All language subtitles for XWJXDDMZSJA.2023.EP08.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 59:59:54,000 --> 00:00:04,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,320 --> 00:01:31,280 [Under the Microscope] 3 00:01:36,360 --> 00:01:39,169 [Episode 8] 4 00:01:41,040 --> 00:01:42,030 There's meat today. 5 00:01:46,359 --> 00:01:47,270 What kind of meat is this? 6 00:01:47,270 --> 00:01:47,870 Is it good? 7 00:01:48,000 --> 00:01:48,750 Yes. 8 00:01:48,750 --> 00:01:49,590 Rat meat. 9 00:01:53,160 --> 00:01:54,230 Just kidding. 10 00:01:54,230 --> 00:01:55,070 Rabbit meat. 11 00:01:55,359 --> 00:01:55,980 What? 12 00:01:56,160 --> 00:01:56,910 Rabbit meat. 13 00:01:58,000 --> 00:01:59,160 How can I not eat it 14 00:01:59,160 --> 00:02:00,070 even if it's really rat meat? 15 00:02:00,200 --> 00:02:00,990 Let me tell you, 16 00:02:00,990 --> 00:02:02,230 you're lucky. 17 00:02:02,230 --> 00:02:03,540 The clips we put on the hill 18 00:02:03,680 --> 00:02:05,109 only caught two this month. 19 00:02:06,639 --> 00:02:07,430 Twice? 20 00:02:07,430 --> 00:02:08,670 What was the last time? 21 00:02:09,639 --> 00:02:10,590 It was you. 22 00:02:12,240 --> 00:02:12,640 Hey, 23 00:02:12,640 --> 00:02:14,020 why did you call me a brute? 24 00:02:16,830 --> 00:02:17,620 Where is your father? 25 00:02:17,760 --> 00:02:18,950 Why didn't you ask your father to come for dinner? 26 00:02:19,200 --> 00:02:20,030 He's working. 27 00:02:20,030 --> 00:02:21,269 I kept the meat in the pot for him. 28 00:02:21,269 --> 00:02:22,460 I'll take his shift after I finish. 29 00:02:25,400 --> 00:02:27,660 Our peasant family is like a sparrow. 30 00:02:28,040 --> 00:02:29,310 We count the grains to live. 31 00:02:30,720 --> 00:02:32,140 You may starve to death even if you just slack off one day. 32 00:02:34,560 --> 00:02:35,460 Is it that serious? 33 00:02:36,840 --> 00:02:37,510 You really 34 00:02:37,510 --> 00:02:38,220 know nothing. 35 00:02:38,800 --> 00:02:40,060 Are all educated people like this? 36 00:02:42,040 --> 00:02:43,590 My sister once said 37 00:02:43,590 --> 00:02:44,700 I don't know much about the world. 38 00:02:48,200 --> 00:02:49,670 Listen, educated man. 39 00:02:50,480 --> 00:02:51,679 When my family 40 00:02:51,679 --> 00:02:52,940 had five acres of land, 41 00:02:53,120 --> 00:02:54,780 my father, my uncle, 42 00:02:54,960 --> 00:02:56,230 and my cousin. 43 00:02:56,230 --> 00:02:57,140 There were three strong men. 44 00:02:57,360 --> 00:02:58,830 Although life is hard, 45 00:02:58,830 --> 00:02:59,900 we can still live. 46 00:03:00,040 --> 00:03:01,300 Isn't that good? 47 00:03:01,440 --> 00:03:02,780 But the government's taxes is heavy. 48 00:03:02,920 --> 00:03:04,870 Except for the regular tax twice a year, 49 00:03:04,870 --> 00:03:05,470 there are also 50 00:03:05,470 --> 00:03:06,620 other taxes 51 00:03:06,920 --> 00:03:08,230 and corvee labor. 52 00:03:08,230 --> 00:03:09,429 In the past year, 53 00:03:09,429 --> 00:03:10,620 there was nothing left. 54 00:03:14,600 --> 00:03:16,500 Two years ago, 55 00:03:17,480 --> 00:03:19,340 my uncle and cousin went to the army. 56 00:03:19,640 --> 00:03:20,900 One died at the construction site. 57 00:03:21,280 --> 00:03:22,500 One fell sick. 58 00:03:24,400 --> 00:03:26,630 We lost half of our men. 59 00:03:26,880 --> 00:03:28,710 We don't even have enough farmers. 60 00:03:29,720 --> 00:03:31,310 After paying the government tax, 61 00:03:31,440 --> 00:03:32,520 I don't even have money 62 00:03:32,520 --> 00:03:33,460 to buy seed next year. 63 00:03:34,040 --> 00:03:35,380 What should we do? 64 00:03:36,920 --> 00:03:37,660 Borrow? 65 00:03:37,920 --> 00:03:38,780 But the only thing we can borrow 66 00:03:38,780 --> 00:03:39,910 is the usury. 67 00:03:39,910 --> 00:03:41,550 Then, Lu Feilong showed up. 68 00:03:41,840 --> 00:03:42,630 He tricked us 69 00:03:42,630 --> 00:03:44,420 to sell our land at a low price. 70 00:03:45,160 --> 00:03:46,030 At first, 71 00:03:46,200 --> 00:03:47,830 we sold second-class slope. 72 00:03:48,160 --> 00:03:48,860 But the interest 73 00:03:48,860 --> 00:03:49,900 is too much. 74 00:03:50,080 --> 00:03:51,350 It's getting more and more. 75 00:03:51,350 --> 00:03:52,670 Eventually, we can't pay back. 76 00:03:53,400 --> 00:03:54,640 We sold out the slope, 77 00:03:54,740 --> 00:03:55,580 selling the irrigated field, 78 00:03:55,880 --> 00:03:57,110 and sold out the farmlands. 79 00:03:57,110 --> 00:03:58,100 We barely paid back 80 00:03:58,100 --> 00:03:59,670 the usury. 81 00:04:00,000 --> 00:04:01,080 I had no choice 82 00:04:01,080 --> 00:04:02,500 to come to the wilderness. 83 00:04:04,200 --> 00:04:05,840 Is there no other way? 84 00:04:05,840 --> 00:04:06,790 Once you lost your land, 85 00:04:07,080 --> 00:04:09,420 you either become rich people's tenant peasant, 86 00:04:09,640 --> 00:04:10,920 or run away 87 00:04:10,920 --> 00:04:11,790 and become a refugee. 88 00:04:13,400 --> 00:04:14,470 In that case, 89 00:04:14,470 --> 00:04:15,540 rich people have 90 00:04:15,540 --> 00:04:16,430 more and more land. 91 00:04:16,430 --> 00:04:17,710 Then the ordinary citizen have 92 00:04:18,400 --> 00:04:19,710 less and less land. 93 00:04:19,710 --> 00:04:20,910 That's right. 