All language subtitles for Veinte dl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,171 --> 00:00:06,214 I want to talk to you. 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,926 I understand you've been saying that it was my fault 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 that your place burned. 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,763 I've been saying, with one barrel of water, 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,807 I could have put the fire out when I found it. 6 00:00:16,891 --> 00:00:19,060 And you would not let me have one barrel of water. 7 00:00:19,144 --> 00:00:20,895 I am sorry your place burned. 8 00:00:22,063 --> 00:00:23,189 When you start to rebuild, 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,108 I will send my vaqueros over to lend a hand, 10 00:00:25,191 --> 00:00:28,611 but don't intimate that it was my fault. 11 00:00:28,695 --> 00:00:31,239 You keep your vaqueros off or I'll shoot them down 12 00:00:31,322 --> 00:00:32,741 the way you tried to shoot me. 13 00:00:32,824 --> 00:00:35,118 Miguel, Don Hilario was only trying to be helpful. 14 00:00:36,077 --> 00:00:37,245 I don't want his help! 15 00:00:37,912 --> 00:00:40,290 I just hope someday you'll see your place burn, 16 00:00:40,373 --> 00:00:43,293 you'll know what it's like to stand and not be able to do anything to stop it. 17 00:00:51,718 --> 00:00:54,888 The Walt Disney Studio presents Zorro. 18 00:00:54,971 --> 00:00:56,348 Starring Guy Williams. 19 00:01:13,573 --> 00:01:15,200 You! Miguel! Stop! 20 00:01:19,537 --> 00:01:20,538 Hyah! 21 00:01:25,877 --> 00:01:27,420 Hyah! Hyah! 22 00:01:27,962 --> 00:01:28,963 Come on! 23 00:01:39,808 --> 00:01:40,934 Hyah! Hah! 24 00:01:50,318 --> 00:01:51,319 You thief! 25 00:01:51,403 --> 00:01:52,570 We warned you to stay away! 26 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 You want water? 27 00:01:54,614 --> 00:01:55,782 Well, how do you like this? 28 00:02:01,871 --> 00:02:03,081 First time, we let you live. 29 00:02:03,707 --> 00:02:06,292 But next time you steal water, you will drown in it. 30 00:02:06,376 --> 00:02:07,627 I promise you that. 31 00:02:19,514 --> 00:02:21,182 This will teach you to steal our water. 32 00:02:22,726 --> 00:02:23,935 Let's get out of here. 33 00:02:42,829 --> 00:02:45,999 If he comes and takes my water, that's like taking my life's blood. 34 00:02:46,082 --> 00:02:47,125 I can't let him do that. 35 00:02:47,834 --> 00:02:51,546 Most of us, we feel that the water does not belong to any one person. 36 00:02:51,629 --> 00:02:53,548 It's just circumstance that the spring happens 37 00:02:53,631 --> 00:02:55,592 to be on your property, mine, or anyone else's. 38 00:02:55,675 --> 00:02:56,718 I agree, Diego. 39 00:02:57,385 --> 00:02:59,804 When there was plenty of water, I used only what I needed, 40 00:02:59,888 --> 00:03:01,639 the rest belonged to those downstream. 41 00:03:01,723 --> 00:03:02,849 They were welcome to it. 42 00:03:02,932 --> 00:03:04,684 I think they feel they have some rights 43 00:03:04,768 --> 00:03:08,063 - to a share of it, when the supply is low. - I am not going to quibble about it. 44 00:03:08,938 --> 00:03:10,899 I'm not gonna let people drive onto my property 45 00:03:10,982 --> 00:03:12,275 and take water from my springs 46 00:03:12,359 --> 00:03:14,319 when there's barely enough to meet my minimum needs. 