Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,661 --> 00:03:24,122
The Pandalam dynasty comprises
the descendants of the Pandya kings
2
00:03:24,187 --> 00:03:27,131
who ruled Madurai
in the late 8th century.
3
00:03:28,301 --> 00:03:31,278
After battling with the 'Maravan' army
of Tirumala Naikkar,
4
00:03:31,443 --> 00:03:33,340
the Pandya kings first reached Konni
5
00:03:33,365 --> 00:03:35,794
and then Pandalam via 'Achan Kovil'.
6
00:03:36,537 --> 00:03:37,966
Along with them, they brought
7
00:03:37,991 --> 00:03:41,303
the idol of Madurai Meenakshi,
their family deity.
8
00:03:42,184 --> 00:03:44,755
The Goddess worshipped
at the top of the 'Malika' (mansion),
9
00:03:44,780 --> 00:03:47,248
thus became their 'Malikappurathamma.'
10
00:03:48,107 --> 00:03:50,411
The royal family later enshrined
the Goddess in Sabarimala
11
00:03:50,436 --> 00:03:54,474
along with Lord Ayyappan,
the Protector of eighteen hills.
12
00:03:55,098 --> 00:03:57,980
Following the austerity measures,
when women and little girl pilgrims
13
00:03:58,012 --> 00:04:00,074
make their maiden pilgrimage to Sabarimala
14
00:04:00,451 --> 00:04:02,998
they were addressed this way,
the history says.
15
00:04:03,724 --> 00:04:05,053
Malikapuram...
16
00:04:05,078 --> 00:04:11,927
'MALIKAPURAM'
17
00:05:25,053 --> 00:05:26,341
Ayyappa!
18
00:05:33,019 --> 00:05:34,902
You scared me again today!
19
00:05:35,020 --> 00:05:36,496
Ain't I a poor soul?!
20
00:05:36,957 --> 00:05:38,933
-Mwah!
-Kallu, dear...
21
00:05:56,470 --> 00:06:02,915
♪ A village where two cute little bunnies
Dance and play in merry ♪
22
00:06:03,564 --> 00:06:10,001
♪ A village where a pretty swing is hung
For them to play on ♪
23
00:06:10,424 --> 00:06:17,323
♪ As you travel with the mystic wind,
You reach 'Appooppankavu' ♪
24
00:06:17,550 --> 00:06:24,049
♪ The village that adorns
The sweet beauty of the January mist ♪
25
00:06:24,923 --> 00:06:31,337
♪ A village where two cute little bunnies
Dance and play in merry ♪
26
00:06:31,971 --> 00:06:38,776
♪ A village where a pretty swing is hung
For them to play on ♪
27
00:06:38,901 --> 00:06:40,353
GOVT. U.P SCHOOL,
APPUPPANKAAVU.
28
00:07:07,899 --> 00:07:14,910
♪ As the alluring floret wears
The necklace bestowed by the morning bliss ♪
29
00:07:14,935 --> 00:07:21,587
♪ The warm rays of sun
Climb down the hill to sneak it ♪
30
00:07:21,728 --> 00:07:28,782
♪ Even the clouds go on a pilgrimage
Seeking Swamy's temple ♪
31
00:07:28,903 --> 00:07:32,387
♪ Even the stars become maiden-pilgrims ♪
32
00:07:32,412 --> 00:07:35,504
♪ And set off to light up
A holy lamp for the Swamy ♪
33
00:07:35,678 --> 00:07:42,075
♪ The village that adorns
The sweet beauty of the january mist ♪
34
00:07:43,128 --> 00:07:49,409
♪ A village where two cute little bunnies
Dance and play in merry ♪
35
00:07:50,206 --> 00:07:56,870
♪ A village where a pretty swing is hung
For them to play on ♪
36
00:07:57,067 --> 00:08:03,864
♪ As you travel with the mystic wind,
You reach 'Appooppankavu' ♪
37
00:08:04,270 --> 00:08:10,778
♪ The village that adorns
The sweet beauty of the january mist ♪
38
00:08:11,599 --> 00:08:18,754
♪ Even the clouds go on a pilgrimage
Seeking Swamy's temple ♪
39
00:08:18,989 --> 00:08:22,258
♪ Even the stars become maiden-pilgrims ♪
40
00:08:22,282 --> 00:08:25,779
♪ And set off to light up
A holy lamp for the Swamy ♪
41
00:08:25,818 --> 00:08:29,349
♪ Even the stars become maiden-pilgrims ♪
42
00:08:29,374 --> 00:08:33,168
♪ And set off to light up
A holy lamp for the Swamy ♪
43
00:08:37,858 --> 00:08:39,525
And then what happened, Grandma?
44
00:08:39,550 --> 00:08:40,650
Then...
45
00:08:40,814 --> 00:08:43,517
Ayyappan perched on the tigress
and came to Pandalam.
46
00:08:43,890 --> 00:08:46,374
Everybody got startled, seeing it!
47
00:08:47,569 --> 00:08:50,905
Messing with Ayyappan, huh?!
48
00:08:52,037 --> 00:08:55,271
Grandma, when will you take me
to Sabarimala?
49
00:08:55,296 --> 00:08:57,920
This time we will take you
to Sabarimala for sure.
50
00:08:59,201 --> 00:09:00,834
Is Ayyappan still on the tigress?
51
00:09:01,217 --> 00:09:02,608
Go to bed, Kallu.
52
00:09:02,749 --> 00:09:04,856
Let Dad come. I'll go to sleep after that.
53
00:09:04,915 --> 00:09:06,023
Did he call you?
54
00:09:06,163 --> 00:09:07,827
Not yet, Mummy. His phone is off.
55
00:09:07,852 --> 00:09:09,523
You go to sleep, Mummy.
Ajayan will come.
56
00:09:11,971 --> 00:09:13,447
Now tell me another story.
57
00:09:13,799 --> 00:09:15,408
-Once upon a....
-Kallu...
58
00:09:16,462 --> 00:09:18,368
Where's Kallu, Auntie?
59
00:09:18,462 --> 00:09:22,282
How often have I warned you
not to come this way at night?
60
00:09:22,362 --> 00:09:23,447
Snakes could be there.
61
00:09:24,181 --> 00:09:25,759
I came seeking my Dad.
62
00:09:25,837 --> 00:09:26,585
Hey, you!
63
00:09:26,610 --> 00:09:28,400
Oh! You were with him?!
What's in the box?
64
00:09:28,440 --> 00:09:31,462
Unni brought tender jackfruit
in the afternoon. I made 'Thoran' with it.
65
00:09:31,487 --> 00:09:33,048
Wow! Ajayan will have a feast tonight!
66
00:09:33,073 --> 00:09:34,478
What do you have for dinner?
67
00:09:34,503 --> 00:09:36,338
Rice with this 'Thoran'.
Will you have some?
68
00:09:36,363 --> 00:09:39,033
-I came here to avoid eating it.
-Scram, you!
69
00:09:39,080 --> 00:09:41,760
Kallu, I've a doubt.
Come with me.
70
00:09:41,799 --> 00:09:42,939
-What?
-Okay then. -Bye.
71
00:09:42,964 --> 00:09:45,245
Bring Dad and come home early.
72
00:09:45,744 --> 00:09:47,127
Did you do today's Maths homework?
73
00:09:47,175 --> 00:09:49,111
-Yes, I did.
-Nah!
74
00:09:49,212 --> 00:09:52,603
-I did it! I swear.
-But I didn't do it!
75
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
Please do it for me.
76
00:09:56,525 --> 00:09:57,806
No can do.
77
00:09:57,916 --> 00:09:59,641
Take your time. You may do it tomorrow.
78
00:09:59,666 --> 00:10:01,868
-Let me give it a thought!
-Yeah, think well and do it!
79
00:10:01,978 --> 00:10:03,618
The calculation shouldn't go wrong!
80
00:10:03,791 --> 00:10:04,869
Hi!
81
00:10:06,150 --> 00:10:07,643
Dada!
82
00:10:08,330 --> 00:10:10,111
My baby doll!
83
00:10:12,056 --> 00:10:13,056
Mwah.
84
00:10:13,230 --> 00:10:15,635
What's that foul smell here?
85
00:10:15,663 --> 00:10:17,936
Nothing, nothing.
86
00:10:19,873 --> 00:10:21,548
Did you bring my honey candy?
87
00:10:21,663 --> 00:10:23,155
Oh-no!
88
00:10:23,241 --> 00:10:25,212
You forgot again?!
89
00:10:25,375 --> 00:10:27,280
Will I ever forget?!
90
00:10:28,170 --> 00:10:29,365
Ta-da!
91
00:10:29,390 --> 00:10:31,587
You get her candy everyday and spoil her.
92
00:10:31,990 --> 00:10:33,372
Don't say that, Soumya.
93
00:10:33,437 --> 00:10:35,508
Can one eat sweets after getting diabetic?
94
00:10:35,616 --> 00:10:38,022
So better eat at this tender age.
95
00:10:43,030 --> 00:10:45,155
Why have you kept your phone off?
96
00:10:45,296 --> 00:10:47,030
Is my phone off?
I don't think so.
97
00:10:49,522 --> 00:10:51,116
It ran out of battery.
98
00:10:52,022 --> 00:10:53,944
What happened to the bank matter?
99
00:10:55,068 --> 00:10:56,714
That... there's nothing to worry about.
100
00:10:56,820 --> 00:10:58,686
Our bank manager is like,
101
00:10:58,711 --> 00:11:01,553
"Ajayan, don't worry. You may repay
the loan in your own time!"
102
00:11:01,578 --> 00:11:03,772
Who's that 'overly-nice' bank manager?!
103
00:11:03,804 --> 00:11:05,733
Isn't the manager still the same guy?
104
00:11:05,827 --> 00:11:08,585
The manager who gave us the loan
is still there now.
105
00:11:08,686 --> 00:11:11,265
That day he asked us to repay the loan
as soon as possible.
106
00:11:11,319 --> 00:11:14,976
But now he says I can take
the house deed back if needed.
107
00:11:15,147 --> 00:11:17,936
But I denied him. I'll take the deed
only after repaying the loan.
108
00:11:17,961 --> 00:11:20,218
See! That's how people change
in a wink of an eye!
109
00:11:20,623 --> 00:11:21,826
Serve dinner for me.
110
00:11:21,953 --> 00:11:23,796
I'll take a shower and come.
111
00:11:26,218 --> 00:11:27,409
Trust me!
112
00:11:27,530 --> 00:11:28,921
I'll take a shower and come.
113
00:11:34,817 --> 00:11:36,465
One more for you, Ayyappa!
114
00:11:36,795 --> 00:11:38,849
So Ayyappan gets the bigger share
today as well?
115
00:11:38,898 --> 00:11:41,226
Poor Ayyappan! Let Him eat one more.
116
00:11:41,310 --> 00:11:42,592
Alright.
117
00:11:46,115 --> 00:11:48,014
What's up with Ayyappan?
118
00:11:49,468 --> 00:11:50,538
Kallu,
119
00:11:50,563 --> 00:11:53,967
don't feed all the honey candy to Ayyappan
and make him diabetic.
120
00:11:54,467 --> 00:11:56,575
Is the fashion designer
busy stitching, even at night?
121
00:11:56,600 --> 00:11:57,663
Stop pulling my leg.
122
00:11:57,688 --> 00:12:00,210
This is all I know! Let me somehow survive!
123
00:12:01,029 --> 00:12:02,108
Listen,
124
00:12:02,133 --> 00:12:04,399
shall we start a tailoring unit?
125
00:12:05,413 --> 00:12:06,360
No, not now.
126
00:12:06,384 --> 00:12:07,249
Later.
127
00:12:07,350 --> 00:12:08,943
Let me go and eat now.
Did you serve my food?
128
00:12:08,968 --> 00:12:10,068
It's on the table.
129
00:12:10,125 --> 00:12:11,701
-Ajayan... - Yes.
-Come here.
130
00:12:11,726 --> 00:12:13,936
Mom, I heard you!
I should take Kallu to Sabarimala, right?
131
00:12:14,024 --> 00:12:15,374
Rain or shine, we'll go this time!
132
00:12:16,589 --> 00:12:19,574
Kallu, tell Ayyappan
that we are coming this time.
133
00:12:21,347 --> 00:12:22,246
Long odds!
134
00:12:22,271 --> 00:12:23,684
I promise! We...
135
00:12:23,709 --> 00:12:25,871
not us, Kallu and me
will go to Sabarimala this year.
136
00:12:25,973 --> 00:12:27,215
Won't we?
137
00:12:29,863 --> 00:12:31,511
Will he take me there for real?
138
00:12:31,637 --> 00:12:33,230
He will.
139
00:12:34,535 --> 00:12:36,379
We are also coming, huh!
140
00:12:40,253 --> 00:12:42,526
'Rain, rain, go away.'
141
00:12:42,551 --> 00:12:44,612
'Rain, rain, go away.'
142
00:12:44,651 --> 00:12:46,792
'Come again some other day.'
143
00:12:46,925 --> 00:12:49,299
'Come again some other day.'
144
00:12:49,870 --> 00:12:51,792
Shall we sing it again?
145
00:12:52,660 --> 00:12:54,667
'Rain, rain, go away.'
146
00:12:54,816 --> 00:12:57,151
'Rain, rain, go away.'
147
00:12:57,417 --> 00:12:59,549
'Come again some other day'
148
00:12:59,704 --> 00:13:01,454
'Come again some other day'
149
00:13:01,689 --> 00:13:03,188
'We want to go outside and play.'
150
00:13:03,267 --> 00:13:04,843
'We want to go outside and play.'
151
00:13:05,362 --> 00:13:08,674
-'Come again...'
-'Come again...'
152
00:13:09,152 --> 00:13:11,554
'Come again some other day.'
153
00:13:11,874 --> 00:13:14,276
'Come again some other day.'
154
00:13:23,150 --> 00:13:25,408
Ayyappan again today, huh?!
155
00:13:26,525 --> 00:13:27,666
Silence!
156
00:13:27,691 --> 00:13:28,853
Present, teacher!
157
00:13:29,189 --> 00:13:31,603
Nobody is taking attendance here now!
Sit there, you!
158
00:13:31,736 --> 00:13:32,986
Thank you, teacher.
159
00:13:34,158 --> 00:13:35,236
What's going on?
160
00:13:35,261 --> 00:13:36,861
Kallu was daydreaming.
161
00:13:36,886 --> 00:13:40,105
Is she coming to school
for daydreaming?!
162
00:13:40,891 --> 00:13:42,611
Aren't you going to Sabarimala this time?
163
00:13:42,636 --> 00:13:45,150
Yeah. Dada has told me
that he'll take me this time.
164
00:13:45,773 --> 00:13:48,753
Is it true that women
are not allowed in Sabarimala?
165
00:13:48,955 --> 00:13:50,994
Did you complete yesterday's homework?
166
00:13:51,414 --> 00:13:53,086
Even he didn't do the homework.
167
00:13:53,359 --> 00:13:54,531
Huh?!
168
00:13:56,391 --> 00:13:59,165
'Rain, rain, go away'
169
00:14:01,010 --> 00:14:03,197
'Come again some other day.'
170
00:14:03,222 --> 00:14:05,721
I have no clue if women
are allowed inside the Sabarimala.
171
00:14:06,409 --> 00:14:09,003
But I'm sure that we won't be
allowed inside the class anymore!
172
00:14:09,028 --> 00:14:10,245
Are you happy now?
173
00:14:13,048 --> 00:14:15,628
I've hired a guy for work here.
174
00:14:15,816 --> 00:14:18,031
But all he does is drink tea and then pee!
175
00:14:18,056 --> 00:14:20,191
He's got no time
for anything other than this.
176
00:14:20,216 --> 00:14:21,238
Keep this.
177
00:14:21,457 --> 00:14:22,877
I'll take the money from your wife.
178
00:14:22,902 --> 00:14:24,316
Have you arrived, Milord?!
179
00:14:24,341 --> 00:14:26,031
Can you please be seated inside
for at least 10 minutes?
180
00:14:26,056 --> 00:14:27,735
You are always there, drinking tea!
181
00:14:27,760 --> 00:14:28,908
I just went there.
182
00:14:28,978 --> 00:14:30,408
Keep it inside.
183
00:14:30,433 --> 00:14:31,916
Mr Unni is at full blast
in the morning itself!
184
00:14:31,941 --> 00:14:32,955
Hey...
