loan. 108 00:11:17,961 --> 00:11:20,218 See! That's how people change in a wink of an eye! 109 00:11:20,623 --> 00:11:21,826 Serve dinner for me. 110 00:11:21,953 --> 00:11:23,796 I'll take a shower and come. 111 00:11:26,218 --> 00:11:27,409 Trust me! 112 00:11:27,530 --> 00:11:28,921 I'll take a shower and come. 113 00:11:34,817 --> 00:11:36,465 One more for you, Ayyappa! 114 00:11:36,795 --> 00:11:38,849 So Ayyappan gets the bigger share today as well? 115 00:11:38,898 --> 00:11:41,226 Poor Ayyappan! Let Him eat one more. 116 00:11:41,310 --> 00:11:42,592 Alright. 117 00:11:46,115 --> 00:11:48,014 What's up with Ayyappan? 118 00:11:49,468 --> 00:11:50,538 Kallu, 119 00:11:50,563 --> 00:11:53,967 don't feed all the honey candy to Ayyappan and make him diabetic. 120 00:11:54,467 --> 00:11:56,575 Is the fashion designer busy stitching, even at night? 121 00:11:56,600 --> 00:11:57,663 Stop pulling my leg. 122 00:11:57,688 --> 00:12:00,210 This is all I know! Let me somehow survive! 123 00:12:01,029 --> 00:12:02,108 Listen, 124 00:12:02,133 --> 00:12:04,399 shall we start a tailoring unit? 125 00:12:05,413 --> 00:12:06,360 No, not now. 126 00:12:06,384 --> 00:12:07,249 Later. 127 00:12:07,350 --> 00:12:08,943 Let me go and eat now. Did you serve my food? 128 00:12:08,968 --> 00:12:10,068 It's on the table. 129 00:12:10,125 --> 00:12:11,701 -Ajayan... - Yes. -Come here. 130 00:12:11,726 --> 00:12:13,936 Mom, I heard you! I should take Kallu to Sabarimala, right? 131 00:12:14,024 --> 00:12:15,374 Rain or shine, we'll go this time! 132 00:12:16,589 --> 00:12:19,574 Kallu, tell Ayyappan that we are coming this time. 133 00:12:21,347 --> 00:12:22,246 Long odds! 134 00:12:22,271 --> 00:12:23,684 I promise! We... 135 00:12:23,709 --> 00:12:25,871 not us, Kallu and me will go to Sabarimala this year. 136 00:12:25,973 --> 00:12:27,215 Won't we? 137 00:12:29,863 --> 00:12:31,511 Will he take me there for real? 138 00:12:31,637 --> 00:12:33,230 He will. 139 00:12:34,535 --> 00:12:36,379 We are also coming, huh! 140 00:12:40,253 --> 00:12:42,526 'Rain, rain, go away.' 141 00:12:42,551 --> 00:12:44,612 'Rain, rain, go away.' 142 00:12:44,651 --> 00:12:46,792 'Come again some other day.' 143 00:12:46,925 --> 00:12:49,299 'Come again some other day.' 144 00:12:49,870 --> 00:12:51,792 Shall we sing it again? 145 00:12:52,660 --> 00:12:54,667 'Rain, rain, go away.' 146 00:12:54,816 --> 00:12:57,151 'Rain, rain, go away.' 147 00:12:57,417 --> 00:12:59,549 'Come again some other day' 148 00:12:59,704 --> 00:13:01,454 'Come again some other day' 149 00:13:01,689 --> 00:13:03,188 'We want to go outside and play.' 150 00:13:03,267 --> 00:13:04,843 'We want to go outside and play.' 151 00:13:05,362 --> 00:13:08,674 -'Come again...' -'Come again...' 152 00:13:09,152 --> 00:13:11,554 'Come again some other day.' 153 00:13:11,874 --> 00:13:14,276 'Come again some other day.' 154 00:13:23,150 --> 00:13:25,408 Ayyappan again today, huh?! 155 00:13:26,525 --> 00:13:27,666 Silence! 156 00:13:27,691 --> 00:13:28,853 Present, teacher! 157 00:13:29,189 --> 00:13:31,603 Nobody is taking attendance here now! Sit there, you! 158 00:13:31,736 --> 00:13:32,986 Thank you, teacher. 159 00:13:34,158 --> 00:13:35,236 What's going on? 160 00:13:35,261 --> 00:13:36,861 Kallu was daydreaming. 161 00:13:36,886 --> 00:13:40,105 Is she coming to school for daydreaming?! 162 00:13:40,891 --> 00:13:42,611 Aren't you going to Sabarimala this time? 163 00:13:42,636 --> 00:13:45,150 Yeah. Dada has told me that he'll take me this time. 164 00:13:45,773 --> 00:13:48,753 Is it true that women are not allowed in Sabarimala? 165 00:13:48,955 --> 00:13:50,994 Did you complete yesterday's homework? 166 00:13:51,414 --> 00:13:53,086 Even he didn't do the homework. 167 00:13:53,359 --> 00:13:54,531 Huh?! 168 00:13:56,391 --> 00:13:59,165 'Rain, rain, go away' 169 00:14:01,010 --> 00:14:03,197 'Come again some other day.' 170 00:14:03,222 --> 00:14:05,721 I have no clue if women are allowed inside the Sabarimala. 171 00:14:06,409 --> 00:14:09,003 But I'm sure that we won't be allowed inside the class anymore! 172 00:14:09,028 --> 00:14:10,245 Are you happy now? 173 00:14:13,048 --> 00:14:15,628 I've hired a guy for work here. 174 00:14:15,816 --> 00:14:18,031 But all he does is drink tea and then pee! 175 00:14:18,056 --> 00:14:20,191 He's got no time for anything other than this. 176 00:14:20,216 --> 00:14:21,238 Keep this. 177 00:14:21,457 --> 00:14:22,877 I'll take the money from your wife. 178 00:14:22,902 --> 00:14:24,316 Have you arrived, Milord?! 179 00:14:24,341 --> 00:14:26,031 Can you please be seated inside for at least 10 minutes? 180 00:14:26,056 --> 00:14:27,735 You are always there, drinking tea! 181 00:14:27,760 --> 00:14:28,908 I just went there. 182 00:14:28,978 --> 00:14:30,408 Keep it inside. 183 00:14:30,433 --> 00:14:31,916 Mr Unni is at full blast in the morning itself! 184 00:14:31,941 --> 00:14:32,955 Hey... 185 00:14:34,541 --> 00:14:38,566 The police have been passing through this way several times since morning. 186 00:14:38,636 --> 00:14:39,697 Any clue what's going on? 187 00:14:39,722 --> 00:14:42,322 They recovered a corpse from the gorge in Ayyappan Kavu. 188 00:14:42,347 --> 00:14:45,002 Oh! So, they are going to pick up Pattada, the mortician! 189 00:14:45,111 --> 00:14:46,228 Hey, 190 00:14:46,253 --> 00:14:47,956 Ambadi came seeking you. 191 00:14:47,981 --> 00:14:49,472 Did he? That's okay. 192 00:14:49,698 --> 00:14:51,494 It didn't seem okay. 193 00:14:51,566 --> 00:14:53,283 I know. Shall we have tea? 194 00:14:53,369 --> 00:14:54,932 Okay. Come. 195 00:14:55,259 --> 00:14:56,550 Go in! 196 00:14:57,010 --> 00:14:58,986 Damn, his tea breaks! 197 00:15:04,291 --> 00:15:05,408 Three cups of tea, 198 00:15:05,433 --> 00:15:06,549 One without sugar. 199 00:15:06,636 --> 00:15:08,361 That's your regular kind, right? I know. 200 00:15:08,971 --> 00:15:10,705 Are you diabetic, Ajayan? 201 00:15:11,111 --> 00:15:13,361 -Yeah. -Oh! Were you here?! 202 00:15:13,486 --> 00:15:15,478 Why don't you visit Ayyappan Kavu once in a while? 203 00:15:15,542 --> 00:15:19,159 You could have gotten your photo published in the daily as an unidentified dead body. 204 00:15:19,299 --> 00:15:22,728 His liver is almost gone from boozing, yet he's blaming your diabetes?! 205 00:15:23,697 --> 00:15:25,291 Getting mad, huh? 206 00:15:25,846 --> 00:15:27,182 Kallus... 207 00:15:27,842 --> 00:15:30,037 -Dada... -Kallus... -Baby girl! 208 00:15:30,086 --> 00:15:31,577 Get two glasses of milk for the kids. 209 00:15:32,062 --> 00:15:33,770 I need 'Pappada vada', the snack, as well. 210 00:15:33,795 --> 00:15:36,084 Where did you go, Dada? 211 00:15:36,185 --> 00:15:38,092 I was waiting for my cutie pie. 212 00:15:38,117 --> 00:15:39,585 -C'mon! -Seriously! 213 00:15:39,663 --> 00:15:40,803 I came to pick you up. 214 00:15:40,881 --> 00:15:42,030 Mwah! 215 00:15:42,426 --> 00:15:43,957 Here. 216 00:15:45,704 --> 00:15:48,394 Why are you crunching it so loud? Any enmity with that snack? 217 00:15:48,766 --> 00:15:49,891 Eat without making noise. 218 00:15:49,916 --> 00:15:51,282 You may eat, Daddy. 219 00:15:51,307 --> 00:15:53,055 -Eat it, Daddy. -I don't want. 220 00:15:53,251 --> 00:15:55,783 -C'mon, eat it. -I said I don't want. 221 00:15:55,877 --> 00:15:57,384 Poor child. Eat it. 222 00:15:58,714 --> 00:15:59,925 [Crunching] 223 00:16:00,813 --> 00:16:04,103 Looks like this 'Pappada vada' is our family's sworn enemy! 224 00:16:05,539 --> 00:16:08,120 -What have you made in the name of snacks? -Pappada vada. 225 00:16:30,244 --> 00:16:31,957 Such a scary guy. 226 00:16:31,982 --> 00:16:34,418 Nah. Don't go with his appearance. He's a naive soul. 227 00:16:35,019 --> 00:16:37,521 Well, the real trouble-mongers are walking scot-free outside. 228 00:16:40,626 --> 00:16:42,235 Why are you scared, dear? 229 00:17:16,766 --> 00:17:17,938 Come. 230 00:17:19,125 --> 00:17:20,828 Come, my dear. 231 00:17:21,360 --> 00:17:22,368 I said come. 232 00:17:22,393 --> 00:17:23,415 Mother... 233 00:17:23,977 --> 00:17:25,477 Come, come. 234 00:17:25,907 --> 00:17:26,969 Eat it. 235 00:17:28,063 --> 00:17:30,376 C'mon, eat it. My baby! 236 00:17:33,829 --> 00:17:35,118 Sing a song. 237 00:17:35,977 --> 00:17:38,399 Sing a lovely Ilayaraja song. 238 00:17:44,852 --> 00:17:46,234 I said sing! 239 00:17:47,415 --> 00:17:48,540 Mother... 240 00:17:52,519 --> 00:17:57,204 ♪ A ruthless world that cages a cuckoo... ♪ 241 00:18:16,644 --> 00:18:19,784 ♪ How can it sing? ♪ 242 00:18:25,074 --> 00:18:26,293 Mother... 243 00:18:34,432 --> 00:18:35,564 HEY! 244 00:18:35,703 --> 00:18:37,156 How dare you?! 245 00:18:39,936 --> 00:18:41,732 -Hello? -Did you finish? 246 00:18:41,850 --> 00:18:43,381 Hey, Chettiyaar, 247 00:18:43,428 --> 00:18:45,202 the work I came for is over. 248 00:18:45,227 --> 00:18:47,327 Won't you ask for any reward? 249 00:18:50,571 --> 00:18:52,704 A reward for this trivial task? 250 00:18:53,790 --> 00:18:55,204 I got a fabulous feast as reward 251 00:18:56,126 --> 00:18:58,094 from where I came. 252 00:18:59,805 --> 00:19:00,891 Alright. 253 00:19:00,916 --> 00:19:03,727 Seems like you have an eye on something big there. 254 00:19:03,820 --> 00:19:07,109 The next time I'll do a bigger job, and take a tidy sum from you. 255 00:19:07,204 --> 00:19:08,173 Okay. 256 00:19:08,198 --> 00:19:10,524 Just take whatever you like there when you go. 257 00:19:11,391 --> 00:19:13,187 -Is it okay? -Okay. 258 00:19:19,821 --> 00:19:21,774 Mother, I'm getting scared. 259 00:19:22,868 --> 00:19:24,055 Mother... 260 00:19:25,907 --> 00:19:29,813 Sweetie, I am a big fan of Ilayaraja songs. 261 00:19:30,313 --> 00:19:32,321 Wanna come with me? 262 00:19:35,743 --> 00:19:37,813 -Mother... Father... -Valli... 263 00:19:37,838 --> 00:19:39,868 -My daughter! -Valli... 264 00:19:40,282 --> 00:19:43,816 -Oh-no! Don't snatch our daughter! -Valli... 265 00:19:43,841 --> 00:19:46,376 -Oh-no! God! -Mother... 266 00:19:47,813 --> 00:19:49,204 Grandma... 267 00:19:49,344 --> 00:19:50,501 Grandma! 268 00:19:50,526 --> 00:19:52,719 What's it, Kallu? Go to sleep. 269 00:19:52,983 --> 00:19:55,405 I can't sleep, Grandma. 270 00:19:55,956 --> 00:19:57,838 What is in Ayyappan Kavu? 271 00:19:58,024 --> 00:20:00,126 Why are you asking about Ayyappan Kavu now? 272 00:20:00,563 --> 00:20:01,853 Is Ayyappan there? 273 00:20:01,940 --> 00:20:04,084 Ayyappan is in Sabarimala, right? 274 00:20:04,407 --> 00:20:06,861 It is believed that Ayyappan took a rest there 275 00:20:06,964 --> 00:20:08,955 amidst his travel seeking the tigress. 276 00:20:09,579 --> 00:20:12,712 Some evil sorcerer came and did some sort of witchcraft there. 277 00:20:12,821 --> 00:20:14,469 Then people stopped going to that place. 278 00:20:14,719 --> 00:20:16,585 You should never go to that place, Kallu. 279 00:20:16,610 --> 00:20:20,355 No. Dada has promised me that he will take me to Sabarimala. 280 00:20:20,399 --> 00:20:23,251 Did he?! I'll also ask him to take you. 281 00:20:23,657 --> 00:20:25,048 Go to sleep now. 282 00:20:34,499 --> 00:20:36,382 Soumya, here... 283 00:20:37,084 --> 00:20:39,186 O, God! Banana blossom for 'Thoran' again? 284 00:20:39,311 --> 00:20:42,139 Why do you wanna invite diseases by eating pesticide-laced veggies? 285 00:20:42,164 --> 00:20:44,514 This is fresh and full of vitamins. 286 00:20:45,288 --> 00:20:47,085 Your health is my treasure. 287 00:20:47,110 --> 00:20:48,511 Not because you're broke, right? 288 00:20:48,536 --> 00:20:50,113 Who'll spend money and buy banana blossom?! 