47 00:03:16,780 --> 00:03:19,407 Well, can you tell me what they're going to do? 48 00:03:19,491 --> 00:03:21,242 - They can't get along without it. 49 00:03:23,661 --> 00:03:25,330 You ask, what are they going to do? 50 00:03:25,955 --> 00:03:28,875 I don't know. Fortunately, that is not my problem. 51 00:03:31,753 --> 00:03:33,797 I have 500 head of cattle and barely enough water 52 00:03:33,880 --> 00:03:35,298 to see them through if I'm lucky. 53 00:03:36,132 --> 00:03:40,220 And I am not going to watch my cattle die while some fool pours water into the sand, 54 00:03:40,303 --> 00:03:41,888 trying to make an orchard out of a... 55 00:03:41,971 --> 00:03:42,972 - desert. 56 00:03:43,056 --> 00:03:44,474 Buenos días, Don Diego. 57 00:03:44,557 --> 00:03:45,850 Don Hilario. 58 00:03:45,934 --> 00:03:47,018 You, uh... 59 00:03:47,102 --> 00:03:48,687 You wanted to see me, Don Hilario? 60 00:03:50,021 --> 00:03:51,356 Oh, gracias, Don Diego. 61 00:03:52,732 --> 00:03:56,778 Sergeant, it is your responsibility, is it not, to uphold law and order? 62 00:03:56,861 --> 00:03:59,489 -Sí. - Then I want you to protect my property. 63 00:03:59,572 --> 00:04:01,408 I'm getting sick and tired of this business, 64 00:04:01,491 --> 00:04:03,660 being robbed blind and nothing done about it. 65 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 Someone is robbing you, Don Hilario? 66 00:04:05,745 --> 00:04:08,456 Well, you have a list of the things that were stolen? 67 00:04:08,540 --> 00:04:10,000 I do not need any list. 68 00:04:10,083 --> 00:04:11,126 It's water. 69 00:04:11,918 --> 00:04:13,128 It is? 70 00:04:13,211 --> 00:04:14,629 It tastes like wine to me. 71 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 Water from my springs. 72 00:04:18,466 --> 00:04:21,177 Oh, you mean it is water that was stolen from you. 73 00:04:21,261 --> 00:04:22,762 Isn't that what I just said? 74 00:04:24,806 --> 00:04:26,474 -Sí. - Sergeant, I want you 75 00:04:26,558 --> 00:04:28,476 to go get Miguel Roverto. 76 00:04:29,686 --> 00:04:31,062 Place him under arrest. 77 00:04:31,146 --> 00:04:33,023 Lock him up in your jail, keep him there. 78 00:04:33,690 --> 00:04:35,859 You mean, Miguel, he is the one? 79 00:04:36,693 --> 00:04:38,528 But surely you don't want to put him in jail 80 00:04:38,611 --> 00:04:40,363 for such a little thing. 81 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 I don't blame you for being upset, Don Hilario. 82 00:04:42,949 --> 00:04:44,659 But isn't this a little drastic? 83 00:04:44,743 --> 00:04:46,953 Right now, water is more valuable than gold. 84 00:04:47,537 --> 00:04:49,706 Why shouldn't a man be arrested if he steals it? 85 00:04:49,789 --> 00:04:51,124 But to arrest a man, 86 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 to put him in jail just for stealing water, it... 87 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 All right. 88 00:04:57,714 --> 00:04:58,715 I'll tell you straight. 89 00:04:59,257 --> 00:05:01,384 If Miguel Roverto places one foot on my property, 90 00:05:02,010 --> 00:05:04,512 if he steals so much as one more drop of water from me, 91 00:05:05,055 --> 00:05:07,557 then he'll be shot down like any other thief. 