Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
59:59:54,000 --> 00:00:04,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,320 --> 00:01:31,280
[Under the Microscope]
3
00:01:36,360 --> 00:01:39,169
[Episode 8]
4
00:01:41,040 --> 00:01:42,030
There's meat today.
5
00:01:46,359 --> 00:01:47,270
What kind of meat is this?
6
00:01:47,270 --> 00:01:47,870
Is it good?
7
00:01:48,000 --> 00:01:48,750
Yes.
8
00:01:48,750 --> 00:01:49,590
Rat meat.
9
00:01:53,160 --> 00:01:54,230
Just kidding.
10
00:01:54,230 --> 00:01:55,070
Rabbit meat.
11
00:01:55,359 --> 00:01:55,980
What?
12
00:01:56,160 --> 00:01:56,910
Rabbit meat.
13
00:01:58,000 --> 00:01:59,160
How can I not eat it
14
00:01:59,160 --> 00:02:00,070
even if it's really rat meat?
15
00:02:00,200 --> 00:02:00,990
Let me tell you,
16
00:02:00,990 --> 00:02:02,230
you're lucky.
17
00:02:02,230 --> 00:02:03,540
The clips we put on the hill
18
00:02:03,680 --> 00:02:05,109
only caught two this month.
19
00:02:06,639 --> 00:02:07,430
Twice?
20
00:02:07,430 --> 00:02:08,670
What was the last time?
21
00:02:09,639 --> 00:02:10,590
It was you.
22
00:02:12,240 --> 00:02:12,640
Hey,
23
00:02:12,640 --> 00:02:14,020
why did you call me a brute?
24
00:02:16,830 --> 00:02:17,620
Where is your father?
25
00:02:17,760 --> 00:02:18,950
Why didn't you ask your father to come for dinner?
26
00:02:19,200 --> 00:02:20,030
He's working.
27
00:02:20,030 --> 00:02:21,269
I kept the meat in the pot for him.
28
00:02:21,269 --> 00:02:22,460
I'll take his shift after I finish.
29
00:02:25,400 --> 00:02:27,660
Our peasant family is like a sparrow.
30
00:02:28,040 --> 00:02:29,310
We count the grains to live.
31
00:02:30,720 --> 00:02:32,140
You may starve to death even if you just slack off one day.
32
00:02:34,560 --> 00:02:35,460
Is it that serious?
33
00:02:36,840 --> 00:02:37,510
You really
34
00:02:37,510 --> 00:02:38,220
know nothing.
35
00:02:38,800 --> 00:02:40,060
Are all educated people like this?
36
00:02:42,040 --> 00:02:43,590
My sister once said
37
00:02:43,590 --> 00:02:44,700
I don't know much about the world.
38
00:02:48,200 --> 00:02:49,670
Listen, educated man.
39
00:02:50,480 --> 00:02:51,679
When my family
40
00:02:51,679 --> 00:02:52,940
had five acres of land,
41
00:02:53,120 --> 00:02:54,780
my father, my uncle,
42
00:02:54,960 --> 00:02:56,230
and my cousin.
43
00:02:56,230 --> 00:02:57,140
There were three strong men.
44
00:02:57,360 --> 00:02:58,830
Although life is hard,
45
00:02:58,830 --> 00:02:59,900
we can still live.
46
00:03:00,040 --> 00:03:01,300
Isn't that good?
47
00:03:01,440 --> 00:03:02,780
But the government's taxes is heavy.
48
00:03:02,920 --> 00:03:04,870
Except for the regular tax twice a year,
49
00:03:04,870 --> 00:03:05,470
there are also
50
00:03:05,470 --> 00:03:06,620
other taxes
51
00:03:06,920 --> 00:03:08,230
and corvee labor.
52
00:03:08,230 --> 00:03:09,429
In the past year,
53
00:03:09,429 --> 00:03:10,620
there was nothing left.
54
00:03:14,600 --> 00:03:16,500
Two years ago,
55
00:03:17,480 --> 00:03:19,340
my uncle and cousin went to the army.
56
00:03:19,640 --> 00:03:20,900
One died at the construction site.
57
00:03:21,280 --> 00:03:22,500
One fell sick.
58
00:03:24,400 --> 00:03:26,630
We lost half of our men.
59
00:03:26,880 --> 00:03:28,710
We don't even have enough farmers.
60
00:03:29,720 --> 00:03:31,310
After paying the government tax,
61
00:03:31,440 --> 00:03:32,520
I don't even have money
62
00:03:32,520 --> 00:03:33,460
to buy seed next year.
63
00:03:34,040 --> 00:03:35,380
What should we do?
64
00:03:36,920 --> 00:03:37,660
Borrow?
65
00:03:37,920 --> 00:03:38,780
But the only thing we can borrow
66
00:03:38,780 --> 00:03:39,910
is the usury.
67
00:03:39,910 --> 00:03:41,550
Then, Lu Feilong showed up.
68
00:03:41,840 --> 00:03:42,630
He tricked us
69
00:03:42,630 --> 00:03:44,420
to sell our land at a low price.
70
00:03:45,160 --> 00:03:46,030
At first,
71
00:03:46,200 --> 00:03:47,830
we sold second-class slope.
72
00:03:48,160 --> 00:03:48,860
But the interest
73
00:03:48,860 --> 00:03:49,900
is too much.
74
00:03:50,080 --> 00:03:51,350
It's getting more and more.
75
00:03:51,350 --> 00:03:52,670
Eventually, we can't pay back.
76
00:03:53,400 --> 00:03:54,640
We sold out the slope,
77
00:03:54,740 --> 00:03:55,580
selling the irrigated field,
78
00:03:55,880 --> 00:03:57,110
and sold out the farmlands.
79
00:03:57,110 --> 00:03:58,100
We barely paid back
80
00:03:58,100 --> 00:03:59,670
the usury.
81
00:04:00,000 --> 00:04:01,080
I had no choice
82
00:04:01,080 --> 00:04:02,500
to come to the wilderness.
83
00:04:04,200 --> 00:04:05,840
Is there no other way?
84
00:04:05,840 --> 00:04:06,790
Once you lost your land,
85
00:04:07,080 --> 00:04:09,420
you either become rich people's tenant peasant,
86
00:04:09,640 --> 00:04:10,920
or run away
87
00:04:10,920 --> 00:04:11,790
and become a refugee.
88
00:04:13,400 --> 00:04:14,470
In that case,
89
00:04:14,470 --> 00:04:15,540
rich people have
90
00:04:15,540 --> 00:04:16,430
more and more land.
91
00:04:16,430 --> 00:04:17,710
Then the ordinary citizen have
92
00:04:18,400 --> 00:04:19,710
less and less land.
93
00:04:19,710 --> 00:04:20,910
That's right.
94
00:04:21,280 --> 00:04:22,180
Look at Tongyang,
95
00:04:22,440 --> 00:04:24,070
the land of the gentry and the rich merchant
96
00:04:24,070 --> 00:04:25,310
is contiguous
97
00:04:25,440 --> 00:04:26,460
What about our ordinary people?
