Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,171 --> 00:00:06,214
I want to talk to you.
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,926
I understand you've been saying
that it was my fault
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,011
that your place burned.
4
00:00:11,970 --> 00:00:13,763
I've been saying,
with one barrel of water,
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,807
I could have put the fire out
when I found it.
6
00:00:16,891 --> 00:00:19,060
And you would not let me have
one barrel of water.
7
00:00:19,144 --> 00:00:20,895
I am sorry your place burned.
8
00:00:22,063 --> 00:00:23,189
When you start to rebuild,
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,108
I will send my vaqueros
over to lend a hand,
10
00:00:25,191 --> 00:00:28,611
but don't intimate that it was my fault.
11
00:00:28,695 --> 00:00:31,239
You keep your vaqueros off
or I'll shoot them down
12
00:00:31,322 --> 00:00:32,741
the way you tried to shoot me.
13
00:00:32,824 --> 00:00:35,118
Miguel, Don Hilario was
only trying to be helpful.
14
00:00:36,077 --> 00:00:37,245
I don't want his help!
15
00:00:37,912 --> 00:00:40,290
I just hope someday
you'll see your place burn,
16
00:00:40,373 --> 00:00:43,293
you'll know what it's like to stand
and not be able to do anything to stop it.
17
00:00:51,718 --> 00:00:54,888
The Walt Disney Studio
presents Zorro.
18
00:00:54,971 --> 00:00:56,348
Starring Guy Williams.
19
00:01:13,573 --> 00:01:15,200
You! Miguel! Stop!
20
00:01:19,537 --> 00:01:20,538
Hyah!
21
00:01:25,877 --> 00:01:27,420
Hyah! Hyah!
22
00:01:27,962 --> 00:01:28,963
Come on!
23
00:01:39,808 --> 00:01:40,934
Hyah! Hah!
24
00:01:50,318 --> 00:01:51,319
You thief!
25
00:01:51,403 --> 00:01:52,570
We warned you to stay away!
26
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
You want water?
27
00:01:54,614 --> 00:01:55,782
Well, how do you like this?
28
00:02:01,871 --> 00:02:03,081
First time, we let you live.
29
00:02:03,707 --> 00:02:06,292
But next time you steal water,
you will drown in it.
30
00:02:06,376 --> 00:02:07,627
I promise you that.
31
00:02:19,514 --> 00:02:21,182
This will teach you to steal our water.
32
00:02:22,726 --> 00:02:23,935
Let's get out of here.
33
00:02:42,829 --> 00:02:45,999
If he comes and takes my water,
that's like taking my life's blood.
34
00:02:46,082 --> 00:02:47,125
I can't let him do that.
35
00:02:47,834 --> 00:02:51,546
Most of us, we feel that the water
does not belong to any one person.
36
00:02:51,629 --> 00:02:53,548
It's just circumstance
that the spring happens
37
00:02:53,631 --> 00:02:55,592
to be on your property,
mine, or anyone else's.
38
00:02:55,675 --> 00:02:56,718
I agree, Diego.
39
00:02:57,385 --> 00:02:59,804
When there was plenty of water,
I used only what I needed,
40
00:02:59,888 --> 00:03:01,639
the rest belonged to those downstream.
41
00:03:01,723 --> 00:03:02,849
They were welcome to it.
42
00:03:02,932 --> 00:03:04,684
I think they feel they have some rights
43
00:03:04,768 --> 00:03:08,063
- to a share of it, when the supply is low.
- I am not going to quibble about it.
44
00:03:08,938 --> 00:03:10,899
I'm not gonna let
people drive onto my property
45
00:03:10,982 --> 00:03:12,275
and take water from my springs
46
00:03:12,359 --> 00:03:14,319
when there's barely enough
to meet my minimum needs.
47
00:03:16,780 --> 00:03:19,407
Well, can you tell me
what they're going to do?
48
00:03:19,491 --> 00:03:21,242
- They can't get along without it.
49
00:03:23,661 --> 00:03:25,330
You ask, what are they going to do?