92 00:05:16,983 --> 00:05:20,362 Sergeant, Don Hilario, he's always been such a gentleman, 93 00:05:20,445 --> 00:05:23,323 except when things don't go exactly the way he wants them to. 94 00:05:23,865 --> 00:05:24,949 Sí, Don Diego. 95 00:05:25,033 --> 00:05:27,952 - Such a big fuss about water. - Well, it's the old saying. 96 00:05:28,036 --> 00:05:30,413 You never miss the water until the well runs dry. 97 00:05:30,914 --> 00:05:32,123 I don't know, Don Diego. 98 00:05:32,207 --> 00:05:35,293 Lots of wells have run dry, and I have never missed the water. 99 00:05:37,462 --> 00:05:39,673 Seriously, sergeant, we have a difficult situation. 100 00:05:40,840 --> 00:05:43,218 As the drought continues and the water supply gets lower, 101 00:05:43,301 --> 00:05:45,762 our men are going to become more and more on edge. 102 00:05:45,845 --> 00:05:47,472 Their tempers are going to grow short. 103 00:05:48,264 --> 00:05:51,768 The responsibility for keeping everything under control will fall on your shoulders. 104 00:05:52,268 --> 00:05:53,311 I know, Don Diego. 105 00:05:54,396 --> 00:05:56,690 I just hate to see poor Miguel lose everything, 106 00:05:56,773 --> 00:05:59,025 after he has worked so hard, and for so many years. 107 00:06:02,987 --> 00:06:03,988 Well... 108 00:06:05,115 --> 00:06:06,324 Adiós, my good friend. 109 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Whoa. 110 00:07:07,302 --> 00:07:08,803 We have you outnumbered! 111 00:07:09,679 --> 00:07:11,681 Put down your musket and raise your hands! 112 00:07:27,989 --> 00:07:30,283 You have no right to do that, it was not loaded. 113 00:07:30,367 --> 00:07:31,951 You have no right to steal the water. 114 00:07:35,663 --> 00:07:37,332 Get up there, smash those barrels. 115 00:07:37,916 --> 00:07:39,292 No, please, Don Hilario! 116 00:07:39,376 --> 00:07:40,835 You have no right to do this! 117 00:07:40,919 --> 00:07:43,755 You cannot stop me from driving my wagon on the King's Highway! 118 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 Don't tell me what I have a right to do. 119 00:08:08,738 --> 00:08:10,073 You, up there! Stop that! 120 00:08:12,867 --> 00:08:13,952 What's going on here? 121 00:08:14,786 --> 00:08:15,787 I told you, sergeant, 122 00:08:15,870 --> 00:08:17,956 that if this man continued to steal water from me, 123 00:08:18,039 --> 00:08:19,874 that I would treat him like any other thief. 124 00:08:21,376 --> 00:08:23,044 Why do you do this, Miguel? 125 00:08:23,128 --> 00:08:26,089 - Do you want to get yourself shot? - This is not Don Hilario's land. 126 00:08:26,172 --> 00:08:28,591 This is the King's Highway, and I have a right to be here. 127 00:08:28,675 --> 00:08:30,635 If I'd stolen water, would my barrels be empty? 128 00:08:33,805 --> 00:08:34,806 That is true. 129 00:08:35,390 --> 00:08:37,559 Don Hilario, I must ask you to put down your musket. 130 00:08:39,561 --> 00:08:40,562 Please? 131 00:08:42,188 --> 00:08:43,982 Well, make up your mind, sergeant. 132 00:08:44,065 --> 00:08:46,818 Are you upholding justice or obstructing it? 133 00:08:46,901 --> 00:08:48,278 Please, Don Hilario. 134 00:08:48,361 --> 00:08:50,947 Do not do something foolish that you will be sorry for. 135 00:08:51,031 --> 00:08:52,032 That is my job. 136 00:08:53,074 --> 00:08:54,367 All right, sergeant. 137 00:08:54,451 --> 00:08:56,661 I will leave it to you and your lancers. 