98
00:04:27,400 --> 00:04:28,360
We can only make use of
99
00:04:28,360 --> 00:04:29,540
every single place.
100
00:04:30,520 --> 00:04:32,499
When we really need to pay taxes,
101
00:04:32,760 --> 00:04:33,710
it will be bitter.
102
00:04:35,480 --> 00:04:36,230
That's not right.
103
00:04:37,040 --> 00:04:38,110
The more land there is,
104
00:04:38,240 --> 00:04:39,790
the more taxes we pay.
105
00:04:40,040 --> 00:04:41,300
Rich people have their own way.
106
00:04:41,560 --> 00:04:43,300
There are many ways to pay less taxes.
107
00:04:43,720 --> 00:04:44,590
Otherwise, how could they try so hard
108
00:04:44,590 --> 00:04:46,020
to get the land?
109
00:04:48,200 --> 00:04:49,140
But the government's taxes
110
00:04:49,360 --> 00:04:50,310
is fixed.
111
00:04:50,640 --> 00:04:51,710
If they pay less taxes,
112
00:04:51,710 --> 00:04:53,300
we have to pay more.
113
00:04:56,600 --> 00:04:57,590
You are a educated person.
114
00:04:57,759 --> 00:04:58,940
Tell me,
115
00:04:59,280 --> 00:05:00,400
why the richer people
116
00:05:00,400 --> 00:05:01,350
the less taxes they pay?
117
00:05:01,350 --> 00:05:02,580
What is the emperor thinking?
118
00:05:05,320 --> 00:05:07,509
That's because the government cares about the noblemen.
119
00:05:07,640 --> 00:05:09,390
That's why the provisions are exempted
120
00:05:09,520 --> 00:05:10,910
to show virtue.
121
00:05:10,910 --> 00:05:12,420
Who cares about our citizen's money?
122
00:05:20,480 --> 00:05:22,230
The document is here, we can't delay it.
123
00:05:20,890 --> 00:05:25,890
[Ren Hua]
124
00:05:24,320 --> 00:05:26,080
Get out of the way!
125
00:05:26,080 --> 00:05:27,620
Inspector Liu has been here
126
00:05:27,960 --> 00:05:29,500
for two days.
127
00:05:29,720 --> 00:05:30,260
Master,
128
00:05:30,800 --> 00:05:32,020
are you really not going
129
00:05:32,280 --> 00:05:33,220
to visit him?
130
00:05:33,510 --> 00:05:34,440
Lanxi
131
00:05:34,440 --> 00:05:35,910
was burnt clean.
132
00:05:36,120 --> 00:05:37,110
How dare he
133
00:05:37,110 --> 00:05:38,230
visit our Renhua?
134
00:05:38,720 --> 00:05:41,660
What an unreasonable patrol.
135
00:05:45,120 --> 00:05:47,980
By the way, here's a document.
136
00:05:47,060 --> 00:05:48,740
[Consultation Tongyang County]
137
00:05:48,360 --> 00:05:50,550
Tongyang sent it to Renhua.
138
00:05:51,160 --> 00:05:53,710
They said Feng Baoyu and Shuai Jiamo
139
00:05:53,960 --> 00:05:54,660
were caught.
140
00:05:58,120 --> 00:06:00,270
They ran so fast.
141
00:06:00,520 --> 00:06:03,060
They ran from Lanxi to Tongyang.
142
00:06:03,360 --> 00:06:07,340
[Shuai Jiamo and Feng Baoyu were caught.]
143
00:06:03,400 --> 00:06:04,670
What's the use of running?
144
00:06:04,920 --> 00:06:06,350
We'll be caught anyway.
145
00:06:07,759 --> 00:06:09,070
Logically, this is none of
146
00:06:09,070 --> 00:06:10,550
our business.
147
00:06:10,800 --> 00:06:12,150
Magistrate Deng
148
00:06:12,150 --> 00:06:13,540
gave us a token.
149
00:06:13,760 --> 00:06:14,860
What does it mean?
150
00:06:15,360 --> 00:06:16,430
Are you playing or not?
151
00:06:16,560 --> 00:06:18,310
Yes. Of course.
152
00:06:18,440 --> 00:06:19,630
Hurry up.
153
00:06:19,800 --> 00:06:20,940
The birds fly.
154
00:06:21,160 --> 00:06:23,700
Brother Congde, have you learned the lesson?
155
00:06:24,200 --> 00:06:25,670
The strife is deeper
156
00:06:25,880 --> 00:06:27,110
far from the Midlands.
157
00:06:28,680 --> 00:06:30,110
I'm just passing by,
158
00:06:30,840 --> 00:06:33,380
unlike you, you are in the middle of this strife,
159
00:06:34,480 --> 00:06:36,990
of course it will be harder.
160
00:06:41,400 --> 00:06:42,220
I...
161
00:06:43,960 --> 00:06:45,140
I put an useless chess here.
162
00:06:45,360 --> 00:06:46,710
put this useless chess here
163
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
is to bring the big person outside
164
00:06:47,840 --> 00:06:49,140
to here.
165
00:06:49,720 --> 00:06:51,509
I saw the seal up was
166
00:06:51,960 --> 00:06:53,340
from a tricky angle.
167
00:06:53,920 --> 00:06:55,110
Then I took advantage of the power.
168
00:06:55,640 --> 00:06:56,830
I'm sorry.
169
00:06:57,350 --> 00:06:59,550
I'm really surrounded by rivals.
170
00:06:59,550 --> 00:07:00,350
I had no choice
171
00:07:00,600 --> 00:07:03,340
to lure Brother Congde here as a backup.
172
00:07:03,960 --> 00:07:05,230
I didn't expect that...
173
00:07:05,230 --> 00:07:06,910
they turned over the chessboard
174
00:07:06,910 --> 00:07:09,060
when they arrived.
175
00:07:10,320 --> 00:07:12,180
I've heard that the edge is hard to deal with.
176
00:07:12,440 --> 00:07:13,740
The counties are incurable.
177
00:07:14,600 --> 00:07:16,020
I didn't believe it at first.
178
00:07:17,240 --> 00:07:19,180
It really broadened my horizon.
179
00:07:19,720 --> 00:07:22,540
Brother Congde, do you think you can
180
00:07:22,840 --> 00:07:24,070
still play this game?
181
00:07:27,200 --> 00:07:29,350
We still need to solve
182
00:07:29,760 --> 00:07:30,830
the Silk Poll Tax case.
183
00:07:31,840 --> 00:07:35,230
In private, I was defeated in Lanxi.
184
00:07:36,040 --> 00:07:37,380
If I don't win the game back,
185
00:07:39,320 --> 00:07:41,350
I can't go to inspect Fengxing anymore.
186
00:07:42,240 --> 00:07:43,540
And you, my bro,
187
00:07:44,120 --> 00:07:45,180
needs political achievements
188
00:07:45,680 --> 00:07:46,750
to return to the government.