50
00:03:25,955 --> 00:03:28,875
I don't know.
Fortunately, that is not my problem.
51
00:03:31,753 --> 00:03:33,797
I have 500 head of cattle
and barely enough water
52
00:03:33,880 --> 00:03:35,298
to see them through if I'm lucky.
53
00:03:36,132 --> 00:03:40,220
And I am not going to watch my cattle die
while some fool pours water into the sand,
54
00:03:40,303 --> 00:03:41,888
trying to make an orchard out of a...
55
00:03:41,971 --> 00:03:42,972
- desert.
56
00:03:43,056 --> 00:03:44,474
Buenos días, Don Diego.
57
00:03:44,557 --> 00:03:45,850
Don Hilario.
58
00:03:45,934 --> 00:03:47,018
You, uh...
59
00:03:47,102 --> 00:03:48,687
You wanted to see me, Don Hilario?
60
00:03:50,021 --> 00:03:51,356
Oh, gracias, Don Diego.
61
00:03:52,732 --> 00:03:56,778
Sergeant, it is your responsibility,
is it not, to uphold law and order?
62
00:03:56,861 --> 00:03:59,489
-Sí.
- Then I want you to protect my property.
63
00:03:59,572 --> 00:04:01,408
I'm getting sick and tired
of this business,
64
00:04:01,491 --> 00:04:03,660
being robbed blind
and nothing done about it.
65
00:04:03,743 --> 00:04:05,662
Someone is robbing you, Don Hilario?
66
00:04:05,745 --> 00:04:08,456
Well, you have a list of the things
that were stolen?
67
00:04:08,540 --> 00:04:10,000
I do not need any list.
68
00:04:10,083 --> 00:04:11,126
It's water.
69
00:04:11,918 --> 00:04:13,128
It is?
70
00:04:13,211 --> 00:04:14,629
It tastes like wine to me.
71
00:04:15,630 --> 00:04:17,090
Water from my springs.
72
00:04:18,466 --> 00:04:21,177
Oh, you mean
it is water that was stolen from you.
73
00:04:21,261 --> 00:04:22,762
Isn't that what I just said?
74
00:04:24,806 --> 00:04:26,474
-Sí.
- Sergeant, I want you
75
00:04:26,558 --> 00:04:28,476
to go get Miguel Roverto.
76
00:04:29,686 --> 00:04:31,062
Place him under arrest.
77
00:04:31,146 --> 00:04:33,023
Lock him up in your jail, keep him there.
78
00:04:33,690 --> 00:04:35,859
You mean, Miguel, he is the one?
79
00:04:36,693 --> 00:04:38,528
But surely
you don't want to put him in jail
80
00:04:38,611 --> 00:04:40,363
for such a little thing.
81
00:04:40,447 --> 00:04:42,407
I don't blame you
for being upset, Don Hilario.
82
00:04:42,949 --> 00:04:44,659
But isn't this a little drastic?
83
00:04:44,743 --> 00:04:46,953
Right now,
water is more valuable than gold.
84
00:04:47,537 --> 00:04:49,706
Why shouldn't a man
be arrested if he steals it?
85
00:04:49,789 --> 00:04:51,124
But to arrest a man,
86
00:04:51,207 --> 00:04:53,710
to put him in jail
just for stealing water, it...
87
00:04:55,003 --> 00:04:56,004
All right.
88
00:04:57,714 --> 00:04:58,715
I'll tell you straight.
89
00:04:59,257 --> 00:05:01,384
If Miguel Roverto places
one foot on my property,
90
00:05:02,010 --> 00:05:04,512
if he steals so much
as one more drop of water from me,
91
00:05:05,055 --> 00:05:07,557
then he'll be shot down
like any other thief.
92
00:05:16,983 --> 00:05:20,362
Sergeant, Don Hilario,
he's always been such a gentleman,
93
00:05:20,445 --> 00:05:23,323
except when things don't go
exactly the way he wants them to.
94
00:05:23,865 --> 00:05:24,949
Sí, Don Diego.