289 00:20:50,138 --> 00:20:51,832 This is organic. Organic farming, you know! 290 00:20:51,857 --> 00:20:53,207 Oh! I got it now! 291 00:20:53,232 --> 00:20:54,370 Ajayan... 292 00:20:54,910 --> 00:20:57,457 Son, Kallu is 8 years old now. 293 00:20:57,902 --> 00:21:00,136 We vowed to Lord Ayyappan and that's when God blessed us with her. 294 00:21:00,175 --> 00:21:02,332 When the temple opens for pilgrims on this first day of this month, 295 00:21:02,357 --> 00:21:03,645 you must take her to Sabarimala. 296 00:21:03,715 --> 00:21:05,902 Ajayan, that vow is still not fulfilled. 297 00:21:05,927 --> 00:21:07,261 You must take her this time. 298 00:21:07,800 --> 00:21:10,269 Isn't this her maiden pilgrimage? We can't take her just like that. 299 00:21:10,340 --> 00:21:11,855 Shouldn't we conduct the ceremony with Ayyappan Paattu and all? 300 00:21:11,880 --> 00:21:14,168 It's not needed. She's observing fast every day, anyway. 301 00:21:14,293 --> 00:21:15,926 Just adorn her with the holy chain and take her to Sabarimala. 302 00:21:16,135 --> 00:21:19,392 There's no need to follow all those customs and all. 303 00:21:19,785 --> 00:21:21,972 -But mother.. -No more questions! 304 00:21:21,997 --> 00:21:23,466 Days are not like how they used to be. 305 00:21:23,527 --> 00:21:25,371 Well, who has time for all these nowadays? 306 00:21:25,409 --> 00:21:27,425 That's her long-cherished dream. 307 00:21:27,450 --> 00:21:29,011 You need to make it happen for her. 308 00:21:30,113 --> 00:21:31,769 Seriously? 309 00:21:32,121 --> 00:21:33,488 Okay. 310 00:21:38,844 --> 00:21:39,993 Dear... 311 00:21:40,235 --> 00:21:41,480 Shall we go somewhere? 312 00:21:41,505 --> 00:21:42,793 To the school, right? 313 00:21:44,441 --> 00:21:48,269 Vroom, vroom! 314 00:21:51,915 --> 00:21:54,508 Dada, where are we really going? 315 00:21:57,680 --> 00:22:03,078 AYYAPPA! 316 00:22:05,547 --> 00:22:06,791 Enough. 317 00:22:06,919 --> 00:22:08,386 This time Ayyappan has really heard you. 318 00:22:08,520 --> 00:22:10,086 Now you get down slowly. 319 00:22:15,610 --> 00:22:17,930 Do you see that hill? 320 00:22:17,962 --> 00:22:19,625 Sabarimala is right next to that hill. 321 00:22:20,383 --> 00:22:22,586 But grandma said that there are 18 hills. 322 00:22:22,627 --> 00:22:24,180 Eighteen... yeah! 323 00:22:24,375 --> 00:22:25,860 There... 324 00:22:25,885 --> 00:22:29,563 1... 2... 10... 16... 17... 18... 325 00:22:29,653 --> 00:22:31,180 There are almost as many hills. 326 00:22:31,235 --> 00:22:32,688 Hence, that's Sabarimala. 327 00:22:33,243 --> 00:22:35,641 We will first board the bus to Pamba. 328 00:22:35,711 --> 00:22:37,805 We'll go straight to Erumeli and get down there. 329 00:22:37,830 --> 00:22:38,876 I know, 330 00:22:38,901 --> 00:22:41,227 in Erumeli, we will watch Petta thullal, the ritual dance. 331 00:22:41,258 --> 00:22:43,391 After that, we will bathe in the Pamba river. 332 00:22:43,416 --> 00:22:45,344 We climb the holy hills only after bathing in Pamba. 333 00:22:45,385 --> 00:22:47,477 After the hills, we ascend Pathinettaam Padi, the 18 divine steps. 334 00:22:47,502 --> 00:22:49,805 You know everything, Huh! Smartie! 335 00:22:50,165 --> 00:22:52,407 You always make empty promises and cheat me, Dada. 336 00:22:52,439 --> 00:22:55,383 Not this time, my baby doll! 337 00:22:55,797 --> 00:22:56,893 -Look, Mr Ayyappan! -Eh?! 338 00:22:56,956 --> 00:23:00,198 This time Kallus and I are coming there to see you! 339 00:23:00,829 --> 00:23:01,984 Eh?! 340 00:23:03,751 --> 00:23:06,126 -Seriously?! -Yes, didn't you hear. Ayyappan told us to come fast! 341 00:23:06,282 --> 00:23:07,899 Okay, Mr Ayyappan, see you there! 342 00:23:07,924 --> 00:23:09,947 Ayyappa... we'll meet this time. 343 00:23:09,972 --> 00:23:10,972 Yes! 344 00:23:13,472 --> 00:23:15,176 Hold tight. 345 00:23:15,910 --> 00:23:17,316 -Ready, Kallus? -Yeah. 346 00:23:41,171 --> 00:23:42,811 Ten for the Thala, Ajith Kumar! 347 00:23:43,132 --> 00:23:45,682 YAY! 348 00:23:45,860 --> 00:23:48,614 Foul Unni is winning over and over again! Something seems fishy! 349 00:23:48,639 --> 00:23:50,303 Don't you dare call me 'Foul Unni'! 350 00:23:50,803 --> 00:23:52,899 Did your Dad come back from the Middle East? 351 00:23:54,769 --> 00:23:55,910 Hey, Kallu. 352 00:23:56,276 --> 00:23:58,519 Unni etta, you won many cards today. 353 00:23:58,727 --> 00:24:00,174 Do you want some? 354 00:24:00,199 --> 00:24:01,418 Is there Ayyappan's picture in it? 355 00:24:01,443 --> 00:24:04,472 Not Ayyappan, but Thor and Rocky bhai are there. Do you want? 356 00:24:04,543 --> 00:24:05,785 Nah, I'm good. 357 00:24:05,871 --> 00:24:08,331 Shall we go to Ayyappan Kavu this evening? 358 00:24:08,403 --> 00:24:10,130 If it doesn't rain, we'll go in the evening. 359 00:24:10,843 --> 00:24:13,623 -Kallu, what is the next hour? -Maths. 360 00:24:13,648 --> 00:24:17,003 Oh! Then it's sleeping hour! 361 00:24:18,975 --> 00:24:20,131 Listen... 362 00:24:20,172 --> 00:24:22,905 So, Ayyappan kaavu in the evening, right? We'll go! 363 00:24:33,123 --> 00:24:35,909 Sabarimala... Observing a fast is quite tough, okay? 364 00:24:35,934 --> 00:24:39,175 If you wear the chain tomorrow, won't it take several days to go to Sabarimala? 365 00:24:39,200 --> 00:24:41,422 So what?! After all, it's for Ayyappan! 366 00:24:41,499 --> 00:24:42,796 You, too wear the holy chain, Unni etta. 367 00:24:42,821 --> 00:24:44,608 I'll wear it the day before our journey. 368 00:24:44,633 --> 00:24:45,678 Why so? 369 00:24:45,703 --> 00:24:47,944 Since I've gone there several times that would be enough. 370 00:24:48,084 --> 00:24:50,670 You have made the pilgrimage a lot of times, right? 371 00:24:50,788 --> 00:24:52,382 Of course! 372 00:24:52,407 --> 00:24:54,030 How many times! 373 00:24:54,491 --> 00:24:56,741 Thulasi P.P, do you wanna come to Sabarimala? 374 00:24:56,811 --> 00:24:58,397 -No, I'm good. -No?! 375 00:25:00,913 --> 00:25:03,218 I thought if she came, you'd have company. 376 00:25:03,897 --> 00:25:05,811 Foul Unni, come push my bicycle! 377 00:25:06,420 --> 00:25:07,842 Scram, you loser! 378 00:25:09,296 --> 00:25:11,546 You're gonna fall and break your head, man! 379 00:25:12,686 --> 00:25:15,725 How dare he insult me in front of Thulasi P.P! 380 00:25:16,155 --> 00:25:18,990 Unni etta, how does Ayyappan look? 381 00:25:19,086 --> 00:25:20,303 Which Ayyappan? 382 00:25:20,507 --> 00:25:22,149 Oh! The Ayyappan! 383 00:25:22,477 --> 00:25:24,031 Ayyappan looks like... 384 00:25:24,101 --> 00:25:25,530 Unni, you braggy! Run! Run! 385 00:25:25,555 --> 00:25:26,452 What's wrong?! 386 00:25:26,477 --> 00:25:29,046 Pattada, the mortician, is coming. Run for your life! 387 00:25:30,153 --> 00:25:32,801 KALLU, RUN! 388 00:25:33,340 --> 00:25:35,114 Thulasi P.P, come quick! 389 00:25:35,212 --> 00:25:36,321 Eh? 390 00:26:05,274 --> 00:26:07,071 Malikapuram... 391 00:26:22,905 --> 00:26:24,014 O, God! 392 00:26:24,123 --> 00:26:26,011 You are so brave, Unni etta! 393 00:26:26,311 --> 00:26:28,585 This is nothing! I've hidden many such talents in me. 394 00:26:28,757 --> 00:26:31,983 Once he applies his sacred ash on one's forehead, they become his slaves. 395 00:26:32,467 --> 00:26:34,717 -Who told you this? -My Grandma. 396 00:26:35,561 --> 00:26:37,061 Damn your Grandma's stories! 397 00:26:37,149 --> 00:26:38,796 I told you the fact. That's all I could do! 398 00:26:39,771 --> 00:26:41,263 I am off! 399 00:26:41,389 --> 00:26:42,467 Kallu, stop there! 400 00:26:42,492 --> 00:26:46,289 APPOOPPANKAVU SERVICE CO-OPERATIVE BANK 401 00:26:50,842 --> 00:26:53,459 -Why are you here? -To see the manager. -Alright. 402 00:26:54,873 --> 00:26:57,185 Don't get stressed out. Let's figure out a way. 403 00:26:58,113 --> 00:27:00,800 If they had taken the confiscation paper directly to my house, 404 00:27:00,825 --> 00:27:01,973 I would have doomed. 405 00:27:02,594 --> 00:27:04,406 Do I have any other place to take them? 406 00:27:05,517 --> 00:27:08,165 Now I have paid more interest than the loan amount. 407 00:27:08,766 --> 00:27:10,423 I couldn't find a way out of this. 408 00:27:10,743 --> 00:27:12,093 Suggest me a way out of this. 409 00:27:12,421 --> 00:27:14,359 There's no other solution than to repay the loan. 410 00:27:14,384 --> 00:27:16,399 They only smile when we come to take the loan. 411 00:27:16,424 --> 00:27:18,210 After that, there are no sentiments at all. 412 00:27:18,235 --> 00:27:21,181 Apart from this, haven't you borrowed eight lakh rupees from Ambadi? 413 00:27:21,492 --> 00:27:24,226 Since I stood as guarantor for you for the loan, he's now chasing me. 414 00:27:24,485 --> 00:27:25,946 What shall I do now? 415 00:27:28,351 --> 00:27:30,118 You find a job in the Middle East once again. 416 00:27:30,143 --> 00:27:32,632 Your problems can be resolved if you work there for a couple of years. 417 00:27:32,687 --> 00:27:34,624 In that case, these bank people and Ambadi would compromise a bit. 418 00:27:34,914 --> 00:27:37,056 Our Chandu can take you to there within a week. 419 00:27:37,290 --> 00:27:39,196 The Middle East may sound splendid. 420 00:27:39,221 --> 00:27:41,446 But life in a labour camp is miserable. I've lived it. 421 00:27:41,471 --> 00:27:43,602 However, people will still consider you as an NRI. 422 00:27:43,938 --> 00:27:46,782 All thse troublemakers will come after you then. 423 00:27:47,109 --> 00:27:49,171 Listen to me. You go to the Middle East one more time. 424 00:27:49,399 --> 00:27:52,438 If I go to the Middle East, I won't be able to return for the next two years. 425 00:27:52,548 --> 00:27:54,626 By then, my daughter will be above 10-years-old. 426 00:27:55,063 --> 00:27:57,923 I've been giving her empty promises of taking her to Sabarimala for so long. 427 00:27:57,948 --> 00:27:59,815 Taking her to Sabarimala is not your prime concern now, 428 00:27:59,923 --> 00:28:01,751 but to escape from the bankers. 429 00:28:01,785 --> 00:28:03,618 That will be resolved only if you go to the Middle East. 430 00:28:03,652 --> 00:28:04,704 Please do what I say. 431 00:28:04,729 --> 00:28:06,868 For now, I'll convince him to give you some time for repayment. 432 00:28:06,893 --> 00:28:08,624 He won't pay heed to anything more than that. 433 00:28:08,649 --> 00:28:09,664 Please do it. 434 00:28:09,689 --> 00:28:12,251 You get going, then. Let me talk to the manager and come. 435 00:28:12,555 --> 00:28:14,642 Hey, keep this with you. 436 00:28:14,773 --> 00:28:15,890 Why are you giving this to me? 437 00:28:15,915 --> 00:28:18,165 If I take this home, Soumya will see this and it'll cause trouble. 438 00:28:18,453 --> 00:28:20,805 Since I don't have a house of my own, nothing troubles me! 439 00:28:21,219 --> 00:28:22,641 Okay, then. See you at the club in the evening. 440 00:28:38,368 --> 00:28:40,368 O Ayyappa! Things are getting out of hand! 441 00:28:45,032 --> 00:28:46,493 It's not the right time yet! 442 00:28:46,977 --> 00:28:48,250 Ajayan, my child... 443 00:28:49,844 --> 00:28:51,842 When did you get released from the police station? 444 00:28:51,867 --> 00:28:55,031 They kept me hostage for some time and then released me. 445 00:28:55,148 --> 00:28:56,250 Oh! 446 00:28:56,446 --> 00:28:58,680 Drinking too much, huh?! Looks frightening! 447 00:29:01,093 --> 00:29:02,366 Fright! 448 00:29:03,813 --> 00:29:07,414 A condition where you don't trust yourself. 449 00:29:08,328 --> 00:29:10,281 That's called fright for human beings. 450 00:29:12,782 --> 00:29:17,766 Ajayan, your mind is terribly stirred up, right? 