185
00:14:34,541 --> 00:14:38,566
The police have been passing through
this way several times since morning.
186
00:14:38,636 --> 00:14:39,697
Any clue what's going on?
187
00:14:39,722 --> 00:14:42,322
They recovered a corpse from the gorge
in Ayyappan Kavu.
188
00:14:42,347 --> 00:14:45,002
Oh! So, they are going
to pick up Pattada, the mortician!
189
00:14:45,111 --> 00:14:46,228
Hey,
190
00:14:46,253 --> 00:14:47,956
Ambadi came seeking you.
191
00:14:47,981 --> 00:14:49,472
Did he? That's okay.
192
00:14:49,698 --> 00:14:51,494
It didn't seem okay.
193
00:14:51,566 --> 00:14:53,283
I know. Shall we have tea?
194
00:14:53,369 --> 00:14:54,932
Okay. Come.
195
00:14:55,259 --> 00:14:56,550
Go in!
196
00:14:57,010 --> 00:14:58,986
Damn, his tea breaks!
197
00:15:04,291 --> 00:15:05,408
Three cups of tea,
198
00:15:05,433 --> 00:15:06,549
One without sugar.
199
00:15:06,636 --> 00:15:08,361
That's your regular kind, right?
I know.
200
00:15:08,971 --> 00:15:10,705
Are you diabetic, Ajayan?
201
00:15:11,111 --> 00:15:13,361
-Yeah.
-Oh! Were you here?!
202
00:15:13,486 --> 00:15:15,478
Why don't you visit Ayyappan Kavu
once in a while?
203
00:15:15,542 --> 00:15:19,159
You could have gotten your photo published
in the daily as an unidentified dead body.
204
00:15:19,299 --> 00:15:22,728
His liver is almost gone from boozing,
yet he's blaming your diabetes?!
205
00:15:23,697 --> 00:15:25,291
Getting mad, huh?
206
00:15:25,846 --> 00:15:27,182
Kallus...
207
00:15:27,842 --> 00:15:30,037
-Dada...
-Kallus... -Baby girl!
208
00:15:30,086 --> 00:15:31,577
Get two glasses of milk for the kids.
209
00:15:32,062 --> 00:15:33,770
I need 'Pappada vada', the snack, as well.
210
00:15:33,795 --> 00:15:36,084
Where did you go, Dada?
211
00:15:36,185 --> 00:15:38,092
I was waiting for my cutie pie.
212
00:15:38,117 --> 00:15:39,585
-C'mon!
-Seriously!
213
00:15:39,663 --> 00:15:40,803
I came to pick you up.
214
00:15:40,881 --> 00:15:42,030
Mwah!
215
00:15:42,426 --> 00:15:43,957
Here.
216
00:15:45,704 --> 00:15:48,394
Why are you crunching it so loud?
Any enmity with that snack?
217
00:15:48,766 --> 00:15:49,891
Eat without making noise.
218
00:15:49,916 --> 00:15:51,282
You may eat, Daddy.
219
00:15:51,307 --> 00:15:53,055
-Eat it, Daddy.
-I don't want.
220
00:15:53,251 --> 00:15:55,783
-C'mon, eat it.
-I said I don't want.
221
00:15:55,877 --> 00:15:57,384
Poor child. Eat it.
222
00:15:58,714 --> 00:15:59,925
[Crunching]
223
00:16:00,813 --> 00:16:04,103
Looks like this 'Pappada vada'
is our family's sworn enemy!
224
00:16:05,539 --> 00:16:08,120
-What have you made in the name of snacks?
-Pappada vada.
225
00:16:30,244 --> 00:16:31,957
Such a scary guy.
226
00:16:31,982 --> 00:16:34,418
Nah. Don't go with his appearance.
He's a naive soul.
227
00:16:35,019 --> 00:16:37,521
Well, the real trouble-mongers
are walking scot-free outside.
228
00:16:40,626 --> 00:16:42,235
Why are you scared, dear?
229
00:17:16,766 --> 00:17:17,938
Come.
230
00:17:19,125 --> 00:17:20,828
Come, my dear.
231
00:17:21,360 --> 00:17:22,368
I said come.
232
00:17:22,393 --> 00:17:23,415
Mother...
233
00:17:23,977 --> 00:17:25,477
Come, come.
234
00:17:25,907 --> 00:17:26,969
Eat it.
235
00:17:28,063 --> 00:17:30,376
C'mon, eat it.
My baby!
236
00:17:33,829 --> 00:17:35,118
Sing a song.
237
00:17:35,977 --> 00:17:38,399
Sing a lovely Ilayaraja song.
238
00:17:44,852 --> 00:17:46,234
I said sing!
239
00:17:47,415 --> 00:17:48,540
Mother...
240
00:17:52,519 --> 00:17:57,204
♪ A ruthless world that cages a cuckoo... ♪
241
00:18:16,644 --> 00:18:19,784
♪ How can it sing? ♪
242
00:18:25,074 --> 00:18:26,293
Mother...
243
00:18:34,432 --> 00:18:35,564
HEY!
244
00:18:35,703 --> 00:18:37,156
How dare you?!
245
00:18:39,936 --> 00:18:41,732
-Hello?
-Did you finish?
246
00:18:41,850 --> 00:18:43,381
Hey, Chettiyaar,
247
00:18:43,428 --> 00:18:45,202
the work I came for is over.
248
00:18:45,227 --> 00:18:47,327
Won't you ask for any reward?
249
00:18:50,571 --> 00:18:52,704
A reward for this trivial task?
250
00:18:53,790 --> 00:18:55,204
I got a fabulous feast as reward
251
00:18:56,126 --> 00:18:58,094
from where I came.
252
00:18:59,805 --> 00:19:00,891
Alright.
253
00:19:00,916 --> 00:19:03,727
Seems like you have an eye on
something big there.
254
00:19:03,820 --> 00:19:07,109
The next time I'll do a bigger job,
and take a tidy sum from you.
255
00:19:07,204 --> 00:19:08,173
Okay.
256
00:19:08,198 --> 00:19:10,524
Just take whatever you like there
when you go.
257
00:19:11,391 --> 00:19:13,187
-Is it okay?
-Okay.
258
00:19:19,821 --> 00:19:21,774
Mother, I'm getting scared.
259
00:19:22,868 --> 00:19:24,055
Mother...
260
00:19:25,907 --> 00:19:29,813
Sweetie, I am a big fan of Ilayaraja songs.
261
00:19:30,313 --> 00:19:32,321
Wanna come with me?
262
00:19:35,743 --> 00:19:37,813
-Mother... Father...
-Valli...
263
00:19:37,838 --> 00:19:39,868
-My daughter!
-Valli...
264
00:19:40,282 --> 00:19:43,816
-Oh-no! Don't snatch our daughter!
-Valli...
265
00:19:43,841 --> 00:19:46,376
-Oh-no! God!
-Mother...
266
00:19:47,813 --> 00:19:49,204
Grandma...
267
00:19:49,344 --> 00:19:50,501
Grandma!
268
00:19:50,526 --> 00:19:52,719
What's it, Kallu? Go to sleep.
269
00:19:52,983 --> 00:19:55,405
I can't sleep, Grandma.
270
00:19:55,956 --> 00:19:57,838
What is in Ayyappan Kavu?
271
00:19:58,024 --> 00:20:00,126
Why are you asking
about Ayyappan Kavu now?
272
00:20:00,563 --> 00:20:01,853
Is Ayyappan there?
273
00:20:01,940 --> 00:20:04,084
Ayyappan is in Sabarimala, right?
274
00:20:04,407 --> 00:20:06,861
It is believed that
Ayyappan took a rest there
275
00:20:06,964 --> 00:20:08,955
amidst his travel seeking the tigress.
276
00:20:09,579 --> 00:20:12,712
Some evil sorcerer came
and did some sort of witchcraft there.
277
00:20:12,821 --> 00:20:14,469
Then people stopped going to that place.
278
00:20:14,719 --> 00:20:16,585
You should never go to that place, Kallu.
279
00:20:16,610 --> 00:20:20,355
No. Dada has promised me
that he will take me to Sabarimala.
280
00:20:20,399 --> 00:20:23,251
Did he?! I'll also ask him to take you.
281
00:20:23,657 --> 00:20:25,048
Go to sleep now.
282
00:20:34,499 --> 00:20:36,382
Soumya, here...
283
00:20:37,084 --> 00:20:39,186
O, God! Banana blossom for 'Thoran' again?
284
00:20:39,311 --> 00:20:42,139
Why do you wanna invite diseases
by eating pesticide-laced veggies?
285
00:20:42,164 --> 00:20:44,514
This is fresh and full of vitamins.
286
00:20:45,288 --> 00:20:47,085
Your health is my treasure.
287
00:20:47,110 --> 00:20:48,511
Not because you're broke, right?
288
00:20:48,536 --> 00:20:50,113
Who'll spend money and buy banana blossom?!
289
00:20:50,138 --> 00:20:51,832
This is organic.
Organic farming, you know!
290
00:20:51,857 --> 00:20:53,207
Oh! I got it now!
291
00:20:53,232 --> 00:20:54,370
Ajayan...
292
00:20:54,910 --> 00:20:57,457
Son, Kallu is 8 years old now.
293
00:20:57,902 --> 00:21:00,136
We vowed to Lord Ayyappan
and that's when God blessed us with her.
294
00:21:00,175 --> 00:21:02,332
When the temple opens for pilgrims
on this first day of this month,
295
00:21:02,357 --> 00:21:03,645
you must take her to Sabarimala.
296
00:21:03,715 --> 00:21:05,902
Ajayan, that vow is still not fulfilled.
297
00:21:05,927 --> 00:21:07,261
You must take her this time.
298
00:21:07,800 --> 00:21:10,269
Isn't this her maiden pilgrimage?
We can't take her just like that.
299
00:21:10,340 --> 00:21:11,855
Shouldn't we conduct the ceremony
with Ayyappan Paattu and all?
300
00:21:11,880 --> 00:21:14,168
It's not needed.
She's observing fast every day, anyway.
301
00:21:14,293 --> 00:21:15,926
Just adorn her with the holy chain
and take her to Sabarimala.
302
00:21:16,135 --> 00:21:19,392
There's no need to follow
all those customs and all.
303
00:21:19,785 --> 00:21:21,972
-But mother..
-No more questions!
304
00:21:21,997 --> 00:21:23,466
Days are not like how they used to be.
305
00:21:23,527 --> 00:21:25,371
Well, who has time for all these nowadays?
306
00:21:25,409 --> 00:21:27,425
That's her long-cherished dream.
307
00:21:27,450 --> 00:21:29,011
You need to make it happen for her.
308
00:21:30,113 --> 00:21:31,769
Seriously?
309
00:21:32,121 --> 00:21:33,488
Okay.
310
00:21:38,844 --> 00:21:39,993
Dear...
311
00:21:40,235 --> 00:21:41,480
Shall we go somewhere?
312
00:21:41,505 --> 00:21:42,793
To the school, right?
313
00:21:44,441 --> 00:21:48,269
Vroom, vroom!
314
00:21:51,915 --> 00:21:54,508
Dada, where are we really going?
315
00:21:57,680 --> 00:22:03,078
AYYAPPA!
316
00:22:05,547 --> 00:22:06,791
Enough.
317
00:22:06,919 --> 00:22:08,386
This time Ayyappan has really heard you.
318
00:22:08,520 --> 00:22:10,086
Now you get down slowly.
319
00:22:15,610 --> 00:22:17,930
Do you see that hill?
320
00:22:17,962 --> 00:22:19,625
Sabarimala is right next to that hill.
321
00:22:20,383 --> 00:22:22,586
But grandma said that
there are 18 hills.
322
00:22:22,627 --> 00:22:24,180
Eighteen... yeah!
323
00:22:24,375 --> 00:22:25,860
There...
324
00:22:25,885 --> 00:22:29,563
1... 2... 10... 16... 17... 18...
325
00:22:29,653 --> 00:22:31,180
There are almost as many hills.
326
00:22:31,235 --> 00:22:32,688
Hence, that's Sabarimala.
327
00:22:33,243 --> 00:22:35,641
We will first board the bus to Pamba.
328
00:22:35,711 --> 00:22:37,805
We'll go straight to Erumeli
and get down there.
329
00:22:37,830 --> 00:22:38,876
I know,
330
00:22:38,901 --> 00:22:41,227
in Erumeli, we will watch
Petta thullal, the ritual dance.
331
00:22:41,258 --> 00:22:43,391
After that, we will bathe
in the Pamba river.
332
00:22:43,416 --> 00:22:45,344
We climb the holy hills
only after bathing in Pamba.
333
00:22:45,385 --> 00:22:47,477
After the hills, we ascend
Pathinettaam Padi, the 18 divine steps.
334
00:22:47,502 --> 00:22:49,805
You know everything, Huh!
Smartie!
335
00:22:50,165 --> 00:22:52,407
You always make empty promises
and cheat me, Dada.
336
00:22:52,439 --> 00:22:55,383
Not this time, my baby doll!
337
00:22:55,797 --> 00:22:56,893
-Look, Mr Ayyappan!
-Eh?!
338
00:22:56,956 --> 00:23:00,198
This time Kallus and I
are coming there to see you!
339
00:23:00,829 --> 00:23:01,984
Eh?!
340
00:23:03,751 --> 00:23:06,126
-Seriously?! -Yes, didn't you hear.
Ayyappan told us to come fast!
341
00:23:06,282 --> 00:23:07,899
Okay, Mr Ayyappan, see you there!
342
00:23:07,924 --> 00:23:09,947
Ayyappa... we'll meet this time.
343
00:23:09,972 --> 00:23:10,972
Yes!
344
00:23:13,472 --> 00:23:15,176
Hold tight.
345
00:23:15,910 --> 00:23:17,316
-Ready, Kallus?
-Yeah.
346
00:23:41,171 --> 00:23:42,811
Ten for the Thala, Ajith Kumar!
347
00:23:43,132 --> 00:23:45,682
YAY!
348
00:23:45,860 --> 00:23:48,614
Foul Unni is winning over and over again!
Something seems fishy!
349
00:23:48,639 --> 00:23:50,303
Don't you dare call me 'Foul Unni'!
350
00:23:50,803 --> 00:23:52,899
Did your Dad come back
from the Middle East?
351
00:23:54,769 --> 00:23:55,910
Hey, Kallu.
352
00:23:56,276 --> 00:23:58,519
Unni etta, you won many cards today.
353
00:23:58,727 --> 00:24:00,174
Do you want some?
354
00:24:00,199 --> 00:24:01,418
Is there Ayyappan's picture in it?
355
00:24:01,443 --> 00:24:04,472
Not Ayyappan, but Thor and Rocky bhai
are there. Do you want?
356
00:24:04,543 --> 00:24:05,785
Nah, I'm good.
357
00:24:05,871 --> 00:24:08,331
Shall we go to Ayyappan Kavu
this evening?
358
00:24:08,403 --> 00:24:10,130
If it doesn't rain,
we'll go in the evening.
359
00:24:10,843 --> 00:24:13,623
-Kallu, what is the next hour?
-Maths.
360
00:24:13,648 --> 00:24:17,003
Oh! Then it's sleeping hour!
361
00:24:18,975 --> 00:24:20,131
Listen...
362
00:24:20,172 --> 00:24:22,905
So, Ayyappan kaavu in the evening, right?
We'll go!
363
00:24:33,123 --> 00:24:35,909
Sabarimala...
Observing a fast is quite tough, okay?
364
00:24:35,934 --> 00:24:39,175
If you wear the chain tomorrow, won't it
take several days to go to Sabarimala?
365
00:24:39,200 --> 00:24:41,422
So what?! After all, it's for Ayyappan!
366
00:24:41,499 --> 00:24:42,796
You, too wear the holy chain,
Unni etta.
367
00:24:42,821 --> 00:24:44,608
I'll wear it the day before our journey.
368
00:24:44,633 --> 00:24:45,678
Why so?
369
00:24:45,703 --> 00:24:47,944
Since I've gone there several times
that would be enough.
370
00:24:48,084 --> 00:24:50,670
You have made the pilgrimage
a lot of times, right?
371
00:24:50,788 --> 00:24:52,382
Of course!
372
00:24:52,407 --> 00:24:54,030
How many times!
373
00:24:54,491 --> 00:24:56,741
Thulasi P.P, do you wanna
come to Sabarimala?