95
00:05:25,033 --> 00:05:27,952
- Such a big fuss about water.
- Well, it's the old saying.
96
00:05:28,036 --> 00:05:30,413
You never miss the water
until the well runs dry.
97
00:05:30,914 --> 00:05:32,123
I don't know, Don Diego.
98
00:05:32,207 --> 00:05:35,293
Lots of wells have run dry,
and I have never missed the water.
99
00:05:37,462 --> 00:05:39,673
Seriously, sergeant,
we have a difficult situation.
100
00:05:40,840 --> 00:05:43,218
As the drought continues
and the water supply gets lower,
101
00:05:43,301 --> 00:05:45,762
our men are going to become
more and more on edge.
102
00:05:45,845 --> 00:05:47,472
Their tempers are going to grow short.
103
00:05:48,264 --> 00:05:51,768
The responsibility for keeping everything
under control will fall on your shoulders.
104
00:05:52,268 --> 00:05:53,311
I know, Don Diego.
105
00:05:54,396 --> 00:05:56,690
I just hate to see
poor Miguel lose everything,
106
00:05:56,773 --> 00:05:59,025
after he has worked so hard,
and for so many years.
107
00:06:02,987 --> 00:06:03,988
Well...
108
00:06:05,115 --> 00:06:06,324
Adiós, my good friend.
109
00:06:42,485 --> 00:06:43,486
Whoa.
110
00:07:07,302 --> 00:07:08,803
We have you outnumbered!
111
00:07:09,679 --> 00:07:11,681
Put down your musket and raise your hands!
112
00:07:27,989 --> 00:07:30,283
You have no right to do that,
it was not loaded.
113
00:07:30,367 --> 00:07:31,951
You have no right to steal the water.
114
00:07:35,663 --> 00:07:37,332
Get up there, smash those barrels.
115
00:07:37,916 --> 00:07:39,292
No, please, Don Hilario!
116
00:07:39,376 --> 00:07:40,835
You have no right to do this!
117
00:07:40,919 --> 00:07:43,755
You cannot stop me from driving
my wagon on the King's Highway!
118
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
Don't tell me what I have a right to do.
119
00:08:08,738 --> 00:08:10,073
You, up there! Stop that!
120
00:08:12,867 --> 00:08:13,952
What's going on here?
121
00:08:14,786 --> 00:08:15,787
I told you, sergeant,
122
00:08:15,870 --> 00:08:17,956
that if this man
continued to steal water from me,
123
00:08:18,039 --> 00:08:19,874
that I would treat him
like any other thief.
124
00:08:21,376 --> 00:08:23,044
Why do you do this, Miguel?
125
00:08:23,128 --> 00:08:26,089
- Do you want to get yourself shot?
- This is not Don Hilario's land.
126
00:08:26,172 --> 00:08:28,591
This is the King's Highway,
and I have a right to be here.
127
00:08:28,675 --> 00:08:30,635
If I'd stolen water,
would my barrels be empty?
128
00:08:33,805 --> 00:08:34,806
That is true.
129
00:08:35,390 --> 00:08:37,559
Don Hilario,
I must ask you to put down your musket.
130
00:08:39,561 --> 00:08:40,562
Please?
131
00:08:42,188 --> 00:08:43,982
Well, make up your mind, sergeant.
132
00:08:44,065 --> 00:08:46,818
Are you upholding justice
or obstructing it?
133
00:08:46,901 --> 00:08:48,278
Please, Don Hilario.
134
00:08:48,361 --> 00:08:50,947
Do not do something foolish
that you will be sorry for.
135
00:08:51,031 --> 00:08:52,032
That is my job.
136
00:08:53,074 --> 00:08:54,367
All right, sergeant.
137
00:08:54,451 --> 00:08:56,661
I will leave it to you and your lancers.
138
00:08:57,662 --> 00:08:59,748
But if any water is taken from my place,
139
00:09:00,373 --> 00:09:02,208
I will render it out of your hide.
140
00:09:04,502 --> 00:09:05,545
Come on.