189
00:07:47,200 --> 00:07:48,230
In public,
190
00:07:49,040 --> 00:07:51,750
Grand Secretary Zhang is determined
191
00:07:51,750 --> 00:07:52,820
to check the land.
192
00:07:53,480 --> 00:07:54,660
And Fengxing
193
00:07:55,280 --> 00:07:56,980
has always hidden many lands.
194
00:07:57,759 --> 00:07:58,990
And it's the biggest obstacle.
195
00:07:59,160 --> 00:08:00,960
So we must achieve a big thing
196
00:08:00,960 --> 00:08:02,860
to warn others.
197
00:08:05,320 --> 00:08:06,080
Don't worry about your family.
198
00:08:06,080 --> 00:08:06,840
Don't forget it.
199
00:08:06,840 --> 00:08:07,740
Okay.
200
00:08:11,680 --> 00:08:13,580
Come out.
201
00:08:18,120 --> 00:08:19,500
You're well informed.
202
00:08:18,460 --> 00:08:20,940
[Righteousness]
203
00:08:19,720 --> 00:08:21,030
You're going to save your brother?
204
00:08:21,880 --> 00:08:22,620
Unfortunately,
205
00:08:22,840 --> 00:08:23,900
you can't save him.
206
00:08:24,120 --> 00:08:25,780
I don't believe you.
207
00:08:25,960 --> 00:08:27,060
Sorry, but
208
00:08:27,060 --> 00:08:28,360
I'm the one who made the arrest document.
209
00:08:28,360 --> 00:08:29,740
I wrote it.
210
00:08:30,200 --> 00:08:30,990
Beat him up!
211
00:08:30,990 --> 00:08:31,990
Fengcheng.
212
00:08:36,280 --> 00:08:37,030
Madam Feng,
213
00:08:37,680 --> 00:08:40,060
I advise you not to go.
214
00:08:40,640 --> 00:08:41,590
If you go,
215
00:08:41,840 --> 00:08:43,750
not only can you not save your brother,
216
00:08:44,120 --> 00:08:45,740
but also hurt him.
217
00:08:49,159 --> 00:08:50,380
Then tell me how to save him.
218
00:08:51,759 --> 00:08:53,830
You can pay me
219
00:08:54,200 --> 00:08:56,110
to buy the justice.
220
00:09:13,510 --> 00:09:14,980
It's you who asking for my help.
221
00:09:27,200 --> 00:09:27,980
Impossible.
222
00:09:28,160 --> 00:09:29,550
I haven't finished yet.
223
00:09:42,040 --> 00:09:42,750
That's it?
224
00:09:42,960 --> 00:09:44,070
This will do.
225
00:09:51,480 --> 00:09:52,700
I just don't understand you.
226
00:09:53,560 --> 00:09:54,710
Before you wanted to save them,
227
00:09:54,960 --> 00:09:56,230
and then you want to hurt them.
228
00:09:56,360 --> 00:09:57,350
What are you
229
00:09:57,350 --> 00:09:58,110
thinking?
230
00:09:58,180 --> 00:09:59,310
As the saying goes,
231
00:09:59,310 --> 00:10:01,610
It's reasonable and righteous to pursue justice.
232
00:10:02,800 --> 00:10:03,700
Madam Feng,
233
00:10:04,840 --> 00:10:05,780
see you next time.
234
00:10:08,240 --> 00:10:09,230
Wait a second,
235
00:10:11,120 --> 00:10:12,340
you haven't got the money yet.
236
00:10:30,160 --> 00:10:30,950
Educated man,
237
00:10:31,680 --> 00:10:33,060
take care of yourself.
238
00:10:39,720 --> 00:10:40,500
Zhi,
239
00:10:40,920 --> 00:10:42,500
let your father rest for a while.
240
00:10:42,800 --> 00:10:44,310
He has been working all morning.
241
00:10:48,640 --> 00:10:49,350
Well,
242
00:10:49,720 --> 00:10:50,550
I'll ask my sister
243
00:10:50,550 --> 00:10:51,510
to send something over.
244
00:10:51,680 --> 00:10:52,160
You will survive
245
00:10:52,160 --> 00:10:53,260
this winter.
246
00:10:54,790 --> 00:10:55,870
You're such a fool.
247
00:10:56,560 --> 00:10:57,750
You can't even protect yourself,
248
00:10:57,880 --> 00:10:59,670
and you still think of others.
249
00:11:00,880 --> 00:11:01,660
Ms. Chen.
250
00:11:07,360 --> 00:11:08,110
Thank you for taking care of me.
251
00:11:18,920 --> 00:11:20,790
Keep this jade for me.
252
00:11:20,790 --> 00:11:21,950
It's not convenient for me to take this all the way.
253
00:11:22,160 --> 00:11:23,140
When I'm done,
254
00:11:23,880 --> 00:11:25,180
I will come back to you and take this.
255
00:11:57,040 --> 00:11:57,740
Wait.
256
00:12:13,950 --> 00:12:16,090
[Tongyang County]
257
00:12:33,880 --> 00:12:35,860
Shuai,
258
00:12:37,920 --> 00:12:40,150
they all bully me.
259
00:12:40,520 --> 00:12:41,630
Alright.
260
00:12:42,920 --> 00:12:44,120
Let's go. Go.
261
00:12:44,120 --> 00:12:46,230
No, no, Shuai!
262
00:12:45,700 --> 00:12:51,040
[Tongyang County]
263
00:13:20,640 --> 00:13:21,510
Boss! Boss!
264
00:13:21,800 --> 00:13:22,700
They are here.
265
00:13:27,040 --> 00:13:29,180
I'm the head of the constable of Lanxi County.
266
00:13:29,680 --> 00:13:31,870
I'm ordered to hand over the criminal.
267
00:13:32,680 --> 00:13:33,910
Sir!
268
00:13:34,040 --> 00:13:34,900
I want to report something!
269
00:13:35,080 --> 00:13:35,910
It's him.
270
00:13:35,910 --> 00:13:36,830
He's the bandit
271
00:13:36,830 --> 00:13:37,470
who chased us.
272
00:13:37,920 --> 00:13:38,750
Shut up!
273
00:13:38,750 --> 00:13:39,040
Take him away.
274
00:13:39,040 --> 00:13:39,990
He's after us.
275
00:13:48,960 --> 00:13:49,510
The document.
276
00:13:49,830 --> 00:13:51,060
The document!
277
00:13:53,040 --> 00:13:53,870
Shuai,
278
00:13:55,680 --> 00:13:56,280
I think
279
00:13:56,280 --> 00:13:57,180
we can't reach Lanxi.
280
00:13:58,000 --> 00:13:58,670
Why?
281
00:14:05,560 --> 00:14:06,870
We're here for handover.
282
00:14:06,870 --> 00:14:08,590
Leave the prisoners to us.
283
00:14:08,590 --> 00:14:10,510
But we received an order
284
00:14:11,000 --> 00:14:12,990
to send the prisoner to Lanxi County.
285
00:14:13,440 --> 00:14:15,270
Don't give it to others on the way.