374
00:24:56,811 --> 00:24:58,397
-No, I'm good.
-No?!
375
00:25:00,913 --> 00:25:03,218
I thought if she came, you'd have company.
376
00:25:03,897 --> 00:25:05,811
Foul Unni, come push my bicycle!
377
00:25:06,420 --> 00:25:07,842
Scram, you loser!
378
00:25:09,296 --> 00:25:11,546
You're gonna fall and break your head, man!
379
00:25:12,686 --> 00:25:15,725
How dare he insult me
in front of Thulasi P.P!
380
00:25:16,155 --> 00:25:18,990
Unni etta, how does Ayyappan look?
381
00:25:19,086 --> 00:25:20,303
Which Ayyappan?
382
00:25:20,507 --> 00:25:22,149
Oh! The Ayyappan!
383
00:25:22,477 --> 00:25:24,031
Ayyappan looks like...
384
00:25:24,101 --> 00:25:25,530
Unni, you braggy! Run! Run!
385
00:25:25,555 --> 00:25:26,452
What's wrong?!
386
00:25:26,477 --> 00:25:29,046
Pattada, the mortician, is coming.
Run for your life!
387
00:25:30,153 --> 00:25:32,801
KALLU, RUN!
388
00:25:33,340 --> 00:25:35,114
Thulasi P.P, come quick!
389
00:25:35,212 --> 00:25:36,321
Eh?
390
00:26:05,274 --> 00:26:07,071
Malikapuram...
391
00:26:22,905 --> 00:26:24,014
O, God!
392
00:26:24,123 --> 00:26:26,011
You are so brave, Unni etta!
393
00:26:26,311 --> 00:26:28,585
This is nothing!
I've hidden many such talents in me.
394
00:26:28,757 --> 00:26:31,983
Once he applies his sacred ash on one's
forehead, they become his slaves.
395
00:26:32,467 --> 00:26:34,717
-Who told you this?
-My Grandma.
396
00:26:35,561 --> 00:26:37,061
Damn your Grandma's stories!
397
00:26:37,149 --> 00:26:38,796
I told you the fact.
That's all I could do!
398
00:26:39,771 --> 00:26:41,263
I am off!
399
00:26:41,389 --> 00:26:42,467
Kallu, stop there!
400
00:26:42,492 --> 00:26:46,289
APPOOPPANKAVU SERVICE CO-OPERATIVE BANK
401
00:26:50,842 --> 00:26:53,459
-Why are you here?
-To see the manager. -Alright.
402
00:26:54,873 --> 00:26:57,185
Don't get stressed out.
Let's figure out a way.
403
00:26:58,113 --> 00:27:00,800
If they had taken the confiscation paper
directly to my house,
404
00:27:00,825 --> 00:27:01,973
I would have doomed.
405
00:27:02,594 --> 00:27:04,406
Do I have any other place to take them?
406
00:27:05,517 --> 00:27:08,165
Now I have paid more interest
than the loan amount.
407
00:27:08,766 --> 00:27:10,423
I couldn't find a way out of this.
408
00:27:10,743 --> 00:27:12,093
Suggest me a way out of this.
409
00:27:12,421 --> 00:27:14,359
There's no other solution
than to repay the loan.
410
00:27:14,384 --> 00:27:16,399
They only smile
when we come to take the loan.
411
00:27:16,424 --> 00:27:18,210
After that, there are no sentiments at all.
412
00:27:18,235 --> 00:27:21,181
Apart from this, haven't you borrowed
eight lakh rupees from Ambadi?
413
00:27:21,492 --> 00:27:24,226
Since I stood as guarantor for you
for the loan, he's now chasing me.
414
00:27:24,485 --> 00:27:25,946
What shall I do now?
415
00:27:28,351 --> 00:27:30,118
You find a job in the Middle East
once again.
416
00:27:30,143 --> 00:27:32,632
Your problems can be resolved if you
work there for a couple of years.
417
00:27:32,687 --> 00:27:34,624
In that case, these bank people and Ambadi
would compromise a bit.
418
00:27:34,914 --> 00:27:37,056
Our Chandu can take you to there
within a week.
419
00:27:37,290 --> 00:27:39,196
The Middle East may sound splendid.
420
00:27:39,221 --> 00:27:41,446
But life in a labour camp is miserable.
I've lived it.
421
00:27:41,471 --> 00:27:43,602
However, people will still
consider you as an NRI.
422
00:27:43,938 --> 00:27:46,782
All thse troublemakers
will come after you then.
423
00:27:47,109 --> 00:27:49,171
Listen to me. You go to the Middle East
one more time.
424
00:27:49,399 --> 00:27:52,438
If I go to the Middle East, I won't be
able to return for the next two years.
425
00:27:52,548 --> 00:27:54,626
By then, my daughter will be
above 10-years-old.
426
00:27:55,063 --> 00:27:57,923
I've been giving her empty promises
of taking her to Sabarimala for so long.
427
00:27:57,948 --> 00:27:59,815
Taking her to Sabarimala
is not your prime concern now,
428
00:27:59,923 --> 00:28:01,751
but to escape from the bankers.
429
00:28:01,785 --> 00:28:03,618
That will be resolved
only if you go to the Middle East.
430
00:28:03,652 --> 00:28:04,704
Please do what I say.
431
00:28:04,729 --> 00:28:06,868
For now, I'll convince him
to give you some time for repayment.
432
00:28:06,893 --> 00:28:08,624
He won't pay heed to
anything more than that.
433
00:28:08,649 --> 00:28:09,664
Please do it.
434
00:28:09,689 --> 00:28:12,251
You get going, then.
Let me talk to the manager and come.
435
00:28:12,555 --> 00:28:14,642
Hey, keep this with you.
436
00:28:14,773 --> 00:28:15,890
Why are you giving this to me?
437
00:28:15,915 --> 00:28:18,165
If I take this home, Soumya will see this
and it'll cause trouble.
438
00:28:18,453 --> 00:28:20,805
Since I don't have a house of my own,
nothing troubles me!
439
00:28:21,219 --> 00:28:22,641
Okay, then.
See you at the club in the evening.
440
00:28:38,368 --> 00:28:40,368
O Ayyappa! Things are getting out of hand!
441
00:28:45,032 --> 00:28:46,493
It's not the right time yet!
442
00:28:46,977 --> 00:28:48,250
Ajayan, my child...
443
00:28:49,844 --> 00:28:51,842
When did you get released
from the police station?
444
00:28:51,867 --> 00:28:55,031
They kept me hostage for some time
and then released me.
445
00:28:55,148 --> 00:28:56,250
Oh!
446
00:28:56,446 --> 00:28:58,680
Drinking too much, huh?!
Looks frightening!
447
00:29:01,093 --> 00:29:02,366
Fright!
448
00:29:03,813 --> 00:29:07,414
A condition where you don't trust yourself.
449
00:29:08,328 --> 00:29:10,281
That's called fright for human beings.
450
00:29:12,782 --> 00:29:17,766
Ajayan, your mind is terribly stirred up,
right?
451
00:29:17,791 --> 00:29:18,641
Mine?!
452
00:29:18,666 --> 00:29:19,887
-Yes.
-Nah!
453
00:29:19,912 --> 00:29:21,043
I'm alright.
454
00:29:22,809 --> 00:29:23,996
Kannimala,
455
00:29:24,021 --> 00:29:25,059
Neelimala,
456
00:29:25,084 --> 00:29:25,973
Karimala,
457
00:29:25,998 --> 00:29:27,215
and Sabarimala!
458
00:29:27,926 --> 00:29:31,450
There's still a maiden pilgrimage
left in your house, right?
459
00:29:32,559 --> 00:29:34,879
Time is flying,
460
00:29:35,395 --> 00:29:36,848
Ajayan dear...
461
00:29:37,793 --> 00:29:40,020
For her and for you too.
462
00:29:42,043 --> 00:29:45,684
I'm the one who arranged the funeral pyre
463
00:29:46,333 --> 00:29:47,801
for your father.
464
00:29:48,114 --> 00:29:49,223
Then...
465
00:29:49,543 --> 00:29:52,247
you were hardly eight years old.
466
00:29:55,247 --> 00:29:57,309
Today your daughter is...
467
00:29:57,887 --> 00:29:59,356
eight years old.
468
00:30:03,713 --> 00:30:05,346
Born on the auspicious Uthram star sign!
469
00:30:06,338 --> 00:30:08,408
Stop scaring me!
470
00:30:13,307 --> 00:30:14,307
Listen...
471
00:30:15,057 --> 00:30:16,221
It's going to rain, I guess.
472
00:30:16,307 --> 00:30:18,277
Don't sleep here.
You better go to the junction.
473
00:30:22,619 --> 00:30:24,688
MALIKAPURAM!
474
00:30:37,376 --> 00:30:38,876
-Did he attend the call?
-Not yet.
475
00:30:39,635 --> 00:30:41,471
He never gets home late like this.
476
00:30:42,908 --> 00:30:44,400
Damn new habits!
477
00:30:45,018 --> 00:30:48,548
His phone is either out of the coverage
area or switched off all the time.
478
00:30:49,525 --> 00:30:50,681
It's all a lie!
479
00:30:51,493 --> 00:30:53,040
Dada is here!
480
00:30:56,892 --> 00:30:58,267
My phone got switched off.
481
00:30:58,345 --> 00:30:59,384
Where were you?
482
00:30:59,409 --> 00:31:00,634
I went to Ayyappan Kavu.
483
00:31:00,659 --> 00:31:01,603
I dozed off there.
484
00:31:01,628 --> 00:31:02,767
Is that where you sleep nowadays?
485
00:31:03,493 --> 00:31:04,861
That's a peaceful place to sleep.
486
00:31:05,087 --> 00:31:06,852
No one will come there because of fear.
487
00:31:06,970 --> 00:31:08,149
Keep this in the prayer room.
488
00:31:08,174 --> 00:31:09,157
Vegetables?!
489
00:31:09,258 --> 00:31:11,313
Not the vegetables,
but the packet inside the bag.
490
00:31:15,141 --> 00:31:16,164
Dear...
491
00:31:20,430 --> 00:31:21,970
Are you mad at me?
492
00:31:22,141 --> 00:31:23,790
If you smile, I'll give you some news.
493
00:31:25,211 --> 00:31:28,477
Tomorrow you and I...
494
00:31:30,086 --> 00:31:31,499
will wear the chain
for the Sabarimala pilgrimage.
495
00:31:31,524 --> 00:31:32,454
Really?!
496
00:31:32,479 --> 00:31:33,587
Yes!
497
00:31:34,345 --> 00:31:35,837
That's our promise to Ayyappan, right?
498
00:31:37,915 --> 00:31:39,056
Dada..
499
00:31:43,087 --> 00:31:44,954
Kallu, Miss Malikappuram is on clud nine!
500
00:31:44,979 --> 00:31:46,140
Yeah.
501
00:31:46,167 --> 00:31:49,158
If you are going, take him too with you.
502
00:31:49,300 --> 00:31:50,353
Oh-no!
503
00:31:50,420 --> 00:31:51,998
Can I adorn the holy chain
a day before going to Sabarimala?
504
00:31:52,023 --> 00:31:53,173
That you suit yourself.
505
00:31:53,198 --> 00:31:54,634
That means, are you not going?
506
00:31:54,860 --> 00:31:56,358
If I go, who will handle the shop?
507
00:31:57,001 --> 00:32:00,329
Please keep your phone in full charge
atleast when you go with them.
508
00:32:00,423 --> 00:32:01,876
Seek help from your brother-in-law
who works in KSEB for that.
509
00:32:01,901 --> 00:32:03,064
Get lost, man.
510
00:32:03,345 --> 00:32:05,814
Dada, will you cheat me again this time?
511
00:32:11,476 --> 00:32:12,616
Mwah!
512
00:32:31,066 --> 00:32:32,917
♪ O little flower ♪
513
00:32:32,948 --> 00:32:37,722
♪ We gotta go all the way
Up the hill together ♪
514
00:32:38,433 --> 00:32:40,306
♪ O little friend ♪
515
00:32:40,331 --> 00:32:44,753
♪ I am there with you, to guide you ♪
516
00:32:45,121 --> 00:32:48,723
♪ In the narrow paths ♪
517
00:32:48,887 --> 00:32:52,254
♪ On the hill of dreams ♪
518
00:32:52,558 --> 00:32:56,171
♪ As you progress forward tirelessly ♪
519
00:32:56,240 --> 00:33:00,012
♪ I am with you,
To uphold and protect you ♪
520
00:33:00,191 --> 00:33:02,194
♪ O little flower ♪
521
00:33:02,232 --> 00:33:06,640
♪ We gotta go all the way
Up the hill together ♪
522
00:33:07,543 --> 00:33:09,472
♪ O little friend ♪
523
00:33:09,497 --> 00:33:13,629
♪ I am there with you, to guide you ♪
524
00:33:44,217 --> 00:33:45,542
Swami Saranam.
525
00:33:45,667 --> 00:33:46,787
Swami Saranam.
526
00:33:47,824 --> 00:33:54,027
♪ O dear child, the beat of my heart ♪
527
00:33:55,035 --> 00:34:01,253
♪ You are the slender smile
That soothes my soul's agony ♪
528
00:34:02,425 --> 00:34:08,862
♪ As you climb up your dream
With your tender feet ♪
529
00:34:09,660 --> 00:34:15,901
♪ My desires bloom and fulfill ♪
530
00:34:16,457 --> 00:34:23,315
♪ My tears sprinkle out like the rain,
My dear ♪
531
00:34:24,238 --> 00:34:26,777
♪ O little flower... ♪
532
00:34:27,972 --> 00:34:31,371
♪ O darling daughter... ♪
533
00:34:46,308 --> 00:34:52,823
♪ As you blossom like a flower,
I watch you by your side ♪
534
00:34:53,535 --> 00:34:59,597
♪ I shall grace you a fond shade
Like a breeze ♪
535
00:35:00,816 --> 00:35:07,503
♪ As the desires of your heart blossom ♪
536
00:35:08,113 --> 00:35:14,332
♪ As your little face shines
Like the blue moonlight ♪
537
00:35:14,933 --> 00:35:22,847
♪ My heart fills with delight,
O the virtue of my life ♪
538
00:35:24,894 --> 00:35:27,058
Go to your class.
539
00:35:33,298 --> 00:35:36,620
Good morning, sir.
540
00:35:36,751 --> 00:35:37,891
Take your seat.
541
00:35:41,486 --> 00:35:42,572
Everybody sit down.
542
00:35:44,962 --> 00:35:46,665
For the time being,
let this be here.
543
00:35:46,937 --> 00:35:48,023
Okay!
544
00:35:51,107 --> 00:35:52,646
Ashish P.V
545
00:35:54,287 --> 00:35:55,326
Come here.
546
00:35:58,576 --> 00:35:59,904
Move to this side.
547
00:36:02,318 --> 00:36:03,482
Look straight at my face.
548
00:36:03,740 --> 00:36:07,888
I saw you throwing stones
at the guava tree last week!
549
00:36:08,099 --> 00:36:10,325
Though I threw the stone,
it didn't hit the tree, sir.
550
00:36:10,427 --> 00:36:11,576
Stretch your hand.
551
00:36:11,763 --> 00:36:13,138
C'mon stretch it.
552
00:36:16,185 --> 00:36:17,372
Go.
553
00:36:18,762 --> 00:36:20,684
Are you scared?
554
00:36:21,271 --> 00:36:22,334
Yeah, I am.
What about you?
555
00:36:22,359 --> 00:36:23,498
Basil...
556
00:36:24,599 --> 00:36:25,842
Come here.
557
00:36:28,147 --> 00:36:28,887
Wicked beast!
558
00:36:28,951 --> 00:36:30,685
I am really scared.
559
00:36:30,896 --> 00:36:31,715
Why?
560
00:36:31,740 --> 00:36:33,701
Because I copied
all answers from his paper.
561
00:36:33,927 --> 00:36:35,334
-Awesome!
-2 marks!
562
00:36:35,677 --> 00:36:37,209
-Stretch your hand.
-Why, sir?
563
00:36:40,365 --> 00:36:41,724
Wannabe doctor, it seems!
564
00:36:41,835 --> 00:36:43,286
-Scram.
-Thank you, sir.
565
00:36:44,256 --> 00:36:45,467
Piyoosh Unni.