141
00:09:10,967 --> 00:09:13,762
As for you, Miguel,
you get back on that wagon
142
00:09:13,845 --> 00:09:16,097
and just turn around
and go right back home!
143
00:09:24,022 --> 00:09:25,023
You can't do this.
144
00:09:26,232 --> 00:09:29,903
Do you think you can keep all the water
and no one can ride on the King's Highway?
145
00:09:34,616 --> 00:09:35,617
Hyah!
146
00:09:39,329 --> 00:09:41,247
Hyah! Hah!
147
00:10:01,643 --> 00:10:02,644
Look, Bernardo.
148
00:10:03,228 --> 00:10:04,896
Everything is dying, it's so dry.
149
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
If it would only rain.
150
00:10:12,112 --> 00:10:13,571
That would solve all our problems.
151
00:10:21,538 --> 00:10:22,539
Bernardo, look.
152
00:10:28,670 --> 00:10:30,005
I was afraid this would happen.
153
00:10:30,880 --> 00:10:31,923
Come, maybe we can help.
154
00:11:01,661 --> 00:11:02,662
There it is, Don Diego.
155
00:11:04,164 --> 00:11:06,082
All I have built, all I have worked for.
156
00:11:07,542 --> 00:11:09,919
With one barrel of water,
I could have put the fire out.
157
00:11:10,962 --> 00:11:12,881
It would have gotten
no farther than the shed.
158
00:11:13,548 --> 00:11:17,469
If Don Hilario hadn't stopped me,
I would have had water here to put it out.
159
00:11:18,595 --> 00:11:20,347
Don Hilario did not cause the drought.
160
00:11:20,430 --> 00:11:21,473
Neither did the lancers.
161
00:11:23,600 --> 00:11:26,519
Some things we just have
to learn to accept.
162
00:11:31,691 --> 00:11:32,859
Excuse me, Don Diego.
163
00:11:56,341 --> 00:11:57,759
I will not have it, Diego.
164
00:11:58,927 --> 00:12:00,595
I am sorry for Miguel Roverto.
165
00:12:00,679 --> 00:12:02,764
It is most unfortunate his home burned.
166
00:12:03,348 --> 00:12:05,684
But I will not have him
intimating that it was my fault.
167
00:12:06,935 --> 00:12:09,229
You cannot blame him
for being bitter, Don Hilario.
168
00:12:09,312 --> 00:12:11,356
He spent his life
building that small rancho.
169
00:12:11,439 --> 00:12:13,191
But why should he be so bitter toward me?
170
00:12:13,274 --> 00:12:14,818
Was it my idea to have a drought?
171
00:12:14,901 --> 00:12:16,319
Does he think I like it this way?
172
00:12:28,540 --> 00:12:29,624
You see this, Don Diego?
173
00:12:31,376 --> 00:12:32,752
I just sold off half my cattle.
174
00:12:32,836 --> 00:12:34,087
Almost had to give them away.
175
00:12:35,380 --> 00:12:38,258
I was afraid there wouldn't be
enough water to see them all through.
176
00:12:39,634 --> 00:12:41,761
Half of what they were worth.
177
00:12:52,022 --> 00:12:53,189
You sent for me, Don Diego?
178
00:12:54,441 --> 00:12:55,483
Yes, I did.
179
00:13:08,079 --> 00:13:09,456
I want to talk to you.
180
00:13:10,540 --> 00:13:13,043
I understand you've been
saying that it was my fault
181
00:13:13,126 --> 00:13:14,127
that your place burned.
182
00:13:15,128 --> 00:13:16,921
I've been saying with one barrel of water,
183
00:13:17,005 --> 00:13:18,965
I could have put the fire out
when I found it.
184
00:13:20,091 --> 00:13:22,177
And you would not let me
have one barrel of water.
185
00:13:22,260 --> 00:13:23,970
I am sorry your place burned.
186
00:13:25,180 --> 00:13:26,306
When you start to rebuild,
187
00:13:26,389 --> 00:13:28,266
I will send my vaqueros
over to lend a hand,
188
00:13:28,350 --> 00:13:31,728
but don't intimate that it was my fault.