451 00:29:17,791 --> 00:29:18,641 Mine?! 452 00:29:18,666 --> 00:29:19,887 -Yes. -Nah! 453 00:29:19,912 --> 00:29:21,043 I'm alright. 454 00:29:22,809 --> 00:29:23,996 Kannimala, 455 00:29:24,021 --> 00:29:25,059 Neelimala, 456 00:29:25,084 --> 00:29:25,973 Karimala, 457 00:29:25,998 --> 00:29:27,215 and Sabarimala! 458 00:29:27,926 --> 00:29:31,450 There's still a maiden pilgrimage left in your house, right? 459 00:29:32,559 --> 00:29:34,879 Time is flying, 460 00:29:35,395 --> 00:29:36,848 Ajayan dear... 461 00:29:37,793 --> 00:29:40,020 For her and for you too. 462 00:29:42,043 --> 00:29:45,684 I'm the one who arranged the funeral pyre 463 00:29:46,333 --> 00:29:47,801 for your father. 464 00:29:48,114 --> 00:29:49,223 Then... 465 00:29:49,543 --> 00:29:52,247 you were hardly eight years old. 466 00:29:55,247 --> 00:29:57,309 Today your daughter is... 467 00:29:57,887 --> 00:29:59,356 eight years old. 468 00:30:03,713 --> 00:30:05,346 Born on the auspicious Uthram star sign! 469 00:30:06,338 --> 00:30:08,408 Stop scaring me! 470 00:30:13,307 --> 00:30:14,307 Listen... 471 00:30:15,057 --> 00:30:16,221 It's going to rain, I guess. 472 00:30:16,307 --> 00:30:18,277 Don't sleep here. You better go to the junction. 473 00:30:22,619 --> 00:30:24,688 MALIKAPURAM! 474 00:30:37,376 --> 00:30:38,876 -Did he attend the call? -Not yet. 475 00:30:39,635 --> 00:30:41,471 He never gets home late like this. 476 00:30:42,908 --> 00:30:44,400 Damn new habits! 477 00:30:45,018 --> 00:30:48,548 His phone is either out of the coverage area or switched off all the time. 478 00:30:49,525 --> 00:30:50,681 It's all a lie! 479 00:30:51,493 --> 00:30:53,040 Dada is here! 480 00:30:56,892 --> 00:30:58,267 My phone got switched off. 481 00:30:58,345 --> 00:30:59,384 Where were you? 482 00:30:59,409 --> 00:31:00,634 I went to Ayyappan Kavu. 483 00:31:00,659 --> 00:31:01,603 I dozed off there. 484 00:31:01,628 --> 00:31:02,767 Is that where you sleep nowadays? 485 00:31:03,493 --> 00:31:04,861 That's a peaceful place to sleep. 486 00:31:05,087 --> 00:31:06,852 No one will come there because of fear. 487 00:31:06,970 --> 00:31:08,149 Keep this in the prayer room. 488 00:31:08,174 --> 00:31:09,157 Vegetables?! 489 00:31:09,258 --> 00:31:11,313 Not the vegetables, but the packet inside the bag. 490 00:31:15,141 --> 00:31:16,164 Dear... 491 00:31:20,430 --> 00:31:21,970 Are you mad at me? 492 00:31:22,141 --> 00:31:23,790 If you smile, I'll give you some news. 493 00:31:25,211 --> 00:31:28,477 Tomorrow you and I... 494 00:31:30,086 --> 00:31:31,499 will wear the chain for the Sabarimala pilgrimage. 495 00:31:31,524 --> 00:31:32,454 Really?! 496 00:31:32,479 --> 00:31:33,587 Yes! 497 00:31:34,345 --> 00:31:35,837 That's our promise to Ayyappan, right? 498 00:31:37,915 --> 00:31:39,056 Dada.. 499 00:31:43,087 --> 00:31:44,954 Kallu, Miss Malikappuram is on clud nine! 500 00:31:44,979 --> 00:31:46,140 Yeah. 501 00:31:46,167 --> 00:31:49,158 If you are going, take him too with you. 502 00:31:49,300 --> 00:31:50,353 Oh-no! 503 00:31:50,420 --> 00:31:51,998 Can I adorn the holy chain a day before going to Sabarimala? 504 00:31:52,023 --> 00:31:53,173 That you suit yourself. 505 00:31:53,198 --> 00:31:54,634 That means, are you not going? 506 00:31:54,860 --> 00:31:56,358 If I go, who will handle the shop? 507 00:31:57,001 --> 00:32:00,329 Please keep your phone in full charge atleast when you go with them. 508 00:32:00,423 --> 00:32:01,876 Seek help from your brother-in-law who works in KSEB for that. 509 00:32:01,901 --> 00:32:03,064 Get lost, man. 510 00:32:03,345 --> 00:32:05,814 Dada, will you cheat me again this time? 511 00:32:11,476 --> 00:32:12,616 Mwah! 512 00:32:31,066 --> 00:32:32,917 ♪ O little flower ♪ 513 00:32:32,948 --> 00:32:37,722 ♪ We gotta go all the way Up the hill together ♪ 514 00:32:38,433 --> 00:32:40,306 ♪ O little friend ♪ 515 00:32:40,331 --> 00:32:44,753 ♪ I am there with you, to guide you ♪ 516 00:32:45,121 --> 00:32:48,723 ♪ In the narrow paths ♪ 517 00:32:48,887 --> 00:32:52,254 ♪ On the hill of dreams ♪ 518 00:32:52,558 --> 00:32:56,171 ♪ As you progress forward tirelessly ♪ 519 00:32:56,240 --> 00:33:00,012 ♪ I am with you, To uphold and protect you ♪ 520 00:33:00,191 --> 00:33:02,194 ♪ O little flower ♪ 521 00:33:02,232 --> 00:33:06,640 ♪ We gotta go all the way Up the hill together ♪ 522 00:33:07,543 --> 00:33:09,472 ♪ O little friend ♪ 523 00:33:09,497 --> 00:33:13,629 ♪ I am there with you, to guide you ♪ 524 00:33:44,217 --> 00:33:45,542 Swami Saranam. 525 00:33:45,667 --> 00:33:46,787 Swami Saranam. 526 00:33:47,824 --> 00:33:54,027 ♪ O dear child, the beat of my heart ♪ 527 00:33:55,035 --> 00:34:01,253 ♪ You are the slender smile That soothes my soul's agony ♪ 528 00:34:02,425 --> 00:34:08,862 ♪ As you climb up your dream With your tender feet ♪ 529 00:34:09,660 --> 00:34:15,901 ♪ My desires bloom and fulfill ♪ 530 00:34:16,457 --> 00:34:23,315 ♪ My tears sprinkle out like the rain, My dear ♪ 531 00:34:24,238 --> 00:34:26,777 ♪ O little flower... ♪ 532 00:34:27,972 --> 00:34:31,371 ♪ O darling daughter... ♪ 533 00:34:46,308 --> 00:34:52,823 ♪ As you blossom like a flower, I watch you by your side ♪ 534 00:34:53,535 --> 00:34:59,597 ♪ I shall grace you a fond shade Like a breeze ♪ 535 00:35:00,816 --> 00:35:07,503 ♪ As the desires of your heart blossom ♪ 536 00:35:08,113 --> 00:35:14,332 ♪ As your little face shines Like the blue moonlight ♪ 537 00:35:14,933 --> 00:35:22,847 ♪ My heart fills with delight, O the virtue of my life ♪ 538 00:35:24,894 --> 00:35:27,058 Go to your class. 539 00:35:33,298 --> 00:35:36,620 Good morning, sir. 540 00:35:36,751 --> 00:35:37,891 Take your seat. 541 00:35:41,486 --> 00:35:42,572 Everybody sit down. 542 00:35:44,962 --> 00:35:46,665 For the time being, let this be here. 543 00:35:46,937 --> 00:35:48,023 Okay! 544 00:35:51,107 --> 00:35:52,646 Ashish P.V 545 00:35:54,287 --> 00:35:55,326 Come here. 546 00:35:58,576 --> 00:35:59,904 Move to this side. 547 00:36:02,318 --> 00:36:03,482 Look straight at my face. 548 00:36:03,740 --> 00:36:07,888 I saw you throwing stones at the guava tree last week! 549 00:36:08,099 --> 00:36:10,325 Though I threw the stone, it didn't hit the tree, sir. 550 00:36:10,427 --> 00:36:11,576 Stretch your hand. 551 00:36:11,763 --> 00:36:13,138 C'mon stretch it. 552 00:36:16,185 --> 00:36:17,372 Go. 553 00:36:18,762 --> 00:36:20,684 Are you scared? 554 00:36:21,271 --> 00:36:22,334 Yeah, I am. What about you? 555 00:36:22,359 --> 00:36:23,498 Basil... 556 00:36:24,599 --> 00:36:25,842 Come here. 557 00:36:28,147 --> 00:36:28,887 Wicked beast! 558 00:36:28,951 --> 00:36:30,685 I am really scared. 559 00:36:30,896 --> 00:36:31,715 Why? 560 00:36:31,740 --> 00:36:33,701 Because I copied all answers from his paper. 561 00:36:33,927 --> 00:36:35,334 -Awesome! -2 marks! 562 00:36:35,677 --> 00:36:37,209 -Stretch your hand. -Why, sir? 563 00:36:40,365 --> 00:36:41,724 Wannabe doctor, it seems! 564 00:36:41,835 --> 00:36:43,286 -Scram. -Thank you, sir. 565 00:36:44,256 --> 00:36:45,467 Piyoosh Unni. 566 00:36:45,933 --> 00:36:47,152 Screwed! 567 00:36:47,177 --> 00:36:48,506 Come here fast. 568 00:36:52,879 --> 00:36:54,223 Piyoosh... 569 00:36:54,662 --> 00:36:56,904 What was your score for the last exam? 570 00:36:56,929 --> 00:36:58,482 -Three. -Three?! 571 00:36:58,967 --> 00:37:01,748 That means you have made progress this time. 572 00:37:03,388 --> 00:37:05,013 Three and a half marks! 573 00:37:06,951 --> 00:37:08,068 Stretch your hand. 574 00:37:08,568 --> 00:37:09,839 I said stretch your hand. 575 00:37:10,381 --> 00:37:12,701 Hail to you, Lord Ayyappa! Sir, Swami (pilgrim)! 576 00:37:13,404 --> 00:37:14,545 I'm a Swami! 577 00:37:14,902 --> 00:37:16,293 Are you also going to Sabarimala? 578 00:37:16,318 --> 00:37:18,254 Kallu, Kallu's father and me. 579 00:37:20,309 --> 00:37:21,543 Is it true, Malikapuram? 580 00:37:24,277 --> 00:37:26,207 -Are you telling the truth? -Yes, sir. 581 00:37:27,018 --> 00:37:29,299 Well, this is the wrong time for me. Won't take any risk! 582 00:37:31,367 --> 00:37:32,624 Swami Saranam. 583 00:37:32,649 --> 00:37:33,875 Take your seat, Swami. 584 00:37:34,016 --> 00:37:35,102 Swami Saranam. 585 00:37:37,155 --> 00:37:39,046 Are you not coming to Sabarimala, Unni etta? 586 00:37:39,071 --> 00:37:42,360 I just made it up to escape from the claws of that Chandrappan Pillai. 587 00:37:42,578 --> 00:37:44,953 Nobody would dare to beat someone who has adorned the holy chain. 588 00:37:45,318 --> 00:37:46,514 How intelligent, right?! 589 00:37:46,539 --> 00:37:47,813 Your Grandma told me this. 590 00:37:47,891 --> 00:37:49,891 When did my Grandma say this? 591 00:37:51,278 --> 00:37:53,698 Anyways, your Grandma says all sorts of stories, doesn't she? 592 00:37:53,723 --> 00:37:55,933 Let this be an add on to your Grandma's credit! 593 00:37:55,958 --> 00:37:58,081 If you make such lies, the tigress will catch you. 594 00:37:58,111 --> 00:37:59,931 No chance since I'm not going to Sabarimala! 595 00:37:59,956 --> 00:38:01,339 Right Thulasi P.P? 596 00:38:01,472 --> 00:38:02,597 Come. 597 00:38:14,082 --> 00:38:15,816 Why do you even keep a phone? 598 00:38:15,974 --> 00:38:17,699 -Why? -Why are you not picking up the call? 599 00:38:17,793 --> 00:38:19,972 How can I pick up the call when I'm riding the bike? 600 00:38:20,066 --> 00:38:21,160 Don't you need to go to the Panchayath office? 601 00:38:21,185 --> 00:38:22,331 I went and came back. 602 00:38:22,356 --> 00:38:23,972 That Ambadi came in search of you. 603 00:38:24,957 --> 00:38:25,863 That's all? 604 00:38:25,888 --> 00:38:28,558 With that look on his face, I thought the bankers have gone to my house. 605 00:38:28,583 --> 00:38:30,355 Hey, everything is not a joke. 606 00:38:30,791 --> 00:38:32,713 He's somewhat of a henchman. 607 00:38:32,738 --> 00:38:33,768 C'mon! 608 00:38:33,793 --> 00:38:35,251 After all, he's our friend, Ambadi! 609 00:38:35,291 --> 00:38:37,822 Anyways, I've worn the holy chain to go to Sabarimala. 610 00:38:37,847 --> 00:38:39,181 Now nobody would dare to touch me. 611 00:38:39,206 --> 00:38:41,813 I need to meet the bank manager in this attire to butter him up. 612 00:38:41,838 --> 00:38:43,376 The tenth of this month is the due date. 613 00:38:43,401 --> 00:38:46,415 The bank manager is an atheist. This attire won't help there. 614 00:39:19,645 --> 00:39:21,371 What's up, ward member? How's the carroms game going on? 615 00:39:21,403 --> 00:39:22,825 Not bad. It's going good. 616 00:39:24,731 --> 00:39:26,528 Bloody games! 617 00:39:28,489 --> 00:39:29,661 -Are you planning to go to Sabarimala? -Yes. 618 00:39:29,872 --> 00:39:31,583 I'm on a month's fasting. 619 00:39:31,716 --> 00:39:33,192 Will a tea with me break your fasting? 620 00:39:35,028 --> 00:39:36,294 Come, let's have tea. 621 00:39:37,450 --> 00:39:38,599 Come, man. 622 00:39:40,403 --> 00:39:41,653 Sit there! Sit there! 623 00:39:41,708 --> 00:39:43,036 You already had five or six cups! 624 00:39:43,061 --> 00:39:44,061 Stay put! 625 00:40:00,630 --> 00:40:02,055 Rametta, two cups of tea, please. 626 00:40:04,442 --> 00:40:05,559 A cigarette too. 627 00:40:11,356 --> 00:40:13,028 Ambadi... man.... 628 00:40:14,130 --> 00:40:16,302 There is one more month of fasting. 629 00:40:16,886 --> 00:40:19,070 Once I'm back from Sabarimala, 630 00:40:19,148 --> 00:40:20,824 I will return your money immediately. 631 00:40:21,888 --> 00:40:23,302 I... I will... for sure. 632 00:40:23,544 --> 00:40:24,575 I swear. 