138 00:08:57,662 --> 00:08:59,748 But if any water is taken from my place, 139 00:09:00,373 --> 00:09:02,208 I will render it out of your hide. 140 00:09:04,502 --> 00:09:05,545 Come on. 141 00:09:10,967 --> 00:09:13,762 As for you, Miguel, you get back on that wagon 142 00:09:13,845 --> 00:09:16,097 and just turn around and go right back home! 143 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 You can't do this. 144 00:09:26,232 --> 00:09:29,903 Do you think you can keep all the water and no one can ride on the King's Highway? 145 00:09:34,616 --> 00:09:35,617 Hyah! 146 00:09:39,329 --> 00:09:41,247 Hyah! Hah! 147 00:10:01,643 --> 00:10:02,644 Look, Bernardo. 148 00:10:03,228 --> 00:10:04,896 Everything is dying, it's so dry. 149 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 If it would only rain. 150 00:10:12,112 --> 00:10:13,571 That would solve all our problems. 151 00:10:21,538 --> 00:10:22,539 Bernardo, look. 152 00:10:28,670 --> 00:10:30,005 I was afraid this would happen. 153 00:10:30,880 --> 00:10:31,923 Come, maybe we can help. 154 00:11:01,661 --> 00:11:02,662 There it is, Don Diego. 155 00:11:04,164 --> 00:11:06,082 All I have built, all I have worked for. 156 00:11:07,542 --> 00:11:09,919 With one barrel of water, I could have put the fire out. 157 00:11:10,962 --> 00:11:12,881 It would have gotten no farther than the shed. 158 00:11:13,548 --> 00:11:17,469 If Don Hilario hadn't stopped me, I would have had water here to put it out. 159 00:11:18,595 --> 00:11:20,347 Don Hilario did not cause the drought. 160 00:11:20,430 --> 00:11:21,473 Neither did the lancers. 161 00:11:23,600 --> 00:11:26,519 Some things we just have to learn to accept. 162 00:11:31,691 --> 00:11:32,859 Excuse me, Don Diego. 163 00:11:56,341 --> 00:11:57,759 I will not have it, Diego. 164 00:11:58,927 --> 00:12:00,595 I am sorry for Miguel Roverto. 165 00:12:00,679 --> 00:12:02,764 It is most unfortunate his home burned. 166 00:12:03,348 --> 00:12:05,684 But I will not have him intimating that it was my fault. 167 00:12:06,935 --> 00:12:09,229 You cannot blame him for being bitter, Don Hilario. 168 00:12:09,312 --> 00:12:11,356 He spent his life building that small rancho. 169 00:12:11,439 --> 00:12:13,191 But why should he be so bitter toward me? 170 00:12:13,274 --> 00:12:14,818 Was it my idea to have a drought? 171 00:12:14,901 --> 00:12:16,319 Does he think I like it this way? 172 00:12:28,540 --> 00:12:29,624 You see this, Don Diego? 173 00:12:31,376 --> 00:12:32,752 I just sold off half my cattle. 174 00:12:32,836 --> 00:12:34,087 Almost had to give them away. 175 00:12:35,380 --> 00:12:38,258 I was afraid there wouldn't be enough water to see them all through. 176 00:12:39,634 --> 00:12:41,761 Half of what they were worth. 177 00:12:52,022 --> 00:12:53,189 You sent for me, Don Diego? 178 00:12:54,441 --> 00:12:55,483 Yes, I did. 179 00:13:08,079 --> 00:13:09,456 I want to talk to you. 180 00:13:10,540 --> 00:13:13,043 I understand you've been saying that it was my fault 181 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 that your place burned. 182 00:13:15,128 --> 00:13:16,921 I've been saying with one barrel of water, 183 00:13:17,005 --> 00:13:18,965 I could have put the fire out when I found it. 184 00:13:20,091 --> 00:13:22,177 And you would not let me have one barrel of water. 185 00:13:22,260 --> 00:13:23,970 I am sorry your place burned. 