189
00:13:31,811 --> 00:13:34,356
You keep your vaqueros off
or I'll shoot them down
190
00:13:34,439 --> 00:13:35,899
the way you tried to shoot me.
191
00:13:35,982 --> 00:13:38,234
Miguel, Don Hilario
was only trying to be helpful.
192
00:13:39,152 --> 00:13:40,153
I don't want his help!
193
00:13:41,071 --> 00:13:43,448
I just hope someday
you'll see your place burn,
194
00:13:43,531 --> 00:13:46,409
you'll know what it's like to stand
and not be able to do anything to stop it.
195
00:14:17,148 --> 00:14:19,567
I meant to ask you,
what plans have you made to rebuild?
196
00:14:20,819 --> 00:14:22,070
There's no reason to rebuild.
197
00:14:22,153 --> 00:14:23,279
Nothing to rebuild with.
198
00:14:26,408 --> 00:14:27,826
May I... May I help you?
199
00:14:30,036 --> 00:14:32,789
You and your father, you have already
done too many things for me.
200
00:14:32,872 --> 00:14:33,998
I can accept no more.
201
00:14:34,624 --> 00:14:36,960
You can consider this a loan,
you can pay me back later.
202
00:14:38,294 --> 00:14:39,295
No, patrón.
203
00:14:40,213 --> 00:14:41,923
If something should happen to me,
204
00:14:42,007 --> 00:14:43,842
I have nothing of value to leave my son.
205
00:14:45,135 --> 00:14:47,262
But at least I do not
leave him with debts to pay.
206
00:14:47,345 --> 00:14:49,764
One way or another, Miguel,
we have to help each other.
207
00:14:52,642 --> 00:14:54,060
No, it is no use, Don Diego.
208
00:14:59,983 --> 00:15:01,151
My orange trees...
209
00:15:02,485 --> 00:15:04,696
one by one,
they are dying for lack of water.
210
00:15:08,533 --> 00:15:12,370
It is a sad thing, Don Diego,
to see a poor little tree dying.
211
00:15:13,747 --> 00:15:15,040
Nothing you can do to help it.
212
00:15:16,416 --> 00:15:17,417
I'm sure it is.
213
00:15:18,335 --> 00:15:19,586
People do not understand.
214
00:15:23,798 --> 00:15:25,467
A tree, it is a living thing.
215
00:15:26,468 --> 00:15:28,136
Its roots, they reach out for water.
216
00:15:29,512 --> 00:15:30,680
When they cannot find it...
217
00:15:32,474 --> 00:15:33,725
slowly it dies.
218
00:15:33,808 --> 00:15:36,394
But, Miguel, this is no reason to give up.
219
00:15:37,312 --> 00:15:39,314
If a tree dies, you plant another one.
220
00:15:40,190 --> 00:15:42,192
And if a house burns down, you rebuild it.
221
00:15:42,275 --> 00:15:43,693
I will not let my trees die.
222
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
It is not fair.
223
00:15:46,321 --> 00:15:47,614
Somehow I will get water.
224
00:15:52,369 --> 00:15:53,495
Gracias, Don Diego.
225
00:16:06,800 --> 00:16:08,343
Sergeant Garcia? Show him in.
226
00:16:12,055 --> 00:16:13,306
Buenos días, Don Diego.
227
00:16:13,390 --> 00:16:15,809
Well, sergeant,
what brings you here at this hour?
228
00:16:15,892 --> 00:16:17,644
It is a sad day, Don Diego.
229
00:16:17,727 --> 00:16:20,480
No time for breakfast
after a long night's sleep I didn't get.
230
00:16:21,022 --> 00:16:22,691
Well, what's the problem?
231
00:16:23,733 --> 00:16:26,111
You were at the tavern yesterday,
weren't you, Don Diego,
232
00:16:26,194 --> 00:16:29,656
when Miguel Roverto said he was
going to burn down Don Hilario's house?
233
00:16:29,739 --> 00:16:30,990
One moment.