286
00:14:15,960 --> 00:14:18,140
We just entered Wancheng.
287
00:14:24,360 --> 00:14:24,990
Here.
288
00:14:26,760 --> 00:14:27,580
I...
289
00:14:28,120 --> 00:14:29,660
I'm afraid you're too tired.
290
00:14:30,080 --> 00:14:31,670
You can walk less.
291
00:14:32,480 --> 00:14:33,790
I'll buy you some drinks later.
292
00:14:35,080 --> 00:14:35,950
No need.
293
00:14:36,720 --> 00:14:37,480
Magistrate Deng
294
00:14:37,480 --> 00:14:38,740
asked me to do so.
295
00:14:39,480 --> 00:14:40,150
Let's go.
296
00:14:41,960 --> 00:14:42,830
Go!
297
00:14:43,080 --> 00:14:43,940
Yes.
298
00:14:50,880 --> 00:14:51,580
This...
299
00:14:51,920 --> 00:14:53,190
Brother, what...
300
00:14:57,880 --> 00:14:59,910
You just gave one card at the first run.
301
00:14:59,510 --> 00:15:02,280
[Consultation Tongyang County]
302
00:14:59,910 --> 00:15:01,000
Don't you know how to play?
303
00:15:01,000 --> 00:15:01,920
I know how to play.
304
00:15:01,920 --> 00:15:02,600
I want to play like this.
305
00:15:02,600 --> 00:15:04,240
Fang, hurry up.
306
00:15:04,240 --> 00:15:05,380
Are you done?
307
00:15:05,520 --> 00:15:07,190
Yes.
308
00:15:07,200 --> 00:15:08,120
Hurry up. Do you want to play or not?
309
00:15:08,120 --> 00:15:09,260
Do you want to play or not?
310
00:15:09,440 --> 00:15:10,060
Come on.
311
00:15:14,500 --> 00:15:16,060
Do you want it?
312
00:15:16,140 --> 00:15:16,820
No.
313
00:15:23,530 --> 00:15:24,310
It's my turn.
314
00:15:24,760 --> 00:15:25,910
Madam,
315
00:15:25,910 --> 00:15:26,680
don't tease me.
316
00:15:26,680 --> 00:15:27,630
Don't move.
317
00:15:29,360 --> 00:15:30,310
Who are you?
318
00:15:31,080 --> 00:15:31,990
You...
319
00:15:32,320 --> 00:15:33,470
What do you want?
320
00:15:35,360 --> 00:15:36,700
I'm here to give you ham.
321
00:15:37,720 --> 00:15:38,780
Feng Biyu?
322
00:15:41,900 --> 00:15:42,570
I'll catch one.
323
00:15:45,920 --> 00:15:47,590
What are you doing to do?
324
00:15:48,440 --> 00:15:49,540
I have a complaint.
325
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
You want to sue,
326
00:15:50,880 --> 00:15:52,080
go to the distributor room
327
00:15:52,080 --> 00:15:53,040
to register.
328
00:15:53,040 --> 00:15:53,760
You take a knife here…
329
00:15:53,760 --> 00:15:54,270
You...
330
00:15:54,270 --> 00:15:55,990
You've violated the law.
331
00:15:56,240 --> 00:15:57,190
My brother is running out of time.
332
00:15:58,040 --> 00:15:58,910
He...
333
00:15:59,270 --> 00:16:00,870
He is guilty.
334
00:16:00,870 --> 00:16:02,270
He has been arrested
335
00:16:02,270 --> 00:16:03,750
by the Lanxi county.
336
00:16:03,750 --> 00:16:05,230
They are preparing for trial.
337
00:16:05,840 --> 00:16:07,020
I...
338
00:16:07,400 --> 00:16:09,540
I really can't do anything.
339
00:16:16,920 --> 00:16:18,270
I have only one question.
340
00:16:18,270 --> 00:16:19,750
I'll leave after asking. I won't pester you.
341
00:16:20,360 --> 00:16:21,100
Say it.
342
00:16:21,680 --> 00:16:23,750
Where did you know about
343
00:16:24,400 --> 00:16:25,700
the fire in Lanxi County?
344
00:16:27,080 --> 00:16:28,600
About the arrest document that
345
00:16:28,600 --> 00:16:30,470
Lanxi sent to other counties,
346
00:16:31,000 --> 00:16:32,070
do you have any doubts
347
00:16:32,280 --> 00:16:33,420
about this?
348
00:16:35,040 --> 00:16:36,820
Are you trying to trick me?
349
00:16:37,160 --> 00:16:37,990
I want to ask
350
00:16:38,840 --> 00:16:39,720
didn't Magistrate Mao
351
00:16:39,720 --> 00:16:41,110
inform you in advance?
352
00:16:41,600 --> 00:16:43,270
About Lanxi County, why would he...
353
00:16:43,270 --> 00:16:44,820
Why would he inform me?
354
00:16:45,600 --> 00:16:47,320
The eight governors of Jin'an County
355
00:16:47,320 --> 00:16:48,550
are allies.
356
00:16:48,550 --> 00:16:49,990
This is a big case
357
00:16:49,990 --> 00:16:51,910
that involves two important people.
358
00:16:52,120 --> 00:16:52,800
No matter what,
359
00:16:52,800 --> 00:16:54,040
they should have a servant
360
00:16:54,040 --> 00:16:55,110
to send you a message.
361
00:16:55,110 --> 00:16:57,150
That's the least respect they can show.
362
00:16:59,760 --> 00:17:02,350
You put up with humiliation
363
00:17:02,480 --> 00:17:03,780
and shoulder the criticism
364
00:17:04,160 --> 00:17:06,030
for the overall situation.
365
00:17:06,030 --> 00:17:08,670
What a great sacrifice.
366
00:17:08,880 --> 00:17:11,300
Have they ever cared about it?
367
00:17:11,840 --> 00:17:12,940
You're right.
368
00:17:13,520 --> 00:17:15,830
After the discussion of Silk Poll Tax is over,
369
00:17:16,199 --> 00:17:17,980
Lanxi, Tongyang and Wancheng
370
00:17:18,120 --> 00:17:19,429
posted the document at the same time.
371
00:17:19,640 --> 00:17:20,949
They're showing off
372
00:17:20,949 --> 00:17:22,189
the victory.
373
00:17:22,189 --> 00:17:23,830
You put in the most effort,
374
00:17:23,830 --> 00:17:24,699
but they got benefits
375
00:17:25,080 --> 00:17:26,310
and left you alone.
376
00:17:26,840 --> 00:17:27,959
If you hadn't posted
377
00:17:27,959 --> 00:17:28,780
the notice,
378
00:17:28,959 --> 00:17:29,760
I'm afraid you won't even receive
379
00:17:29,760 --> 00:17:31,150
a letter of consolation.
380
00:17:31,840 --> 00:17:33,429
I think so.
381
00:17:32,010 --> 00:17:33,650
[Consultation Tongyang County]
382
00:17:33,840 --> 00:17:34,880
What if
383
00:17:34,880 --> 00:17:36,390
they bribed you?