94 00:04:21,280 --> 00:04:22,180 Look at Tongyang, 95 00:04:22,440 --> 00:04:24,070 the land of the gentry and the rich merchant 96 00:04:24,070 --> 00:04:25,310 is contiguous 97 00:04:25,440 --> 00:04:26,460 What about our ordinary people? 98 00:04:27,400 --> 00:04:28,360 We can only make use of 99 00:04:28,360 --> 00:04:29,540 every single place. 100 00:04:30,520 --> 00:04:32,499 When we really need to pay taxes, 101 00:04:32,760 --> 00:04:33,710 it will be bitter. 102 00:04:35,480 --> 00:04:36,230 That's not right. 103 00:04:37,040 --> 00:04:38,110 The more land there is, 104 00:04:38,240 --> 00:04:39,790 the more taxes we pay. 105 00:04:40,040 --> 00:04:41,300 Rich people have their own way. 106 00:04:41,560 --> 00:04:43,300 There are many ways to pay less taxes. 107 00:04:43,720 --> 00:04:44,590 Otherwise, how could they try so hard 108 00:04:44,590 --> 00:04:46,020 to get the land? 109 00:04:48,200 --> 00:04:49,140 But the government's taxes 110 00:04:49,360 --> 00:04:50,310 is fixed. 111 00:04:50,640 --> 00:04:51,710 If they pay less taxes, 112 00:04:51,710 --> 00:04:53,300 we have to pay more. 113 00:04:56,600 --> 00:04:57,590 You are a educated person. 114 00:04:57,759 --> 00:04:58,940 Tell me, 115 00:04:59,280 --> 00:05:00,400 why the richer people 116 00:05:00,400 --> 00:05:01,350 the less taxes they pay? 117 00:05:01,350 --> 00:05:02,580 What is the emperor thinking? 118 00:05:05,320 --> 00:05:07,509 That's because the government cares about the noblemen. 119 00:05:07,640 --> 00:05:09,390 That's why the provisions are exempted 120 00:05:09,520 --> 00:05:10,910 to show virtue. 121 00:05:10,910 --> 00:05:12,420 Who cares about our citizen's money? 122 00:05:20,480 --> 00:05:22,230 The document is here, we can't delay it. 123 00:05:20,890 --> 00:05:25,890 [Ren Hua] 124 00:05:24,320 --> 00:05:26,080 Get out of the way! 125 00:05:26,080 --> 00:05:27,620 Inspector Liu has been here 126 00:05:27,960 --> 00:05:29,500 for two days. 127 00:05:29,720 --> 00:05:30,260 Master, 128 00:05:30,800 --> 00:05:32,020 are you really not going 129 00:05:32,280 --> 00:05:33,220 to visit him? 130 00:05:33,510 --> 00:05:34,440 Lanxi 131 00:05:34,440 --> 00:05:35,910 was burnt clean. 132 00:05:36,120 --> 00:05:37,110 How dare he 133 00:05:37,110 --> 00:05:38,230 visit our Renhua? 134 00:05:38,720 --> 00:05:41,660 What an unreasonable patrol. 135 00:05:45,120 --> 00:05:47,980 By the way, here's a document. 136 00:05:47,060 --> 00:05:48,740 [Consultation Tongyang County] 137 00:05:48,360 --> 00:05:50,550 Tongyang sent it to Renhua. 138 00:05:51,160 --> 00:05:53,710 They said Feng Baoyu and Shuai Jiamo 139 00:05:53,960 --> 00:05:54,660 were caught. 140 00:05:58,120 --> 00:06:00,270 They ran so fast. 141 00:06:00,520 --> 00:06:03,060 They ran from Lanxi to Tongyang. 142 00:06:03,360 --> 00:06:07,340 [Shuai Jiamo and Feng Baoyu were caught.] 143 00:06:03,400 --> 00:06:04,670 What's the use of running? 144 00:06:04,920 --> 00:06:06,350 We'll be caught anyway. 145 00:06:07,759 --> 00:06:09,070 Logically, this is none of 146 00:06:09,070 --> 00:06:10,550 our business. 147 00:06:10,800 --> 00:06:12,150 Magistrate Deng 148 00:06:12,150 --> 00:06:13,540 gave us a token. 149 00:06:13,760 --> 00:06:14,860 What does it mean? 150 00:06:15,360 --> 00:06:16,430 Are you playing or not? 151 00:06:16,560 --> 00:06:18,310 Yes. Of course. 152 00:06:18,440 --> 00:06:19,630 Hurry up. 153 00:06:19,800 --> 00:06:20,940 The birds fly. 154 00:06:21,160 --> 00:06:23,700 Brother Congde, have you learned the lesson? 155 00:06:24,200 --> 00:06:25,670 The strife is deeper 156 00:06:25,880 --> 00:06:27,110 far from the Midlands. 157 00:06:28,680 --> 00:06:30,110 I'm just passing by, 158 00:06:30,840 --> 00:06:33,380 unlike you, you are in the middle of this strife, 159 00:06:34,480 --> 00:06:36,990 of course it will be harder. 160 00:06:41,400 --> 00:06:42,220 I... 161 00:06:43,960 --> 00:06:45,140 I put an useless chess here. 162 00:06:45,360 --> 00:06:46,710 put this useless chess here 163 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 is to bring the big person outside 164 00:06:47,840 --> 00:06:49,140 to here. 165 00:06:49,720 --> 00:06:51,509 I saw the seal up was 166 00:06:51,960 --> 00:06:53,340 from a tricky angle. 167 00:06:53,920 --> 00:06:55,110 Then I took advantage of the power. 168 00:06:55,640 --> 00:06:56,830 I'm sorry. 169 00:06:57,350 --> 00:06:59,550 I'm really surrounded by rivals. 170 00:06:59,550 --> 00:07:00,350 I had no choice 171 00:07:00,600 --> 00:07:03,340 to lure Brother Congde here as a backup. 172 00:07:03,960 --> 00:07:05,230 I didn't expect that... 173 00:07:05,230 --> 00:07:06,910 they turned over the chessboard 174 00:07:06,910 --> 00:07:09,060 when they arrived. 175 00:07:10,320 --> 00:07:12,180 I've heard that the edge is hard to deal with. 176 00:07:12,440 --> 00:07:13,740 The counties are incurable. 177 00:07:14,600 --> 00:07:16,020 I didn't believe it at first. 178 00:07:17,240 --> 00:07:19,180 It really broadened my horizon. 179 00:07:19,720 --> 00:07:22,540 Brother Congde, do you think you can 180 00:07:22,840 --> 00:07:24,070 still play this game? 181 00:07:27,200 --> 00:07:29,350 We still need to solve 182 00:07:29,760 --> 00:07:30,830 the Silk Poll Tax case. 183 00:07:31,840 --> 00:07:35,230 In private, I was defeated in Lanxi. 184 00:07:36,040 --> 00:07:37,380 If I don't win the game back, 185 00:07:39,320 --> 00:07:41,350 I can't go to inspect Fengxing anymore. 