633 00:40:24,708 --> 00:40:25,739 Here is your tea. 634 00:40:29,067 --> 00:40:30,333 This time I will... 635 00:40:30,723 --> 00:40:32,012 I'll pay you back for sure. 636 00:41:00,274 --> 00:41:01,344 Ambadi... 637 00:41:01,493 --> 00:41:03,203 I'll definitely return your money. 638 00:41:03,367 --> 00:41:04,500 You know me. 639 00:41:04,782 --> 00:41:06,203 Ambadi! 640 00:41:12,883 --> 00:41:14,148 Dada... 641 00:41:19,469 --> 00:41:20,969 Dada... 642 00:41:25,331 --> 00:41:27,836 You are off to swindle people, aren't you?! 643 00:41:30,813 --> 00:41:31,860 Ambadi... 644 00:41:32,101 --> 00:41:33,968 My daughter is watching, please... 645 00:41:36,016 --> 00:41:37,727 You bloody son of a bitch! 646 00:41:37,899 --> 00:41:39,500 What the hell are you doing, Ambadi? 647 00:41:39,525 --> 00:41:41,133 Hey, if not him, will you repay me?! 648 00:41:43,163 --> 00:41:44,542 One week! 649 00:41:45,211 --> 00:41:47,094 That's your ultimatum to pay my money back! 650 00:41:48,680 --> 00:41:53,120 If not, I will come to your house before the bankers foreclose it. 651 00:41:55,977 --> 00:41:57,102 Did you understand? 652 00:41:57,601 --> 00:41:58,820 Move away! 653 00:42:04,531 --> 00:42:06,235 What's wrong? 654 00:42:06,578 --> 00:42:07,970 Dada... 655 00:42:11,266 --> 00:42:12,484 Nothing, my child. 656 00:42:12,766 --> 00:42:13,961 You go home. 657 00:42:14,485 --> 00:42:15,508 I won't. 658 00:42:15,672 --> 00:42:16,717 Go. 659 00:42:16,742 --> 00:42:18,054 Come, Kallu. 660 00:42:18,219 --> 00:42:19,555 Don't worry, my child. 661 00:42:21,216 --> 00:42:24,724 Go home. Don't tell anyone about this at home. 662 00:44:00,447 --> 00:44:01,697 The sun started going down. 663 00:44:01,722 --> 00:44:05,197 A myna came in while they were merrily playing. 664 00:44:05,377 --> 00:44:09,783 Kuttan has never seen a bird come so close without fear. 665 00:44:10,103 --> 00:44:13,767 He felt that he could slowly approach and take it in his hand. 666 00:44:13,792 --> 00:44:16,050 -But making a niose-- -Teacher... 667 00:44:16,075 --> 00:44:18,611 Good morning, sir. 668 00:44:20,009 --> 00:44:21,251 What happened, sir? 669 00:45:37,196 --> 00:45:39,039 Grandma... 670 00:46:13,127 --> 00:46:16,181 ♪ O' dear, my little child ♪ 671 00:46:16,291 --> 00:46:19,979 ♪ As you tremble in grief ♪ 672 00:46:20,205 --> 00:46:21,712 ♪ As the beads of smile you wear ♪ 673 00:46:21,737 --> 00:46:23,502 Kalloos... 674 00:46:23,635 --> 00:46:26,479 ♪ Unfasten and collapse ♪ 675 00:46:26,519 --> 00:46:27,790 Dada... 676 00:46:27,815 --> 00:46:34,728 ♪ Have your little feet Lost their way halfway? ♪ 677 00:46:34,893 --> 00:46:41,674 ♪ Is the fire of your heart's desires Getting doused? ♪ 678 00:46:41,885 --> 00:46:49,509 ♪ Are your teardrops falling down Like rain, o dear? ♪ 679 00:46:53,166 --> 00:46:55,065 ♪ O little flower ♪ 680 00:46:55,188 --> 00:46:59,462 ♪ We gotta go all the way Up the hill together ♪ 681 00:47:00,596 --> 00:47:02,408 ♪ O little friend ♪ 682 00:47:02,486 --> 00:47:06,720 ♪ I am there with you, to guide you ♪ 683 00:47:07,400 --> 00:47:10,822 ♪ In the narrow paths ♪ 684 00:47:11,033 --> 00:47:14,611 ♪ On the hill of dreams ♪ 685 00:47:14,736 --> 00:47:18,385 ♪ As you progress forward tirelessly ♪ 686 00:47:18,455 --> 00:47:21,198 ♪ I am with you, To uphold and protect you ♪ 687 00:47:21,239 --> 00:47:23,190 Why are you standing here, away from the family? 688 00:47:23,218 --> 00:47:25,761 Come there. The relatives are making a fuss about this. 689 00:47:26,764 --> 00:47:28,581 I was trying to hold up myself since morning. 690 00:47:29,409 --> 00:47:31,249 How long can I... 691 00:47:31,451 --> 00:47:32,662 I too have to cry! 692 00:47:34,140 --> 00:47:35,624 People are watching... 693 00:47:36,304 --> 00:47:39,511 People are complaining it's not right for the daughter to conduct father's rites. 694 00:47:40,835 --> 00:47:42,937 No. He wanted her to do it, so let her do it. 695 00:48:14,379 --> 00:48:16,280 I take refuge in you, 696 00:48:16,871 --> 00:48:18,720 Lord Ayyappa! 697 00:48:19,806 --> 00:48:22,905 ♪ O, the star-studded sky ♪ 698 00:48:23,475 --> 00:48:27,647 ♪ Are you unfastening the holy rosary? ♪ 699 00:48:28,006 --> 00:48:31,177 ♪ Is your numb soul ♪ 700 00:48:31,670 --> 00:48:35,529 ♪ Burning like a pyre? ♪ 701 00:48:36,350 --> 00:48:40,256 ♪ Even the serene moonlight ♪ 702 00:48:40,389 --> 00:48:43,827 ♪ Blazes in woe ♪ 703 00:48:44,155 --> 00:48:51,030 ♪ You... all alone now ♪ 704 00:49:27,016 --> 00:49:28,305 Dada... 705 00:49:28,330 --> 00:49:30,674 Grandma, I want to see Dada... 706 00:49:30,699 --> 00:49:32,205 Dada will come, my child. 707 00:49:33,416 --> 00:49:35,464 Dada went to see Ayyappan. 708 00:49:35,746 --> 00:49:37,001 He'll come back. 709 00:49:44,657 --> 00:49:47,699 I have to go back tomorrow. That's why I'm saying this now itself. 710 00:49:49,074 --> 00:49:50,282 How many chairs are there in total? 711 00:49:50,407 --> 00:49:51,574 Fifty? 712 00:49:54,866 --> 00:49:56,407 Since Mom is not well, 713 00:49:56,699 --> 00:49:59,324 When we go tomorrow, we will take her with us. 714 00:50:00,186 --> 00:50:01,477 What about Soumya and the child? 715 00:50:01,574 --> 00:50:02,657 What about them? 716 00:50:02,699 --> 00:50:04,782 Let's try to discuss with the bank one more time. 717 00:50:05,407 --> 00:50:07,407 They may give us a little more time. 718 00:50:07,613 --> 00:50:09,280 I understand what you mean, brother-in-law. 719 00:50:09,328 --> 00:50:12,162 You fear that now his wife and child will become a burden on you. 720 00:50:12,616 --> 00:50:13,949 -Hey, no. -Shut up. 721 00:50:14,074 --> 00:50:15,074 Jaya... 722 00:50:15,199 --> 00:50:17,032 I have known you since your childhood. 723 00:50:17,074 --> 00:50:20,616 He mortaged his house deed so that you could build your own house. 724 00:50:20,782 --> 00:50:22,657 -That... -What?! 725 00:50:23,116 --> 00:50:25,282 How many times have you come here after marriage? 726 00:50:25,407 --> 00:50:27,782 That's because he doesn't get any day off from his office. 727 00:50:27,866 --> 00:50:29,074 That's because of COVID-- 728 00:50:29,116 --> 00:50:31,366 Both of you don't need to worry about her. 729 00:50:31,741 --> 00:50:33,282 I will take them to my house. 730 00:50:34,407 --> 00:50:35,907 My house may be small. 731 00:50:36,199 --> 00:50:37,866 I'll protect you like my sister. 732 00:50:39,866 --> 00:50:41,074 You sleep here tonight. 733 00:50:41,866 --> 00:50:43,157 I'll come tomorrow morning. 734 00:50:43,324 --> 00:50:44,407 Bro-in-law... 735 00:50:44,574 --> 00:50:45,657 have some gruel. 736 00:50:48,157 --> 00:50:49,199 Is the gruel ready? 737 00:51:05,699 --> 00:51:08,782 ♪ As the memories touch you gently ♪ 738 00:51:08,907 --> 00:51:12,241 ♪ You silently burn ♪ 739 00:51:12,949 --> 00:51:19,532 ♪ As the days and nights drown in your agony ♪ 740 00:51:20,282 --> 00:51:26,574 ♪ Are you slowly stitching up your shattered dreams? ♪ 741 00:51:27,532 --> 00:51:34,074 ♪ Are the nightingales singing their tune again? ♪ 742 00:51:34,366 --> 00:51:42,199 ♪ Don't let your tears fall down, Dont you cry, my dear ♪ 743 00:51:46,366 --> 00:51:47,699 Are you not having your food? 744 00:51:48,991 --> 00:51:50,282 I don't want to, Mommy. 745 00:51:57,998 --> 00:52:01,498 If I tell you something, will you obey me? 746 00:52:06,241 --> 00:52:08,574 You should go to school tomorrow. 747 00:52:11,366 --> 00:52:13,241 ♪ O little flower ♪ 748 00:52:13,282 --> 00:52:18,241 ♪ We gotta go all the way Up the hill together ♪ 749 00:52:18,699 --> 00:52:20,366 ♪ O little friend ♪ 750 00:52:20,574 --> 00:52:24,907 ♪ I am there with you, to guide you ♪ 751 00:52:25,532 --> 00:52:28,741 ♪ In the narrow paths ♪ 752 00:52:29,199 --> 00:52:32,407 ♪ On the hill of dreams ♪ 753 00:52:32,824 --> 00:52:36,491 ♪ As you progress forward tirelessly ♪ 754 00:52:36,532 --> 00:52:40,407 ♪ I am with you, To uphold and protect you ♪ 755 00:52:40,699 --> 00:52:42,449 ♪ O little flower ♪ 756 00:52:42,532 --> 00:52:47,074 ♪ We gotta go all the way Up the hill together ♪ 757 00:52:47,907 --> 00:52:49,699 ♪ O little friend ♪ 758 00:52:49,741 --> 00:52:54,449 ♪ I am with you as your shade ♪ 759 00:52:59,907 --> 00:53:02,407 Basil, move away. That's the graveyard. 760 00:53:02,574 --> 00:53:03,699 Don't scare me. 761 00:53:03,741 --> 00:53:07,407 Basil, it's scary. Come and stand here. It's gonna rain too! 762 00:53:07,616 --> 00:53:08,824 Come Kallu, let's go. 763 00:53:08,907 --> 00:53:10,324 I want to see Ayyappan. 764 00:53:10,616 --> 00:53:13,324 Why not? You can go to the Ayyappa temple in Appuppan Kavu. 765 00:53:13,407 --> 00:53:15,616 No, I want to see the Ayyappan in Sabarimala. 766 00:53:15,657 --> 00:53:16,699 Awesome! 767 00:53:16,741 --> 00:53:18,532 Unni, she is crazy. Come, let's go. 768 00:53:18,574 --> 00:53:19,616 Come. 769 00:53:22,907 --> 00:53:24,032 Kallu, come. 770 00:53:24,074 --> 00:53:25,657 I want to see Ayyappan. 771 00:53:36,157 --> 00:53:37,199 Kallu... 772 00:53:37,282 --> 00:53:38,866 shall I take you to Sabarimala? 773 00:53:50,449 --> 00:53:52,074 -No, here. -Are they staying next door? 774 00:53:52,241 --> 00:53:53,491 -No, here itself. -Okay. 775 00:53:53,985 --> 00:53:55,610 Did you check in your relatives' houses? 776 00:53:55,657 --> 00:53:58,366 Sir, I checked all the places she used to go. 777 00:53:58,407 --> 00:53:59,657 She hasn't gone anywhere there. 778 00:53:59,699 --> 00:54:00,824 What will we do now? 779 00:54:00,866 --> 00:54:02,032 Did you get any information, sir? 780 00:54:02,074 --> 00:54:02,907 Keep quiet. 781 00:54:02,949 --> 00:54:04,366 She's just a little girl. Shut up, man! 782 00:54:04,407 --> 00:54:05,532 Tell me, sir. 783 00:54:05,574 --> 00:54:06,741 You don't get stressed out. 784 00:54:06,766 --> 00:54:08,391 The information has been passed to all stations. 785 00:54:08,532 --> 00:54:10,199 Will find the child as soon as possible. 786 00:54:10,449 --> 00:54:11,741 Didn't you hear what he said? 787 00:54:11,824 --> 00:54:13,449 Don't get anxious and cry. 788 00:54:14,032 --> 00:54:16,782 Oh-no! What mess has this girl created all alone?! 789 00:54:16,824 --> 00:54:17,866 She's not alone. 790 00:54:28,866 --> 00:54:29,991 Ticket... 791 00:54:30,616 --> 00:54:31,741 Ticket... ticket... 792 00:54:31,782 --> 00:54:33,407 -Two tickets to Sabarimala. -Ticket... 793 00:54:34,824 --> 00:54:36,699 What? To Sabarimala?! This is a bus to Pamba. 794 00:54:36,824 --> 00:54:37,991 Are you kids travelling alone? 795 00:54:38,032 --> 00:54:39,407 They are not alone, sir. 796 00:54:41,949 --> 00:54:43,116 They are my kids. 797 00:54:45,157 --> 00:54:46,199 You should've told me earlier. 798 00:54:47,907 --> 00:54:49,157 Three tickets to Pamba. 799 00:54:51,907 --> 00:54:52,991 Ticket... Ticket... 800 00:54:53,157 --> 00:54:55,741 Ticket? One pax, right? 801 00:54:56,407 --> 00:54:57,491 Hey... 802 00:54:57,574 --> 00:54:59,032 That money is for the offertory. 803 00:54:59,116 --> 00:55:00,282 Keep it in your pocket. 804 00:55:03,199 --> 00:55:04,616 What's your name, baby girl? 805 00:55:04,657 --> 00:55:05,782 Kalyani. 806 00:55:06,282 --> 00:55:07,741 -Baby Kalyani... -See, Kallu... 807 00:55:07,782 --> 00:55:10,657 I feel like throwing up. Let's take that seat. Come. 808 00:56:01,866 --> 00:56:03,324 Hey. Write down here. 809 00:56:14,574 --> 00:56:15,699 Dear, 810 00:56:15,782 --> 00:56:16,824 will you eat something? 811 00:56:16,866 --> 00:56:18,074 -I-- -NO! 812 00:56:21,782 --> 00:56:23,366 You don't need to starve yourself. 813 00:56:23,616 --> 00:56:25,032 Uncle will get biscuits for you. 814 00:57:07,991 --> 00:57:09,157 Kallu... 