384
00:17:36,520 --> 00:17:38,070
Did they send any money
385
00:17:38,280 --> 00:17:39,630
to you?
386
00:17:39,630 --> 00:17:40,660
Even if they want to bribe me,
387
00:17:40,880 --> 00:17:42,220
I won't take it.
388
00:17:43,280 --> 00:17:44,480
Whether you take it or not is one thing.
389
00:17:44,480 --> 00:17:45,040
Whether they do it or not
390
00:17:45,040 --> 00:17:45,980
is another thing.
391
00:17:50,080 --> 00:17:51,310
Hurry up.
392
00:17:51,800 --> 00:17:52,500
Cheers.
393
00:17:55,560 --> 00:17:56,390
Magistrate Fang,
394
00:17:56,920 --> 00:17:58,150
please take the responsibility
395
00:17:58,150 --> 00:17:59,550
as the head of the county
396
00:17:59,670 --> 00:18:01,030
for the people.
397
00:18:04,320 --> 00:18:06,230
That's easy for you to say.
398
00:18:06,230 --> 00:18:07,220
I won't give you a hard time.
399
00:18:07,760 --> 00:18:10,580
I have only one request today.
400
00:18:11,230 --> 00:18:13,500
I won't break the law or be merciful.
401
00:18:15,800 --> 00:18:16,990
Go ahead.
402
00:18:20,080 --> 00:18:21,260
Please send this document
403
00:18:21,680 --> 00:18:22,900
to Jin'an Residence.
404
00:18:22,910 --> 00:18:25,220
[Consultation Tongyang County]
405
00:18:28,800 --> 00:18:30,430
I've been thinking about
406
00:18:31,120 --> 00:18:32,980
whether we did the right thing
407
00:18:33,360 --> 00:18:34,790
on the Silk Poll Tax.
408
00:18:35,080 --> 00:18:36,110
I've checked it repeatedly.
409
00:18:36,110 --> 00:18:37,350
The numbers must be right.
410
00:18:38,400 --> 00:18:38,940
I…
411
00:18:39,120 --> 00:18:40,820
I'm not talking about the number's right and wrong.
412
00:18:41,640 --> 00:18:42,990
The people down there
413
00:18:42,990 --> 00:18:44,380
already had a hard live.
414
00:18:45,240 --> 00:18:46,660
If the tax goes on,
415
00:18:47,560 --> 00:18:48,780
someone will go bankrupt again.
416
00:18:49,200 --> 00:18:50,310
The total amount of Silk Poll Tax
417
00:18:50,310 --> 00:18:51,030
is the same.
418
00:18:51,240 --> 00:18:52,470
3,530 taels.
419
00:18:54,960 --> 00:18:58,700
But less people are paying the tax.
420
00:19:03,200 --> 00:19:05,220
It's not the right direction to Lanxi.
421
00:19:05,960 --> 00:19:07,020
Why do they stop?
422
00:19:07,160 --> 00:19:08,790
Magistrate Deng left a word
423
00:19:08,790 --> 00:19:10,260
and said that we take a rest here.
424
00:19:10,880 --> 00:19:11,590
Shuai Jiamo,
425
00:19:11,920 --> 00:19:12,670
come out.
426
00:19:43,600 --> 00:19:44,550
Mr. Shuai,
427
00:19:48,800 --> 00:19:50,780
it's been a long time
428
00:19:51,320 --> 00:19:52,460
since the last time we met.
429
00:19:55,360 --> 00:19:56,190
I remember you.
430
00:19:57,280 --> 00:19:58,100
You don't talk much.
431
00:20:00,120 --> 00:20:01,590
I'm old.
432
00:20:02,440 --> 00:20:04,020
I'm just nobody.
433
00:20:04,680 --> 00:20:05,630
Deng Siqi said
434
00:20:06,040 --> 00:20:07,310
you knew something about my father.
435
00:20:07,480 --> 00:20:09,500
I do have a history with your father.
436
00:20:11,120 --> 00:20:12,350
Twenty years ago,
437
00:20:13,310 --> 00:20:15,780
your father and I
438
00:20:16,120 --> 00:20:18,060
were both officials in Jin'an Residence.
439
00:20:18,320 --> 00:20:19,910
We're kind of friends.
440
00:20:22,600 --> 00:20:23,870
I've seen you before.
441
00:20:34,750 --> 00:20:36,140
I don't remember anything.
442
00:20:38,080 --> 00:20:39,390
That's good.
443
00:20:41,360 --> 00:20:42,990
I don't want to remember either.
444
00:20:45,240 --> 00:20:46,150
That was
445
00:20:46,400 --> 00:20:48,030
a rare and a bad year.
446
00:20:48,920 --> 00:20:50,990
The crops withered and failed to yield.
447
00:20:51,960 --> 00:20:52,760
Jin'an has the tradition of
448
00:20:52,760 --> 00:20:54,420
worshiping the Dragon King.
449
00:20:55,080 --> 00:20:57,340
We will worship the Dragon King
450
00:20:58,120 --> 00:21:00,300
no matter we harvest or not.
451
00:21:01,430 --> 00:21:02,350
That year
452
00:21:03,640 --> 00:21:04,640
it was already to the situation that
453
00:21:04,640 --> 00:21:06,310
we want to beat the Dragon King.
454
00:21:30,760 --> 00:21:33,670
Before, we worship the Dragon King
455
00:21:34,440 --> 00:21:36,750
for our harvest and beg him for plentiful harvest.
456
00:21:37,960 --> 00:21:39,070
Now,
457
00:21:39,280 --> 00:21:40,830
we even hit the Dragon King.
458
00:21:51,360 --> 00:21:52,220
Do you know
459
00:21:52,400 --> 00:21:54,070
my father wrote the Silk Book?
460
00:21:55,760 --> 00:21:57,830
That book was written by your father.
461
00:21:59,520 --> 00:22:01,060
I happened to have read it.
462
00:22:01,320 --> 00:22:02,910
Do you remember the content?
463
00:22:02,910 --> 00:22:03,830
Do you remember if he wrote about
464
00:22:03,830 --> 00:22:05,100
the arithmetic skill?
465
00:22:10,880 --> 00:22:12,070
Shuai Jiamo,
466
00:22:14,600 --> 00:22:16,580
let's make a deal.
467
00:22:17,440 --> 00:22:18,390
What do you think?
468
00:22:19,320 --> 00:22:20,310
What deal?
469
00:22:21,000 --> 00:22:24,110
If you withdraw the complaint of the Silk Poll Tax,
470
00:22:24,760 --> 00:22:25,760
I will tell you the content
471
00:22:25,760 --> 00:22:27,780
that I remember.
472
00:22:59,240 --> 00:23:00,900
Is that your answer?
473
00:23:05,960 --> 00:23:07,550
That book is very important to me.
474
00:23:09,600 --> 00:23:11,590
But the Silk Poll Tax is more important to me.