186 00:07:42,240 --> 00:07:43,540 And you, my bro, 187 00:07:44,120 --> 00:07:45,180 needs political achievements 188 00:07:45,680 --> 00:07:46,750 to return to the government. 189 00:07:47,200 --> 00:07:48,230 In public, 190 00:07:49,040 --> 00:07:51,750 Grand Secretary Zhang is determined 191 00:07:51,750 --> 00:07:52,820 to check the land. 192 00:07:53,480 --> 00:07:54,660 And Fengxing 193 00:07:55,280 --> 00:07:56,980 has always hidden many lands. 194 00:07:57,759 --> 00:07:58,990 And it's the biggest obstacle. 195 00:07:59,160 --> 00:08:00,960 So we must achieve a big thing 196 00:08:00,960 --> 00:08:02,860 to warn others. 197 00:08:05,320 --> 00:08:06,080 Don't worry about your family. 198 00:08:06,080 --> 00:08:06,840 Don't forget it. 199 00:08:06,840 --> 00:08:07,740 Okay. 200 00:08:11,680 --> 00:08:13,580 Come out. 201 00:08:18,120 --> 00:08:19,500 You're well informed. 202 00:08:18,460 --> 00:08:20,940 [Righteousness] 203 00:08:19,720 --> 00:08:21,030 You're going to save your brother? 204 00:08:21,880 --> 00:08:22,620 Unfortunately, 205 00:08:22,840 --> 00:08:23,900 you can't save him. 206 00:08:24,120 --> 00:08:25,780 I don't believe you. 207 00:08:25,960 --> 00:08:27,060 Sorry, but 208 00:08:27,060 --> 00:08:28,360 I'm the one who made the arrest document. 209 00:08:28,360 --> 00:08:29,740 I wrote it. 210 00:08:30,200 --> 00:08:30,990 Beat him up! 211 00:08:30,990 --> 00:08:31,990 Fengcheng. 212 00:08:36,280 --> 00:08:37,030 Madam Feng, 213 00:08:37,680 --> 00:08:40,060 I advise you not to go. 214 00:08:40,640 --> 00:08:41,590 If you go, 215 00:08:41,840 --> 00:08:43,750 not only can you not save your brother, 216 00:08:44,120 --> 00:08:45,740 but also hurt him. 217 00:08:49,159 --> 00:08:50,380 Then tell me how to save him. 218 00:08:51,759 --> 00:08:53,830 You can pay me 219 00:08:54,200 --> 00:08:56,110 to buy the justice. 220 00:09:13,510 --> 00:09:14,980 It's you who asking for my help. 221 00:09:27,200 --> 00:09:27,980 Impossible. 222 00:09:28,160 --> 00:09:29,550 I haven't finished yet. 223 00:09:42,040 --> 00:09:42,750 That's it? 224 00:09:42,960 --> 00:09:44,070 This will do. 225 00:09:51,480 --> 00:09:52,700 I just don't understand you. 226 00:09:53,560 --> 00:09:54,710 Before you wanted to save them, 227 00:09:54,960 --> 00:09:56,230 and then you want to hurt them. 228 00:09:56,360 --> 00:09:57,350 What are you 229 00:09:57,350 --> 00:09:58,110 thinking? 230 00:09:58,180 --> 00:09:59,310 As the saying goes, 231 00:09:59,310 --> 00:10:01,610 It's reasonable and righteous to pursue justice. 232 00:10:02,800 --> 00:10:03,700 Madam Feng, 233 00:10:04,840 --> 00:10:05,780 see you next time. 234 00:10:08,240 --> 00:10:09,230 Wait a second, 235 00:10:11,120 --> 00:10:12,340 you haven't got the money yet. 236 00:10:30,160 --> 00:10:30,950 Educated man, 237 00:10:31,680 --> 00:10:33,060 take care of yourself. 238 00:10:39,720 --> 00:10:40,500 Zhi, 239 00:10:40,920 --> 00:10:42,500 let your father rest for a while. 240 00:10:42,800 --> 00:10:44,310 He has been working all morning. 241 00:10:48,640 --> 00:10:49,350 Well, 242 00:10:49,720 --> 00:10:50,550 I'll ask my sister 243 00:10:50,550 --> 00:10:51,510 to send something over. 244 00:10:51,680 --> 00:10:52,160 You will survive 245 00:10:52,160 --> 00:10:53,260 this winter. 246 00:10:54,790 --> 00:10:55,870 You're such a fool. 247 00:10:56,560 --> 00:10:57,750 You can't even protect yourself, 248 00:10:57,880 --> 00:10:59,670 and you still think of others. 249 00:11:00,880 --> 00:11:01,660 Ms. Chen. 250 00:11:07,360 --> 00:11:08,110 Thank you for taking care of me. 251 00:11:18,920 --> 00:11:20,790 Keep this jade for me. 252 00:11:20,790 --> 00:11:21,950 It's not convenient for me to take this all the way. 253 00:11:22,160 --> 00:11:23,140 When I'm done, 254 00:11:23,880 --> 00:11:25,180 I will come back to you and take this. 255 00:11:57,040 --> 00:11:57,740 Wait. 256 00:12:13,950 --> 00:12:16,090 [Tongyang County] 257 00:12:33,880 --> 00:12:35,860 Shuai, 258 00:12:37,920 --> 00:12:40,150 they all bully me. 259 00:12:40,520 --> 00:12:41,630 Alright. 260 00:12:42,920 --> 00:12:44,120 Let's go. Go. 261 00:12:44,120 --> 00:12:46,230 No, no, Shuai! 262 00:12:45,700 --> 00:12:51,040 [Tongyang County] 263 00:13:20,640 --> 00:13:21,510 Boss! Boss! 264 00:13:21,800 --> 00:13:22,700 They are here. 265 00:13:27,040 --> 00:13:29,180 I'm the head of the constable of Lanxi County. 266 00:13:29,680 --> 00:13:31,870 I'm ordered to hand over the criminal. 267 00:13:32,680 --> 00:13:33,910 Sir! 268 00:13:34,040 --> 00:13:34,900 I want to report something! 269 00:13:35,080 --> 00:13:35,910 It's him. 270 00:13:35,910 --> 00:13:36,830 He's the bandit 271 00:13:36,830 --> 00:13:37,470 who chased us. 272 00:13:37,920 --> 00:13:38,750 Shut up! 273 00:13:38,750 --> 00:13:39,040 Take him away. 274 00:13:39,040 --> 00:13:39,990 He's after us. 275 00:13:48,960 --> 00:13:49,510 The document. 276 00:13:49,830 --> 00:13:51,060 The document! 277 00:13:53,040 --> 00:13:53,870 Shuai, 278 00:13:55,680 --> 00:13:56,280 I think 279 00:13:56,280 --> 00:13:57,180 we can't reach Lanxi. 280 00:13:58,000 --> 00:13:58,670 Why? 281 00:14:05,560 --> 00:14:06,870 We're here for handover. 282 00:14:06,870 --> 00:14:08,590 Leave the prisoners to us. 283 00:14:08,590 --> 00:14:10,510 But we received an order 284 00:14:11,000 --> 00:14:12,990 to send the prisoner to Lanxi County. 