566
00:36:45,933 --> 00:36:47,152
Screwed!
567
00:36:47,177 --> 00:36:48,506
Come here fast.
568
00:36:52,879 --> 00:36:54,223
Piyoosh...
569
00:36:54,662 --> 00:36:56,904
What was your score for the last exam?
570
00:36:56,929 --> 00:36:58,482
-Three.
-Three?!
571
00:36:58,967 --> 00:37:01,748
That means
you have made progress this time.
572
00:37:03,388 --> 00:37:05,013
Three and a half marks!
573
00:37:06,951 --> 00:37:08,068
Stretch your hand.
574
00:37:08,568 --> 00:37:09,839
I said stretch your hand.
575
00:37:10,381 --> 00:37:12,701
Hail to you, Lord Ayyappa!
Sir, Swami (pilgrim)!
576
00:37:13,404 --> 00:37:14,545
I'm a Swami!
577
00:37:14,902 --> 00:37:16,293
Are you also going to Sabarimala?
578
00:37:16,318 --> 00:37:18,254
Kallu, Kallu's father and me.
579
00:37:20,309 --> 00:37:21,543
Is it true, Malikapuram?
580
00:37:24,277 --> 00:37:26,207
-Are you telling the truth?
-Yes, sir.
581
00:37:27,018 --> 00:37:29,299
Well, this is the wrong time for me.
Won't take any risk!
582
00:37:31,367 --> 00:37:32,624
Swami Saranam.
583
00:37:32,649 --> 00:37:33,875
Take your seat, Swami.
584
00:37:34,016 --> 00:37:35,102
Swami Saranam.
585
00:37:37,155 --> 00:37:39,046
Are you not coming to Sabarimala,
Unni etta?
586
00:37:39,071 --> 00:37:42,360
I just made it up to escape
from the claws of that Chandrappan Pillai.
587
00:37:42,578 --> 00:37:44,953
Nobody would dare to beat someone
who has adorned the holy chain.
588
00:37:45,318 --> 00:37:46,514
How intelligent, right?!
589
00:37:46,539 --> 00:37:47,813
Your Grandma told me this.
590
00:37:47,891 --> 00:37:49,891
When did my Grandma say this?
591
00:37:51,278 --> 00:37:53,698
Anyways, your Grandma says
all sorts of stories, doesn't she?
592
00:37:53,723 --> 00:37:55,933
Let this be an add on
to your Grandma's credit!
593
00:37:55,958 --> 00:37:58,081
If you make such lies,
the tigress will catch you.
594
00:37:58,111 --> 00:37:59,931
No chance
since I'm not going to Sabarimala!
595
00:37:59,956 --> 00:38:01,339
Right Thulasi P.P?
596
00:38:01,472 --> 00:38:02,597
Come.
597
00:38:14,082 --> 00:38:15,816
Why do you even keep a phone?
598
00:38:15,974 --> 00:38:17,699
-Why?
-Why are you not picking up the call?
599
00:38:17,793 --> 00:38:19,972
How can I pick up the call
when I'm riding the bike?
600
00:38:20,066 --> 00:38:21,160
Don't you need to go
to the Panchayath office?
601
00:38:21,185 --> 00:38:22,331
I went and came back.
602
00:38:22,356 --> 00:38:23,972
That Ambadi came in search of you.
603
00:38:24,957 --> 00:38:25,863
That's all?
604
00:38:25,888 --> 00:38:28,558
With that look on his face, I thought
the bankers have gone to my house.
605
00:38:28,583 --> 00:38:30,355
Hey, everything is not a joke.
606
00:38:30,791 --> 00:38:32,713
He's somewhat of a henchman.
607
00:38:32,738 --> 00:38:33,768
C'mon!
608
00:38:33,793 --> 00:38:35,251
After all, he's our friend, Ambadi!
609
00:38:35,291 --> 00:38:37,822
Anyways, I've worn the holy chain
to go to Sabarimala.
610
00:38:37,847 --> 00:38:39,181
Now nobody would dare to touch me.
611
00:38:39,206 --> 00:38:41,813
I need to meet the bank manager
in this attire to butter him up.
612
00:38:41,838 --> 00:38:43,376
The tenth of this month is the due date.
613
00:38:43,401 --> 00:38:46,415
The bank manager is an atheist.
This attire won't help there.
614
00:39:19,645 --> 00:39:21,371
What's up, ward member?
How's the carroms game going on?
615
00:39:21,403 --> 00:39:22,825
Not bad. It's going good.
616
00:39:24,731 --> 00:39:26,528
Bloody games!
617
00:39:28,489 --> 00:39:29,661
-Are you planning to go to Sabarimala?
-Yes.
618
00:39:29,872 --> 00:39:31,583
I'm on a month's fasting.
619
00:39:31,716 --> 00:39:33,192
Will a tea with me break your fasting?
620
00:39:35,028 --> 00:39:36,294
Come, let's have tea.
621
00:39:37,450 --> 00:39:38,599
Come, man.
622
00:39:40,403 --> 00:39:41,653
Sit there! Sit there!
623
00:39:41,708 --> 00:39:43,036
You already had five or six cups!
624
00:39:43,061 --> 00:39:44,061
Stay put!
625
00:40:00,630 --> 00:40:02,055
Rametta, two cups of tea, please.
626
00:40:04,442 --> 00:40:05,559
A cigarette too.
627
00:40:11,356 --> 00:40:13,028
Ambadi... man....
628
00:40:14,130 --> 00:40:16,302
There is one more month of fasting.
629
00:40:16,886 --> 00:40:19,070
Once I'm back from Sabarimala,
630
00:40:19,148 --> 00:40:20,824
I will return your money immediately.
631
00:40:21,888 --> 00:40:23,302
I... I will... for sure.
632
00:40:23,544 --> 00:40:24,575
I swear.
633
00:40:24,708 --> 00:40:25,739
Here is your tea.
634
00:40:29,067 --> 00:40:30,333
This time I will...
635
00:40:30,723 --> 00:40:32,012
I'll pay you back for sure.
636
00:41:00,274 --> 00:41:01,344
Ambadi...
637
00:41:01,493 --> 00:41:03,203
I'll definitely return your money.
638
00:41:03,367 --> 00:41:04,500
You know me.
639
00:41:04,782 --> 00:41:06,203
Ambadi!
640
00:41:12,883 --> 00:41:14,148
Dada...
641
00:41:19,469 --> 00:41:20,969
Dada...
642
00:41:25,331 --> 00:41:27,836
You are off to swindle people,
aren't you?!
643
00:41:30,813 --> 00:41:31,860
Ambadi...
644
00:41:32,101 --> 00:41:33,968
My daughter is watching, please...
645
00:41:36,016 --> 00:41:37,727
You bloody son of a bitch!
646
00:41:37,899 --> 00:41:39,500
What the hell are you doing, Ambadi?
647
00:41:39,525 --> 00:41:41,133
Hey, if not him, will you repay me?!
648
00:41:43,163 --> 00:41:44,542
One week!
649
00:41:45,211 --> 00:41:47,094
That's your ultimatum
to pay my money back!
650
00:41:48,680 --> 00:41:53,120
If not, I will come to your house
before the bankers foreclose it.
651
00:41:55,977 --> 00:41:57,102
Did you understand?
652
00:41:57,601 --> 00:41:58,820
Move away!
653
00:42:04,531 --> 00:42:06,235
What's wrong?
654
00:42:06,578 --> 00:42:07,970
Dada...
655
00:42:11,266 --> 00:42:12,484
Nothing, my child.
656
00:42:12,766 --> 00:42:13,961
You go home.
657
00:42:14,485 --> 00:42:15,508
I won't.
658
00:42:15,672 --> 00:42:16,717
Go.
659
00:42:16,742 --> 00:42:18,054
Come, Kallu.
660
00:42:18,219 --> 00:42:19,555
Don't worry, my child.
661
00:42:21,216 --> 00:42:24,724
Go home.
Don't tell anyone about this at home.
662
00:44:00,447 --> 00:44:01,697
The sun started going down.
663
00:44:01,722 --> 00:44:05,197
A myna came in
while they were merrily playing.
664
00:44:05,377 --> 00:44:09,783
Kuttan has never seen a bird
come so close without fear.
665
00:44:10,103 --> 00:44:13,767
He felt that he could slowly approach
and take it in his hand.
666
00:44:13,792 --> 00:44:16,050
-But making a niose--
-Teacher...
667
00:44:16,075 --> 00:44:18,611
Good morning, sir.
668
00:44:20,009 --> 00:44:21,251
What happened, sir?
669
00:45:37,196 --> 00:45:39,039
Grandma...
670
00:46:13,127 --> 00:46:16,181
♪ O' dear, my little child ♪
671
00:46:16,291 --> 00:46:19,979
♪ As you tremble in grief ♪
672
00:46:20,205 --> 00:46:21,712
♪ As the beads of smile you wear ♪
673
00:46:21,737 --> 00:46:23,502
Kalloos...
674
00:46:23,635 --> 00:46:26,479
♪ Unfasten and collapse ♪
675
00:46:26,519 --> 00:46:27,790
Dada...
676
00:46:27,815 --> 00:46:34,728
♪ Have your little feet
Lost their way halfway? ♪
677
00:46:34,893 --> 00:46:41,674
♪ Is the fire of your heart's desires
Getting doused? ♪
678
00:46:41,885 --> 00:46:49,509
♪ Are your teardrops falling down
Like rain, o dear? ♪
679
00:46:53,166 --> 00:46:55,065
♪ O little flower ♪
680
00:46:55,188 --> 00:46:59,462
♪ We gotta go all the way
Up the hill together ♪
681
00:47:00,596 --> 00:47:02,408
♪ O little friend ♪
682
00:47:02,486 --> 00:47:06,720
♪ I am there with you, to guide you ♪
683
00:47:07,400 --> 00:47:10,822
♪ In the narrow paths ♪
684
00:47:11,033 --> 00:47:14,611
♪ On the hill of dreams ♪
685
00:47:14,736 --> 00:47:18,385
♪ As you progress forward tirelessly ♪
686
00:47:18,455 --> 00:47:21,198
♪ I am with you,
To uphold and protect you ♪
687
00:47:21,239 --> 00:47:23,190
Why are you standing here,
away from the family?
688
00:47:23,218 --> 00:47:25,761
Come there.
The relatives are making a fuss about this.
689
00:47:26,764 --> 00:47:28,581
I was trying to hold up myself
since morning.
690
00:47:29,409 --> 00:47:31,249
How long can I...
691
00:47:31,451 --> 00:47:32,662
I too have to cry!
692
00:47:34,140 --> 00:47:35,624
People are watching...
693
00:47:36,304 --> 00:47:39,511
People are complaining it's not right
for the daughter to conduct father's rites.
694
00:47:40,835 --> 00:47:42,937
No. He wanted her to do it,
so let her do it.
695
00:48:14,379 --> 00:48:16,280
I take refuge in you,
696
00:48:16,871 --> 00:48:18,720
Lord Ayyappa!
697
00:48:19,806 --> 00:48:22,905
♪ O, the star-studded sky ♪
698
00:48:23,475 --> 00:48:27,647
♪ Are you unfastening the holy rosary? ♪
699
00:48:28,006 --> 00:48:31,177
♪ Is your numb soul ♪
700
00:48:31,670 --> 00:48:35,529
♪ Burning like a pyre? ♪
701
00:48:36,350 --> 00:48:40,256
♪ Even the serene moonlight ♪
702
00:48:40,389 --> 00:48:43,827
♪ Blazes in woe ♪
703
00:48:44,155 --> 00:48:51,030
♪ You... all alone now ♪
704
00:49:27,016 --> 00:49:28,305
Dada...
705
00:49:28,330 --> 00:49:30,674
Grandma, I want to see Dada...
706
00:49:30,699 --> 00:49:32,205
Dada will come, my child.
707
00:49:33,416 --> 00:49:35,464
Dada went to see Ayyappan.
708
00:49:35,746 --> 00:49:37,001
He'll come back.
709
00:49:44,657 --> 00:49:47,699
I have to go back tomorrow.
That's why I'm saying this now itself.
710
00:49:49,074 --> 00:49:50,282
How many chairs are there in total?
711
00:49:50,407 --> 00:49:51,574
Fifty?
712
00:49:54,866 --> 00:49:56,407
Since Mom is not well,
713
00:49:56,699 --> 00:49:59,324
When we go tomorrow,
we will take her with us.
714
00:50:00,186 --> 00:50:01,477
What about Soumya and the child?
715
00:50:01,574 --> 00:50:02,657
What about them?
716
00:50:02,699 --> 00:50:04,782
Let's try to discuss with the bank
one more time.
717
00:50:05,407 --> 00:50:07,407
They may give us a little more time.
718
00:50:07,613 --> 00:50:09,280
I understand what you mean,
brother-in-law.
719
00:50:09,328 --> 00:50:12,162
You fear that now his wife and child
will become a burden on you.
720
00:50:12,616 --> 00:50:13,949
-Hey, no.
-Shut up.
721
00:50:14,074 --> 00:50:15,074
Jaya...
722
00:50:15,199 --> 00:50:17,032
I have known you since your childhood.
723
00:50:17,074 --> 00:50:20,616
He mortaged his house deed
so that you could build your own house.
724
00:50:20,782 --> 00:50:22,657
-That...
-What?!
725
00:50:23,116 --> 00:50:25,282
How many times have you come here
after marriage?
726
00:50:25,407 --> 00:50:27,782
That's because he doesn't get
any day off from his office.
727
00:50:27,866 --> 00:50:29,074
That's because of COVID--
728
00:50:29,116 --> 00:50:31,366
Both of you don't need to worry about her.
729
00:50:31,741 --> 00:50:33,282
I will take them to my house.
730
00:50:34,407 --> 00:50:35,907
My house may be small.
731
00:50:36,199 --> 00:50:37,866
I'll protect you like my sister.
732
00:50:39,866 --> 00:50:41,074
You sleep here tonight.
733
00:50:41,866 --> 00:50:43,157
I'll come tomorrow morning.
734
00:50:43,324 --> 00:50:44,407
Bro-in-law...
735
00:50:44,574 --> 00:50:45,657
have some gruel.
736
00:50:48,157 --> 00:50:49,199
Is the gruel ready?
737
00:51:05,699 --> 00:51:08,782
♪ As the memories touch you gently ♪
738
00:51:08,907 --> 00:51:12,241
♪ You silently burn ♪
739
00:51:12,949 --> 00:51:19,532
♪ As the days and nights
drown in your agony ♪
740
00:51:20,282 --> 00:51:26,574
♪ Are you slowly stitching up
your shattered dreams? ♪
741
00:51:27,532 --> 00:51:34,074
♪ Are the nightingales
singing their tune again? ♪
742
00:51:34,366 --> 00:51:42,199
♪ Don't let your tears fall down,
Dont you cry, my dear ♪
743
00:51:46,366 --> 00:51:47,699
Are you not having your food?
744
00:51:48,991 --> 00:51:50,282
I don't want to, Mommy.
745
00:51:57,998 --> 00:52:01,498
If I tell you something,
will you obey me?
746
00:52:06,241 --> 00:52:08,574
You should go to school tomorrow.
747
00:52:11,366 --> 00:52:13,241
♪ O little flower ♪
748
00:52:13,282 --> 00:52:18,241
♪ We gotta go all the way
Up the hill together ♪
749
00:52:18,699 --> 00:52:20,366
♪ O little friend ♪
750
00:52:20,574 --> 00:52:24,907
♪ I am there with you, to guide you ♪
751
00:52:25,532 --> 00:52:28,741
♪ In the narrow paths ♪
752
00:52:29,199 --> 00:52:32,407
♪ On the hill of dreams ♪
753
00:52:32,824 --> 00:52:36,491
♪ As you progress forward tirelessly ♪
754
00:52:36,532 --> 00:52:40,407
♪ I am with you,
To uphold and protect you ♪
755
00:52:40,699 --> 00:52:42,449
♪ O little flower ♪
756
00:52:42,532 --> 00:52:47,074
♪ We gotta go all the way
Up the hill together ♪
757
00:52:47,907 --> 00:52:49,699
♪ O little friend ♪
758
00:52:49,741 --> 00:52:54,449
♪ I am with you as your shade ♪
759
00:52:59,907 --> 00:53:02,407
Basil, move away.
That's the graveyard.
760
00:53:02,574 --> 00:53:03,699
Don't scare me.