186 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 When you start to rebuild, 187 00:13:26,389 --> 00:13:28,266 I will send my vaqueros over to lend a hand, 188 00:13:28,350 --> 00:13:31,728 but don't intimate that it was my fault. 189 00:13:31,811 --> 00:13:34,356 You keep your vaqueros off or I'll shoot them down 190 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 the way you tried to shoot me. 191 00:13:35,982 --> 00:13:38,234 Miguel, Don Hilario was only trying to be helpful. 192 00:13:39,152 --> 00:13:40,153 I don't want his help! 193 00:13:41,071 --> 00:13:43,448 I just hope someday you'll see your place burn, 194 00:13:43,531 --> 00:13:46,409 you'll know what it's like to stand and not be able to do anything to stop it. 195 00:14:17,148 --> 00:14:19,567 I meant to ask you, what plans have you made to rebuild? 196 00:14:20,819 --> 00:14:22,070 There's no reason to rebuild. 197 00:14:22,153 --> 00:14:23,279 Nothing to rebuild with. 198 00:14:26,408 --> 00:14:27,826 May I... May I help you? 199 00:14:30,036 --> 00:14:32,789 You and your father, you have already done too many things for me. 200 00:14:32,872 --> 00:14:33,998 I can accept no more. 201 00:14:34,624 --> 00:14:36,960 You can consider this a loan, you can pay me back later. 202 00:14:38,294 --> 00:14:39,295 No, patrón. 203 00:14:40,213 --> 00:14:41,923 If something should happen to me, 204 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 I have nothing of value to leave my son. 205 00:14:45,135 --> 00:14:47,262 But at least I do not leave him with debts to pay. 206 00:14:47,345 --> 00:14:49,764 One way or another, Miguel, we have to help each other. 207 00:14:52,642 --> 00:14:54,060 No, it is no use, Don Diego. 208 00:14:59,983 --> 00:15:01,151 My orange trees... 209 00:15:02,485 --> 00:15:04,696 one by one, they are dying for lack of water. 210 00:15:08,533 --> 00:15:12,370 It is a sad thing, Don Diego, to see a poor little tree dying. 211 00:15:13,747 --> 00:15:15,040 Nothing you can do to help it. 212 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 I'm sure it is. 213 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 People do not understand. 214 00:15:23,798 --> 00:15:25,467 A tree, it is a living thing. 215 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 Its roots, they reach out for water. 216 00:15:29,512 --> 00:15:30,680 When they cannot find it... 217 00:15:32,474 --> 00:15:33,725 slowly it dies. 218 00:15:33,808 --> 00:15:36,394 But, Miguel, this is no reason to give up. 219 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 If a tree dies, you plant another one. 220 00:15:40,190 --> 00:15:42,192 And if a house burns down, you rebuild it. 221 00:15:42,275 --> 00:15:43,693 I will not let my trees die. 222 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 It is not fair. 223 00:15:46,321 --> 00:15:47,614 Somehow I will get water. 224 00:15:52,369 --> 00:15:53,495 Gracias, Don Diego. 225 00:16:06,800 --> 00:16:08,343 Sergeant Garcia? Show him in. 226 00:16:12,055 --> 00:16:13,306 Buenos días, Don Diego. 227 00:16:13,390 --> 00:16:15,809 Well, sergeant, what brings you here at this hour? 228 00:16:15,892 --> 00:16:17,644 It is a sad day, Don Diego. 229 00:16:17,727 --> 00:16:20,480 No time for breakfast after a long night's sleep I didn't get. 230 00:16:21,022 --> 00:16:22,691 Well, what's the problem? 