815 00:57:09,282 --> 00:57:10,782 Shall we go back? 816 00:57:10,866 --> 00:57:12,199 What happened, Unni etta? 817 00:57:13,282 --> 00:57:15,366 You do what I say. Come, let's go. 818 00:57:15,532 --> 00:57:17,116 How many times did I tell you? 819 00:57:17,157 --> 00:57:18,616 I want to see Ayyappan. 820 00:57:21,199 --> 00:57:22,241 Darn! 821 00:57:23,032 --> 00:57:24,199 Brother, do you have beedi? 822 00:57:24,241 --> 00:57:25,324 Yes. 823 00:57:25,366 --> 00:57:26,532 A biscuit packet as well. 824 00:57:26,782 --> 00:57:27,866 Here you go. 825 00:57:35,032 --> 00:57:35,991 Tell me, Mahi. 826 00:57:36,032 --> 00:57:37,116 Chettiyaar... 827 00:57:38,074 --> 00:57:40,074 -Didn't you say you wanted a girl? -Yeah. 828 00:57:40,616 --> 00:57:42,032 Will a ten-year-old girl do? 829 00:57:42,074 --> 00:57:43,241 That's superb! 830 00:57:43,282 --> 00:57:44,324 Where? 831 00:57:44,366 --> 00:57:45,574 On the way to the Sabarimala. 832 00:57:45,616 --> 00:57:47,574 Why? Are you in Sabarimala for the season? 833 00:57:48,782 --> 00:57:51,157 After all, I could get hold of many little girls there. 834 00:57:51,506 --> 00:57:55,032 Will be easy to kidnap as well. 835 00:57:55,407 --> 00:57:57,741 Alright, what's the rate for this item? 836 00:57:58,616 --> 00:58:00,241 What's the hurry, Chettiyaar? 837 00:58:00,866 --> 00:58:02,574 Let's talk about all that in person. 838 00:58:03,241 --> 00:58:04,699 The girl is under our control now. 839 00:58:04,949 --> 00:58:06,199 We won't lose her. 840 00:58:06,532 --> 00:58:08,657 Alright, bring her and come here at the earliest. 841 00:58:13,157 --> 00:58:15,157 My dear Kallu, please come. 842 00:58:15,324 --> 00:58:18,741 Let's go home, bring my Dad and come back with him. 843 00:58:26,324 --> 00:58:27,449 Here's your biscuit. 844 00:58:27,574 --> 00:58:29,074 I said we don't want it. 845 00:58:30,991 --> 00:58:32,241 Tell me when you are hungry. 846 00:58:33,574 --> 00:58:34,824 I'll be here. 847 00:58:47,699 --> 00:58:49,699 Kallu, please come. 848 00:58:49,866 --> 00:58:50,866 Alright. 849 00:58:50,907 --> 00:58:52,074 You may go, Unni etta. 850 00:58:52,099 --> 00:58:53,391 I'll manage this alone. 851 00:58:53,699 --> 00:58:55,491 How can I leave you alone and go? 852 00:58:57,699 --> 00:58:59,074 Don't worry, Unni etta. 853 00:58:59,116 --> 00:59:01,032 Ayyappan will take care of everything. 854 00:59:04,616 --> 00:59:05,824 Ayyappa! 855 00:59:21,824 --> 00:59:23,574 Stop the bus! 856 00:59:23,832 --> 00:59:24,941 I gotta board! 857 00:59:24,991 --> 00:59:26,782 Swami, you missed your sacred twin bundle! 858 01:00:03,741 --> 01:00:06,032 O, my dear Swami, make it fast. We're already late. 859 01:00:09,491 --> 01:00:11,491 Don't go yet! 860 01:00:14,991 --> 01:00:17,407 What's this Swami. The bus is already running late. 861 01:00:18,699 --> 01:00:20,199 Please get inside, Swami. 862 01:00:24,366 --> 01:00:25,616 Hail, Lord Ayyappa! 863 01:01:01,852 --> 01:01:02,901 Where are you off to? 864 01:01:03,082 --> 01:01:04,430 O, my dear Swami! 865 01:01:04,512 --> 01:01:08,109 Isn't it evident from our black attire that we are off to Sabarimala? 866 01:01:09,633 --> 01:01:10,804 Alright. 867 01:01:17,390 --> 01:01:18,694 What are your names? 868 01:01:19,007 --> 01:01:21,281 I'm Piyoosh Swami. She's Kallu Swami. 869 01:01:21,306 --> 01:01:22,719 Any more information needed? 870 01:01:24,729 --> 01:01:27,969 Kallu is not Swami, but Malikapuram. 871 01:01:31,750 --> 01:01:32,896 Are you kids travelling alone? 872 01:01:32,921 --> 01:01:35,296 How can one send the kids alone, Swami? 873 01:01:35,982 --> 01:01:37,199 They are with me. 874 01:01:37,224 --> 01:01:38,444 They are my sister's kids. 875 01:01:38,469 --> 01:01:40,500 -We're off to Sabarimala. -Be seated, Swami. 876 01:01:41,692 --> 01:01:43,422 Oh! I didn't know that! 877 01:01:44,578 --> 01:01:45,820 Swami Saranam. 878 01:01:46,125 --> 01:01:47,344 Swami Saranam. 879 01:01:53,975 --> 01:01:54,983 Swami, ticket? 880 01:01:55,101 --> 01:01:56,657 One ticket to Pamba. 881 01:01:58,185 --> 01:02:00,007 Swami... I am Maaman. 882 01:02:00,032 --> 01:02:01,718 Are you their Maaman (Uncle) too? 883 01:02:01,743 --> 01:02:05,015 Nah, not the kids' Maaman. But my name is Uday Maaman. 884 01:02:05,164 --> 01:02:06,397 Is this your first time in Sabarimala? 885 01:02:06,765 --> 01:02:08,444 No, I've been there before. 886 01:02:08,469 --> 01:02:09,818 But it's my first time. 887 01:02:09,851 --> 01:02:11,343 -Is that so? -Yeah. 888 01:02:11,831 --> 01:02:14,820 But Swami, are there really tigers in Sabarimala? 889 01:02:15,904 --> 01:02:17,734 You didn't observe the fast, did you? 890 01:02:17,798 --> 01:02:20,008 It's evident from your looks. 891 01:02:22,618 --> 01:02:24,203 What's your name, Swami? 892 01:02:24,305 --> 01:02:25,313 I'm Ayyappan. 893 01:02:27,937 --> 01:02:29,141 I mean... 894 01:02:29,166 --> 01:02:31,986 once we adorn the holy bead chain, we all are Ayyappas, right? 895 01:02:34,618 --> 01:02:35,858 Ain't I right, Malikapuram? 896 01:02:35,883 --> 01:02:36,899 Right, Swami? 897 01:02:37,399 --> 01:02:38,952 -So, I'm Ayyappan too?! -Right, uncle? 898 01:02:38,977 --> 01:02:39,985 Huh? 899 01:02:40,461 --> 01:02:41,469 Yeah, yeah! 900 01:03:12,437 --> 01:03:13,898 Seems like a pickle! 901 01:03:26,321 --> 01:03:27,758 Nobody around? 902 01:03:29,445 --> 01:03:31,085 Swami, are you not starting the bus? 903 01:03:31,164 --> 01:03:33,469 No, the engine is making a squealing sound. 904 01:03:33,661 --> 01:03:34,990 The driver has gone to the garage. 905 01:03:35,311 --> 01:03:36,506 Can I be of any help? 906 01:03:36,531 --> 01:03:38,094 No, we'll manage. You may sit inside. 907 01:03:39,793 --> 01:03:40,863 Alright. 908 01:03:43,020 --> 01:03:45,241 Where are you going, Mr. Uncle? 909 01:03:50,414 --> 01:03:51,422 Swami Saranam. 910 01:03:54,867 --> 01:03:56,085 What happened, Swami? 911 01:03:56,326 --> 01:03:58,395 The bus has some issue But they are handling it. 912 01:03:58,420 --> 01:04:00,094 Hey, this bus broke down. 913 01:04:00,202 --> 01:04:02,875 You all may get into that bus. Just show the ticket to them. 914 01:04:05,771 --> 01:04:07,272 Swami... Swami... 915 01:04:07,297 --> 01:04:10,344 Hail to Thee, the Son of Hari and Hara, Shri Ayyappa Swami! 916 01:04:10,369 --> 01:04:12,305 -Swami, we're not... -I take refuge in Thee. 917 01:04:16,844 --> 01:04:17,852 Come, Kallu. 918 01:04:23,178 --> 01:04:25,225 Malikapuram, that bus over there. Go. 919 01:04:31,013 --> 01:04:32,021 What happened? 920 01:04:32,046 --> 01:04:34,957 Will you take me to Sabarimala with you? 921 01:04:35,757 --> 01:04:37,100 Your Uncle is taking you there, isn't he? 922 01:04:37,132 --> 01:04:39,084 He's not any Uncle to us! 923 01:04:39,842 --> 01:04:41,115 Are you both travelling alone? 924 01:04:41,140 --> 01:04:42,552 Not alone! 925 01:04:43,374 --> 01:04:44,990 -In fact, yes! We're alone. -Swami! 926 01:04:46,256 --> 01:04:48,022 Why did you have to come all alone? 927 01:04:48,047 --> 01:04:49,646 I want to see Ayyappan. 928 01:04:51,015 --> 01:04:53,090 If you lie and go to Sabarimala, 929 01:04:53,671 --> 01:04:55,240 you won't be able to see Ayyappan! 930 01:04:55,265 --> 01:04:56,663 You can ask your family to take you, can't you? 931 01:04:56,688 --> 01:04:58,615 My father had promised to take me to Sabarimala. 932 01:04:58,640 --> 01:05:00,649 See! And yet you came here alone like this? 933 01:05:00,969 --> 01:05:02,490 Her father is no more. 934 01:05:40,320 --> 01:05:43,309 So, Malikapuram wants to go to Sabarimala 935 01:05:44,038 --> 01:05:45,835 and see Ayyapan, right? 936 01:05:47,648 --> 01:05:48,810 Let's figure out a way. 937 01:05:49,000 --> 01:05:50,278 Really? 938 01:07:12,123 --> 01:07:13,990 Swami Saranam! 939 01:07:14,577 --> 01:07:15,608 Piyoosh Swami... 940 01:07:15,633 --> 01:07:16,640 Coming, Swami. 941 01:07:18,894 --> 01:07:21,114 So, you both relax here. 942 01:07:21,179 --> 01:07:24,099 I'll rush and get you something to eat. 943 01:07:24,209 --> 01:07:25,553 What do you want to have? 944 01:07:26,664 --> 01:07:27,672 Do you want anything special? 945 01:07:27,738 --> 01:07:29,724 -Nothing. -Sure? -Nothing. 946 01:07:31,940 --> 01:07:33,841 Uncle, sit there for the time being. 947 01:07:33,959 --> 01:07:36,113 I'll take the kids to Sabarimala. 948 01:07:36,445 --> 01:07:37,453 Oh! 949 01:07:57,660 --> 01:07:58,784 Swami Saranam! 950 01:08:44,825 --> 01:08:47,443 "T8 Mobile A Control. Have they reached the spot?" 951 01:08:55,414 --> 01:08:56,422 Swami... 952 01:08:56,969 --> 01:08:57,977 -Yes? -Ticket? 953 01:08:58,267 --> 01:09:00,553 Two tickets to Pamba for them. 954 01:09:01,044 --> 01:09:02,228 What about you, Swami? 955 01:09:02,253 --> 01:09:04,334 No, I don't need a ticket to go to Sabarimala. 956 01:09:04,382 --> 01:09:05,462 Why so? 957 01:09:05,487 --> 01:09:08,599 I have already taken the ticket from the other bus. 958 01:09:08,828 --> 01:09:09,836 Here. 959 01:09:27,383 --> 01:09:28,584 Swami! 960 01:09:29,722 --> 01:09:32,382 Now? Hold it for a while. 961 01:09:32,407 --> 01:09:35,213 No! No! Can't control! Can't control! 962 01:09:35,603 --> 01:09:36,912 Brother... 963 01:09:37,008 --> 01:09:38,552 Stop the bus for a moment. 964 01:09:38,619 --> 01:09:39,994 -Brother... -What's the matter, Swami? 965 01:09:40,019 --> 01:09:42,146 -The child... -Okay, will stop. 966 01:09:43,554 --> 01:09:44,822 Make way, Swami. 967 01:09:45,552 --> 01:09:47,124 In that case, I also wanna go. 968 01:09:47,149 --> 01:09:48,663 This is not a bus stop. Make it fast. 969 01:09:48,688 --> 01:09:49,696 Okay. 970 01:10:06,282 --> 01:10:07,422 Dada... 971 01:10:07,593 --> 01:10:09,802 Where are we going? 972 01:10:14,242 --> 01:10:17,372 I know what you are thinking now. Shall I tell you? 973 01:10:17,922 --> 01:10:18,930 Tell me. 974 01:10:20,312 --> 01:10:21,616 You miss your Dad, right? 975 01:10:25,930 --> 01:10:28,716 If you come out like this without telling your Mom 976 01:10:28,779 --> 01:10:30,162 won't it upset her? 977 01:10:30,492 --> 01:10:31,927 She will be upset. 978 01:10:32,336 --> 01:10:35,412 But, since Unni ettan is with me, she won't be scared. 979 01:10:37,110 --> 01:10:38,118 Isn't he done yet, Swami? 980 01:10:38,143 --> 01:10:39,151 Make it quick. 981 01:10:39,176 --> 01:10:41,506 Who are all there in your family, Swami? 982 01:10:42,224 --> 01:10:43,573 In my family... 983 01:10:43,597 --> 01:10:44,387 nobody! 984 01:10:44,412 --> 01:10:45,420 I'm a loner. 985 01:10:45,445 --> 01:10:47,021 Where's your home then? 986 01:10:47,406 --> 01:10:48,567 No home too. 987 01:10:48,860 --> 01:10:50,677 Eh? Don't you have a home? 988 01:10:52,312 --> 01:10:53,601 This is all... 989 01:10:54,161 --> 01:10:55,726 This is all a home to me. 990 01:10:55,751 --> 01:10:56,732 Huh?! 991 01:10:56,757 --> 01:10:58,302 How do you feel? At peace now? 992 01:10:58,358 --> 01:10:59,608 I'm relieved now! 993 01:11:00,615 --> 01:11:02,115 Is Piyoosh Swami always like this? 994 01:11:56,297 --> 01:11:57,811 -What happened, sir? -How many are there? 995 01:11:57,836 --> 01:11:58,844 Around thirty, sir. 996 01:11:58,907 --> 01:12:00,052 We need to do the checking. 997 01:12:00,125 --> 01:12:01,133 Okay. 998 01:12:17,545 --> 01:12:19,029 Around 40 on this bus too. 999 01:12:19,203 --> 01:12:20,281 Alright, sir. 1000 01:12:21,992 --> 01:12:23,505 Pamba is quite crowded today. 1001 01:12:23,657 --> 01:12:25,209 The bus will wait here for some time. 1002 01:12:25,234 --> 01:12:27,037 Then everyone may eat your food now. 1003 01:12:28,615 --> 01:12:31,519 Shall we eat... 1004 01:12:32,140 --> 01:12:33,559 Shall we eat then? 1005 01:12:33,844 --> 01:12:35,177 I'm not hungry. 