475
00:23:12,720 --> 00:23:13,980
Because it's wrong,
476
00:23:14,960 --> 00:23:15,950
and the mistake
477
00:23:16,920 --> 00:23:17,980
must be corrected.
478
00:23:19,560 --> 00:23:21,070
About this book,
479
00:23:21,680 --> 00:23:22,360
you must not mention it
480
00:23:22,360 --> 00:23:23,460
to others again.
481
00:23:28,440 --> 00:23:29,500
Duncheng,
482
00:23:31,200 --> 00:23:32,860
I didn't expect that 20 years later,
483
00:23:34,520 --> 00:23:36,620
he still went through the same path.
484
00:23:37,320 --> 00:23:38,100
Brother Ren,
485
00:23:38,480 --> 00:23:39,750
come down and help me.
486
00:23:48,400 --> 00:23:49,500
Duncheng,
487
00:23:50,480 --> 00:23:51,320
You know
488
00:23:51,320 --> 00:23:52,660
this is the most evil field in Renhua.
489
00:23:53,160 --> 00:23:55,270
No. 69 Wugong Tong.
490
00:23:55,630 --> 00:23:56,910
It's complicated.
491
00:23:57,160 --> 00:23:58,540
You even promised the household
492
00:23:58,680 --> 00:24:00,550
to finish the measurement by today.
493
00:23:59,990 --> 00:24:01,710
[60 steps and 0.3 acres]
494
00:24:01,320 --> 00:24:02,520
How is that possible?
495
00:24:02,520 --> 00:24:03,820
I have an unique method.
496
00:24:05,400 --> 00:24:06,630
Where did you get it?
497
00:24:07,640 --> 00:24:08,780
I figured it out myself.
498
00:24:10,000 --> 00:24:10,870
Look.
499
00:24:26,120 --> 00:24:29,350
The ancients tend to measure the fields by its width and length.
500
00:24:29,560 --> 00:24:31,870
It's all based on the rope.
501
00:24:33,120 --> 00:24:35,150
Every time I see you measuring the field,
502
00:24:35,150 --> 00:24:36,580
it is really a kind of enjoyment.
503
00:24:37,080 --> 00:24:38,220
Duncheng,
504
00:24:38,680 --> 00:24:39,670
unfortunately, the government
505
00:24:39,670 --> 00:24:40,910
don't have the subject of calculating.
506
00:24:41,440 --> 00:24:42,700
Otherwise, with your ability,
507
00:24:42,700 --> 00:24:44,700
it's easy to get the first place.
508
00:24:47,040 --> 00:24:47,900
Everyone has his own fate.
509
00:24:48,520 --> 00:24:50,260
I like what I'm doing right now.
510
00:24:50,400 --> 00:24:51,190
If I can measure fields here
511
00:24:51,190 --> 00:24:52,260
for the rest of my life.
512
00:24:52,880 --> 00:24:54,020
I think it's pretty good.
513
00:24:54,600 --> 00:24:55,500
You're right.
514
00:24:56,080 --> 00:24:58,420
People should be happy to accept their destiny.
515
00:24:58,720 --> 00:24:59,750
Just like me.
516
00:25:00,120 --> 00:25:02,140
Since I'm an official in the household,
517
00:25:02,480 --> 00:25:04,390
I won't think about a glorious future.
518
00:25:04,390 --> 00:25:05,630
Even if I'm very lucky,
519
00:25:05,800 --> 00:25:07,950
I can only be the head of a county.
520
00:25:10,360 --> 00:25:11,350
Ren,
521
00:25:11,800 --> 00:25:12,990
if you become the head of a county,
522
00:25:13,360 --> 00:25:14,780
you have to treat me.
523
00:25:14,920 --> 00:25:16,190
No problem.
524
00:25:19,080 --> 00:25:22,060
[Lanxi]
525
00:25:31,360 --> 00:25:32,150
Okay.
526
00:25:32,480 --> 00:25:33,200
From now on,
527
00:25:33,200 --> 00:25:34,540
this is Lanxi's boundary.
528
00:25:35,400 --> 00:25:36,620
Give it to us.
529
00:25:43,440 --> 00:25:44,510
Please identify him.
530
00:25:45,000 --> 00:25:45,880
The prisoner, Shuai Jiamo
531
00:25:45,880 --> 00:25:46,900
and Feng Baoyu
532
00:25:47,480 --> 00:25:49,420
will be handed over to the police of Lanxi County.
533
00:25:52,840 --> 00:25:53,790
You two
534
00:25:54,320 --> 00:25:55,380
should beg for luck.
535
00:25:56,400 --> 00:25:57,260
Let's go.
536
00:25:57,760 --> 00:25:58,630
Let's go.
537
00:26:13,960 --> 00:26:14,790
Boss,
538
00:26:16,560 --> 00:26:18,150
when are we going to do it?
539
00:26:18,760 --> 00:26:19,830
No hurry.
540
00:26:20,440 --> 00:26:21,710
Find a place
541
00:26:22,240 --> 00:26:24,140
with no one.
542
00:26:24,800 --> 00:26:25,820
OK.
543
00:26:38,240 --> 00:26:38,950
Shuai,
544
00:26:39,560 --> 00:26:40,870
I think something is wrong.
545
00:26:41,120 --> 00:26:42,910
I'll shout one, two, three.
546
00:26:43,080 --> 00:26:44,230
-Let's run.
-Hurry up.
547
00:26:56,400 --> 00:26:58,380
Jiamo, here are your buns.
548
00:26:59,680 --> 00:27:01,340
Play by yourself for a while,
549
00:27:02,040 --> 00:27:03,710
your father will come out soon.
550
00:27:10,920 --> 00:27:14,400
[Criminal Room]
551
00:27:17,640 --> 00:27:18,670
One.
552
00:27:20,160 --> 00:27:21,100
Two.
553
00:27:22,280 --> 00:27:23,780
Three, run.
554
00:27:37,720 --> 00:27:38,740
I am just looking around.
555
00:27:38,960 --> 00:27:39,940
What are you looking at?
556
00:27:42,680 --> 00:27:43,470
This is it.
557
00:27:44,480 --> 00:27:45,350
Do it!
558
00:27:46,640 --> 00:27:47,510
Shuai!
559
00:27:52,120 --> 00:27:53,350
Shuai, run!
560
00:27:57,880 --> 00:27:58,990
My foot! My foot!
561
00:28:02,040 --> 00:28:03,140
Shuai, run!
562
00:28:11,800 --> 00:28:13,420
Lu Feilong, stop!
563
00:28:16,240 --> 00:28:17,590
Under Governor Jin'an's order,
564
00:28:17,590 --> 00:28:18,640
I am here to interrogate the criminal
565
00:28:18,640 --> 00:28:20,540
Shuai Jiamo, Feng Baoyu.
566
00:28:21,680 --> 00:28:23,060
This is the case of Lanxi County.
567
00:28:23,480 --> 00:28:24,870
You see?