761
00:53:03,741 --> 00:53:07,407
Basil, it's scary. Come and stand here.
It's gonna rain too!
762
00:53:07,616 --> 00:53:08,824
Come Kallu, let's go.
763
00:53:08,907 --> 00:53:10,324
I want to see Ayyappan.
764
00:53:10,616 --> 00:53:13,324
Why not? You can go to the Ayyappa temple
in Appuppan Kavu.
765
00:53:13,407 --> 00:53:15,616
No, I want to see
the Ayyappan in Sabarimala.
766
00:53:15,657 --> 00:53:16,699
Awesome!
767
00:53:16,741 --> 00:53:18,532
Unni, she is crazy.
Come, let's go.
768
00:53:18,574 --> 00:53:19,616
Come.
769
00:53:22,907 --> 00:53:24,032
Kallu, come.
770
00:53:24,074 --> 00:53:25,657
I want to see Ayyappan.
771
00:53:36,157 --> 00:53:37,199
Kallu...
772
00:53:37,282 --> 00:53:38,866
shall I take you to Sabarimala?
773
00:53:50,449 --> 00:53:52,074
-No, here.
-Are they staying next door?
774
00:53:52,241 --> 00:53:53,491
-No, here itself.
-Okay.
775
00:53:53,985 --> 00:53:55,610
Did you check in your relatives' houses?
776
00:53:55,657 --> 00:53:58,366
Sir, I checked all the places
she used to go.
777
00:53:58,407 --> 00:53:59,657
She hasn't gone anywhere there.
778
00:53:59,699 --> 00:54:00,824
What will we do now?
779
00:54:00,866 --> 00:54:02,032
Did you get any information, sir?
780
00:54:02,074 --> 00:54:02,907
Keep quiet.
781
00:54:02,949 --> 00:54:04,366
She's just a little girl.
Shut up, man!
782
00:54:04,407 --> 00:54:05,532
Tell me, sir.
783
00:54:05,574 --> 00:54:06,741
You don't get stressed out.
784
00:54:06,766 --> 00:54:08,391
The information has been passed
to all stations.
785
00:54:08,532 --> 00:54:10,199
Will find the child as soon as possible.
786
00:54:10,449 --> 00:54:11,741
Didn't you hear what he said?
787
00:54:11,824 --> 00:54:13,449
Don't get anxious and cry.
788
00:54:14,032 --> 00:54:16,782
Oh-no! What mess has this girl created
all alone?!
789
00:54:16,824 --> 00:54:17,866
She's not alone.
790
00:54:28,866 --> 00:54:29,991
Ticket...
791
00:54:30,616 --> 00:54:31,741
Ticket... ticket...
792
00:54:31,782 --> 00:54:33,407
-Two tickets to Sabarimala.
-Ticket...
793
00:54:34,824 --> 00:54:36,699
What? To Sabarimala?!
This is a bus to Pamba.
794
00:54:36,824 --> 00:54:37,991
Are you kids travelling alone?
795
00:54:38,032 --> 00:54:39,407
They are not alone, sir.
796
00:54:41,949 --> 00:54:43,116
They are my kids.
797
00:54:45,157 --> 00:54:46,199
You should've told me earlier.
798
00:54:47,907 --> 00:54:49,157
Three tickets to Pamba.
799
00:54:51,907 --> 00:54:52,991
Ticket... Ticket...
800
00:54:53,157 --> 00:54:55,741
Ticket? One pax, right?
801
00:54:56,407 --> 00:54:57,491
Hey...
802
00:54:57,574 --> 00:54:59,032
That money is for the offertory.
803
00:54:59,116 --> 00:55:00,282
Keep it in your pocket.
804
00:55:03,199 --> 00:55:04,616
What's your name, baby girl?
805
00:55:04,657 --> 00:55:05,782
Kalyani.
806
00:55:06,282 --> 00:55:07,741
-Baby Kalyani...
-See, Kallu...
807
00:55:07,782 --> 00:55:10,657
I feel like throwing up.
Let's take that seat. Come.
808
00:56:01,866 --> 00:56:03,324
Hey. Write down here.
809
00:56:14,574 --> 00:56:15,699
Dear,
810
00:56:15,782 --> 00:56:16,824
will you eat something?
811
00:56:16,866 --> 00:56:18,074
-I--
-NO!
812
00:56:21,782 --> 00:56:23,366
You don't need to starve yourself.
813
00:56:23,616 --> 00:56:25,032
Uncle will get biscuits for you.
814
00:57:07,991 --> 00:57:09,157
Kallu...
815
00:57:09,282 --> 00:57:10,782
Shall we go back?
816
00:57:10,866 --> 00:57:12,199
What happened, Unni etta?
817
00:57:13,282 --> 00:57:15,366
You do what I say.
Come, let's go.
818
00:57:15,532 --> 00:57:17,116
How many times did I tell you?
819
00:57:17,157 --> 00:57:18,616
I want to see Ayyappan.
820
00:57:21,199 --> 00:57:22,241
Darn!
821
00:57:23,032 --> 00:57:24,199
Brother, do you have beedi?
822
00:57:24,241 --> 00:57:25,324
Yes.
823
00:57:25,366 --> 00:57:26,532
A biscuit packet as well.
824
00:57:26,782 --> 00:57:27,866
Here you go.
825
00:57:35,032 --> 00:57:35,991
Tell me, Mahi.
826
00:57:36,032 --> 00:57:37,116
Chettiyaar...
827
00:57:38,074 --> 00:57:40,074
-Didn't you say you wanted a girl?
-Yeah.
828
00:57:40,616 --> 00:57:42,032
Will a ten-year-old girl do?
829
00:57:42,074 --> 00:57:43,241
That's superb!
830
00:57:43,282 --> 00:57:44,324
Where?
831
00:57:44,366 --> 00:57:45,574
On the way to the Sabarimala.
832
00:57:45,616 --> 00:57:47,574
Why? Are you in Sabarimala for the season?
833
00:57:48,782 --> 00:57:51,157
After all, I could get hold of
many little girls there.
834
00:57:51,506 --> 00:57:55,032
Will be easy to kidnap as well.
835
00:57:55,407 --> 00:57:57,741
Alright, what's the rate for this item?
836
00:57:58,616 --> 00:58:00,241
What's the hurry, Chettiyaar?
837
00:58:00,866 --> 00:58:02,574
Let's talk about all that in person.
838
00:58:03,241 --> 00:58:04,699
The girl is under our control now.
839
00:58:04,949 --> 00:58:06,199
We won't lose her.
840
00:58:06,532 --> 00:58:08,657
Alright, bring her and come here
at the earliest.
841
00:58:13,157 --> 00:58:15,157
My dear Kallu, please come.
842
00:58:15,324 --> 00:58:18,741
Let's go home, bring my Dad
and come back with him.
843
00:58:26,324 --> 00:58:27,449
Here's your biscuit.
844
00:58:27,574 --> 00:58:29,074
I said we don't want it.
845
00:58:30,991 --> 00:58:32,241
Tell me when you are hungry.
846
00:58:33,574 --> 00:58:34,824
I'll be here.
847
00:58:47,699 --> 00:58:49,699
Kallu, please come.
848
00:58:49,866 --> 00:58:50,866
Alright.
849
00:58:50,907 --> 00:58:52,074
You may go, Unni etta.
850
00:58:52,099 --> 00:58:53,391
I'll manage this alone.
851
00:58:53,699 --> 00:58:55,491
How can I leave you alone and go?
852
00:58:57,699 --> 00:58:59,074
Don't worry, Unni etta.
853
00:58:59,116 --> 00:59:01,032
Ayyappan will take care of everything.
854
00:59:04,616 --> 00:59:05,824
Ayyappa!
855
00:59:21,824 --> 00:59:23,574
Stop the bus!
856
00:59:23,832 --> 00:59:24,941
I gotta board!
857
00:59:24,991 --> 00:59:26,782
Swami, you missed your sacred twin bundle!
858
01:00:03,741 --> 01:00:06,032
O, my dear Swami, make it fast.
We're already late.
859
01:00:09,491 --> 01:00:11,491
Don't go yet!
860
01:00:14,991 --> 01:00:17,407
What's this Swami.
The bus is already running late.
861
01:00:18,699 --> 01:00:20,199
Please get inside, Swami.
862
01:00:24,366 --> 01:00:25,616
Hail, Lord Ayyappa!
863
01:01:01,852 --> 01:01:02,901
Where are you off to?
864
01:01:03,082 --> 01:01:04,430
O, my dear Swami!
865
01:01:04,512 --> 01:01:08,109
Isn't it evident from our black attire
that we are off to Sabarimala?
866
01:01:09,633 --> 01:01:10,804
Alright.
867
01:01:17,390 --> 01:01:18,694
What are your names?
868
01:01:19,007 --> 01:01:21,281
I'm Piyoosh Swami. She's Kallu Swami.
869
01:01:21,306 --> 01:01:22,719
Any more information needed?
870
01:01:24,729 --> 01:01:27,969
Kallu is not Swami, but Malikapuram.
871
01:01:31,750 --> 01:01:32,896
Are you kids travelling alone?
872
01:01:32,921 --> 01:01:35,296
How can one send the kids alone, Swami?
873
01:01:35,982 --> 01:01:37,199
They are with me.
874
01:01:37,224 --> 01:01:38,444
They are my sister's kids.
875
01:01:38,469 --> 01:01:40,500
-We're off to Sabarimala.
-Be seated, Swami.
876
01:01:41,692 --> 01:01:43,422
Oh! I didn't know that!
877
01:01:44,578 --> 01:01:45,820
Swami Saranam.
878
01:01:46,125 --> 01:01:47,344
Swami Saranam.
879
01:01:53,975 --> 01:01:54,983
Swami, ticket?
880
01:01:55,101 --> 01:01:56,657
One ticket to Pamba.
881
01:01:58,185 --> 01:02:00,007
Swami... I am Maaman.
882
01:02:00,032 --> 01:02:01,718
Are you their Maaman (Uncle) too?
883
01:02:01,743 --> 01:02:05,015
Nah, not the kids' Maaman.
But my name is Uday Maaman.
884
01:02:05,164 --> 01:02:06,397
Is this your first time in Sabarimala?
885
01:02:06,765 --> 01:02:08,444
No, I've been there before.
886
01:02:08,469 --> 01:02:09,818
But it's my first time.
887
01:02:09,851 --> 01:02:11,343
-Is that so?
-Yeah.
888
01:02:11,831 --> 01:02:14,820
But Swami, are there really tigers
in Sabarimala?
889
01:02:15,904 --> 01:02:17,734
You didn't observe the fast, did you?
890
01:02:17,798 --> 01:02:20,008
It's evident from your looks.
891
01:02:22,618 --> 01:02:24,203
What's your name, Swami?
892
01:02:24,305 --> 01:02:25,313
I'm Ayyappan.
893
01:02:27,937 --> 01:02:29,141
I mean...
894
01:02:29,166 --> 01:02:31,986
once we adorn the holy bead chain,
we all are Ayyappas, right?
895
01:02:34,618 --> 01:02:35,858
Ain't I right, Malikapuram?
896
01:02:35,883 --> 01:02:36,899
Right, Swami?
897
01:02:37,399 --> 01:02:38,952
-So, I'm Ayyappan too?!
-Right, uncle?
898
01:02:38,977 --> 01:02:39,985
Huh?
899
01:02:40,461 --> 01:02:41,469
Yeah, yeah!
900
01:03:12,437 --> 01:03:13,898
Seems like a pickle!
901
01:03:26,321 --> 01:03:27,758
Nobody around?
902
01:03:29,445 --> 01:03:31,085
Swami, are you not starting the bus?
903
01:03:31,164 --> 01:03:33,469
No, the engine is making a squealing sound.
904
01:03:33,661 --> 01:03:34,990
The driver has gone to the garage.
905
01:03:35,311 --> 01:03:36,506
Can I be of any help?
906
01:03:36,531 --> 01:03:38,094
No, we'll manage.
You may sit inside.
907
01:03:39,793 --> 01:03:40,863
Alright.
908
01:03:43,020 --> 01:03:45,241
Where are you going, Mr. Uncle?
909
01:03:50,414 --> 01:03:51,422
Swami Saranam.
910
01:03:54,867 --> 01:03:56,085
What happened, Swami?
911
01:03:56,326 --> 01:03:58,395
The bus has some issue
But they are handling it.
912
01:03:58,420 --> 01:04:00,094
Hey, this bus broke down.
913
01:04:00,202 --> 01:04:02,875
You all may get into that bus.
Just show the ticket to them.
914
01:04:05,771 --> 01:04:07,272
Swami... Swami...
915
01:04:07,297 --> 01:04:10,344
Hail to Thee, the Son of Hari and Hara,
Shri Ayyappa Swami!
916
01:04:10,369 --> 01:04:12,305
-Swami, we're not...
-I take refuge in Thee.
917
01:04:16,844 --> 01:04:17,852
Come, Kallu.
918
01:04:23,178 --> 01:04:25,225
Malikapuram,
that bus over there. Go.
919
01:04:31,013 --> 01:04:32,021
What happened?
920
01:04:32,046 --> 01:04:34,957
Will you take me to Sabarimala with you?
921
01:04:35,757 --> 01:04:37,100
Your Uncle is taking you there,
isn't he?
922
01:04:37,132 --> 01:04:39,084
He's not any Uncle to us!
923
01:04:39,842 --> 01:04:41,115
Are you both travelling alone?
924
01:04:41,140 --> 01:04:42,552
Not alone!
925
01:04:43,374 --> 01:04:44,990
-In fact, yes! We're alone.
-Swami!
926
01:04:46,256 --> 01:04:48,022
Why did you have to come all alone?
927
01:04:48,047 --> 01:04:49,646
I want to see Ayyappan.
928
01:04:51,015 --> 01:04:53,090
If you lie and go to Sabarimala,
929
01:04:53,671 --> 01:04:55,240
you won't be able
to see Ayyappan!
930
01:04:55,265 --> 01:04:56,663
You can ask your family to take you,
can't you?
931
01:04:56,688 --> 01:04:58,615
My father had promised
to take me to Sabarimala.
932
01:04:58,640 --> 01:05:00,649
See! And yet you came here alone like this?
933
01:05:00,969 --> 01:05:02,490
Her father is no more.
934
01:05:40,320 --> 01:05:43,309
So, Malikapuram wants to go to Sabarimala
935
01:05:44,038 --> 01:05:45,835
and see Ayyapan, right?
936
01:05:47,648 --> 01:05:48,810
Let's figure out a way.
937
01:05:49,000 --> 01:05:50,278
Really?
938
01:07:12,123 --> 01:07:13,990
Swami Saranam!
939
01:07:14,577 --> 01:07:15,608
Piyoosh Swami...
940
01:07:15,633 --> 01:07:16,640
Coming, Swami.
941
01:07:18,894 --> 01:07:21,114
So, you both relax here.
942
01:07:21,179 --> 01:07:24,099
I'll rush and get you something to eat.
943
01:07:24,209 --> 01:07:25,553
What do you want to have?
944
01:07:26,664 --> 01:07:27,672
Do you want anything special?
945
01:07:27,738 --> 01:07:29,724
-Nothing. -Sure?
-Nothing.
946
01:07:31,940 --> 01:07:33,841
Uncle, sit there for the time being.
947
01:07:33,959 --> 01:07:36,113
I'll take the kids to Sabarimala.
948
01:07:36,445 --> 01:07:37,453
Oh!
949
01:07:57,660 --> 01:07:58,784
Swami Saranam!
950
01:08:44,825 --> 01:08:47,443
"T8 Mobile A Control.
Have they reached the spot?"
951
01:08:55,414 --> 01:08:56,422
Swami...
952
01:08:56,969 --> 01:08:57,977
-Yes?
-Ticket?
953
01:08:58,267 --> 01:09:00,553
Two tickets to Pamba for them.
954
01:09:01,044 --> 01:09:02,228
What about you, Swami?
955
01:09:02,253 --> 01:09:04,334
No, I don't need a ticket
to go to Sabarimala.
956
01:09:04,382 --> 01:09:05,462
Why so?
957
01:09:05,487 --> 01:09:08,599
I have already taken the ticket
from the other bus.
958
01:09:08,828 --> 01:09:09,836
Here.
959
01:09:27,383 --> 01:09:28,584
Swami!
960
01:09:29,722 --> 01:09:32,382
Now?