285 00:14:13,440 --> 00:14:15,270 Don't give it to others on the way. 286 00:14:15,960 --> 00:14:18,140 We just entered Wancheng. 287 00:14:24,360 --> 00:14:24,990 Here. 288 00:14:26,760 --> 00:14:27,580 I... 289 00:14:28,120 --> 00:14:29,660 I'm afraid you're too tired. 290 00:14:30,080 --> 00:14:31,670 You can walk less. 291 00:14:32,480 --> 00:14:33,790 I'll buy you some drinks later. 292 00:14:35,080 --> 00:14:35,950 No need. 293 00:14:36,720 --> 00:14:37,480 Magistrate Deng 294 00:14:37,480 --> 00:14:38,740 asked me to do so. 295 00:14:39,480 --> 00:14:40,150 Let's go. 296 00:14:41,960 --> 00:14:42,830 Go! 297 00:14:43,080 --> 00:14:43,940 Yes. 298 00:14:50,880 --> 00:14:51,580 This... 299 00:14:51,920 --> 00:14:53,190 Brother, what... 300 00:14:57,880 --> 00:14:59,910 You just gave one card at the first run. 301 00:14:59,510 --> 00:15:02,280 [Consultation Tongyang County] 302 00:14:59,910 --> 00:15:01,000 Don't you know how to play? 303 00:15:01,000 --> 00:15:01,920 I know how to play. 304 00:15:01,920 --> 00:15:02,600 I want to play like this. 305 00:15:02,600 --> 00:15:04,240 Fang, hurry up. 306 00:15:04,240 --> 00:15:05,380 Are you done? 307 00:15:05,520 --> 00:15:07,190 Yes. 308 00:15:07,200 --> 00:15:08,120 Hurry up. Do you want to play or not? 309 00:15:08,120 --> 00:15:09,260 Do you want to play or not? 310 00:15:09,440 --> 00:15:10,060 Come on. 311 00:15:14,500 --> 00:15:16,060 Do you want it? 312 00:15:16,140 --> 00:15:16,820 No. 313 00:15:23,530 --> 00:15:24,310 It's my turn. 314 00:15:24,760 --> 00:15:25,910 Madam, 315 00:15:25,910 --> 00:15:26,680 don't tease me. 316 00:15:26,680 --> 00:15:27,630 Don't move. 317 00:15:29,360 --> 00:15:30,310 Who are you? 318 00:15:31,080 --> 00:15:31,990 You... 319 00:15:32,320 --> 00:15:33,470 What do you want? 320 00:15:35,360 --> 00:15:36,700 I'm here to give you ham. 321 00:15:37,720 --> 00:15:38,780 Feng Biyu? 322 00:15:41,900 --> 00:15:42,570 I'll catch one. 323 00:15:45,920 --> 00:15:47,590 What are you doing to do? 324 00:15:48,440 --> 00:15:49,540 I have a complaint. 325 00:15:49,880 --> 00:15:50,880 You want to sue, 326 00:15:50,880 --> 00:15:52,080 go to the distributor room 327 00:15:52,080 --> 00:15:53,040 to register. 328 00:15:53,040 --> 00:15:53,760 You take a knife here… 329 00:15:53,760 --> 00:15:54,270 You... 330 00:15:54,270 --> 00:15:55,990 You've violated the law. 331 00:15:56,240 --> 00:15:57,190 My brother is running out of time. 332 00:15:58,040 --> 00:15:58,910 He... 333 00:15:59,270 --> 00:16:00,870 He is guilty. 334 00:16:00,870 --> 00:16:02,270 He has been arrested 335 00:16:02,270 --> 00:16:03,750 by the Lanxi county. 336 00:16:03,750 --> 00:16:05,230 They are preparing for trial. 337 00:16:05,840 --> 00:16:07,020 I... 338 00:16:07,400 --> 00:16:09,540 I really can't do anything. 339 00:16:16,920 --> 00:16:18,270 I have only one question. 340 00:16:18,270 --> 00:16:19,750 I'll leave after asking. I won't pester you. 341 00:16:20,360 --> 00:16:21,100 Say it. 342 00:16:21,680 --> 00:16:23,750 Where did you know about 343 00:16:24,400 --> 00:16:25,700 the fire in Lanxi County? 344 00:16:27,080 --> 00:16:28,600 About the arrest document that 345 00:16:28,600 --> 00:16:30,470 Lanxi sent to other counties, 346 00:16:31,000 --> 00:16:32,070 do you have any doubts 347 00:16:32,280 --> 00:16:33,420 about this? 348 00:16:35,040 --> 00:16:36,820 Are you trying to trick me? 349 00:16:37,160 --> 00:16:37,990 I want to ask 350 00:16:38,840 --> 00:16:39,720 didn't Magistrate Mao 351 00:16:39,720 --> 00:16:41,110 inform you in advance? 352 00:16:41,600 --> 00:16:43,270 About Lanxi County, why would he... 353 00:16:43,270 --> 00:16:44,820 Why would he inform me? 354 00:16:45,600 --> 00:16:47,320 The eight governors of Jin'an County 355 00:16:47,320 --> 00:16:48,550 are allies. 356 00:16:48,550 --> 00:16:49,990 This is a big case 357 00:16:49,990 --> 00:16:51,910 that involves two important people. 358 00:16:52,120 --> 00:16:52,800 No matter what, 359 00:16:52,800 --> 00:16:54,040 they should have a servant 360 00:16:54,040 --> 00:16:55,110 to send you a message. 361 00:16:55,110 --> 00:16:57,150 That's the least respect they can show. 362 00:16:59,760 --> 00:17:02,350 You put up with humiliation 363 00:17:02,480 --> 00:17:03,780 and shoulder the criticism 364 00:17:04,160 --> 00:17:06,030 for the overall situation. 365 00:17:06,030 --> 00:17:08,670 What a great sacrifice. 366 00:17:08,880 --> 00:17:11,300 Have they ever cared about it? 367 00:17:11,840 --> 00:17:12,940 You're right. 368 00:17:13,520 --> 00:17:15,830 After the discussion of Silk Poll Tax is over, 369 00:17:16,199 --> 00:17:17,980 Lanxi, Tongyang and Wancheng 370 00:17:18,120 --> 00:17:19,429 posted the document at the same time. 371 00:17:19,640 --> 00:17:20,949 They're showing off 372 00:17:20,949 --> 00:17:22,189 the victory. 373 00:17:22,189 --> 00:17:23,830 You put in the most effort, 374 00:17:23,830 --> 00:17:24,699 but they got benefits 375 00:17:25,080 --> 00:17:26,310 and left you alone. 376 00:17:26,840 --> 00:17:27,959 If you hadn't posted 377 00:17:27,959 --> 00:17:28,780 the notice, 378 00:17:28,959 --> 00:17:29,760 I'm afraid you won't even receive 379 00:17:29,760 --> 00:17:31,150 a letter of consolation. 