568
00:28:25,000 --> 00:28:28,620
[Huang Ningdao, Liu Jing]
569
00:28:25,360 --> 00:28:26,310
This document
570
00:28:26,310 --> 00:28:27,100
is signed by
571
00:28:27,100 --> 00:28:28,580
Governor Huang and Inspector Liu.
572
00:28:30,320 --> 00:28:31,630
I'll report to Magistrate Mao.
573
00:28:32,160 --> 00:28:33,030
No need.
574
00:28:33,240 --> 00:28:34,440
Your master has gone to
575
00:28:34,440 --> 00:28:35,300
Renhua County.
576
00:28:35,800 --> 00:28:36,900
The joint trial of the three departments.
577
00:28:45,880 --> 00:28:47,980
[Ren Hua]
578
00:28:47,710 --> 00:28:48,540
Oh no.
579
00:28:48,540 --> 00:28:49,180
Oh no.
580
00:28:49,320 --> 00:28:50,780
Oh no!
581
00:28:51,400 --> 00:28:52,860
The cat demon
582
00:28:53,000 --> 00:28:53,910
is back.
583
00:28:54,840 --> 00:28:55,790
Hurry up.
584
00:28:55,790 --> 00:28:56,790
Prepare the mat.
585
00:28:56,790 --> 00:28:57,870
Yes, straw mat.
586
00:28:57,870 --> 00:28:58,780
Straw mat.
587
00:28:59,360 --> 00:29:00,670
Really?
588
00:29:00,670 --> 00:29:01,830
Of course.
589
00:29:15,880 --> 00:29:17,000
Guys, it's ready.
590
00:29:17,000 --> 00:29:18,630
Let me know if you need anything.
591
00:29:26,790 --> 00:29:27,620
Well,
592
00:29:28,080 --> 00:29:29,020
it's quite interesting.
593
00:29:29,440 --> 00:29:30,780
I came to help you last time.
594
00:29:31,240 --> 00:29:32,750
We came back together this time.
595
00:29:48,080 --> 00:29:49,420
Isn't it lost in Lanxi?
596
00:29:49,840 --> 00:29:51,190
Why did it come back by itself?
597
00:29:51,800 --> 00:29:52,950
It knew you're in prison.
598
00:29:54,720 --> 00:29:55,670
It's like a human.
599
00:30:16,200 --> 00:30:17,310
Magistrate Mao.
600
00:30:17,430 --> 00:30:18,790
-Hurry. Inform Master Fan.
-Please.
601
00:30:23,760 --> 00:30:24,830
Master Fan.
602
00:30:26,640 --> 00:30:27,660
Mr. Fan is reading.
603
00:30:29,520 --> 00:30:30,150
Well...
604
00:30:32,440 --> 00:30:33,300
What is it?
605
00:30:35,200 --> 00:30:36,340
I don't know why
606
00:30:36,340 --> 00:30:37,310
this case suddenly is sent
607
00:30:37,310 --> 00:30:38,620
to Jin'an Residence for trial.
608
00:30:38,960 --> 00:30:39,790
The fire burnt
609
00:30:39,790 --> 00:30:41,380
the Archives in Lanxi.
610
00:30:41,560 --> 00:30:42,430
And the document was also issued
611
00:30:42,430 --> 00:30:44,150
in Lanxi County.
612
00:30:44,400 --> 00:30:46,080
Lanxi County should
613
00:30:46,080 --> 00:30:46,750
handle this case.
614
00:30:48,320 --> 00:30:49,270
I have
615
00:30:49,720 --> 00:30:52,260
a few spies in the Government of Jin'an.
616
00:30:52,920 --> 00:30:53,870
According to them,
617
00:30:54,120 --> 00:30:55,380
Renhua County
618
00:30:55,520 --> 00:30:57,630
sent the document to Jin'an.
619
00:30:57,760 --> 00:30:59,910
Then Magistrate Huang sent the message.
620
00:31:02,560 --> 00:31:03,510
Fang Shixiang?
621
00:31:04,280 --> 00:31:06,320
I did send him an arrest document.
622
00:31:06,320 --> 00:31:06,800
But why did he
623
00:31:06,800 --> 00:31:08,150
send it to Jin'an?
624
00:31:08,400 --> 00:31:10,190
Magistrate Mao is scared?
625
00:31:15,760 --> 00:31:17,430
Mr. Fan, you worry too much.
626
00:31:17,720 --> 00:31:19,030
I'm not afraid.
627
00:31:19,560 --> 00:31:21,420
But I think
628
00:31:21,680 --> 00:31:23,190
since Shuai Jiamo
629
00:31:23,190 --> 00:31:24,460
came back alive,
630
00:31:24,800 --> 00:31:26,550
Huang Ningdao and Liu Jing
631
00:31:26,550 --> 00:31:27,910
will definitely make a big deal
632
00:31:27,910 --> 00:31:29,550
about this case.
633
00:31:30,600 --> 00:31:32,420
They are all
634
00:31:32,600 --> 00:31:33,660
authorities.
635
00:31:33,920 --> 00:31:36,470
They are in a higher level, it's scary.
636
00:31:36,720 --> 00:31:37,660
I…
637
00:31:38,840 --> 00:31:40,070
It's really hard to deal with.
638
00:31:40,360 --> 00:31:44,070
Since they want an official solution,
639
00:31:44,630 --> 00:31:46,150
let's deal with it
640
00:31:46,280 --> 00:31:47,540
the official way.
641
00:31:48,480 --> 00:31:49,860
You mean…
642
00:31:51,720 --> 00:31:52,910
Cheng Renqing?
643
00:31:54,720 --> 00:31:56,140
With all due respect,
644
00:31:56,600 --> 00:31:57,660
Mr. Fan,
645
00:31:57,840 --> 00:31:59,270
don't rely
646
00:31:59,270 --> 00:32:00,470
too much on him.
647
00:32:01,040 --> 00:32:03,100
He only cares about money.
648
00:32:03,800 --> 00:32:07,300
He gets carried away with a little favor.
649
00:32:07,960 --> 00:32:11,300
If you say something bad, he will resent you.
650
00:32:13,840 --> 00:32:15,660
We're not building a memorial house.
651
00:32:16,600 --> 00:32:19,860
What's the big deal about his personality?
652
00:32:20,840 --> 00:32:22,910
But Cheng Renqing
653
00:32:22,910 --> 00:32:24,460
is just a lawyer.
654
00:32:24,640 --> 00:32:26,510
Even if he can argue,
655
00:32:26,960 --> 00:32:28,960
if the magistrate and the governor
656
00:32:28,960 --> 00:32:30,580
threaten him with their power,
657
00:32:31,720 --> 00:32:33,780
I'm afraid he can't handle it.
658
00:32:34,400 --> 00:32:37,300
If we rely on him,
659
00:32:38,280 --> 00:32:39,260
I'm afraid...
660
00:32:42,080 --> 00:32:45,100
Who said I will rely on him?
661
00:32:54,960 --> 00:32:56,630
Tonight, I'm going to treat
662
00:32:56,630 --> 00:32:58,670
some old friends in Jin'an to dinner.