Hold it for a while.
961
01:09:32,407 --> 01:09:35,213
No! No!
Can't control! Can't control!
962
01:09:35,603 --> 01:09:36,912
Brother...
963
01:09:37,008 --> 01:09:38,552
Stop the bus for a moment.
964
01:09:38,619 --> 01:09:39,994
-Brother...
-What's the matter, Swami?
965
01:09:40,019 --> 01:09:42,146
-The child...
-Okay, will stop.
966
01:09:43,554 --> 01:09:44,822
Make way, Swami.
967
01:09:45,552 --> 01:09:47,124
In that case, I also wanna go.
968
01:09:47,149 --> 01:09:48,663
This is not a bus stop.
Make it fast.
969
01:09:48,688 --> 01:09:49,696
Okay.
970
01:10:06,282 --> 01:10:07,422
Dada...
971
01:10:07,593 --> 01:10:09,802
Where are we going?
972
01:10:14,242 --> 01:10:17,372
I know what you are thinking now.
Shall I tell you?
973
01:10:17,922 --> 01:10:18,930
Tell me.
974
01:10:20,312 --> 01:10:21,616
You miss your Dad, right?
975
01:10:25,930 --> 01:10:28,716
If you come out like this
without telling your Mom
976
01:10:28,779 --> 01:10:30,162
won't it upset her?
977
01:10:30,492 --> 01:10:31,927
She will be upset.
978
01:10:32,336 --> 01:10:35,412
But, since Unni ettan is with me,
she won't be scared.
979
01:10:37,110 --> 01:10:38,118
Isn't he done yet, Swami?
980
01:10:38,143 --> 01:10:39,151
Make it quick.
981
01:10:39,176 --> 01:10:41,506
Who are all there in your family, Swami?
982
01:10:42,224 --> 01:10:43,573
In my family...
983
01:10:43,597 --> 01:10:44,387
nobody!
984
01:10:44,412 --> 01:10:45,420
I'm a loner.
985
01:10:45,445 --> 01:10:47,021
Where's your home then?
986
01:10:47,406 --> 01:10:48,567
No home too.
987
01:10:48,860 --> 01:10:50,677
Eh? Don't you have a home?
988
01:10:52,312 --> 01:10:53,601
This is all...
989
01:10:54,161 --> 01:10:55,726
This is all a home to me.
990
01:10:55,751 --> 01:10:56,732
Huh?!
991
01:10:56,757 --> 01:10:58,302
How do you feel?
At peace now?
992
01:10:58,358 --> 01:10:59,608
I'm relieved now!
993
01:11:00,615 --> 01:11:02,115
Is Piyoosh Swami always like this?
994
01:11:56,297 --> 01:11:57,811
-What happened, sir?
-How many are there?
995
01:11:57,836 --> 01:11:58,844
Around thirty, sir.
996
01:11:58,907 --> 01:12:00,052
We need to do the checking.
997
01:12:00,125 --> 01:12:01,133
Okay.
998
01:12:17,545 --> 01:12:19,029
Around 40 on this bus too.
999
01:12:19,203 --> 01:12:20,281
Alright, sir.
1000
01:12:21,992 --> 01:12:23,505
Pamba is quite crowded today.
1001
01:12:23,657 --> 01:12:25,209
The bus will wait here for some time.
1002
01:12:25,234 --> 01:12:27,037
Then everyone may eat your food now.
1003
01:12:28,615 --> 01:12:31,519
Shall we eat...
1004
01:12:32,140 --> 01:12:33,559
Shall we eat then?
1005
01:12:33,844 --> 01:12:35,177
I'm not hungry.
1006
01:12:35,615 --> 01:12:36,958
Hungry...
1007
01:12:39,700 --> 01:12:42,411
Swami, once you adorn the holy chain
you are not supposed to lie.
1008
01:12:42,656 --> 01:12:44,211
I'm hungry.
1009
01:12:45,112 --> 01:12:46,131
So?
1010
01:12:46,156 --> 01:12:47,729
Then I'm hungry too.
1011
01:12:47,866 --> 01:12:49,030
So all are hungry here.
1012
01:12:49,383 --> 01:12:51,172
-Shall we go?
-Yeah.
1013
01:13:14,578 --> 01:13:16,750
-Chickpeas curry or Sambar for you?
-Sambar.
1014
01:13:20,342 --> 01:13:21,350
What about you?
1015
01:13:21,375 --> 01:13:22,756
What chicken curry do you have?
1016
01:13:22,781 --> 01:13:23,789
Eh?!
1017
01:13:29,491 --> 01:13:30,498
I shouldn't eat it!
1018
01:13:30,523 --> 01:13:32,077
I'm wearing the holy chain, after all!
1019
01:13:32,656 --> 01:13:34,201
-Swami Saranam.
-Ditto!
1020
01:13:35,545 --> 01:13:37,276
How many times have you been to Sabarimala?
1021
01:13:37,347 --> 01:13:38,453
Three or Four...
1022
01:13:38,478 --> 01:13:40,251
-Huh?!
-It's my first time. - Eh?!
1023
01:13:40,276 --> 01:13:42,320
You chose the perfect partner
to go to Sabarimala!
1024
01:13:42,345 --> 01:13:44,797
Unni ettan told me that he has gone there
several times.
1025
01:13:44,969 --> 01:13:46,939
Swami, didn't I tell you?
1026
01:13:46,964 --> 01:13:49,812
I heard you. Once I wear the holy chain
I'm not supposed to lie.
1027
01:13:49,837 --> 01:13:51,394
I said this lie before wearing the chain.
1028
01:13:51,419 --> 01:13:53,448
In that case, it's alright.
1029
01:13:53,473 --> 01:13:55,847
Two dosas for you, right?
1030
01:14:26,671 --> 01:14:27,958
Piyoosh Swami...
1031
01:14:29,545 --> 01:14:30,686
Have your food.
1032
01:15:07,047 --> 01:15:08,276
What's wrong, Swami?
1033
01:15:10,227 --> 01:15:11,574
Are you safeguarding her?
1034
01:15:19,408 --> 01:15:20,776
After all, she's Malikapuram.
1035
01:15:21,406 --> 01:15:23,318
I can't help but guard her.
1036
01:15:30,617 --> 01:15:32,122
You may try being her guard.
1037
01:15:32,391 --> 01:15:33,399
But...
1038
01:15:35,023 --> 01:15:37,465
she won't get to see Ayyappan.
1039
01:15:40,211 --> 01:15:42,490
I'll abduct her before that.
1040
01:15:58,390 --> 01:16:00,888
Malikapuram will meet Ayyappan.
1041
01:16:02,146 --> 01:16:03,709
I don't know who you are, Swami.
1042
01:16:06,150 --> 01:16:08,493
Neither you know me, Swami!
1043
01:16:17,734 --> 01:16:20,615
We both have adorned the holy chain on us.
1044
01:16:21,468 --> 01:16:23,368
We shouldn't have any disputes.
1045
01:16:24,353 --> 01:16:25,572
Darn!
1046
01:16:26,053 --> 01:16:27,881
Leave those kids alone.
1047
01:16:31,196 --> 01:16:32,586
Let me take your leave, Swami.
1048
01:16:32,610 --> 01:16:33,618
Swami Saranam.
1049
01:16:40,359 --> 01:16:41,420
Swami Saranam.
1050
01:16:43,438 --> 01:16:46,546
You pack a punch, don't you, Swami?!
1051
01:17:02,162 --> 01:17:04,240
-Don't tell this to anyone!
-Let me see.
1052
01:17:04,475 --> 01:17:05,975
There's nothing to see!
1053
01:17:06,452 --> 01:17:07,459
Kallu?!
1054
01:17:10,539 --> 01:17:11,547
Kallu...
1055
01:17:11,711 --> 01:17:12,867
Swami, where's Kallu?
1056
01:17:18,907 --> 01:17:19,914
Kallu...
1057
01:17:22,235 --> 01:17:23,243
Kallu...
1058
01:17:25,414 --> 01:17:26,762
Mother...
1059
01:17:26,946 --> 01:17:30,240
That girl who was sitting with me,
did you see her anywhere?
1060
01:17:30,563 --> 01:17:31,927
No, I didn't see.
1061
01:17:32,774 --> 01:17:33,974
I didn't notice.
1062
01:17:38,287 --> 01:17:39,959
Swami...
1063
01:17:40,443 --> 01:17:42,083
Piyoosh Swami...
1064
01:17:42,391 --> 01:17:43,615
KALLU!
1065
01:17:55,539 --> 01:17:56,547
KALLU...!
1066
01:17:57,398 --> 01:17:58,406
KALLU...!
1067
01:18:05,188 --> 01:18:06,196
KALLU...!
1068
01:18:23,891 --> 01:18:27,840
Hail to Thee,
Oh, Lord Ayyappa!
1069
01:18:27,865 --> 01:18:30,764
Hail to Thee,
Oh, Lord Ayyappa!
1070
01:18:30,789 --> 01:18:33,673
Hail to Thee,
Oh, Lord Ayyappa!
1071
01:18:33,851 --> 01:18:35,468
What are you doing here?!
1072
01:18:35,968 --> 01:18:38,233
Where all I looked for you!
Do you have any clue?!
1073
01:18:39,055 --> 01:18:41,086
If I go home without you,
won't I be dead meat?
1074
01:18:41,196 --> 01:18:42,891
She and her Sabarimala!
Darn!
1075
01:18:46,344 --> 01:18:48,641
Swami, you have turned into
a true bodyguard!
1076
01:18:52,375 --> 01:18:53,859
Why did you come here alone?
1077
01:18:57,008 --> 01:18:58,391
-Kallus...
-Yeah.
1078
01:18:58,812 --> 01:19:00,413
On our way to Sabarimala
1079
01:19:01,161 --> 01:19:03,719
let's go to Erumeli
and perform the Petta dance.
1080
01:19:04,928 --> 01:19:06,264
Petta dance?!
1081
01:19:06,289 --> 01:19:07,593
Haven't you heard of the Petta dance?
1082
01:19:07,640 --> 01:19:08,647
Didn't grandma tell you?
1083
01:19:09,172 --> 01:19:10,180
That is...
1084
01:19:11,194 --> 01:19:15,239
Everybody celebrated
Ayyappa's triumph over Mahishi.
1085
01:19:15,656 --> 01:19:17,524
That celebration is known as
the Petta dance.
1086
01:19:18,811 --> 01:19:20,875
It is said that all maiden swamis
who ascend the Sabarimala
1087
01:19:20,900 --> 01:19:22,187
must perform the Petta dance.
1088
01:19:22,563 --> 01:19:24,374
So, should I also perform
the Petta dance?
1089
01:19:24,446 --> 01:19:25,516
Of course.
1090
01:19:25,570 --> 01:19:26,578
Not just you,
1091
01:19:26,936 --> 01:19:28,680
both of us will perform the Petta dance.
1092
01:19:31,438 --> 01:19:33,633
Ayyappa... We're coming to you!
1093
01:19:33,658 --> 01:19:35,024
Yes, we are!
1094
01:19:49,360 --> 01:19:51,688
So, your Dada wanted you
to only see the Petta dance?!
1095
01:19:59,653 --> 01:20:06,728
[DEVOTIONAL SONG IN THE BACKGROUND]
1096
01:20:27,420 --> 01:20:29,037
I take refuge in You...
1097
01:20:29,398 --> 01:20:31,177
O, my Lord Ayyappa!
1098
01:20:41,437 --> 01:20:44,241
♪ Fortify us, O Lord Ganapati
We shall bow before You ♪
1099
01:20:44,328 --> 01:20:47,093
♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance
to the beats of 'Thavil' ♪
1100
01:20:47,139 --> 01:20:49,921
♪ Fortify us, O Lord Ganapati
We shall bow before You ♪
1101
01:20:49,946 --> 01:20:52,757
♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance
to the beats of 'Thavil' ♪
1102
01:20:52,788 --> 01:20:54,140
♪ The One perched atop the mighty tigress ♪
1103
01:20:54,187 --> 01:20:55,601
♪ The One who protects the downtrodden ♪
1104
01:20:55,626 --> 01:20:58,062
♪ O, the Supreme Commander,
Shri Manikanda! ♪
1105
01:20:58,381 --> 01:20:59,843
♪ O, the darling Son of Mohini ♪
1106
01:20:59,883 --> 01:21:01,124
♪ Offspring of Lord Shiva ♪
1107
01:21:01,148 --> 01:21:03,789
♪ We take refuge in You,
The Son of Hari and Haran ♪
1108
01:21:04,007 --> 01:21:06,812
♪ We colour the world with devotion ♪
1109
01:21:06,837 --> 01:21:09,539
♪ Please bestow on us Your blessing ♪
1110
01:21:21,171 --> 01:21:23,795
♪ Fortify us, O Lord Ganapati
We shall bow before You ♪
1111
01:21:23,820 --> 01:21:26,679
♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance
to the beats of 'Thavil' ♪
1112
01:22:06,078 --> 01:22:08,741
♪ O holy Lad,
Who was born to kill Mahishi ♪
1113
01:22:09,014 --> 01:22:11,765
♪ O holy Lord,
Who elicited to shield the world ♪
1114
01:22:11,798 --> 01:22:14,585
♪ O, Lord Sabarinath ♪
1115
01:22:14,617 --> 01:22:17,406
♪ You went to the battle
With bow and arrows ♪
1116
01:22:17,468 --> 01:22:20,265
♪ You culminated arrogance with Your bows ♪
1117
01:22:20,290 --> 01:22:24,171
♪ You marked Your valiant story
In history ♪
1118
01:22:25,906 --> 01:22:28,702
♪ O, Son of Lord Shiva, You returned ♪
1119
01:22:28,727 --> 01:22:31,788
♪ Leading the streak of tigers,
O, valorous ♪
1120
01:22:31,813 --> 01:22:33,171
♪ O, the royal hunter ♪
1121
01:22:33,196 --> 01:22:37,218
♪ We get ready for 'Petta'
to salute Your victory, O Swamy ♪
1122
01:22:37,265 --> 01:22:40,085
♪ The swamis who perform 'Petta' ♪
1123
01:22:40,110 --> 01:22:42,554
♪ Bless them with salvation,
O Lord Ayyan ♪
1124
01:22:42,905 --> 01:22:45,513
♪ We colour the world with devotion ♪
1125
01:22:45,538 --> 01:22:48,374
Please bestow on us Your blessing ♪
1126
01:23:00,022 --> 01:23:02,654
♪ Fortify us, O Lord Ganapati
We shall bow before You ♪
1127
01:23:02,679 --> 01:23:05,452
♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance
to the beats of 'Thavil' ♪
1128
01:23:05,477 --> 01:23:08,234
♪ Fortify us, O Lord Ganapati
We shall bow before You ♪
1129
01:23:08,259 --> 01:23:11,038
♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance
to the beats of 'Thavil' ♪
1130
01:23:11,063 --> 01:23:12,499
♪ The One perched atop the mighty tigress ♪
1131
01:23:12,561 --> 01:23:13,929
♪ The One who protects the downtrodden ♪
1132
01:23:13,962 --> 01:23:16,570
♪ O, the Supreme Commander,
Shri Manikanda! ♪
1133
01:23:16,624 --> 01:23:18,140
♪ O, the darling Son of Mohini ♪
1134
01:23:18,165 --> 01:23:19,573
♪ Offspring of Lord Shiva ♪
1135
01:23:19,598 --> 01:23:22,453
♪ We take refuge in You,
The Son of Hari and Haran ♪
1136
01:23:22,478 --> 01:23:25,038
♪ We colour the world with devotion ♪
1137
01:23:25,078 --> 01:23:27,890
♪ Please bestow on us Your blessing ♪
1138
01:24:09,308 --> 01:24:14,823
[Devotees chanting praises of Lord Ayyappa]
1139
01:25:09,038 --> 01:25:10,046
Pamba!
1140
01:26:05,284 --> 01:26:08,917
'I take refuge in my Lord'
1141
01:26:08,942 --> 01:26:12,503
'I take refuge in my Ayyappan'
1142
01:26:33,133 --> 01:26:34,843
Sabarimala is almost here.
1143
01:26:34,883 --> 01:26:36,759
I can't wait to see Ayyappan!
1144
01:26:44,594 --> 01:26:45,601
Shall we go?
1145
01:26:53,403 --> 01:26:54,497
Malikapuram,
1146
01:26:54,871 --> 01:26:57,617
I don't think we can see Ayyappan today.