380 00:17:31,840 --> 00:17:33,429 I think so. 381 00:17:32,010 --> 00:17:33,650 [Consultation Tongyang County] 382 00:17:33,840 --> 00:17:34,880 What if 383 00:17:34,880 --> 00:17:36,390 they bribed you? 384 00:17:36,520 --> 00:17:38,070 Did they send any money 385 00:17:38,280 --> 00:17:39,630 to you? 386 00:17:39,630 --> 00:17:40,660 Even if they want to bribe me, 387 00:17:40,880 --> 00:17:42,220 I won't take it. 388 00:17:43,280 --> 00:17:44,480 Whether you take it or not is one thing. 389 00:17:44,480 --> 00:17:45,040 Whether they do it or not 390 00:17:45,040 --> 00:17:45,980 is another thing. 391 00:17:50,080 --> 00:17:51,310 Hurry up. 392 00:17:51,800 --> 00:17:52,500 Cheers. 393 00:17:55,560 --> 00:17:56,390 Magistrate Fang, 394 00:17:56,920 --> 00:17:58,150 please take the responsibility 395 00:17:58,150 --> 00:17:59,550 as the head of the county 396 00:17:59,670 --> 00:18:01,030 for the people. 397 00:18:04,320 --> 00:18:06,230 That's easy for you to say. 398 00:18:06,230 --> 00:18:07,220 I won't give you a hard time. 399 00:18:07,760 --> 00:18:10,580 I have only one request today. 400 00:18:11,230 --> 00:18:13,500 I won't break the law or be merciful. 401 00:18:15,800 --> 00:18:16,990 Go ahead. 402 00:18:20,080 --> 00:18:21,260 Please send this document 403 00:18:21,680 --> 00:18:22,900 to Jin'an Residence. 404 00:18:22,910 --> 00:18:25,220 [Consultation Tongyang County] 405 00:18:28,800 --> 00:18:30,430 I've been thinking about 406 00:18:31,120 --> 00:18:32,980 whether we did the right thing 407 00:18:33,360 --> 00:18:34,790 on the Silk Poll Tax. 408 00:18:35,080 --> 00:18:36,110 I've checked it repeatedly. 409 00:18:36,110 --> 00:18:37,350 The numbers must be right. 410 00:18:38,400 --> 00:18:38,940 I… 411 00:18:39,120 --> 00:18:40,820 I'm not talking about the number's right and wrong. 412 00:18:41,640 --> 00:18:42,990 The people down there 413 00:18:42,990 --> 00:18:44,380 already had a hard live. 414 00:18:45,240 --> 00:18:46,660 If the tax goes on, 415 00:18:47,560 --> 00:18:48,780 someone will go bankrupt again. 416 00:18:49,200 --> 00:18:50,310 The total amount of Silk Poll Tax 417 00:18:50,310 --> 00:18:51,030 is the same. 418 00:18:51,240 --> 00:18:52,470 3,530 taels. 419 00:18:54,960 --> 00:18:58,700 But less people are paying the tax. 420 00:19:03,200 --> 00:19:05,220 It's not the right direction to Lanxi. 421 00:19:05,960 --> 00:19:07,020 Why do they stop? 422 00:19:07,160 --> 00:19:08,790 Magistrate Deng left a word 423 00:19:08,790 --> 00:19:10,260 and said that we take a rest here. 424 00:19:10,880 --> 00:19:11,590 Shuai Jiamo, 425 00:19:11,920 --> 00:19:12,670 come out. 426 00:19:43,600 --> 00:19:44,550 Mr. Shuai, 427 00:19:48,800 --> 00:19:50,780 it's been a long time 428 00:19:51,320 --> 00:19:52,460 since the last time we met. 429 00:19:55,360 --> 00:19:56,190 I remember you. 430 00:19:57,280 --> 00:19:58,100 You don't talk much. 431 00:20:00,120 --> 00:20:01,590 I'm old. 432 00:20:02,440 --> 00:20:04,020 I'm just nobody. 433 00:20:04,680 --> 00:20:05,630 Deng Siqi said 434 00:20:06,040 --> 00:20:07,310 you knew something about my father. 435 00:20:07,480 --> 00:20:09,500 I do have a history with your father. 436 00:20:11,120 --> 00:20:12,350 Twenty years ago, 437 00:20:13,310 --> 00:20:15,780 your father and I 438 00:20:16,120 --> 00:20:18,060 were both officials in Jin'an Residence. 439 00:20:18,320 --> 00:20:19,910 We're kind of friends. 440 00:20:22,600 --> 00:20:23,870 I've seen you before. 441 00:20:34,750 --> 00:20:36,140 I don't remember anything. 442 00:20:38,080 --> 00:20:39,390 That's good. 443 00:20:41,360 --> 00:20:42,990 I don't want to remember either. 444 00:20:45,240 --> 00:20:46,150 That was 445 00:20:46,400 --> 00:20:48,030 a rare and a bad year. 446 00:20:48,920 --> 00:20:50,990 The crops withered and failed to yield. 447 00:20:51,960 --> 00:20:52,760 Jin'an has the tradition of 448 00:20:52,760 --> 00:20:54,420 worshiping the Dragon King. 449 00:20:55,080 --> 00:20:57,340 We will worship the Dragon King 450 00:20:58,120 --> 00:21:00,300 no matter we harvest or not. 451 00:21:01,430 --> 00:21:02,350 That year 452 00:21:03,640 --> 00:21:04,640 it was already to the situation that 453 00:21:04,640 --> 00:21:06,310 we want to beat the Dragon King. 454 00:21:30,760 --> 00:21:33,670 Before, we worship the Dragon King 455 00:21:34,440 --> 00:21:36,750 for our harvest and beg him for plentiful harvest. 456 00:21:37,960 --> 00:21:39,070 Now, 457 00:21:39,280 --> 00:21:40,830 we even hit the Dragon King. 458 00:21:51,360 --> 00:21:52,220 Do you know 459 00:21:52,400 --> 00:21:54,070 my father wrote the Silk Book? 460 00:21:55,760 --> 00:21:57,830 That book was written by your father. 461 00:21:59,520 --> 00:22:01,060 I happened to have read it. 462 00:22:01,320 --> 00:22:02,910 Do you remember the content? 463 00:22:02,910 --> 00:22:03,830 Do you remember if he wrote about 464 00:22:03,830 --> 00:22:05,100 the arithmetic skill? 465 00:22:10,880 --> 00:22:12,070 Shuai Jiamo, 466 00:22:14,600 --> 00:22:16,580 let's make a deal. 467 00:22:17,440 --> 00:22:18,390 What do you think? 468 00:22:19,320 --> 00:22:20,310 What deal? 469 00:22:21,000 --> 00:22:24,110 If you withdraw the complaint of the Silk Poll Tax, 470 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 I will tell you the content 471 00:22:25,760 --> 00:22:27,780 that I remember. 472 00:22:59,240 --> 00:23:00,900 Is that your answer? 