663
00:33:01,800 --> 00:33:04,060
Why not invite Magistrate Fang over?
664
00:33:16,880 --> 00:33:17,500
Shangxian.
665
00:33:17,640 --> 00:33:18,870
No, Shuai Jiamo.
666
00:33:19,080 --> 00:33:20,550
Commissioner Song wants to see you.
667
00:33:28,440 --> 00:33:30,540
I told you to stop,
668
00:33:30,750 --> 00:33:32,070
but you didn't listen.
669
00:33:32,960 --> 00:33:34,260
Look at the situation
670
00:33:35,040 --> 00:33:36,510
you got yourself into.
671
00:33:36,760 --> 00:33:37,580
Uncle Song,
672
00:33:39,150 --> 00:33:42,630
have you heard of the Silk Book?
673
00:33:46,120 --> 00:33:47,030
Silk?
674
00:33:48,080 --> 00:33:49,510
Silk Book.
675
00:33:51,320 --> 00:33:52,180
Recently, a lot of memories
676
00:33:54,070 --> 00:33:55,900
of my childhood came to mind.
677
00:33:57,200 --> 00:33:58,990
I always dreamed of this book.
678
00:33:59,750 --> 00:34:00,470
I remember
679
00:34:00,920 --> 00:34:02,590
on the night my parents passed away,
680
00:34:02,880 --> 00:34:03,900
this book
681
00:34:04,440 --> 00:34:06,070
appeared in my house.
682
00:34:06,840 --> 00:34:08,780
My father took this book out
683
00:34:09,200 --> 00:34:10,750
from a package.
684
00:34:11,840 --> 00:34:13,580
I only read one page.
685
00:34:14,120 --> 00:34:16,900
It's very obvious that
686
00:34:17,440 --> 00:34:18,980
it's written 3,530.
687
00:34:17,580 --> 00:34:19,520
[The Silk Book]
688
00:34:19,520 --> 00:34:21,569
[3,530]
689
00:34:22,560 --> 00:34:24,540
I can't remember
690
00:34:26,880 --> 00:34:28,190
other details.
691
00:34:30,600 --> 00:34:33,029
That means
692
00:34:33,360 --> 00:34:35,460
your father left you this book.
693
00:34:35,640 --> 00:34:36,549
But you haven't
694
00:34:36,549 --> 00:34:38,069
seen it, right?
695
00:34:38,799 --> 00:34:39,509
No.
696
00:34:41,350 --> 00:34:43,350
Director Ren seems to know what's going on,
697
00:34:43,680 --> 00:34:45,230
but he refused to tell me.
698
00:34:45,549 --> 00:34:47,150
Jiamo, stop talking about
699
00:34:47,150 --> 00:34:48,660
this book.
700
00:34:51,200 --> 00:34:52,150
Tomorrow,
701
00:34:52,319 --> 00:34:53,989
the trial will be held.
702
00:34:54,239 --> 00:34:55,220
I heard
703
00:34:55,640 --> 00:34:57,100
they are determined
704
00:34:57,100 --> 00:34:59,230
to close your case.
705
00:34:59,920 --> 00:35:00,630
I've found
706
00:35:00,630 --> 00:35:01,549
good evidence.
707
00:35:01,680 --> 00:35:03,620
As long as we can read the Book of Employment.
708
00:35:03,759 --> 00:35:05,120
Jiamo, this is not the place for you
709
00:35:05,120 --> 00:35:06,670
to find the truth.
710
00:35:07,440 --> 00:35:09,990
This is where the Yin and Yang are reconciled.
711
00:35:10,440 --> 00:35:12,140
Yin and Yang?
712
00:35:12,840 --> 00:35:14,030
Yin and Yang
713
00:35:14,240 --> 00:35:15,940
means that everyone is satisfied
714
00:35:16,520 --> 00:35:18,500
and everyone is not satisfied.
715
00:35:18,800 --> 00:35:20,160
In the end,
716
00:35:20,160 --> 00:35:21,700
this is the only way.
717
00:35:22,880 --> 00:35:25,620
There's Yang in the Yin and Yin in the Yang.
718
00:35:27,360 --> 00:35:29,380
This is the way of compromise.
719
00:35:30,280 --> 00:35:32,510
This concerns interests.
720
00:35:33,600 --> 00:35:35,630
So your efforts
721
00:35:36,440 --> 00:35:38,190
is meaningless.
722
00:35:42,400 --> 00:35:44,100
I don't understand what you're talking about.
723
00:35:45,120 --> 00:35:46,060
Why can't you understand
724
00:35:46,060 --> 00:35:47,630
what I am trying to tell you?
725
00:35:48,360 --> 00:35:50,860
Listen to me.
726
00:35:51,000 --> 00:35:51,920
I hope I can
727
00:35:51,920 --> 00:35:53,620
save your life
728
00:35:55,440 --> 00:35:56,710
in the trial tomorrow.
729
00:35:56,710 --> 00:35:57,320
So,
730
00:35:57,320 --> 00:35:59,150
you have to cooperate with me.
731
00:36:02,640 --> 00:36:03,950
How?
732
00:36:04,960 --> 00:36:07,310
You don't say or do anything.
733
00:36:08,640 --> 00:36:10,140
You mean
734
00:36:11,360 --> 00:36:13,300
you want me to stop calculating this?
735
00:36:13,440 --> 00:36:15,150
Don't do anything.
736
00:36:20,320 --> 00:36:21,940
Many things have come to my mind lately.
737
00:36:23,520 --> 00:36:24,590
But I can't remember
738
00:36:25,400 --> 00:36:26,710
more things.
739
00:36:28,080 --> 00:36:29,670
So I have more
740
00:36:30,200 --> 00:36:31,380
and more doubts.
741
00:36:36,840 --> 00:36:38,180
The Silk Book.
742
00:36:38,560 --> 00:36:40,390
Why is it called the Silk Book?
743
00:36:41,080 --> 00:36:42,540
Silk.
744
00:36:43,080 --> 00:36:44,120
What does it have to do
745
00:36:44,120 --> 00:36:45,430
with the the Silk Poll Tax?
746
00:36:46,280 --> 00:36:48,830
What is the relationship between
747
00:36:48,830 --> 00:36:50,100
the case and the arithmetic skill.
748
00:36:50,760 --> 00:36:51,550
My father's crime
749
00:36:51,550 --> 00:36:52,710
is also about the Silk Poll Tax.
750
00:36:53,280 --> 00:36:54,590
If I could see that book…
751
00:36:54,590 --> 00:36:55,820
What can you do
752
00:36:55,820 --> 00:36:57,110
even if you can see that book?
753
00:36:59,240 --> 00:37:00,580
You need to figure out
754
00:37:00,760 --> 00:37:01,900
your own situation now.
755
00:37:02,440 --> 00:37:03,820
Don't be like your father
756
00:37:04,870 --> 00:37:06,990
who can't figure out his own position.
757
00:37:10,160 --> 00:37:11,340
Think about it
758
00:37:12,720 --> 00:37:13,750
yourself.
46509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.