234
00:16:31,074 --> 00:16:32,951
I was there yesterday
when Miguel was there,
235
00:16:33,034 --> 00:16:34,411
but I never heard him say that.
236
00:16:34,494 --> 00:16:36,454
Well, anyhow, he did it.
237
00:16:37,080 --> 00:16:39,541
- What?
- Burned down Don Hilario's house.
238
00:16:43,962 --> 00:16:45,463
Well, I don't believe it, sergeant.
239
00:16:46,423 --> 00:16:48,299
Oh, he was upset, naturally, he...
240
00:16:48,383 --> 00:16:49,968
He may have said a few things, but...
241
00:16:50,885 --> 00:16:52,721
burn down Don Hilario's house? No.
242
00:16:54,264 --> 00:16:56,057
Then will you tell this to the magistrado?
243
00:16:56,141 --> 00:16:57,183
Please, Don Diego?
244
00:16:57,267 --> 00:16:58,893
This is what I came to ask you.
245
00:16:58,977 --> 00:17:00,020
Of course I will.
246
00:17:04,149 --> 00:17:06,818
Your loyalty to Miguel Roverto
is commendable, Diego.
247
00:17:07,402 --> 00:17:09,362
But do you not owe
some loyalty to Don Hilario?
248
00:17:10,405 --> 00:17:13,074
I agree it is unfortunate
that Don Hilario's house burned down,
249
00:17:13,158 --> 00:17:15,368
but he is a wealthy man,
he can take care of himself.
250
00:17:16,244 --> 00:17:17,537
You might as well know it now.
251
00:17:17,620 --> 00:17:19,456
The entire pueblo
will know it before long.
252
00:17:20,623 --> 00:17:22,876
After the fire was out,
they found Don Hilario's body.
253
00:17:24,002 --> 00:17:26,880
The patrón, he...
He was always good to us.
254
00:17:27,797 --> 00:17:29,466
Sí. He was a good man.
255
00:17:30,800 --> 00:17:31,926
So you see,
256
00:17:32,010 --> 00:17:35,388
it is not just a simple case
of burning down a house for revenge.
257
00:17:35,472 --> 00:17:37,223
It is now a case of murder.
258
00:17:37,849 --> 00:17:38,850
One moment.
259
00:17:39,434 --> 00:17:41,728
You still do not have proof
that Miguel did this.
260
00:17:41,811 --> 00:17:42,979
You think not?
261
00:17:43,730 --> 00:17:46,441
We have evidence to prove
that Don Hilario was robbed and killed
262
00:17:46,524 --> 00:17:47,942
even before the fire was started.
263
00:17:49,235 --> 00:17:51,154
The fire was intended to cover the crime.
264
00:17:52,697 --> 00:17:54,657
Miguel's musket was found at the scene.
265
00:17:59,120 --> 00:18:02,457
And when Miguel was arrested,
see what we found in his possession.
266
00:18:03,291 --> 00:18:04,751
This bag of gold coins.
267
00:18:13,718 --> 00:18:15,220
May I, uh, see Miguel?
268
00:18:17,639 --> 00:18:18,848
Explain it to him, sergeant.
269
00:18:18,932 --> 00:18:22,102
Well, that will be
a little difficult, Don Diego.
270
00:18:22,185 --> 00:18:24,104
You see,
when the lancers were bringing Miguel
271
00:18:24,187 --> 00:18:25,480
into the pueblo, he...
272
00:18:25,563 --> 00:18:27,273
Well, he somehow got away from them.
273
00:18:28,108 --> 00:18:29,901
Now, since they no longer have their jobs,
274
00:18:29,984 --> 00:18:32,153
these two vaqueros
are planning to leave for Sonora.
275
00:18:32,862 --> 00:18:34,781
I wanted to hold this meeting
before they go.
276
00:18:35,949 --> 00:18:36,950
You may go.
277
00:18:38,535 --> 00:18:40,495
Thank you for coming in
so promptly, Don Diego.
278
00:18:41,955 --> 00:18:42,956
Con permiso.