473 00:23:05,960 --> 00:23:07,550 That book is very important to me. 474 00:23:09,600 --> 00:23:11,590 But the Silk Poll Tax is more important to me. 475 00:23:12,720 --> 00:23:13,980 Because it's wrong, 476 00:23:14,960 --> 00:23:15,950 and the mistake 477 00:23:16,920 --> 00:23:17,980 must be corrected. 478 00:23:19,560 --> 00:23:21,070 About this book, 479 00:23:21,680 --> 00:23:22,360 you must not mention it 480 00:23:22,360 --> 00:23:23,460 to others again. 481 00:23:28,440 --> 00:23:29,500 Duncheng, 482 00:23:31,200 --> 00:23:32,860 I didn't expect that 20 years later, 483 00:23:34,520 --> 00:23:36,620 he still went through the same path. 484 00:23:37,320 --> 00:23:38,100 Brother Ren, 485 00:23:38,480 --> 00:23:39,750 come down and help me. 486 00:23:48,400 --> 00:23:49,500 Duncheng, 487 00:23:50,480 --> 00:23:51,320 You know 488 00:23:51,320 --> 00:23:52,660 this is the most evil field in Renhua. 489 00:23:53,160 --> 00:23:55,270 No. 69 Wugong Tong. 490 00:23:55,630 --> 00:23:56,910 It's complicated. 491 00:23:57,160 --> 00:23:58,540 You even promised the household 492 00:23:58,680 --> 00:24:00,550 to finish the measurement by today. 493 00:23:59,990 --> 00:24:01,710 [60 steps and 0.3 acres] 494 00:24:01,320 --> 00:24:02,520 How is that possible? 495 00:24:02,520 --> 00:24:03,820 I have an unique method. 496 00:24:05,400 --> 00:24:06,630 Where did you get it? 497 00:24:07,640 --> 00:24:08,780 I figured it out myself. 498 00:24:10,000 --> 00:24:10,870 Look. 499 00:24:26,120 --> 00:24:29,350 The ancients tend to measure the fields by its width and length. 500 00:24:29,560 --> 00:24:31,870 It's all based on the rope. 501 00:24:33,120 --> 00:24:35,150 Every time I see you measuring the field, 502 00:24:35,150 --> 00:24:36,580 it is really a kind of enjoyment. 503 00:24:37,080 --> 00:24:38,220 Duncheng, 504 00:24:38,680 --> 00:24:39,670 unfortunately, the government 505 00:24:39,670 --> 00:24:40,910 don't have the subject of calculating. 506 00:24:41,440 --> 00:24:42,700 Otherwise, with your ability, 507 00:24:42,700 --> 00:24:44,700 it's easy to get the first place. 508 00:24:47,040 --> 00:24:47,900 Everyone has his own fate. 509 00:24:48,520 --> 00:24:50,260 I like what I'm doing right now. 510 00:24:50,400 --> 00:24:51,190 If I can measure fields here 511 00:24:51,190 --> 00:24:52,260 for the rest of my life. 512 00:24:52,880 --> 00:24:54,020 I think it's pretty good. 513 00:24:54,600 --> 00:24:55,500 You're right. 514 00:24:56,080 --> 00:24:58,420 People should be happy to accept their destiny. 515 00:24:58,720 --> 00:24:59,750 Just like me. 516 00:25:00,120 --> 00:25:02,140 Since I'm an official in the household, 517 00:25:02,480 --> 00:25:04,390 I won't think about a glorious future. 518 00:25:04,390 --> 00:25:05,630 Even if I'm very lucky, 519 00:25:05,800 --> 00:25:07,950 I can only be the head of a county. 520 00:25:10,360 --> 00:25:11,350 Ren, 521 00:25:11,800 --> 00:25:12,990 if you become the head of a county, 522 00:25:13,360 --> 00:25:14,780 you have to treat me. 523 00:25:14,920 --> 00:25:16,190 No problem. 524 00:25:19,080 --> 00:25:22,060 [Lanxi] 525 00:25:31,360 --> 00:25:32,150 Okay. 526 00:25:32,480 --> 00:25:33,200 From now on, 527 00:25:33,200 --> 00:25:34,540 this is Lanxi's boundary. 528 00:25:35,400 --> 00:25:36,620 Give it to us. 529 00:25:43,440 --> 00:25:44,510 Please identify him. 530 00:25:45,000 --> 00:25:45,880 The prisoner, Shuai Jiamo 531 00:25:45,880 --> 00:25:46,900 and Feng Baoyu 532 00:25:47,480 --> 00:25:49,420 will be handed over to the police of Lanxi County. 533 00:25:52,840 --> 00:25:53,790 You two 534 00:25:54,320 --> 00:25:55,380 should beg for luck. 535 00:25:56,400 --> 00:25:57,260 Let's go. 536 00:25:57,760 --> 00:25:58,630 Let's go. 537 00:26:13,960 --> 00:26:14,790 Boss, 538 00:26:16,560 --> 00:26:18,150 when are we going to do it? 539 00:26:18,760 --> 00:26:19,830 No hurry. 540 00:26:20,440 --> 00:26:21,710 Find a place 541 00:26:22,240 --> 00:26:24,140 with no one. 542 00:26:24,800 --> 00:26:25,820 OK. 543 00:26:38,240 --> 00:26:38,950 Shuai, 544 00:26:39,560 --> 00:26:40,870 I think something is wrong. 545 00:26:41,120 --> 00:26:42,910 I'll shout one, two, three. 546 00:26:43,080 --> 00:26:44,230 -Let's run. -Hurry up. 547 00:26:56,400 --> 00:26:58,380 Jiamo, here are your buns. 548 00:26:59,680 --> 00:27:01,340 Play by yourself for a while, 549 00:27:02,040 --> 00:27:03,710 your father will come out soon. 550 00:27:10,920 --> 00:27:14,400 [Criminal Room] 551 00:27:17,640 --> 00:27:18,670 One. 552 00:27:20,160 --> 00:27:21,100 Two. 553 00:27:22,280 --> 00:27:23,780 Three, run. 554 00:27:37,720 --> 00:27:38,740 I am just looking around. 555 00:27:38,960 --> 00:27:39,940 What are you looking at? 556 00:27:42,680 --> 00:27:43,470 This is it. 557 00:27:44,480 --> 00:27:45,350 Do it! 558 00:27:46,640 --> 00:27:47,510 Shuai! 559 00:27:52,120 --> 00:27:53,350 Shuai, run! 560 00:27:57,880 --> 00:27:58,990 My foot! My foot! 561 00:28:02,040 --> 00:28:03,140 Shuai, run! 562 00:28:11,800 --> 00:28:13,420 Lu Feilong, stop! 563 00:28:16,240 --> 00:28:17,590 Under Governor Jin'an's order, 564 00:28:17,590 --> 00:28:18,640 I am here to interrogate the criminal 565 00:28:18,640 --> 00:28:20,540 Shuai Jiamo, Feng Baoyu. 566 00:28:21,680 --> 00:28:23,060 This is the case of Lanxi County. 