231 00:16:23,733 --> 00:16:26,111 You were at the tavern yesterday, weren't you, Don Diego, 232 00:16:26,194 --> 00:16:29,656 when Miguel Roverto said he was going to burn down Don Hilario's house? 233 00:16:29,739 --> 00:16:30,990 One moment. 234 00:16:31,074 --> 00:16:32,951 I was there yesterday when Miguel was there, 235 00:16:33,034 --> 00:16:34,411 but I never heard him say that. 236 00:16:34,494 --> 00:16:36,454 Well, anyhow, he did it. 237 00:16:37,080 --> 00:16:39,541 - What? - Burned down Don Hilario's house. 238 00:16:43,962 --> 00:16:45,463 Well, I don't believe it, sergeant. 239 00:16:46,423 --> 00:16:48,299 Oh, he was upset, naturally, he... 240 00:16:48,383 --> 00:16:49,968 He may have said a few things, but... 241 00:16:50,885 --> 00:16:52,721 burn down Don Hilario's house? No. 242 00:16:54,264 --> 00:16:56,057 Then will you tell this to the magistrado? 243 00:16:56,141 --> 00:16:57,183 Please, Don Diego? 244 00:16:57,267 --> 00:16:58,893 This is what I came to ask you. 245 00:16:58,977 --> 00:17:00,020 Of course I will. 246 00:17:04,149 --> 00:17:06,818 Your loyalty to Miguel Roverto is commendable, Diego. 247 00:17:07,402 --> 00:17:09,362 But do you not owe some loyalty to Don Hilario? 248 00:17:10,405 --> 00:17:13,074 I agree it is unfortunate that Don Hilario's house burned down, 249 00:17:13,158 --> 00:17:15,368 but he is a wealthy man, he can take care of himself. 250 00:17:16,244 --> 00:17:17,537 You might as well know it now. 251 00:17:17,620 --> 00:17:19,456 The entire pueblo will know it before long. 252 00:17:20,623 --> 00:17:22,876 After the fire was out, they found Don Hilario's body. 253 00:17:24,002 --> 00:17:26,880 The patrón, he... He was always good to us. 254 00:17:27,797 --> 00:17:29,466 Sí. He was a good man. 255 00:17:30,800 --> 00:17:31,926 So you see, 256 00:17:32,010 --> 00:17:35,388 it is not just a simple case of burning down a house for revenge. 257 00:17:35,472 --> 00:17:37,223 It is now a case of murder. 258 00:17:37,849 --> 00:17:38,850 One moment. 259 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 You still do not have proof that Miguel did this. 260 00:17:41,811 --> 00:17:42,979 You think not? 261 00:17:43,730 --> 00:17:46,441 We have evidence to prove that Don Hilario was robbed and killed 262 00:17:46,524 --> 00:17:47,942 even before the fire was started. 263 00:17:49,235 --> 00:17:51,154 The fire was intended to cover the crime. 264 00:17:52,697 --> 00:17:54,657 Miguel's musket was found at the scene. 265 00:17:59,120 --> 00:18:02,457 And when Miguel was arrested, see what we found in his possession. 266 00:18:03,291 --> 00:18:04,751 This bag of gold coins. 267 00:18:13,718 --> 00:18:15,220 May I, uh, see Miguel? 268 00:18:17,639 --> 00:18:18,848 Explain it to him, sergeant. 269 00:18:18,932 --> 00:18:22,102 Well, that will be a little difficult, Don Diego. 270 00:18:22,185 --> 00:18:24,104 You see, when the lancers were bringing Miguel 271 00:18:24,187 --> 00:18:25,480 into the pueblo, he... 272 00:18:25,563 --> 00:18:27,273 Well, he somehow got away from them. 273 00:18:28,108 --> 00:18:29,901 Now, since they no longer have their jobs, 274 00:18:29,984 --> 00:18:32,153 these two vaqueros are planning to leave for Sonora. 275 00:18:32,862 --> 00:18:34,781 I wanted to hold this meeting before they go. 276 00:18:35,949 --> 00:18:36,950 You may go. 277 00:18:38,535 --> 00:18:40,495 Thank you for coming in so promptly, Don Diego. 