279
00:18:45,291 --> 00:18:46,292
Oh, sergeant...
280
00:18:47,627 --> 00:18:51,965
I'm offering a reward of 1500 pesos
for the capture of Miguel Roverto,
281
00:18:52,048 --> 00:18:53,925
dead or alive.
282
00:19:25,457 --> 00:19:26,458
Stop! Miguel!
283
00:19:27,334 --> 00:19:28,376
I want to talk to you!
284
00:19:31,504 --> 00:19:32,630
Miguel, stop!
285
00:19:58,573 --> 00:20:00,367
You no longer consider me a friend, eh?
286
00:20:01,451 --> 00:20:02,577
Last night, El Zorro...
287
00:20:03,328 --> 00:20:06,873
when you came to my home
and gave me the 2000 pesos to rebuild,
288
00:20:07,582 --> 00:20:08,583
I was very happy.
289
00:20:09,584 --> 00:20:11,336
Today, the money almost got me hung.
290
00:20:12,587 --> 00:20:13,880
Was this what you wanted?
291
00:20:13,963 --> 00:20:16,466
Why was your musket
found next to Don Hilario's body?
292
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
I do not know.
293
00:20:18,968 --> 00:20:20,970
Unless Don Hilario
used it to defend himself.
294
00:20:21,054 --> 00:20:22,055
Where would he get it?
295
00:20:22,847 --> 00:20:25,433
His vaqueros, Mauridio, Tonio.
296
00:20:26,351 --> 00:20:29,270
They took it from me on the King's Highway
and would not give it back.
297
00:20:29,938 --> 00:20:31,564
Perhaps Don Hilario took it from them.
298
00:20:32,649 --> 00:20:33,650
Maybe...
299
00:20:36,528 --> 00:20:38,863
Maybe they saw their chance
to rob and kill Don Hilario,
300
00:20:38,947 --> 00:20:40,490
knowing the blame would fall on you.
301
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
Let's find out.
302
00:20:46,746 --> 00:20:48,581
Follow me to Don Hilario's hacienda!
303
00:21:09,227 --> 00:21:11,021
We could at least wait until morning.
304
00:21:11,104 --> 00:21:12,105
Do not be stupid.
305
00:21:12,188 --> 00:21:13,690
The sooner we get away, the better.
306
00:21:27,328 --> 00:21:28,371
You are right, señores.
307
00:21:29,164 --> 00:21:31,332
In fact, it may be too late even now.
308
00:21:32,876 --> 00:21:33,877
With El Zorro dead...
309
00:21:34,919 --> 00:21:37,630
we will have another 2000 pesos
reward to divide between us.
310
00:21:52,562 --> 00:21:54,481
Two thousand pesos.
311
00:22:14,668 --> 00:22:15,794
Just keep pointing to him.
312
00:23:26,114 --> 00:23:27,157
Get him! Miguel!
313
00:23:38,877 --> 00:23:40,086
Don't let him get away.
314
00:23:40,962 --> 00:23:42,172
I'll take care of this one.
315
00:24:02,025 --> 00:24:03,193
Not so fast, señor.
316
00:24:42,065 --> 00:24:44,526
♪ Zorro, Zorro ♪
317
00:24:44,609 --> 00:24:48,988
♪ Zorro, Zorro ♪
318
00:24:54,369 --> 00:24:58,581
Next week, a lovely señorita
is the victim of cruel deception.
319
00:24:58,665 --> 00:25:01,543
Señorita,
I will try to tell you once more.
320
00:25:01,626 --> 00:25:03,461
Your father does not live in Los Angeles.
321
00:25:04,379 --> 00:25:06,339
Señorita, I give you advice.
322
00:25:06,423 --> 00:25:10,260
It is better to live in Spain
than to die in California.
323
00:25:11,553 --> 00:25:13,930
You have news for me about my father?
324
00:25:14,014 --> 00:25:15,265
Join us next week
325
00:25:15,348 --> 00:25:18,852
and help Zorro solve
the mystery of the missing father.
23454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.