567 00:28:23,480 --> 00:28:24,870 You see? 568 00:28:25,000 --> 00:28:28,620 [Huang Ningdao, Liu Jing] 569 00:28:25,360 --> 00:28:26,310 This document 570 00:28:26,310 --> 00:28:27,100 is signed by 571 00:28:27,100 --> 00:28:28,580 Governor Huang and Inspector Liu. 572 00:28:30,320 --> 00:28:31,630 I'll report to Magistrate Mao. 573 00:28:32,160 --> 00:28:33,030 No need. 574 00:28:33,240 --> 00:28:34,440 Your master has gone to 575 00:28:34,440 --> 00:28:35,300 Renhua County. 576 00:28:35,800 --> 00:28:36,900 The joint trial of the three departments. 577 00:28:45,880 --> 00:28:47,980 [Ren Hua] 578 00:28:47,710 --> 00:28:48,540 Oh no. 579 00:28:48,540 --> 00:28:49,180 Oh no. 580 00:28:49,320 --> 00:28:50,780 Oh no! 581 00:28:51,400 --> 00:28:52,860 The cat demon 582 00:28:53,000 --> 00:28:53,910 is back. 583 00:28:54,840 --> 00:28:55,790 Hurry up. 584 00:28:55,790 --> 00:28:56,790 Prepare the mat. 585 00:28:56,790 --> 00:28:57,870 Yes, straw mat. 586 00:28:57,870 --> 00:28:58,780 Straw mat. 587 00:28:59,360 --> 00:29:00,670 Really? 588 00:29:00,670 --> 00:29:01,830 Of course. 589 00:29:15,880 --> 00:29:17,000 Guys, it's ready. 590 00:29:17,000 --> 00:29:18,630 Let me know if you need anything. 591 00:29:26,790 --> 00:29:27,620 Well, 592 00:29:28,080 --> 00:29:29,020 it's quite interesting. 593 00:29:29,440 --> 00:29:30,780 I came to help you last time. 594 00:29:31,240 --> 00:29:32,750 We came back together this time. 595 00:29:48,080 --> 00:29:49,420 Isn't it lost in Lanxi? 596 00:29:49,840 --> 00:29:51,190 Why did it come back by itself? 597 00:29:51,800 --> 00:29:52,950 It knew you're in prison. 598 00:29:54,720 --> 00:29:55,670 It's like a human. 599 00:30:16,200 --> 00:30:17,310 Magistrate Mao. 600 00:30:17,430 --> 00:30:18,790 -Hurry. Inform Master Fan. -Please. 601 00:30:23,760 --> 00:30:24,830 Master Fan. 602 00:30:26,640 --> 00:30:27,660 Mr. Fan is reading. 603 00:30:29,520 --> 00:30:30,150 Well... 604 00:30:32,440 --> 00:30:33,300 What is it? 605 00:30:35,200 --> 00:30:36,340 I don't know why 606 00:30:36,340 --> 00:30:37,310 this case suddenly is sent 607 00:30:37,310 --> 00:30:38,620 to Jin'an Residence for trial. 608 00:30:38,960 --> 00:30:39,790 The fire burnt 609 00:30:39,790 --> 00:30:41,380 the Archives in Lanxi. 610 00:30:41,560 --> 00:30:42,430 And the document was also issued 611 00:30:42,430 --> 00:30:44,150 in Lanxi County. 612 00:30:44,400 --> 00:30:46,080 Lanxi County should 613 00:30:46,080 --> 00:30:46,750 handle this case. 614 00:30:48,320 --> 00:30:49,270 I have 615 00:30:49,720 --> 00:30:52,260 a few spies in the Government of Jin'an. 616 00:30:52,920 --> 00:30:53,870 According to them, 617 00:30:54,120 --> 00:30:55,380 Renhua County 618 00:30:55,520 --> 00:30:57,630 sent the document to Jin'an. 619 00:30:57,760 --> 00:30:59,910 Then Magistrate Huang sent the message. 620 00:31:02,560 --> 00:31:03,510 Fang Shixiang? 621 00:31:04,280 --> 00:31:06,320 I did send him an arrest document. 622 00:31:06,320 --> 00:31:06,800 But why did he 623 00:31:06,800 --> 00:31:08,150 send it to Jin'an? 624 00:31:08,400 --> 00:31:10,190 Magistrate Mao is scared? 625 00:31:15,760 --> 00:31:17,430 Mr. Fan, you worry too much. 626 00:31:17,720 --> 00:31:19,030 I'm not afraid. 627 00:31:19,560 --> 00:31:21,420 But I think 628 00:31:21,680 --> 00:31:23,190 since Shuai Jiamo 629 00:31:23,190 --> 00:31:24,460 came back alive, 630 00:31:24,800 --> 00:31:26,550 Huang Ningdao and Liu Jing 631 00:31:26,550 --> 00:31:27,910 will definitely make a big deal 632 00:31:27,910 --> 00:31:29,550 about this case. 633 00:31:30,600 --> 00:31:32,420 They are all 634 00:31:32,600 --> 00:31:33,660 authorities. 635 00:31:33,920 --> 00:31:36,470 They are in a higher level, it's scary. 636 00:31:36,720 --> 00:31:37,660 I… 637 00:31:38,840 --> 00:31:40,070 It's really hard to deal with. 638 00:31:40,360 --> 00:31:44,070 Since they want an official solution, 639 00:31:44,630 --> 00:31:46,150 let's deal with it 640 00:31:46,280 --> 00:31:47,540 the official way. 641 00:31:48,480 --> 00:31:49,860 You mean… 642 00:31:51,720 --> 00:31:52,910 Cheng Renqing? 643 00:31:54,720 --> 00:31:56,140 With all due respect, 644 00:31:56,600 --> 00:31:57,660 Mr. Fan, 645 00:31:57,840 --> 00:31:59,270 don't rely 646 00:31:59,270 --> 00:32:00,470 too much on him. 647 00:32:01,040 --> 00:32:03,100 He only cares about money. 648 00:32:03,800 --> 00:32:07,300 He gets carried away with a little favor. 649 00:32:07,960 --> 00:32:11,300 If you say something bad, he will resent you. 650 00:32:13,840 --> 00:32:15,660 We're not building a memorial house. 651 00:32:16,600 --> 00:32:19,860 What's the big deal about his personality? 652 00:32:20,840 --> 00:32:22,910 But Cheng Renqing 653 00:32:22,910 --> 00:32:24,460 is just a lawyer. 654 00:32:24,640 --> 00:32:26,510 Even if he can argue, 655 00:32:26,960 --> 00:32:28,960 if the magistrate and the governor 656 00:32:28,960 --> 00:32:30,580 threaten him with their power, 657 00:32:31,720 --> 00:32:33,780 I'm afraid he can't handle it. 658 00:32:34,400 --> 00:32:37,300 If we rely on him, 659 00:32:38,280 --> 00:32:39,260 I'm afraid... 660 00:32:42,080 --> 00:32:45,100 Who said I will rely on him? 661 00:32:54,960 --> 00:32:56,630 Tonight, I'm going to treat 662 00:32:56,630 --> 00:32:58,670 some old friends in Jin'an to dinner. 663 00:33:01,800 --> 00:33:04,060 Why not invite Magistrate Fang over? 664 00:33:16,880 --> 00:33:17,500 Shangxian. 