1006 01:12:35,615 --> 01:12:36,958 Hungry... 1007 01:12:39,700 --> 01:12:42,411 Swami, once you adorn the holy chain you are not supposed to lie. 1008 01:12:42,656 --> 01:12:44,211 I'm hungry. 1009 01:12:45,112 --> 01:12:46,131 So? 1010 01:12:46,156 --> 01:12:47,729 Then I'm hungry too. 1011 01:12:47,866 --> 01:12:49,030 So all are hungry here. 1012 01:12:49,383 --> 01:12:51,172 -Shall we go? -Yeah. 1013 01:13:14,578 --> 01:13:16,750 -Chickpeas curry or Sambar for you? -Sambar. 1014 01:13:20,342 --> 01:13:21,350 What about you? 1015 01:13:21,375 --> 01:13:22,756 What chicken curry do you have? 1016 01:13:22,781 --> 01:13:23,789 Eh?! 1017 01:13:29,491 --> 01:13:30,498 I shouldn't eat it! 1018 01:13:30,523 --> 01:13:32,077 I'm wearing the holy chain, after all! 1019 01:13:32,656 --> 01:13:34,201 -Swami Saranam. -Ditto! 1020 01:13:35,545 --> 01:13:37,276 How many times have you been to Sabarimala? 1021 01:13:37,347 --> 01:13:38,453 Three or Four... 1022 01:13:38,478 --> 01:13:40,251 -Huh?! -It's my first time. - Eh?! 1023 01:13:40,276 --> 01:13:42,320 You chose the perfect partner to go to Sabarimala! 1024 01:13:42,345 --> 01:13:44,797 Unni ettan told me that he has gone there several times. 1025 01:13:44,969 --> 01:13:46,939 Swami, didn't I tell you? 1026 01:13:46,964 --> 01:13:49,812 I heard you. Once I wear the holy chain I'm not supposed to lie. 1027 01:13:49,837 --> 01:13:51,394 I said this lie before wearing the chain. 1028 01:13:51,419 --> 01:13:53,448 In that case, it's alright. 1029 01:13:53,473 --> 01:13:55,847 Two dosas for you, right? 1030 01:14:26,671 --> 01:14:27,958 Piyoosh Swami... 1031 01:14:29,545 --> 01:14:30,686 Have your food. 1032 01:15:07,047 --> 01:15:08,276 What's wrong, Swami? 1033 01:15:10,227 --> 01:15:11,574 Are you safeguarding her? 1034 01:15:19,408 --> 01:15:20,776 After all, she's Malikapuram. 1035 01:15:21,406 --> 01:15:23,318 I can't help but guard her. 1036 01:15:30,617 --> 01:15:32,122 You may try being her guard. 1037 01:15:32,391 --> 01:15:33,399 But... 1038 01:15:35,023 --> 01:15:37,465 she won't get to see Ayyappan. 1039 01:15:40,211 --> 01:15:42,490 I'll abduct her before that. 1040 01:15:58,390 --> 01:16:00,888 Malikapuram will meet Ayyappan. 1041 01:16:02,146 --> 01:16:03,709 I don't know who you are, Swami. 1042 01:16:06,150 --> 01:16:08,493 Neither you know me, Swami! 1043 01:16:17,734 --> 01:16:20,615 We both have adorned the holy chain on us. 1044 01:16:21,468 --> 01:16:23,368 We shouldn't have any disputes. 1045 01:16:24,353 --> 01:16:25,572 Darn! 1046 01:16:26,053 --> 01:16:27,881 Leave those kids alone. 1047 01:16:31,196 --> 01:16:32,586 Let me take your leave, Swami. 1048 01:16:32,610 --> 01:16:33,618 Swami Saranam. 1049 01:16:40,359 --> 01:16:41,420 Swami Saranam. 1050 01:16:43,438 --> 01:16:46,546 You pack a punch, don't you, Swami?! 1051 01:17:02,162 --> 01:17:04,240 -Don't tell this to anyone! -Let me see. 1052 01:17:04,475 --> 01:17:05,975 There's nothing to see! 1053 01:17:06,452 --> 01:17:07,459 Kallu?! 1054 01:17:10,539 --> 01:17:11,547 Kallu... 1055 01:17:11,711 --> 01:17:12,867 Swami, where's Kallu? 1056 01:17:18,907 --> 01:17:19,914 Kallu... 1057 01:17:22,235 --> 01:17:23,243 Kallu... 1058 01:17:25,414 --> 01:17:26,762 Mother... 1059 01:17:26,946 --> 01:17:30,240 That girl who was sitting with me, did you see her anywhere? 1060 01:17:30,563 --> 01:17:31,927 No, I didn't see. 1061 01:17:32,774 --> 01:17:33,974 I didn't notice. 1062 01:17:38,287 --> 01:17:39,959 Swami... 1063 01:17:40,443 --> 01:17:42,083 Piyoosh Swami... 1064 01:17:42,391 --> 01:17:43,615 KALLU! 1065 01:17:55,539 --> 01:17:56,547 KALLU...! 1066 01:17:57,398 --> 01:17:58,406 KALLU...! 1067 01:18:05,188 --> 01:18:06,196 KALLU...! 1068 01:18:23,891 --> 01:18:27,840 Hail to Thee, Oh, Lord Ayyappa! 1069 01:18:27,865 --> 01:18:30,764 Hail to Thee, Oh, Lord Ayyappa! 1070 01:18:30,789 --> 01:18:33,673 Hail to Thee, Oh, Lord Ayyappa! 1071 01:18:33,851 --> 01:18:35,468 What are you doing here?! 1072 01:18:35,968 --> 01:18:38,233 Where all I looked for you! Do you have any clue?! 1073 01:18:39,055 --> 01:18:41,086 If I go home without you, won't I be dead meat? 1074 01:18:41,196 --> 01:18:42,891 She and her Sabarimala! Darn! 1075 01:18:46,344 --> 01:18:48,641 Swami, you have turned into a true bodyguard! 1076 01:18:52,375 --> 01:18:53,859 Why did you come here alone? 1077 01:18:57,008 --> 01:18:58,391 -Kallus... -Yeah. 1078 01:18:58,812 --> 01:19:00,413 On our way to Sabarimala 1079 01:19:01,161 --> 01:19:03,719 let's go to Erumeli and perform the Petta dance. 1080 01:19:04,928 --> 01:19:06,264 Petta dance?! 1081 01:19:06,289 --> 01:19:07,593 Haven't you heard of the Petta dance? 1082 01:19:07,640 --> 01:19:08,647 Didn't grandma tell you? 1083 01:19:09,172 --> 01:19:10,180 That is... 1084 01:19:11,194 --> 01:19:15,239 Everybody celebrated Ayyappa's triumph over Mahishi. 1085 01:19:15,656 --> 01:19:17,524 That celebration is known as the Petta dance. 1086 01:19:18,811 --> 01:19:20,875 It is said that all maiden swamis who ascend the Sabarimala 1087 01:19:20,900 --> 01:19:22,187 must perform the Petta dance. 1088 01:19:22,563 --> 01:19:24,374 So, should I also perform the Petta dance? 1089 01:19:24,446 --> 01:19:25,516 Of course. 1090 01:19:25,570 --> 01:19:26,578 Not just you, 1091 01:19:26,936 --> 01:19:28,680 both of us will perform the Petta dance. 1092 01:19:31,438 --> 01:19:33,633 Ayyappa... We're coming to you! 1093 01:19:33,658 --> 01:19:35,024 Yes, we are! 1094 01:19:49,360 --> 01:19:51,688 So, your Dada wanted you to only see the Petta dance?! 1095 01:19:59,653 --> 01:20:06,728 [DEVOTIONAL SONG IN THE BACKGROUND] 1096 01:20:27,420 --> 01:20:29,037 I take refuge in You... 1097 01:20:29,398 --> 01:20:31,177 O, my Lord Ayyappa! 1098 01:20:41,437 --> 01:20:44,241 ♪ Fortify us, O Lord Ganapati We shall bow before You ♪ 1099 01:20:44,328 --> 01:20:47,093 ♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance to the beats of 'Thavil' ♪ 1100 01:20:47,139 --> 01:20:49,921 ♪ Fortify us, O Lord Ganapati We shall bow before You ♪ 1101 01:20:49,946 --> 01:20:52,757 ♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance to the beats of 'Thavil' ♪ 1102 01:20:52,788 --> 01:20:54,140 ♪ The One perched atop the mighty tigress ♪ 1103 01:20:54,187 --> 01:20:55,601 ♪ The One who protects the downtrodden ♪ 1104 01:20:55,626 --> 01:20:58,062 ♪ O, the Supreme Commander, Shri Manikanda! ♪ 1105 01:20:58,381 --> 01:20:59,843 ♪ O, the darling Son of Mohini ♪ 1106 01:20:59,883 --> 01:21:01,124 ♪ Offspring of Lord Shiva ♪ 1107 01:21:01,148 --> 01:21:03,789 ♪ We take refuge in You, The Son of Hari and Haran ♪ 1108 01:21:04,007 --> 01:21:06,812 ♪ We colour the world with devotion ♪ 1109 01:21:06,837 --> 01:21:09,539 ♪ Please bestow on us Your blessing ♪ 1110 01:21:21,171 --> 01:21:23,795 ♪ Fortify us, O Lord Ganapati We shall bow before You ♪ 1111 01:21:23,820 --> 01:21:26,679 ♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance to the beats of 'Thavil' ♪ 1112 01:22:06,078 --> 01:22:08,741 ♪ O holy Lad, Who was born to kill Mahishi ♪ 1113 01:22:09,014 --> 01:22:11,765 ♪ O holy Lord, Who elicited to shield the world ♪ 1114 01:22:11,798 --> 01:22:14,585 ♪ O, Lord Sabarinath ♪ 1115 01:22:14,617 --> 01:22:17,406 ♪ You went to the battle With bow and arrows ♪ 1116 01:22:17,468 --> 01:22:20,265 ♪ You culminated arrogance with Your bows ♪ 1117 01:22:20,290 --> 01:22:24,171 ♪ You marked Your valiant story In history ♪ 1118 01:22:25,906 --> 01:22:28,702 ♪ O, Son of Lord Shiva, You returned ♪ 1119 01:22:28,727 --> 01:22:31,788 ♪ Leading the streak of tigers, O, valorous ♪ 1120 01:22:31,813 --> 01:22:33,171 ♪ O, the royal hunter ♪ 1121 01:22:33,196 --> 01:22:37,218 ♪ We get ready for 'Petta' to salute Your victory, O Swamy ♪ 1122 01:22:37,265 --> 01:22:40,085 ♪ The swamis who perform 'Petta' ♪ 1123 01:22:40,110 --> 01:22:42,554 ♪ Bless them with salvation, O Lord Ayyan ♪ 1124 01:22:42,905 --> 01:22:45,513 ♪ We colour the world with devotion ♪ 1125 01:22:45,538 --> 01:22:48,374 Please bestow on us Your blessing ♪ 1126 01:23:00,022 --> 01:23:02,654 ♪ Fortify us, O Lord Ganapati We shall bow before You ♪ 1127 01:23:02,679 --> 01:23:05,452 ♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance to the beats of 'Thavil' ♪ 1128 01:23:05,477 --> 01:23:08,234 ♪ Fortify us, O Lord Ganapati We shall bow before You ♪ 1129 01:23:08,259 --> 01:23:11,038 ♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance to the beats of 'Thavil' ♪ 1130 01:23:11,063 --> 01:23:12,499 ♪ The One perched atop the mighty tigress ♪ 1131 01:23:12,561 --> 01:23:13,929 ♪ The One who protects the downtrodden ♪ 1132 01:23:13,962 --> 01:23:16,570 ♪ O, the Supreme Commander, Shri Manikanda! ♪ 1133 01:23:16,624 --> 01:23:18,140 ♪ O, the darling Son of Mohini ♪ 1134 01:23:18,165 --> 01:23:19,573 ♪ Offspring of Lord Shiva ♪ 1135 01:23:19,598 --> 01:23:22,453 ♪ We take refuge in You, The Son of Hari and Haran ♪ 1136 01:23:22,478 --> 01:23:25,038 ♪ We colour the world with devotion ♪ 1137 01:23:25,078 --> 01:23:27,890 ♪ Please bestow on us Your blessing ♪ 1138 01:24:09,308 --> 01:24:14,823 [Devotees chanting praises of Lord Ayyappa] 1139 01:25:09,038 --> 01:25:10,046 Pamba! 1140 01:26:05,284 --> 01:26:08,917 'I take refuge in my Lord' 1141 01:26:08,942 --> 01:26:12,503 'I take refuge in my Ayyappan' 1142 01:26:33,133 --> 01:26:34,843 Sabarimala is almost here. 1143 01:26:34,883 --> 01:26:36,759 I can't wait to see Ayyappan! 1144 01:26:44,594 --> 01:26:45,601 Shall we go? 1145 01:26:53,403 --> 01:26:54,497 Malikapuram, 1146 01:26:54,871 --> 01:26:57,617 I don't think we can see Ayyappan today. 1147 01:26:59,383 --> 01:27:00,646 It's quite crowded up there. 1148 01:27:00,960 --> 01:27:03,340 When the crowd goes out of hand, they usually do this. 1149 01:27:04,719 --> 01:27:06,162 I want to see Ayyappan. 1150 01:27:06,187 --> 01:27:07,195 Ditto! 1151 01:27:14,265 --> 01:27:15,273 So... 1152 01:27:16,257 --> 01:27:17,599 you want to see Ayyappan today! 1153 01:27:19,804 --> 01:27:20,812 Let's find a way. 1154 01:27:22,031 --> 01:27:23,274 Come, Swami Saranam. 1155 01:27:26,359 --> 01:27:28,573 Brother, they are taking another route. 1156 01:27:44,945 --> 01:27:46,425 I'll show you what I'm capable of! 1157 01:27:46,726 --> 01:27:47,997 I'll show you! 1158 01:27:48,901 --> 01:27:50,213 Bro, Mahi bro... 1159 01:27:50,508 --> 01:27:52,276 He's taking another route. 1160 01:27:52,301 --> 01:27:54,369 I won't let go of you, no matter where you go! 1161 01:27:58,232 --> 01:27:59,883 I want him. 1162 01:28:01,210 --> 01:28:03,265 I want to show him what I'm capable of. 1163 01:28:04,875 --> 01:28:06,971 I want to abduct that girl 1164 01:28:07,359 --> 01:28:08,761 right in front of his eyes. 1165 01:28:09,336 --> 01:28:11,287 He's worthless. 1166 01:28:11,422 --> 01:28:12,429 Is this even a concern? 1167 01:28:12,508 --> 01:28:14,114 -Why are you taking stress-- -HEY! 1168 01:28:15,594 --> 01:28:17,179 You don't know anything about him. 1169 01:28:18,601 --> 01:28:21,422 There's some strange power in his eyes. 1170 01:28:22,068 --> 01:28:23,168 Hey, 1171 01:28:23,419 --> 01:28:24,765 How many people do we have? 1172 01:28:24,797 --> 01:28:26,404 All our men are here. 1173 01:28:27,773 --> 01:28:29,146 Bring all of them. 1174 01:28:29,523 --> 01:28:30,531 I will. 1175 01:28:30,562 --> 01:28:31,570 Everyone will come. 1176 01:29:03,896 --> 01:29:05,674 -Let's go? -Yeah! 1177 01:29:28,437 --> 01:29:29,445 Oh-no! 1178 01:29:31,944 --> 01:29:33,497 Is there still a long way to go? 1179 01:29:35,434 --> 01:29:38,207 Climbing Karimala is the toughest of all! 1180 01:29:38,876 --> 01:29:40,321 This is not Karimala. 