1147
01:26:59,383 --> 01:27:00,646
It's quite crowded up there.
1148
01:27:00,960 --> 01:27:03,340
When the crowd goes out of hand,
they usually do this.
1149
01:27:04,719 --> 01:27:06,162
I want to see Ayyappan.
1150
01:27:06,187 --> 01:27:07,195
Ditto!
1151
01:27:14,265 --> 01:27:15,273
So...
1152
01:27:16,257 --> 01:27:17,599
you want to see Ayyappan today!
1153
01:27:19,804 --> 01:27:20,812
Let's find a way.
1154
01:27:22,031 --> 01:27:23,274
Come, Swami Saranam.
1155
01:27:26,359 --> 01:27:28,573
Brother, they are taking another route.
1156
01:27:44,945 --> 01:27:46,425
I'll show you what I'm capable of!
1157
01:27:46,726 --> 01:27:47,997
I'll show you!
1158
01:27:48,901 --> 01:27:50,213
Bro, Mahi bro...
1159
01:27:50,508 --> 01:27:52,276
He's taking another route.
1160
01:27:52,301 --> 01:27:54,369
I won't let go of you,
no matter where you go!
1161
01:27:58,232 --> 01:27:59,883
I want him.
1162
01:28:01,210 --> 01:28:03,265
I want to show him what I'm capable of.
1163
01:28:04,875 --> 01:28:06,971
I want to abduct that girl
1164
01:28:07,359 --> 01:28:08,761
right in front of his eyes.
1165
01:28:09,336 --> 01:28:11,287
He's worthless.
1166
01:28:11,422 --> 01:28:12,429
Is this even a concern?
1167
01:28:12,508 --> 01:28:14,114
-Why are you taking stress--
-HEY!
1168
01:28:15,594 --> 01:28:17,179
You don't know anything about him.
1169
01:28:18,601 --> 01:28:21,422
There's some strange power in his eyes.
1170
01:28:22,068 --> 01:28:23,168
Hey,
1171
01:28:23,419 --> 01:28:24,765
How many people do we have?
1172
01:28:24,797 --> 01:28:26,404
All our men are here.
1173
01:28:27,773 --> 01:28:29,146
Bring all of them.
1174
01:28:29,523 --> 01:28:30,531
I will.
1175
01:28:30,562 --> 01:28:31,570
Everyone will come.
1176
01:29:03,896 --> 01:29:05,674
-Let's go?
-Yeah!
1177
01:29:28,437 --> 01:29:29,445
Oh-no!
1178
01:29:31,944 --> 01:29:33,497
Is there still a long way to go?
1179
01:29:35,434 --> 01:29:38,207
Climbing Karimala is the toughest of all!
1180
01:29:38,876 --> 01:29:40,321
This is not Karimala.
1181
01:29:40,375 --> 01:29:42,036
Swami, how do you know all these routes?
1182
01:29:42,632 --> 01:29:44,107
This is my own place, after all!
1183
01:29:44,399 --> 01:29:46,649
I've been down this road many times before.
1184
01:29:48,422 --> 01:29:52,468
Once you adorn the holy chain
you are not supposed to brag!
1185
01:29:55,196 --> 01:29:56,030
Carry on!
1186
01:29:56,055 --> 01:29:57,883
Yuck! Unni etta!
1187
01:30:00,828 --> 01:30:03,031
Swami, are there any elephants
in this forest?
1188
01:30:04,435 --> 01:30:05,682
Who told you all this?
1189
01:30:05,898 --> 01:30:06,906
My grandma told me.
1190
01:30:07,573 --> 01:30:09,080
Such a nice grandma!
1191
01:30:09,219 --> 01:30:11,851
Oh! She and her Grandma are real braggers!
1192
01:30:12,273 --> 01:30:14,999
As if an elephant will come here
climbing this hill! Long odds!
1193
01:30:16,518 --> 01:30:17,518
[Elephant trumpets]
1194
01:30:17,543 --> 01:30:19,120
Oh-no! Swami! An elephant!
1195
01:30:19,289 --> 01:30:21,268
Elephant! Elephant!
1196
01:30:22,711 --> 01:30:25,335
Don't worry. That must be our Ganeshan.
1197
01:30:26,976 --> 01:30:29,203
He didn't seem to like what you said.
1198
01:30:31,127 --> 01:30:32,896
Want to know about the tiger and bear here?
1199
01:30:33,030 --> 01:30:34,414
No, I only want to see Ayyappan.
1200
01:30:34,448 --> 01:30:35,451
That's all, right?
1201
01:30:35,476 --> 01:30:36,484
Then come.
1202
01:30:36,742 --> 01:30:37,750
Come.
1203
01:30:37,898 --> 01:30:39,307
Let me walk in front. I'm scared.
1204
01:30:40,257 --> 01:30:41,976
Walk faster, Swami.
1205
01:30:42,273 --> 01:30:44,187
I don't want an elephant
or tiger to catch me!
1206
01:30:44,212 --> 01:30:46,807
-My Thulasi P.P. will be all alone, then!
-Huh? -There, there...
1207
01:30:47,281 --> 01:30:49,078
It's been quite a long route now!
1208
01:30:49,297 --> 01:30:52,359
We must bring Chandrappan Pillai,
the principal too next time.
1209
01:30:52,384 --> 01:30:53,328
What for?
1210
01:30:53,353 --> 01:30:55,969
Let there be peace in that school
at least when he's not around!
1211
01:30:56,404 --> 01:30:57,701
Unni etta!
1212
01:31:07,023 --> 01:31:08,031
He is a poor soul.
1213
01:31:10,297 --> 01:31:11,657
Yeah, such a stroller!
1214
01:31:29,780 --> 01:31:31,183
Hey! Come!
1215
01:31:54,640 --> 01:31:56,302
Dear, are you scared of the jungle?
1216
01:31:57,701 --> 01:31:59,457
You don't need to be scared of the jungle.
1217
01:32:00,013 --> 01:32:02,316
But there are some vile people
who invade the jungle.
1218
01:32:04,914 --> 01:32:06,075
Beware of them.
1219
01:36:36,652 --> 01:36:38,230
Ayyappa!
1220
01:36:46,237 --> 01:36:49,191
Oh, my Lord!
1221
01:36:51,353 --> 01:36:53,994
I take refuge in You, Oh Lord Ayyappa!
1222
01:37:14,633 --> 01:37:15,758
No!
1223
01:37:15,992 --> 01:37:18,180
When Swamis make
their maiden pilgrimage to Sabarimala,
1224
01:37:18,205 --> 01:37:20,694
it is the responsibility of Guruswamy,
their companion,
1225
01:37:20,719 --> 01:37:22,611
to escort them
to the sacred sanctum safely.
1226
01:37:22,649 --> 01:37:23,764
Don't feel bad.
1227
01:37:25,158 --> 01:37:26,291
Forgive me.
1228
01:37:28,278 --> 01:37:29,580
Swami Saranam.
1229
01:37:30,609 --> 01:37:31,704
Shall we go?
1230
01:37:44,484 --> 01:37:45,083
Watch your steps.
1231
01:37:45,108 --> 01:37:47,483
Ugh! What a power-packed fight scene!
1232
01:37:47,562 --> 01:37:52,375
As if Bruce Lee's ghost has possessed
Rocky Bhai's body!
1233
01:37:52,538 --> 01:37:53,546
Ayyappa!
1234
01:37:56,953 --> 01:37:57,961
Oh-no!
1235
01:37:58,961 --> 01:38:00,055
What happened?
1236
01:38:00,437 --> 01:38:02,000
Uh-oh!
1237
01:38:04,672 --> 01:38:05,695
Argh!
1238
01:38:08,507 --> 01:38:09,897
Don't you want to see Ayyappan?
1239
01:38:10,999 --> 01:38:12,233
It's alright.
1240
01:38:24,890 --> 01:38:25,898
Swami...
1241
01:38:26,233 --> 01:38:27,304
I have a doubt.
1242
01:38:27,734 --> 01:38:28,742
What is it, Swami?
1243
01:38:30,156 --> 01:38:31,390
Why is Ayyappan
1244
01:38:32,077 --> 01:38:33,827
living in such a high and far-off place?
1245
01:38:35,608 --> 01:38:36,726
That is...
1246
01:38:36,991 --> 01:38:40,452
People always prefer what is far away
to what is close.
1247
01:38:40,584 --> 01:38:44,591
Not just that, Ayyappan reigns the 18 hills
as their king.
1248
01:38:44,616 --> 01:38:48,605
That's the reason we climb the hills
and go to see Ayyappan.
1249
01:38:48,747 --> 01:38:51,765
This must be another grandma story, right?
1250
01:38:51,945 --> 01:38:52,953
Yes, she told me this.
1251
01:38:57,383 --> 01:38:58,390
Swami,
1252
01:38:59,266 --> 01:39:00,570
are all these for real?
1253
01:39:01,296 --> 01:39:02,304
Go.
1254
01:39:05,577 --> 01:39:09,835
We should've at least told
Chandrappan Pillai before coming here.
1255
01:39:12,609 --> 01:39:19,296
[DEVOTIONAL RITUAL SONG-
HARIVARASANAM, THE LULLABY TO LORD AYYAPPA]
1256
01:39:24,788 --> 01:39:26,617
It's time for Ayyappan to sleep,
Malikapuram.
1257
01:39:29,204 --> 01:39:32,179
That means I won't be
able to see Ayyappan today?
1258
01:39:35,686 --> 01:39:38,483
No, you won't be able to see
Ayyappan today.
1259
01:39:39,014 --> 01:39:40,426
It's Ayyappan's sleeping time.
1260
01:39:42,327 --> 01:39:43,625
Why are you upset?
1261
01:39:44,124 --> 01:39:45,624
It's only a matter of a short time.
1262
01:39:45,680 --> 01:39:46,741
Let's go tomorrow.
1263
01:39:47,951 --> 01:39:49,050
What say, Piyoosh Swami?
1264
01:39:49,075 --> 01:39:51,630
You read my mind, right Swami?
1265
01:39:52,676 --> 01:39:54,858
Cool, let's take a good nap and go.
1266
01:39:55,233 --> 01:39:56,233
Come.
1267
01:39:59,820 --> 01:40:05,755
[HARIVARASANAM CONTINUES]
1268
01:40:35,257 --> 01:40:37,994
I will fall asleep right away
if I hear the Harivarasanam song.
1269
01:40:39,362 --> 01:40:41,237
This guy also slept in no time.
1270
01:40:42,786 --> 01:40:46,408
It's okay, Malikapuram.
I'll save my sleep for you today.
1271
01:40:52,656 --> 01:40:55,127
I know what you are thinking now.
Shall I tell you?
1272
01:40:55,461 --> 01:40:56,468
No.
1273
01:40:56,953 --> 01:40:57,961
Why not?
1274
01:40:58,242 --> 01:41:01,497
You always get to know
what I think in my mind, Swami.
1275
01:41:02,179 --> 01:41:04,242
Oh! I see!
1276
01:41:05,732 --> 01:41:07,013
You seem to have
1277
01:41:07,733 --> 01:41:08,945
something to tell me!
1278
01:41:09,664 --> 01:41:10,672
What is it?
1279
01:41:11,765 --> 01:41:13,023
Tell me, Malikapuram.
1280
01:41:13,295 --> 01:41:14,303
Eh?
1281
01:41:14,328 --> 01:41:15,328
I...
1282
01:41:15,679 --> 01:41:17,757
C'mon, Malikapuram. Tell me.
1283
01:41:20,874 --> 01:41:21,882
What is it?
1284
01:41:22,304 --> 01:41:24,492
I have seen you before.
1285
01:41:24,843 --> 01:41:25,851
Me? Really?!
1286
01:41:25,898 --> 01:41:27,437
Stop bluffing!
1287
01:41:27,462 --> 01:41:28,922
No, really!
1288
01:41:28,984 --> 01:41:30,851
-Here you go.
-Show me.
1289
01:41:32,203 --> 01:41:33,211
Have a look.
1290
01:41:44,250 --> 01:41:45,539
It's quite a lot!
1291
01:41:46,093 --> 01:41:47,538
You are awesome, Malikapuram.
1292
01:41:48,445 --> 01:41:51,414
So, this is why you've been peeking
at me since I got on the bus.
1293
01:41:54,304 --> 01:41:55,312
Tell me the truth,
1294
01:41:55,492 --> 01:41:57,101
aren't you the real Ayyappan?
1295
01:41:57,248 --> 01:41:58,592
[Elephant trumpets]
1296
01:41:58,617 --> 01:42:00,336
Oh, no! Swami!
1297
01:42:01,227 --> 01:42:02,561
Swami, an elephant!
1298
01:42:02,586 --> 01:42:05,336
Nothing, Swami.
It's our Ganeshan. Sleep.
1299
01:42:06,788 --> 01:42:07,991
Malikapuram,
1300
01:42:08,445 --> 01:42:09,913
What do you want to tell Ayyappan?
1301
01:42:10,648 --> 01:42:11,656
That...
1302
01:42:12,992 --> 01:42:14,726
My grandma said that
1303
01:42:15,117 --> 01:42:17,539
my Dada went to Ayyappan.
1304
01:42:18,062 --> 01:42:19,835
I will ask Ayyappan
1305
01:42:20,343 --> 01:42:22,820
to take good care of my father.
1306
01:42:27,718 --> 01:42:28,726
Malikapuram,
1307
01:42:30,101 --> 01:42:32,319
You must say this
when you meet Ayyappan tomorrow.
1308
01:42:34,109 --> 01:42:35,765
Ayyappan will definitely listen to you.
1309
01:44:04,464 --> 01:44:09,245
[Devotees chanting praises of Lord Ayyappa]
1310
01:45:38,080 --> 01:45:43,048
♪ When your tender feet... ♪
1311
01:45:43,617 --> 01:45:48,844
♪ Gently touch... ♪
1312
01:45:49,992 --> 01:45:56,188
♪ The foremost step ♪
1313
01:45:56,313 --> 01:46:00,491
♪ My heart fills with joy ♪
1314
01:46:00,587 --> 01:46:01,537
Kallus...
1315
01:46:01,562 --> 01:46:02,352
Hmm...
1316
01:46:02,540 --> 01:46:03,868
When we climb the 18 divine steps,
1317
01:46:03,929 --> 01:46:04,937
Umm...
1318
01:46:05,039 --> 01:46:06,719
you must hold Dada's hand tightly, okay?
1319
01:46:06,999 --> 01:46:08,421
What if I lose your hand?
1320
01:46:08,452 --> 01:46:09,460
Uh-oh!
1321
01:46:10,320 --> 01:46:11,328
That's alright.
1322
01:46:11,500 --> 01:46:12,670
Ayyappan is right there, isn't he?
1323
01:46:12,695 --> 01:46:14,898
-He'll take care of you.
-My Dada is with me!
1324
01:46:15,070 --> 01:46:16,211
Mwah!
1325
01:46:16,288 --> 01:46:22,304
♪ The skies showered flowers ♪
1326
01:46:22,382 --> 01:46:28,515
♪ Lord Ayyappan smiled ♪
1327
01:46:31,201 --> 01:46:33,521
♪ Ayyappa... ♪
1328
01:46:34,140 --> 01:46:36,834
♪ Ayyappa... ♪
1329
01:46:37,250 --> 01:46:39,990
♪ Ayyappa... ♪
1330
01:46:40,273 --> 01:46:42,959
♪ Ayyappa... ♪
1331
01:47:46,246 --> 01:47:48,968
My Lord...
1332
01:47:49,308 --> 01:47:51,262
I take refuge in you, Ayyappa!
1333
01:47:51,287 --> 01:47:53,223
My Lord...
1334
01:47:53,929 --> 01:47:56,082
I take refuge in you, Ayyappa!
1335
01:47:56,107 --> 01:47:58,812
I take refuge in you, Ayyappa!
1336
01:48:03,675 --> 01:48:08,151
I take refuge in you, Ayyappa!
1337
01:48:17,289 --> 01:48:18,297
O Lord,
1338
01:48:18,322 --> 01:48:21,858
Make this year's season hassle-free
like every year.
1339
01:48:22,554 --> 01:48:23,562
Don't mind.
1340
01:48:24,263 --> 01:48:25,443
I say this because,
1341
01:48:25,513 --> 01:48:28,999
I don't want to trouble Lord Vighneswaran
by coming every now and then, complaining.