278 00:18:41,955 --> 00:18:42,956 Con permiso. 279 00:18:45,291 --> 00:18:46,292 Oh, sergeant... 280 00:18:47,627 --> 00:18:51,965 I'm offering a reward of 1500 pesos for the capture of Miguel Roverto, 281 00:18:52,048 --> 00:18:53,925 dead or alive. 282 00:19:25,457 --> 00:19:26,458 Stop! Miguel! 283 00:19:27,334 --> 00:19:28,376 I want to talk to you! 284 00:19:31,504 --> 00:19:32,630 Miguel, stop! 285 00:19:58,573 --> 00:20:00,367 You no longer consider me a friend, eh? 286 00:20:01,451 --> 00:20:02,577 Last night, El Zorro... 287 00:20:03,328 --> 00:20:06,873 when you came to my home and gave me the 2000 pesos to rebuild, 288 00:20:07,582 --> 00:20:08,583 I was very happy. 289 00:20:09,584 --> 00:20:11,336 Today, the money almost got me hung. 290 00:20:12,587 --> 00:20:13,880 Was this what you wanted? 291 00:20:13,963 --> 00:20:16,466 Why was your musket found next to Don Hilario's body? 292 00:20:17,092 --> 00:20:18,093 I do not know. 293 00:20:18,968 --> 00:20:20,970 Unless Don Hilario used it to defend himself. 294 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Where would he get it? 295 00:20:22,847 --> 00:20:25,433 His vaqueros, Mauridio, Tonio. 296 00:20:26,351 --> 00:20:29,270 They took it from me on the King's Highway and would not give it back. 297 00:20:29,938 --> 00:20:31,564 Perhaps Don Hilario took it from them. 298 00:20:32,649 --> 00:20:33,650 Maybe... 299 00:20:36,528 --> 00:20:38,863 Maybe they saw their chance to rob and kill Don Hilario, 300 00:20:38,947 --> 00:20:40,490 knowing the blame would fall on you. 301 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Let's find out. 302 00:20:46,746 --> 00:20:48,581 Follow me to Don Hilario's hacienda! 303 00:21:09,227 --> 00:21:11,021 We could at least wait until morning. 304 00:21:11,104 --> 00:21:12,105 Do not be stupid. 305 00:21:12,188 --> 00:21:13,690 The sooner we get away, the better. 306 00:21:27,328 --> 00:21:28,371 You are right, señores. 307 00:21:29,164 --> 00:21:31,332 In fact, it may be too late even now. 308 00:21:32,876 --> 00:21:33,877 With El Zorro dead... 309 00:21:34,919 --> 00:21:37,630 we will have another 2000 pesos reward to divide between us. 310 00:21:52,562 --> 00:21:54,481 Two thousand pesos. 311 00:22:14,668 --> 00:22:15,794 Just keep pointing to him. 312 00:23:26,114 --> 00:23:27,157 Get him! Miguel! 313 00:23:38,877 --> 00:23:40,086 Don't let him get away. 314 00:23:40,962 --> 00:23:42,172 I'll take care of this one. 315 00:24:02,025 --> 00:24:03,193 Not so fast, señor. 316 00:24:42,065 --> 00:24:44,526 ♪ Zorro, Zorro ♪ 317 00:24:44,609 --> 00:24:48,988 ♪ Zorro, Zorro ♪ 318 00:24:54,369 --> 00:24:58,581 Next week, a lovely señorita is the victim of cruel deception. 319 00:24:58,665 --> 00:25:01,543 Señorita, I will try to tell you once more. 320 00:25:01,626 --> 00:25:03,461 Your father does not live in Los Angeles. 321 00:25:04,379 --> 00:25:06,339 Señorita, I give you advice. 322 00:25:06,423 --> 00:25:10,260 It is better to live in Spain than to die in California. 323 00:25:11,553 --> 00:25:13,930 You have news for me about my father? 324 00:25:14,014 --> 00:25:15,265 Join us next week 325 00:25:15,348 --> 00:25:18,852 and help Zorro solve the mystery of the missing father. 23454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.