1181 01:29:40,375 --> 01:29:42,036 Swami, how do you know all these routes? 1182 01:29:42,632 --> 01:29:44,107 This is my own place, after all! 1183 01:29:44,399 --> 01:29:46,649 I've been down this road many times before. 1184 01:29:48,422 --> 01:29:52,468 Once you adorn the holy chain you are not supposed to brag! 1185 01:29:55,196 --> 01:29:56,030 Carry on! 1186 01:29:56,055 --> 01:29:57,883 Yuck! Unni etta! 1187 01:30:00,828 --> 01:30:03,031 Swami, are there any elephants in this forest? 1188 01:30:04,435 --> 01:30:05,682 Who told you all this? 1189 01:30:05,898 --> 01:30:06,906 My grandma told me. 1190 01:30:07,573 --> 01:30:09,080 Such a nice grandma! 1191 01:30:09,219 --> 01:30:11,851 Oh! She and her Grandma are real braggers! 1192 01:30:12,273 --> 01:30:14,999 As if an elephant will come here climbing this hill! Long odds! 1193 01:30:16,518 --> 01:30:17,518 [Elephant trumpets] 1194 01:30:17,543 --> 01:30:19,120 Oh-no! Swami! An elephant! 1195 01:30:19,289 --> 01:30:21,268 Elephant! Elephant! 1196 01:30:22,711 --> 01:30:25,335 Don't worry. That must be our Ganeshan. 1197 01:30:26,976 --> 01:30:29,203 He didn't seem to like what you said. 1198 01:30:31,127 --> 01:30:32,896 Want to know about the tiger and bear here? 1199 01:30:33,030 --> 01:30:34,414 No, I only want to see Ayyappan. 1200 01:30:34,448 --> 01:30:35,451 That's all, right? 1201 01:30:35,476 --> 01:30:36,484 Then come. 1202 01:30:36,742 --> 01:30:37,750 Come. 1203 01:30:37,898 --> 01:30:39,307 Let me walk in front. I'm scared. 1204 01:30:40,257 --> 01:30:41,976 Walk faster, Swami. 1205 01:30:42,273 --> 01:30:44,187 I don't want an elephant or tiger to catch me! 1206 01:30:44,212 --> 01:30:46,807 -My Thulasi P.P. will be all alone, then! -Huh? -There, there... 1207 01:30:47,281 --> 01:30:49,078 It's been quite a long route now! 1208 01:30:49,297 --> 01:30:52,359 We must bring Chandrappan Pillai, the principal too next time. 1209 01:30:52,384 --> 01:30:53,328 What for? 1210 01:30:53,353 --> 01:30:55,969 Let there be peace in that school at least when he's not around! 1211 01:30:56,404 --> 01:30:57,701 Unni etta! 1212 01:31:07,023 --> 01:31:08,031 He is a poor soul. 1213 01:31:10,297 --> 01:31:11,657 Yeah, such a stroller! 1214 01:31:29,780 --> 01:31:31,183 Hey! Come! 1215 01:31:54,640 --> 01:31:56,302 Dear, are you scared of the jungle? 1216 01:31:57,701 --> 01:31:59,457 You don't need to be scared of the jungle. 1217 01:32:00,013 --> 01:32:02,316 But there are some vile people who invade the jungle. 1218 01:32:04,914 --> 01:32:06,075 Beware of them. 1219 01:36:36,652 --> 01:36:38,230 Ayyappa! 1220 01:36:46,237 --> 01:36:49,191 Oh, my Lord! 1221 01:36:51,353 --> 01:36:53,994 I take refuge in You, Oh Lord Ayyappa! 1222 01:37:14,633 --> 01:37:15,758 No! 1223 01:37:15,992 --> 01:37:18,180 When Swamis make their maiden pilgrimage to Sabarimala, 1224 01:37:18,205 --> 01:37:20,694 it is the responsibility of Guruswamy, their companion, 1225 01:37:20,719 --> 01:37:22,611 to escort them to the sacred sanctum safely. 1226 01:37:22,649 --> 01:37:23,764 Don't feel bad. 1227 01:37:25,158 --> 01:37:26,291 Forgive me. 1228 01:37:28,278 --> 01:37:29,580 Swami Saranam. 1229 01:37:30,609 --> 01:37:31,704 Shall we go? 1230 01:37:44,484 --> 01:37:45,083 Watch your steps. 1231 01:37:45,108 --> 01:37:47,483 Ugh! What a power-packed fight scene! 1232 01:37:47,562 --> 01:37:52,375 As if Bruce Lee's ghost has possessed Rocky Bhai's body! 1233 01:37:52,538 --> 01:37:53,546 Ayyappa! 1234 01:37:56,953 --> 01:37:57,961 Oh-no! 1235 01:37:58,961 --> 01:38:00,055 What happened? 1236 01:38:00,437 --> 01:38:02,000 Uh-oh! 1237 01:38:04,672 --> 01:38:05,695 Argh! 1238 01:38:08,507 --> 01:38:09,897 Don't you want to see Ayyappan? 1239 01:38:10,999 --> 01:38:12,233 It's alright. 1240 01:38:24,890 --> 01:38:25,898 Swami... 1241 01:38:26,233 --> 01:38:27,304 I have a doubt. 1242 01:38:27,734 --> 01:38:28,742 What is it, Swami? 1243 01:38:30,156 --> 01:38:31,390 Why is Ayyappan 1244 01:38:32,077 --> 01:38:33,827 living in such a high and far-off place? 1245 01:38:35,608 --> 01:38:36,726 That is... 1246 01:38:36,991 --> 01:38:40,452 People always prefer what is far away to what is close. 1247 01:38:40,584 --> 01:38:44,591 Not just that, Ayyappan reigns the 18 hills as their king. 1248 01:38:44,616 --> 01:38:48,605 That's the reason we climb the hills and go to see Ayyappan. 1249 01:38:48,747 --> 01:38:51,765 This must be another grandma story, right? 1250 01:38:51,945 --> 01:38:52,953 Yes, she told me this. 1251 01:38:57,383 --> 01:38:58,390 Swami, 1252 01:38:59,266 --> 01:39:00,570 are all these for real? 1253 01:39:01,296 --> 01:39:02,304 Go. 1254 01:39:05,577 --> 01:39:09,835 We should've at least told Chandrappan Pillai before coming here. 1255 01:39:12,609 --> 01:39:19,296 [DEVOTIONAL RITUAL SONG- HARIVARASANAM, THE LULLABY TO LORD AYYAPPA] 1256 01:39:24,788 --> 01:39:26,617 It's time for Ayyappan to sleep, Malikapuram. 1257 01:39:29,204 --> 01:39:32,179 That means I won't be able to see Ayyappan today? 1258 01:39:35,686 --> 01:39:38,483 No, you won't be able to see Ayyappan today. 1259 01:39:39,014 --> 01:39:40,426 It's Ayyappan's sleeping time. 1260 01:39:42,327 --> 01:39:43,625 Why are you upset? 1261 01:39:44,124 --> 01:39:45,624 It's only a matter of a short time. 1262 01:39:45,680 --> 01:39:46,741 Let's go tomorrow. 1263 01:39:47,951 --> 01:39:49,050 What say, Piyoosh Swami? 1264 01:39:49,075 --> 01:39:51,630 You read my mind, right Swami? 1265 01:39:52,676 --> 01:39:54,858 Cool, let's take a good nap and go. 1266 01:39:55,233 --> 01:39:56,233 Come. 1267 01:39:59,820 --> 01:40:05,755 [HARIVARASANAM CONTINUES] 1268 01:40:35,257 --> 01:40:37,994 I will fall asleep right away if I hear the Harivarasanam song. 1269 01:40:39,362 --> 01:40:41,237 This guy also slept in no time. 1270 01:40:42,786 --> 01:40:46,408 It's okay, Malikapuram. I'll save my sleep for you today. 1271 01:40:52,656 --> 01:40:55,127 I know what you are thinking now. Shall I tell you? 1272 01:40:55,461 --> 01:40:56,468 No. 1273 01:40:56,953 --> 01:40:57,961 Why not? 1274 01:40:58,242 --> 01:41:01,497 You always get to know what I think in my mind, Swami. 1275 01:41:02,179 --> 01:41:04,242 Oh! I see! 1276 01:41:05,732 --> 01:41:07,013 You seem to have 1277 01:41:07,733 --> 01:41:08,945 something to tell me! 1278 01:41:09,664 --> 01:41:10,672 What is it? 1279 01:41:11,765 --> 01:41:13,023 Tell me, Malikapuram. 1280 01:41:13,295 --> 01:41:14,303 Eh? 1281 01:41:14,328 --> 01:41:15,328 I... 1282 01:41:15,679 --> 01:41:17,757 C'mon, Malikapuram. Tell me. 1283 01:41:20,874 --> 01:41:21,882 What is it? 1284 01:41:22,304 --> 01:41:24,492 I have seen you before. 1285 01:41:24,843 --> 01:41:25,851 Me? Really?! 1286 01:41:25,898 --> 01:41:27,437 Stop bluffing! 1287 01:41:27,462 --> 01:41:28,922 No, really! 1288 01:41:28,984 --> 01:41:30,851 -Here you go. -Show me. 1289 01:41:32,203 --> 01:41:33,211 Have a look. 1290 01:41:44,250 --> 01:41:45,539 It's quite a lot! 1291 01:41:46,093 --> 01:41:47,538 You are awesome, Malikapuram. 1292 01:41:48,445 --> 01:41:51,414 So, this is why you've been peeking at me since I got on the bus. 1293 01:41:54,304 --> 01:41:55,312 Tell me the truth, 1294 01:41:55,492 --> 01:41:57,101 aren't you the real Ayyappan? 1295 01:41:57,248 --> 01:41:58,592 [Elephant trumpets] 1296 01:41:58,617 --> 01:42:00,336 Oh, no! Swami! 1297 01:42:01,227 --> 01:42:02,561 Swami, an elephant! 1298 01:42:02,586 --> 01:42:05,336 Nothing, Swami. It's our Ganeshan. Sleep. 1299 01:42:06,788 --> 01:42:07,991 Malikapuram, 1300 01:42:08,445 --> 01:42:09,913 What do you want to tell Ayyappan? 1301 01:42:10,648 --> 01:42:11,656 That... 1302 01:42:12,992 --> 01:42:14,726 My grandma said that 1303 01:42:15,117 --> 01:42:17,539 my Dada went to Ayyappan. 1304 01:42:18,062 --> 01:42:19,835 I will ask Ayyappan 1305 01:42:20,343 --> 01:42:22,820 to take good care of my father. 1306 01:42:27,718 --> 01:42:28,726 Malikapuram, 1307 01:42:30,101 --> 01:42:32,319 You must say this when you meet Ayyappan tomorrow. 1308 01:42:34,109 --> 01:42:35,765 Ayyappan will definitely listen to you. 1309 01:44:04,464 --> 01:44:09,245 [Devotees chanting praises of Lord Ayyappa] 1310 01:45:38,080 --> 01:45:43,048 ♪ When your tender feet... ♪ 1311 01:45:43,617 --> 01:45:48,844 ♪ Gently touch... ♪ 1312 01:45:49,992 --> 01:45:56,188 ♪ The foremost step ♪ 1313 01:45:56,313 --> 01:46:00,491 ♪ My heart fills with joy ♪ 1314 01:46:00,587 --> 01:46:01,537 Kallus... 1315 01:46:01,562 --> 01:46:02,352 Hmm... 1316 01:46:02,540 --> 01:46:03,868 When we climb the 18 divine steps, 1317 01:46:03,929 --> 01:46:04,937 Umm... 1318 01:46:05,039 --> 01:46:06,719 you must hold Dada's hand tightly, okay? 1319 01:46:06,999 --> 01:46:08,421 What if I lose your hand? 1320 01:46:08,452 --> 01:46:09,460 Uh-oh! 1321 01:46:10,320 --> 01:46:11,328 That's alright. 1322 01:46:11,500 --> 01:46:12,670 Ayyappan is right there, isn't he? 1323 01:46:12,695 --> 01:46:14,898 -He'll take care of you. -My Dada is with me! 1324 01:46:15,070 --> 01:46:16,211 Mwah! 1325 01:46:16,288 --> 01:46:22,304 ♪ The skies showered flowers ♪ 1326 01:46:22,382 --> 01:46:28,515 ♪ Lord Ayyappan smiled ♪ 1327 01:46:31,201 --> 01:46:33,521 ♪ Ayyappa... ♪ 1328 01:46:34,140 --> 01:46:36,834 ♪ Ayyappa... ♪ 1329 01:46:37,250 --> 01:46:39,990 ♪ Ayyappa... ♪ 1330 01:46:40,273 --> 01:46:42,959 ♪ Ayyappa... ♪ 1331 01:47:46,246 --> 01:47:48,968 My Lord... 1332 01:47:49,308 --> 01:47:51,262 I take refuge in you, Ayyappa! 1333 01:47:51,287 --> 01:47:53,223 My Lord... 1334 01:47:53,929 --> 01:47:56,082 I take refuge in you, Ayyappa! 1335 01:47:56,107 --> 01:47:58,812 I take refuge in you, Ayyappa! 1336 01:48:03,675 --> 01:48:08,151 I take refuge in you, Ayyappa! 1337 01:48:17,289 --> 01:48:18,297 O Lord, 1338 01:48:18,322 --> 01:48:21,858 Make this year's season hassle-free like every year. 1339 01:48:22,554 --> 01:48:23,562 Don't mind. 1340 01:48:24,263 --> 01:48:25,443 I say this because, 1341 01:48:25,513 --> 01:48:28,999 I don't want to trouble Lord Vighneswaran by coming every now and then, complaining. 1342 01:48:29,234 --> 01:48:31,169 O Lord, I take refuge in you, Ayyappa! 1343 01:48:37,461 --> 01:48:38,468 O, my Father 1344 01:48:38,547 --> 01:48:41,211 I'll be busy as a beaver for the next 41 days. 1345 01:48:41,468 --> 01:48:44,241 No matter what you want, fix a date only after the Makaravilakku. 1346 01:48:44,492 --> 01:48:46,718 Father, be on the line. Will be right back. 1347 01:48:46,797 --> 01:48:48,450 Let me break this coconut for Ganesha. 1348 01:48:49,492 --> 01:48:50,942 O, Vighneshwara, my Lord! 1349 01:49:03,414 --> 01:49:04,644 Bro, you ain't got Poppodum? 1350 01:49:04,669 --> 01:49:05,677 Eh?! 1351 01:49:06,437 --> 01:49:08,703 No, sir, I'll give him a handful once we reach home. 1352 01:49:09,008 --> 01:49:10,091 You need a whack! 1353 01:49:10,116 --> 01:49:11,865 I'm still wearing the holy chain! See, see, the holy chain! 1354 01:49:11,890 --> 01:49:13,185 I should remove that from your neck first! 1355 01:49:13,250 --> 01:49:14,258 Gulp it! 1356 01:49:15,578 --> 01:49:16,586 Kallu, my child... 1357 01:49:17,278 --> 01:49:20,731 You must be pretty daring to venture out to Sabarimala with this idiot! 1358 01:49:21,781 --> 01:49:23,054 In fact, I didn't take her, 1359 01:49:23,156 --> 01:49:24,777 but she took me here! 1360 01:49:26,883 --> 01:49:28,544 Sir, is there no network coverage here? 1361 01:49:29,922 --> 01:49:31,397 Alright, I'll call him. 1362 01:49:31,422 --> 01:49:32,429 Swami Saranam. 