1342
01:48:29,234 --> 01:48:31,169
O Lord, I take refuge in you, Ayyappa!
1343
01:48:37,461 --> 01:48:38,468
O, my Father
1344
01:48:38,547 --> 01:48:41,211
I'll be busy as a beaver
for the next 41 days.
1345
01:48:41,468 --> 01:48:44,241
No matter what you want,
fix a date only after the Makaravilakku.
1346
01:48:44,492 --> 01:48:46,718
Father, be on the line.
Will be right back.
1347
01:48:46,797 --> 01:48:48,450
Let me break this coconut for Ganesha.
1348
01:48:49,492 --> 01:48:50,942
O, Vighneshwara, my Lord!
1349
01:49:03,414 --> 01:49:04,644
Bro, you ain't got Poppodum?
1350
01:49:04,669 --> 01:49:05,677
Eh?!
1351
01:49:06,437 --> 01:49:08,703
No, sir, I'll give him a handful
once we reach home.
1352
01:49:09,008 --> 01:49:10,091
You need a whack!
1353
01:49:10,116 --> 01:49:11,865
I'm still wearing the holy chain!
See, see, the holy chain!
1354
01:49:11,890 --> 01:49:13,185
I should remove that from your neck first!
1355
01:49:13,250 --> 01:49:14,258
Gulp it!
1356
01:49:15,578 --> 01:49:16,586
Kallu, my child...
1357
01:49:17,278 --> 01:49:20,731
You must be pretty daring to venture out
to Sabarimala with this idiot!
1358
01:49:21,781 --> 01:49:23,054
In fact, I didn't take her,
1359
01:49:23,156 --> 01:49:24,777
but she took me here!
1360
01:49:26,883 --> 01:49:28,544
Sir, is there no network coverage here?
1361
01:49:29,922 --> 01:49:31,397
Alright, I'll call him.
1362
01:49:31,422 --> 01:49:32,429
Swami Saranam.
1363
01:49:33,976 --> 01:49:35,685
-Swami Saranam, sir.
-Swami Saranam.
1364
01:49:35,734 --> 01:49:38,859
Why do you call me at 2 O'clock
in the middle of the night?
1365
01:49:38,890 --> 01:49:40,849
Got a call from the forest guard,
saying an elephant is on the loose.
1366
01:49:40,874 --> 01:49:42,023
Do I look a mahout to you?
1367
01:49:42,048 --> 01:49:43,280
What else can we do at that odd time?
1368
01:49:43,305 --> 01:49:44,413
Man, it must be that Ganeshan.
1369
01:49:44,438 --> 01:49:47,039
He may trumpet a couple of times
and go back happily.
1370
01:49:47,663 --> 01:49:50,664
Never have an elephant ever
stabbed someone in Pamba.
1371
01:49:50,695 --> 01:49:51,937
That's true, still...
1372
01:49:52,008 --> 01:49:53,015
Come on, man!
1373
01:49:53,343 --> 01:49:55,109
Did any mahout come for those kids?
1374
01:49:55,281 --> 01:49:57,146
I mean, did their family come for them?
1375
01:49:57,171 --> 01:49:58,582
Yes, they are inside.
1376
01:49:58,683 --> 01:50:00,562
You broke the fasting early in the morning,
didn't you?
1377
01:50:00,593 --> 01:50:02,184
Swami Saranam.
1378
01:50:02,750 --> 01:50:04,293
Darn! Swami Saranam.
1379
01:50:04,679 --> 01:50:06,031
Yes, sir.
1380
01:50:06,453 --> 01:50:07,746
Hi, Malikapuram...
1381
01:50:08,077 --> 01:50:09,302
You scared everyone.
1382
01:50:10,398 --> 01:50:12,022
-Did you see Ayyappan?
-Yeah.
1383
01:50:12,047 --> 01:50:13,301
-Did you pray well?
-Yes, I dd.
1384
01:50:14,289 --> 01:50:16,593
Never go anywhere
without telling your family, okay?
1385
01:50:16,965 --> 01:50:18,375
It would terribly upset your Mom.
1386
01:50:18,670 --> 01:50:20,568
She's already very distressed at home.
1387
01:50:20,824 --> 01:50:24,406
If there are no other legal protocols,
can I take them home?
1388
01:50:24,706 --> 01:50:25,956
No other formalities,
didn't you sign?
1389
01:50:25,995 --> 01:50:27,414
-Yes.
-Then what! Take them.
1390
01:50:28,461 --> 01:50:29,468
Then...
1391
01:50:30,061 --> 01:50:31,069
Swami Saranam.
1392
01:50:37,250 --> 01:50:38,258
Hello?
1393
01:50:38,500 --> 01:50:40,375
There's no network coverage here.
1394
01:50:40,851 --> 01:50:41,858
Got both of them.
1395
01:50:42,382 --> 01:50:44,245
We're on our way back.
No need to call again.
1396
01:50:44,562 --> 01:50:45,964
You have never been to Sabarimala.
1397
01:50:45,989 --> 01:50:48,879
How did you manage to go to the sanctum
and return safely?
1398
01:50:48,953 --> 01:50:50,730
A man took us there.
1399
01:50:51,179 --> 01:50:52,187
Wait.
1400
01:50:53,914 --> 01:50:54,965
Who's that man?
1401
01:50:55,019 --> 01:50:56,960
Don't know the name.
But we can identify him.
1402
01:50:57,220 --> 01:50:58,350
How does he look?
1403
01:50:58,513 --> 01:51:00,466
-Black dhoti,
-Okay.
1404
01:51:00,786 --> 01:51:02,223
and black shirt!
1405
01:51:02,248 --> 01:51:02,944
Okay.
1406
01:51:02,969 --> 01:51:04,250
Then, the sacred chain...
1407
01:51:04,717 --> 01:51:06,078
also, he has got a beard!
1408
01:51:16,883 --> 01:51:17,890
Kallu...
1409
01:51:18,523 --> 01:51:21,578
That man who accompanied us,
is he really the Lord Ayyappan?
1410
01:51:22,663 --> 01:51:23,671
Yeah.
1411
01:51:23,835 --> 01:51:24,843
He's my Ayyappan.
1412
01:52:08,937 --> 01:52:10,937
-Hello, sir?
-Hey... Where are you?
1413
01:52:11,203 --> 01:52:12,804
It's been two days
since I asked you to report for duty!
1414
01:52:13,039 --> 01:52:15,812
Sir, since I am rejoining
after the three months long leave,
1415
01:52:15,851 --> 01:52:17,624
I thought I'll visit our Big Boss,
1416
01:52:17,649 --> 01:52:20,296
salute him once and then join for the duty!
1417
01:52:20,656 --> 01:52:21,664
Alright.
1418
01:52:22,078 --> 01:52:23,086
Then...
1419
01:52:23,148 --> 01:52:24,513
Two kids are missing.
1420
01:52:24,828 --> 01:52:27,031
As per the information,
they are en route to Sabarimala.
1421
01:52:27,077 --> 01:52:29,403
I've sent their photos to the cops
on Sabarimalsa duty.
1422
01:52:30,492 --> 01:52:31,795
You have a look.
1423
01:52:31,820 --> 01:52:32,856
Sure.
1424
01:52:38,953 --> 01:52:40,667
-[Bus honks loudly]
-Darn!
1425
01:53:09,556 --> 01:53:11,017
Haneef Swami...
1426
01:53:11,042 --> 01:53:13,462
The kids are safe.
Pass the information to their family.
1427
01:53:14,992 --> 01:53:16,372
Then, one more thing...
1428
01:53:17,075 --> 01:53:18,985
The kids want to see Ayyappan.
1429
01:53:19,189 --> 01:53:20,717
I'm going to grant their wish.
1430
01:53:20,742 --> 01:53:22,657
Let their family take care of such things.
1431
01:53:23,133 --> 01:53:24,592
Why take up unnecessary risks?
1432
01:53:24,617 --> 01:53:27,181
Is there any risk we, the Kerala Police,
do not take up?
1433
01:53:27,206 --> 01:53:28,345
See you in Pamba.
1434
01:53:33,187 --> 01:53:34,517
Pamba is almost filled.
1435
01:53:35,250 --> 01:53:37,017
Don't send any more vehicles from Nilackal.
1436
01:53:37,263 --> 01:53:40,904
[Message from the radio]
1437
01:53:41,060 --> 01:53:42,187
Over. Over.
1438
01:53:52,470 --> 01:53:54,243
Hello, Swami.
1439
01:53:55,320 --> 01:53:56,939
I've brought the kids safely here.
1440
01:54:06,341 --> 01:54:08,013
Swami Saranam.
1441
01:54:08,297 --> 01:54:09,552
What's up, Haneef Swami?
1442
01:54:09,577 --> 01:54:10,802
Are you not reporting for today's duty?
1443
01:54:10,843 --> 01:54:11,851
I have to.
1444
01:54:11,953 --> 01:54:13,091
Swami Saranam.
1445
01:54:13,304 --> 01:54:14,929
You naughty Swami Ayyappan!
1446
01:54:14,954 --> 01:54:18,296
You're back after long three months
vacation with a long beard, huh?!
1447
01:54:18,671 --> 01:54:19,679
Leave that.
1448
01:54:20,062 --> 01:54:22,904
So you turned a hero in front of
those kids yesterday, didn't you?
1449
01:54:23,521 --> 01:54:26,147
That was their dream.
I just made it come true.
1450
01:54:26,218 --> 01:54:27,428
What about those goons?
1451
01:54:27,461 --> 01:54:29,341
We nabbed them last night itself.
1452
01:54:29,458 --> 01:54:31,383
They are on the crime list
of Tamilnadu police.
1453
01:54:31,408 --> 01:54:32,716
Really?!
1454
01:54:32,911 --> 01:54:35,241
You beat the pulp out of them, didn't you?
1455
01:54:35,742 --> 01:54:37,427
The doctor who took
the medical verification said so.
1456
01:54:37,452 --> 01:54:38,460
Swami Saranam.
1457
01:54:39,390 --> 01:54:42,286
Anyway, you took a big risk.
1458
01:54:42,508 --> 01:54:45,480
You brought them through
the Irrigation Department route!
1459
01:54:45,599 --> 01:54:47,090
Is this even a risk, Swami?
1460
01:54:47,316 --> 01:54:51,324
We tried to ascend several undeserving ones
to Sabarimala, though out of our will.
1461
01:54:51,396 --> 01:54:52,956
Was there any result?
1462
01:54:53,061 --> 01:54:56,561
It's Ayyappan's discretion to decide
whom he wants to see up there.
1463
01:54:57,116 --> 01:54:59,939
He wanted those two children to
ascend the Sabarimala.
1464
01:54:59,964 --> 01:55:02,053
Just that I was destined
to carry out his will on his behalf.
1465
01:55:02,078 --> 01:55:04,299
I will bear whatever loss
I may suffer for this,
1466
01:55:04,324 --> 01:55:06,122
whether it be suspension or dismissal!
1467
01:55:06,265 --> 01:55:08,276
Cut the nonsense, man!
1468
01:55:09,030 --> 01:55:10,733
Anyway, you took those children
to Sabarimala.
1469
01:55:10,758 --> 01:55:13,906
But why did you hide the fact
that you are a cop?
1470
01:55:15,086 --> 01:55:17,580
I know the pain of not being able
to ascend Sabarimala
1471
01:55:17,745 --> 01:55:19,236
holding one's father's hand.
1472
01:55:19,604 --> 01:55:22,388
Never mind. It's time to go on duty.
Swami Saranam.
1473
01:55:25,364 --> 01:55:26,364
See,
1474
01:55:26,389 --> 01:55:28,734
those kids think that I am Ayyappan.
1475
01:55:29,662 --> 01:55:30,670
Swami Saranam.
1476
01:55:31,718 --> 01:55:32,726
Swami Saranam.
1477
01:55:33,578 --> 01:55:34,586
Hey...
1478
01:55:35,539 --> 01:55:37,135
Have you ever seen the God, Swami?
1479
01:55:39,133 --> 01:55:41,998
For those kids, you're their God.
1480
01:55:42,498 --> 01:55:43,608
That's how God is.
1481
01:55:43,633 --> 01:55:45,068
That's how God has always been!
1482
01:55:45,093 --> 01:55:49,195
God comes before us in human form
when needed.
1483
01:55:49,898 --> 01:55:51,591
That's what God is all about!
1484
01:55:51,992 --> 01:55:53,295
Whoa, Swami Haneef!
1485
01:55:53,422 --> 01:55:54,429
Philosophy, huh?!
1486
01:55:57,484 --> 01:55:59,255
Tathvamasi!
(You are what you seek.)
1487
01:56:01,476 --> 01:56:02,484
Swami Saranam.
1488
01:56:03,000 --> 01:56:04,008
Swami Saranam.
1489
01:56:06,679 --> 01:56:07,795
Enough. We'll do the rest tomorrow.
1490
01:56:07,820 --> 01:56:08,827
Okay.
1491
01:56:09,093 --> 01:56:10,692
You brat, go to bed.
1492
01:56:19,294 --> 01:56:20,544
Malikappuram!
1493
01:56:35,865 --> 01:56:39,047
'One who is seated on a supreme Simhasana'
1494
01:56:39,311 --> 01:56:42,120
'One who enchants the universe'
1495
01:56:42,609 --> 01:56:45,554
'One whose holy feet'
1496
01:56:45,596 --> 01:56:49,008
'Is worshipped by Surya'
1497
01:56:49,530 --> 01:56:52,864
'One who kills enemies'
1498
01:56:53,016 --> 01:56:56,223
'One who always dances the cosmic dance'
1499
01:56:56,386 --> 01:56:59,672
'Oh, Son of Hari and Hara'
1500
01:56:59,777 --> 01:57:02,801
'I take refuge in you'
1501
01:57:03,171 --> 01:57:09,398
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
1502
01:57:09,996 --> 01:57:16,702
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
1503
01:57:16,838 --> 01:57:19,719
'One whose mind gladdens'
1504
01:57:20,299 --> 01:57:23,220
'On hearing the Sharana Gosham'
1505
01:57:23,716 --> 01:57:26,708
'One who is the great cosmic ruler'
1506
01:57:27,101 --> 01:57:30,124
'One who loves to dance'
1507
01:57:30,636 --> 01:57:34,041
'One who shines like the rising sun'
1508
01:57:34,154 --> 01:57:37,027
'One who is the Master of all Bhootas'
1509
01:57:37,493 --> 01:57:40,961
'Oh, Son of Hari and Hara'
1510
01:57:40,995 --> 01:57:44,170
'I take refuge in you'
1511
01:57:44,326 --> 01:57:50,676
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
1512
01:57:51,198 --> 01:57:58,000
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
1513
01:57:58,103 --> 01:58:01,357
'One who is the darling'
1514
01:58:01,510 --> 01:58:04,764
'Of his dear most soul Sathyaka,
the son of Sastha'
1515
01:58:04,985 --> 01:58:07,850
'One who grants
all the wishes of the devotees'
1516
01:58:08,292 --> 01:58:11,689
'One who shines with a divine glow'
1517
01:58:11,788 --> 01:58:15,090
'One who is the very temple of “OM" '
1518
01:58:15,245 --> 01:58:18,420
'One who loves hyms'
1519
01:58:18,726 --> 01:58:21,893
'Oh, Son of Hari and Hara'
1520
01:58:22,113 --> 01:58:25,256
'I take refuge in you'
1521
01:58:25,406 --> 01:58:31,763
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
1522
01:58:32,233 --> 01:58:38,527
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
1523
01:58:39,246 --> 01:58:42,444
'One who rides a horse'
1524
01:58:42,605 --> 01:58:45,629
'Who has a beautiful face'
1525
01:58:46,007 --> 01:58:49,491
'One who has the divine mace as his weapon'
1526
01:58:49,516 --> 01:58:52,302
'One who is described by the Vedas'
1527
01:58:52,911 --> 01:58:56,340
'One who bestows the grace like a teacher'
1528
01:58:56,414 --> 01:58:59,311
'One who loves songs'
1529
01:58:59,775 --> 01:59:03,252
'Oh, Son of Hari and Hara'
1530
01:59:03,311 --> 01:59:06,565
'I take refuge in you'
1531
01:59:06,590 --> 01:59:12,901
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
1532
01:59:13,520 --> 01:59:20,097
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
109077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.