665 00:33:17,640 --> 00:33:18,870 No, Shuai Jiamo. 666 00:33:19,080 --> 00:33:20,550 Commissioner Song wants to see you. 667 00:33:28,440 --> 00:33:30,540 I told you to stop, 668 00:33:30,750 --> 00:33:32,070 but you didn't listen. 669 00:33:32,960 --> 00:33:34,260 Look at the situation 670 00:33:35,040 --> 00:33:36,510 you got yourself into. 671 00:33:36,760 --> 00:33:37,580 Uncle Song, 672 00:33:39,150 --> 00:33:42,630 have you heard of the Silk Book? 673 00:33:46,120 --> 00:33:47,030 Silk? 674 00:33:48,080 --> 00:33:49,510 Silk Book. 675 00:33:51,320 --> 00:33:52,180 Recently, a lot of memories 676 00:33:54,070 --> 00:33:55,900 of my childhood came to mind. 677 00:33:57,200 --> 00:33:58,990 I always dreamed of this book. 678 00:33:59,750 --> 00:34:00,470 I remember 679 00:34:00,920 --> 00:34:02,590 on the night my parents passed away, 680 00:34:02,880 --> 00:34:03,900 this book 681 00:34:04,440 --> 00:34:06,070 appeared in my house. 682 00:34:06,840 --> 00:34:08,780 My father took this book out 683 00:34:09,200 --> 00:34:10,750 from a package. 684 00:34:11,840 --> 00:34:13,580 I only read one page. 685 00:34:14,120 --> 00:34:16,900 It's very obvious that 686 00:34:17,440 --> 00:34:18,980 it's written 3,530. 687 00:34:17,580 --> 00:34:19,520 [The Silk Book] 688 00:34:19,520 --> 00:34:21,569 [3,530] 689 00:34:22,560 --> 00:34:24,540 I can't remember 690 00:34:26,880 --> 00:34:28,190 other details. 691 00:34:30,600 --> 00:34:33,029 That means 692 00:34:33,360 --> 00:34:35,460 your father left you this book. 693 00:34:35,640 --> 00:34:36,549 But you haven't 694 00:34:36,549 --> 00:34:38,069 seen it, right? 695 00:34:38,799 --> 00:34:39,509 No. 696 00:34:41,350 --> 00:34:43,350 Director Ren seems to know what's going on, 697 00:34:43,680 --> 00:34:45,230 but he refused to tell me. 698 00:34:45,549 --> 00:34:47,150 Jiamo, stop talking about 699 00:34:47,150 --> 00:34:48,660 this book. 700 00:34:51,200 --> 00:34:52,150 Tomorrow, 701 00:34:52,319 --> 00:34:53,989 the trial will be held. 702 00:34:54,239 --> 00:34:55,220 I heard 703 00:34:55,640 --> 00:34:57,100 they are determined 704 00:34:57,100 --> 00:34:59,230 to close your case. 705 00:34:59,920 --> 00:35:00,630 I've found 706 00:35:00,630 --> 00:35:01,549 good evidence. 707 00:35:01,680 --> 00:35:03,620 As long as we can read the Book of Employment. 708 00:35:03,759 --> 00:35:05,120 Jiamo, this is not the place for you 709 00:35:05,120 --> 00:35:06,670 to find the truth. 710 00:35:07,440 --> 00:35:09,990 This is where the Yin and Yang are reconciled. 711 00:35:10,440 --> 00:35:12,140 Yin and Yang? 712 00:35:12,840 --> 00:35:14,030 Yin and Yang 713 00:35:14,240 --> 00:35:15,940 means that everyone is satisfied 714 00:35:16,520 --> 00:35:18,500 and everyone is not satisfied. 715 00:35:18,800 --> 00:35:20,160 In the end, 716 00:35:20,160 --> 00:35:21,700 this is the only way. 717 00:35:22,880 --> 00:35:25,620 There's Yang in the Yin and Yin in the Yang. 718 00:35:27,360 --> 00:35:29,380 This is the way of compromise. 719 00:35:30,280 --> 00:35:32,510 This concerns interests. 720 00:35:33,600 --> 00:35:35,630 So your efforts 721 00:35:36,440 --> 00:35:38,190 is meaningless. 722 00:35:42,400 --> 00:35:44,100 I don't understand what you're talking about. 723 00:35:45,120 --> 00:35:46,060 Why can't you understand 724 00:35:46,060 --> 00:35:47,630 what I am trying to tell you? 725 00:35:48,360 --> 00:35:50,860 Listen to me. 726 00:35:51,000 --> 00:35:51,920 I hope I can 727 00:35:51,920 --> 00:35:53,620 save your life 728 00:35:55,440 --> 00:35:56,710 in the trial tomorrow. 729 00:35:56,710 --> 00:35:57,320 So, 730 00:35:57,320 --> 00:35:59,150 you have to cooperate with me. 731 00:36:02,640 --> 00:36:03,950 How? 732 00:36:04,960 --> 00:36:07,310 You don't say or do anything. 733 00:36:08,640 --> 00:36:10,140 You mean 734 00:36:11,360 --> 00:36:13,300 you want me to stop calculating this? 735 00:36:13,440 --> 00:36:15,150 Don't do anything. 736 00:36:20,320 --> 00:36:21,940 Many things have come to my mind lately. 737 00:36:23,520 --> 00:36:24,590 But I can't remember 738 00:36:25,400 --> 00:36:26,710 more things. 739 00:36:28,080 --> 00:36:29,670 So I have more 740 00:36:30,200 --> 00:36:31,380 and more doubts. 741 00:36:36,840 --> 00:36:38,180 The Silk Book. 742 00:36:38,560 --> 00:36:40,390 Why is it called the Silk Book? 743 00:36:41,080 --> 00:36:42,540 Silk. 744 00:36:43,080 --> 00:36:44,120 What does it have to do 745 00:36:44,120 --> 00:36:45,430 with the the Silk Poll Tax? 746 00:36:46,280 --> 00:36:48,830 What is the relationship between 747 00:36:48,830 --> 00:36:50,100 the case and the arithmetic skill. 748 00:36:50,760 --> 00:36:51,550 My father's crime 749 00:36:51,550 --> 00:36:52,710 is also about the Silk Poll Tax. 750 00:36:53,280 --> 00:36:54,590 If I could see that book… 751 00:36:54,590 --> 00:36:55,820 What can you do 752 00:36:55,820 --> 00:36:57,110 even if you can see that book? 753 00:36:59,240 --> 00:37:00,580 You need to figure out 754 00:37:00,760 --> 00:37:01,900 your own situation now. 755 00:37:02,440 --> 00:37:03,820 Don't be like your father 756 00:37:04,870 --> 00:37:06,990 who can't figure out his own position. 757 00:37:10,160 --> 00:37:11,340 Think about it 758 00:37:12,720 --> 00:37:13,750 yourself. 46509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.