1363 01:49:33,976 --> 01:49:35,685 -Swami Saranam, sir. -Swami Saranam. 1364 01:49:35,734 --> 01:49:38,859 Why do you call me at 2 O'clock in the middle of the night? 1365 01:49:38,890 --> 01:49:40,849 Got a call from the forest guard, saying an elephant is on the loose. 1366 01:49:40,874 --> 01:49:42,023 Do I look a mahout to you? 1367 01:49:42,048 --> 01:49:43,280 What else can we do at that odd time? 1368 01:49:43,305 --> 01:49:44,413 Man, it must be that Ganeshan. 1369 01:49:44,438 --> 01:49:47,039 He may trumpet a couple of times and go back happily. 1370 01:49:47,663 --> 01:49:50,664 Never have an elephant ever stabbed someone in Pamba. 1371 01:49:50,695 --> 01:49:51,937 That's true, still... 1372 01:49:52,008 --> 01:49:53,015 Come on, man! 1373 01:49:53,343 --> 01:49:55,109 Did any mahout come for those kids? 1374 01:49:55,281 --> 01:49:57,146 I mean, did their family come for them? 1375 01:49:57,171 --> 01:49:58,582 Yes, they are inside. 1376 01:49:58,683 --> 01:50:00,562 You broke the fasting early in the morning, didn't you? 1377 01:50:00,593 --> 01:50:02,184 Swami Saranam. 1378 01:50:02,750 --> 01:50:04,293 Darn! Swami Saranam. 1379 01:50:04,679 --> 01:50:06,031 Yes, sir. 1380 01:50:06,453 --> 01:50:07,746 Hi, Malikapuram... 1381 01:50:08,077 --> 01:50:09,302 You scared everyone. 1382 01:50:10,398 --> 01:50:12,022 -Did you see Ayyappan? -Yeah. 1383 01:50:12,047 --> 01:50:13,301 -Did you pray well? -Yes, I dd. 1384 01:50:14,289 --> 01:50:16,593 Never go anywhere without telling your family, okay? 1385 01:50:16,965 --> 01:50:18,375 It would terribly upset your Mom. 1386 01:50:18,670 --> 01:50:20,568 She's already very distressed at home. 1387 01:50:20,824 --> 01:50:24,406 If there are no other legal protocols, can I take them home? 1388 01:50:24,706 --> 01:50:25,956 No other formalities, didn't you sign? 1389 01:50:25,995 --> 01:50:27,414 -Yes. -Then what! Take them. 1390 01:50:28,461 --> 01:50:29,468 Then... 1391 01:50:30,061 --> 01:50:31,069 Swami Saranam. 1392 01:50:37,250 --> 01:50:38,258 Hello? 1393 01:50:38,500 --> 01:50:40,375 There's no network coverage here. 1394 01:50:40,851 --> 01:50:41,858 Got both of them. 1395 01:50:42,382 --> 01:50:44,245 We're on our way back. No need to call again. 1396 01:50:44,562 --> 01:50:45,964 You have never been to Sabarimala. 1397 01:50:45,989 --> 01:50:48,879 How did you manage to go to the sanctum and return safely? 1398 01:50:48,953 --> 01:50:50,730 A man took us there. 1399 01:50:51,179 --> 01:50:52,187 Wait. 1400 01:50:53,914 --> 01:50:54,965 Who's that man? 1401 01:50:55,019 --> 01:50:56,960 Don't know the name. But we can identify him. 1402 01:50:57,220 --> 01:50:58,350 How does he look? 1403 01:50:58,513 --> 01:51:00,466 -Black dhoti, -Okay. 1404 01:51:00,786 --> 01:51:02,223 and black shirt! 1405 01:51:02,248 --> 01:51:02,944 Okay. 1406 01:51:02,969 --> 01:51:04,250 Then, the sacred chain... 1407 01:51:04,717 --> 01:51:06,078 also, he has got a beard! 1408 01:51:16,883 --> 01:51:17,890 Kallu... 1409 01:51:18,523 --> 01:51:21,578 That man who accompanied us, is he really the Lord Ayyappan? 1410 01:51:22,663 --> 01:51:23,671 Yeah. 1411 01:51:23,835 --> 01:51:24,843 He's my Ayyappan. 1412 01:52:08,937 --> 01:52:10,937 -Hello, sir? -Hey... Where are you? 1413 01:52:11,203 --> 01:52:12,804 It's been two days since I asked you to report for duty! 1414 01:52:13,039 --> 01:52:15,812 Sir, since I am rejoining after the three months long leave, 1415 01:52:15,851 --> 01:52:17,624 I thought I'll visit our Big Boss, 1416 01:52:17,649 --> 01:52:20,296 salute him once and then join for the duty! 1417 01:52:20,656 --> 01:52:21,664 Alright. 1418 01:52:22,078 --> 01:52:23,086 Then... 1419 01:52:23,148 --> 01:52:24,513 Two kids are missing. 1420 01:52:24,828 --> 01:52:27,031 As per the information, they are en route to Sabarimala. 1421 01:52:27,077 --> 01:52:29,403 I've sent their photos to the cops on Sabarimalsa duty. 1422 01:52:30,492 --> 01:52:31,795 You have a look. 1423 01:52:31,820 --> 01:52:32,856 Sure. 1424 01:52:38,953 --> 01:52:40,667 -[Bus honks loudly] -Darn! 1425 01:53:09,556 --> 01:53:11,017 Haneef Swami... 1426 01:53:11,042 --> 01:53:13,462 The kids are safe. Pass the information to their family. 1427 01:53:14,992 --> 01:53:16,372 Then, one more thing... 1428 01:53:17,075 --> 01:53:18,985 The kids want to see Ayyappan. 1429 01:53:19,189 --> 01:53:20,717 I'm going to grant their wish. 1430 01:53:20,742 --> 01:53:22,657 Let their family take care of such things. 1431 01:53:23,133 --> 01:53:24,592 Why take up unnecessary risks? 1432 01:53:24,617 --> 01:53:27,181 Is there any risk we, the Kerala Police, do not take up? 1433 01:53:27,206 --> 01:53:28,345 See you in Pamba. 1434 01:53:33,187 --> 01:53:34,517 Pamba is almost filled. 1435 01:53:35,250 --> 01:53:37,017 Don't send any more vehicles from Nilackal. 1436 01:53:37,263 --> 01:53:40,904 [Message from the radio] 1437 01:53:41,060 --> 01:53:42,187 Over. Over. 1438 01:53:52,470 --> 01:53:54,243 Hello, Swami. 1439 01:53:55,320 --> 01:53:56,939 I've brought the kids safely here. 1440 01:54:06,341 --> 01:54:08,013 Swami Saranam. 1441 01:54:08,297 --> 01:54:09,552 What's up, Haneef Swami? 1442 01:54:09,577 --> 01:54:10,802 Are you not reporting for today's duty? 1443 01:54:10,843 --> 01:54:11,851 I have to. 1444 01:54:11,953 --> 01:54:13,091 Swami Saranam. 1445 01:54:13,304 --> 01:54:14,929 You naughty Swami Ayyappan! 1446 01:54:14,954 --> 01:54:18,296 You're back after long three months vacation with a long beard, huh?! 1447 01:54:18,671 --> 01:54:19,679 Leave that. 1448 01:54:20,062 --> 01:54:22,904 So you turned a hero in front of those kids yesterday, didn't you? 1449 01:54:23,521 --> 01:54:26,147 That was their dream. I just made it come true. 1450 01:54:26,218 --> 01:54:27,428 What about those goons? 1451 01:54:27,461 --> 01:54:29,341 We nabbed them last night itself. 1452 01:54:29,458 --> 01:54:31,383 They are on the crime list of Tamilnadu police. 1453 01:54:31,408 --> 01:54:32,716 Really?! 1454 01:54:32,911 --> 01:54:35,241 You beat the pulp out of them, didn't you? 1455 01:54:35,742 --> 01:54:37,427 The doctor who took the medical verification said so. 1456 01:54:37,452 --> 01:54:38,460 Swami Saranam. 1457 01:54:39,390 --> 01:54:42,286 Anyway, you took a big risk. 1458 01:54:42,508 --> 01:54:45,480 You brought them through the Irrigation Department route! 1459 01:54:45,599 --> 01:54:47,090 Is this even a risk, Swami? 1460 01:54:47,316 --> 01:54:51,324 We tried to ascend several undeserving ones to Sabarimala, though out of our will. 1461 01:54:51,396 --> 01:54:52,956 Was there any result? 1462 01:54:53,061 --> 01:54:56,561 It's Ayyappan's discretion to decide whom he wants to see up there. 1463 01:54:57,116 --> 01:54:59,939 He wanted those two children to ascend the Sabarimala. 1464 01:54:59,964 --> 01:55:02,053 Just that I was destined to carry out his will on his behalf. 1465 01:55:02,078 --> 01:55:04,299 I will bear whatever loss I may suffer for this, 1466 01:55:04,324 --> 01:55:06,122 whether it be suspension or dismissal! 1467 01:55:06,265 --> 01:55:08,276 Cut the nonsense, man! 1468 01:55:09,030 --> 01:55:10,733 Anyway, you took those children to Sabarimala. 1469 01:55:10,758 --> 01:55:13,906 But why did you hide the fact that you are a cop? 1470 01:55:15,086 --> 01:55:17,580 I know the pain of not being able to ascend Sabarimala 1471 01:55:17,745 --> 01:55:19,236 holding one's father's hand. 1472 01:55:19,604 --> 01:55:22,388 Never mind. It's time to go on duty. Swami Saranam. 1473 01:55:25,364 --> 01:55:26,364 See, 1474 01:55:26,389 --> 01:55:28,734 those kids think that I am Ayyappan. 1475 01:55:29,662 --> 01:55:30,670 Swami Saranam. 1476 01:55:31,718 --> 01:55:32,726 Swami Saranam. 1477 01:55:33,578 --> 01:55:34,586 Hey... 1478 01:55:35,539 --> 01:55:37,135 Have you ever seen the God, Swami? 1479 01:55:39,133 --> 01:55:41,998 For those kids, you're their God. 1480 01:55:42,498 --> 01:55:43,608 That's how God is. 1481 01:55:43,633 --> 01:55:45,068 That's how God has always been! 1482 01:55:45,093 --> 01:55:49,195 God comes before us in human form when needed. 1483 01:55:49,898 --> 01:55:51,591 That's what God is all about! 1484 01:55:51,992 --> 01:55:53,295 Whoa, Swami Haneef! 1485 01:55:53,422 --> 01:55:54,429 Philosophy, huh?! 1486 01:55:57,484 --> 01:55:59,255 Tathvamasi! (You are what you seek.) 1487 01:56:01,476 --> 01:56:02,484 Swami Saranam. 1488 01:56:03,000 --> 01:56:04,008 Swami Saranam. 1489 01:56:06,679 --> 01:56:07,795 Enough. We'll do the rest tomorrow. 1490 01:56:07,820 --> 01:56:08,827 Okay. 1491 01:56:09,093 --> 01:56:10,692 You brat, go to bed. 1492 01:56:19,294 --> 01:56:20,544 Malikappuram! 1493 01:56:35,865 --> 01:56:39,047 'One who is seated on a supreme Simhasana' 1494 01:56:39,311 --> 01:56:42,120 'One who enchants the universe' 1495 01:56:42,609 --> 01:56:45,554 'One whose holy feet' 1496 01:56:45,596 --> 01:56:49,008 'Is worshipped by Surya' 1497 01:56:49,530 --> 01:56:52,864 'One who kills enemies' 1498 01:56:53,016 --> 01:56:56,223 'One who always dances the cosmic dance' 1499 01:56:56,386 --> 01:56:59,672 'Oh, Son of Hari and Hara' 1500 01:56:59,777 --> 01:57:02,801 'I take refuge in you' 1501 01:57:03,171 --> 01:57:09,398 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 1502 01:57:09,996 --> 01:57:16,702 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 1503 01:57:16,838 --> 01:57:19,719 'One whose mind gladdens' 1504 01:57:20,299 --> 01:57:23,220 'On hearing the Sharana Gosham' 1505 01:57:23,716 --> 01:57:26,708 'One who is the great cosmic ruler' 1506 01:57:27,101 --> 01:57:30,124 'One who loves to dance' 1507 01:57:30,636 --> 01:57:34,041 'One who shines like the rising sun' 1508 01:57:34,154 --> 01:57:37,027 'One who is the Master of all Bhootas' 1509 01:57:37,493 --> 01:57:40,961 'Oh, Son of Hari and Hara' 1510 01:57:40,995 --> 01:57:44,170 'I take refuge in you' 1511 01:57:44,326 --> 01:57:50,676 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 1512 01:57:51,198 --> 01:57:58,000 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 1513 01:57:58,103 --> 01:58:01,357 'One who is the darling' 1514 01:58:01,510 --> 01:58:04,764 'Of his dear most soul Sathyaka, the son of Sastha' 1515 01:58:04,985 --> 01:58:07,850 'One who grants all the wishes of the devotees' 1516 01:58:08,292 --> 01:58:11,689 'One who shines with a divine glow' 1517 01:58:11,788 --> 01:58:15,090 'One who is the very temple of “OM" ' 1518 01:58:15,245 --> 01:58:18,420 'One who loves hyms' 1519 01:58:18,726 --> 01:58:21,893 'Oh, Son of Hari and Hara' 1520 01:58:22,113 --> 01:58:25,256 'I take refuge in you' 1521 01:58:25,406 --> 01:58:31,763 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 1522 01:58:32,233 --> 01:58:38,527 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 1523 01:58:39,246 --> 01:58:42,444 'One who rides a horse' 1524 01:58:42,605 --> 01:58:45,629 'Who has a beautiful face' 1525 01:58:46,007 --> 01:58:49,491 'One who has the divine mace as his weapon' 1526 01:58:49,516 --> 01:58:52,302 'One who is described by the Vedas' 1527 01:58:52,911 --> 01:58:56,340 'One who bestows the grace like a teacher' 1528 01:58:56,414 --> 01:58:59,311 'One who loves songs' 1529 01:58:59,775 --> 01:59:03,252 'Oh, Son of Hari and Hara' 1530 01:59:03,311 --> 01:59:06,565 'I take refuge in you' 1531 01:59:06,590 --> 01:59:12,901 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 1532 01:59:13,520 --> 01:59:20,097 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 109077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.